1 00:02:25,437 --> 00:02:28,190 היה ת'ספיני אחד פחות שיילחם על השיירים. 2 00:02:28,899 --> 00:02:30,567 מתקרבים לקואורדינטות. 3 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 הננו-בוטים הקיסריים שלך, 4 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 מתוכנתים לזירוז החלמה ולזיהוי... 5 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 מאפשרים להיכנס לכל ספינה קיסרית. 6 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 אתה חושב שבאחד מבסיסי הכרייה יש מערכת קשר מתפקדת? 7 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 טוב, תקשיבו. זאת קפיצה של 10,000 מטר. 8 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 תותחי המסילה של ה"אינוויקטוס" 9 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 אני אקפוץ בשלוש. 10 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 אחת. שתיים... 11 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 עבודה טובה, סוהרת. 12 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 סאל, החליפה שלי פגומה. זה לא טוב. 13 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 המדחפים לא מגיבים. 14 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 לא, לא. 15 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 אני לא יכול... -אני תופסת אותך. 16 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 סאל! לא, תתרחקי. -הוגו! לא, לא. 17 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 אילו לא הייתי כורעת ברך, זה היה עומד בסתירה לאמונתי. 18 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 אז כרעת ברך בפני דמגוגית. 19 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 כרעתי ברך בפני האימא. -אני מצטער, בפני מה? 20 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 תואר הכבוד הנכון הוא "קיסר". 21 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 כל המיתות היו אציליות, אני בטוח. 22 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 מה הבקשה שלך? 23 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 שים קץ לשושלת הגנטית. 24 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 אם את רק שוקלת הצעות, תשקלי את ההצעה הבאה. 25 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 שגוי? 26 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 את לא מסוגלת בכלל לקלוט מה השושלת המשפחתית שלי השיגה. 27 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 האחים שלי ואני... -אחים? אתם לא אחים. 28 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 את תבלי את חייך בצעקות לתוך הריק. 29 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 הסיבה היחידה לכך שבאת לכאן 30 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 היא מפני שאתה יודע שאנשים מקשיבים לי. 31 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 אני בטוחה שבמהלך ההכנות לביקור, 32 00:15:27,928 --> 00:15:29,596 לא! 33 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 פאנל הוויסות. כאן. 34 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 וכעת לכוח הכבידה. זהירות. 35 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 תקפוץ לאן? 36 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 אין להם מושג. ככה התחילה האגדה. 37 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 לכן ה"אינוויקטוס" הפכה לספינת רפאים. 38 00:19:23,413 --> 00:19:25,707 הצוות איבד כנראה שליטה, 39 00:19:25,791 --> 00:19:30,254 והספינה התחילה לקפוץ מנקודת ציון אקראית אחת לאחרת. 40 00:19:31,672 --> 00:19:35,133 הם ננטשו בחלל העמוק האפל במקום כלשהו, 41 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 אפשר להרכיב צוות תקשורת כדי לעצור את המסר של חאלימה, 42 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 מסנני מידע שיופעלו ע"י צירופים מסוימים. "שושלת גנטית". 43 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 לפי דבריה של זפיר חאלימה, אני חסר נשמה, 44 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 ולפיכך לא מסוגל להתפתח. 45 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 אני חייב לפנות למשולש האלות בעצמן. 46 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 ומי טועה. 47 00:25:05,797 --> 00:25:07,174 הבאתי לך משהו. 48 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 דבקים לתיקון-צבע. 49 00:25:21,730 --> 00:25:22,856 כדי שתוכל לראות אדום וירוק. 50 00:25:25,317 --> 00:25:26,443 תודה. 51 00:25:27,736 --> 00:25:31,907 אבל אני לא יכול. זה ימשוך תשומת לב. 52 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 הם אוהבים כרוב. 53 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 אני מוצא שזה מריר כל כך שאני בקושי מסוגל לעכל את זה. 54 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 אני נועל נעליים בסדר שונה. 55 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 אני מצביע על דברים בכיפוף שונה באצבע. 56 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 הם בחיים? 57 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 במובן מסוים. 58 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 אבל עבור שאר הטראנטור, היא מסמלת הזדמנות. 59 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 בוא איתי. 60 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 לפחות, הן אמורות להיות. 61 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 כמובן. 62 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 למדתי על טראנטור. על שאר הכוכב. 63 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 אנחנו טראנטור. 64 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 דבר מחוץ לחומות הארמון הזה אינו רלוונטי. 65 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 מחשב, במה אני מסתכלת? 66 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 פרוטוקול תודעת הקוואנטום של הארי סלדון. 67 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 זאת הקרנה מסוג כלשהו. 68 00:31:39,483 --> 00:31:42,444 מחשב, זהי את הבעיה בפרוטוקול של הארי סלדון. 69 00:31:42,528 --> 00:31:44,530 קישור עצבי לא הושלם. 70 00:31:44,613 --> 00:31:45,822 תעזרי לי. 71 00:31:46,823 --> 00:31:48,784 מחשב, מה היה המקור של הקישור? 72 00:31:48,867 --> 00:31:52,371 התחיל עם פרוטוקול ההגעה של רייץ' פוס. 73 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 תתמקד בקול שלי. 74 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 זה ההווה. זה עכשיו. 75 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 זהו זה, הארי. תעקוב אחרי הקול שלי. 76 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 איפה רייץ'? 77 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 הוא שלח אותי במקומו. 78 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 הוא לא היה עושה את זה. את אמורה להנהיג את המוסד הראשון. 79 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 הוא ידע את זה. 80 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 קשה להסביר. 81 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 אתה מת, הארי. 82 00:34:12,511 --> 00:34:13,846 למה, הארי? 83 00:34:15,514 --> 00:34:19,059 הארי? למה הוא עשה את זה? 84 00:34:20,018 --> 00:34:21,061 הארי? 85 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 נשתלט על כלי הנשק שלהם, נאזן את מאזן הכוחות. 86 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 אני לא לוחם. איש מאיתנו לא לוחם. 87 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 רוב האנשים לא לוחמים, עד שלא מותירים להם ברירה. 88 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 ייתכן שיהיו מחסומים נוספים, פרוטוקולים של אבטחה שצריך לבטל. 89 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 בדיוק כפי שלא היה לבני עמי. 90 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 מטראנטור כולו לא יישאר דבר זולת ערמה של אפר רעיל, 91 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 אשר בבקשה הפעלה מחדש של מערכות תומכות חיים. 92 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 הארי? 93 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 אשר בבקשה הפעלה מחדש... -הארי, בבקשה. 94 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 של מערכות תומכות חיים. -הארי, בבקשה. 95 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 בבקשה. בבקשה. 96 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 מותי דרבן את המוסד. 97 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 המוסד הוא לא דת, הארי. 98 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 ואתה לא אל. 99 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 לא. אלים בלתי חדירים לסכינים. 100 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 אבל אפשר להרוג אותם. פשוט מפסיקים להאמין בהם. 101 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 אני לא קונה את זה. כלומר, אתה אגואיסט, 102 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 אבל אני לא רואה אותך מקריב את חייך כדי להפוך לזה. 103 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 למה לא לחכות עד ש... -אני סובל מתסמונת לתה. 104 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 סבלתי מתסמונת לתה. 105 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 ירשתי את זה מאבי. 106 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 ברגע שהתסמינים מופיעים, ההידרדרות הקוגנטיבית מהירה. 107 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 אמרת שאתה רוצה להקים את המוסד יחד. 108 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 כן. 109 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 אמרתי את זה בקול רם ותכופות, הלוא כן? 110 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 תכופות כל כך שהתחלתי לשעמם את עצמי. 111 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 הליקון. בית. 112 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 שדה השברים מקיף... 113 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 את הכוכב האפל של הליקון. 114 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 הוא הסתיר את כוכב הבית שלך כל השנים. 115 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 אני יודעת איפה אנחנו, הארי. אני רק מתקשה להבין למה. 116 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 באת כשאת מודעת היטב לתשומת הלב שזה ימשוך 117 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 ולכך שאת מסכנת את משפחתך. 118 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 עשית בחירה, גאל. 119 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 רצית חיים שונים מהחיים שתוכננו עבורך. 120 00:44:07,231 --> 00:44:09,191 כשעמדנו מול הקיסר, 121 00:44:09,274 --> 00:44:11,360 עשית בחירה לשקר לו. 122 00:44:48,814 --> 00:44:51,900 וזה באשמתך. לא באשמתי. -באמת? 123 00:44:53,068 --> 00:44:55,445 שלא תעז להפיל את זה עליי. 124 00:44:55,529 --> 00:44:58,532 לא היית אמורה להיות קרובה לתא שלי בליל מותי. 125 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 יכולתי לחוש בזה באוויר. 126 00:46:03,055 --> 00:46:04,681 אני... הייתה לי תחושה. 127 00:46:04,765 --> 00:46:06,683 86,981,827 128 00:46:06,767 --> 00:46:09,061 איזו מין תחושה? זיכרון? חיזיון? מה? 129 00:46:09,144 --> 00:46:10,312 כורח? 130 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 כאילו שהגוף שלי ידע משהו לפניי. 131 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 הארי, השמים. 132 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 אתם שולחים אותנו לגלות. 133 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 אני מצטער. 134 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 אני חושבת שאני יכולה לחוש את העתיד. 135 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 תרגום: גיא רקוביצקי