1 00:01:11,947 --> 00:01:16,994 Nadace 2 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 Ti vaši říšští nanoboti. 3 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 Jsou k rychlému hojení a identifikaci. 4 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 Umí získat přístup na kteroukoliv loď. 5 00:04:54,878 --> 00:04:58,423 Myslíš, že je někde v těch dolech funkční vysílačka? 6 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 Dávejte pozor. Je to desetikilometrový skok. 7 00:05:33,750 --> 00:05:38,672 Automatické zbraně Invictu ignorují objekty menší než dva metry. 8 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 Na tři. 9 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 Raz, dva… 10 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 Výborně, strážkyně. 11 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 Sal, můj skafandr nefunguje. 12 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 Trysky nefungují. 13 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 To ne. 14 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 - Nemůžu… - Mám tě! 15 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 - Sal! To ne! Vrať se. - Hugo! Ne! 16 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 Kdybych nepoklekla, bylo by to v rozporu s mojí vírou. 17 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 Takže jste poklekla před demagogem. 18 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 - Poklekla jsem před Matkou. - Prosím? Před kým? 19 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 Správné oslovení je „můj císaři“. 20 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 To je jistě ušlechtilá smrt. 21 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 Co po mně chcete? 22 00:11:50,252 --> 00:11:52,546 Skoncujte s genetickou dynastií. 23 00:11:52,629 --> 00:11:55,507 Pokud chcete něco navrhnout, zvažte tohle: 24 00:12:26,455 --> 00:12:27,706 Špatné? 25 00:12:27,789 --> 00:12:31,752 Ani zdaleka nechápete, co naše pokrevní linie dokázala. 26 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 - Já a mí bratři… - Bratři? Nejste žádní bratři. 27 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 ale celý život vás nikdo nebude poslouchat. 28 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 Jste tady dole jenom kvůli tomu, 29 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 že víte, že mě lidé poslouchají. 30 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 Určitě vám v rámci příprav říkali, 31 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 Řídicí panel. Tady. 32 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 Teď gravitace. Pozor. 33 00:19:10,234 --> 00:19:11,527 A kam skočí? 34 00:19:14,696 --> 00:19:18,951 Oni to neví. Takhle ta legenda vlastně začala. 35 00:19:19,034 --> 00:19:21,161 Proto je Invictus lodí duchů. 36 00:19:23,413 --> 00:19:30,254 Posádka přišla o kontrolu nad lodí, která začala skákat mezi náhodnými místy. 37 00:19:31,672 --> 00:19:35,133 Ztroskotali někde v temnotě. 38 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 Zřídíme komunikační tým proti šíření jejích myšlenek. 39 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 Bude filtrovat slova „genetická dynastie“. 40 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 Podle zephyr Halimy nemám duši 41 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 a jsem neschopný růstu. 42 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 Musím se obrátit na samotné tři bohyně. 43 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 …a kdo se mýlí. 44 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 Chutnají jim kedlubny. 45 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 Ale na mě jsou tak hořké, že se to nedá jíst. 46 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 Boty si obouvám v jiném pořadí. 47 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 Když ukazuji, mám jinak zkřivený prst. 48 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 Jsou naživu? 49 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 Dalo by se to tak říct. 50 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 Pro zbytek Trantoru to je však příležitost. 51 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 Pojď tam se mnou. 52 00:30:57,900 --> 00:31:00,277 - Aspoň by tedy měly být. - Jistě. 53 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 Jen jsem si zjišťoval něco o Trantoru. O zbytku planety. 54 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 My jsme Trantor. 55 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 To, co je za zdmi paláce, není relevantní. 56 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 Počítači, co to je? 57 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 Protokol kvantového vědomí Hariho Seldona. 58 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 Je to nějaká projekce. 59 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 Soustřeďte se na můj hlas. 60 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 Tohle je současnost. Jsme tady a teď. 61 00:32:17,396 --> 00:32:21,567 To je ono. Následujte můj hlas. Jste v minulosti. Tohle je přítomnost. 62 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 Kde je Raych? 63 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 Poslal sem mě místo sebe. 64 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 To by neudělal. Ty máš vést První Nadaci. 65 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 A on to věděl. 66 00:33:33,555 --> 00:33:35,682 To je těžké vysvětlit. 67 00:33:37,726 --> 00:33:39,853 Jste mrtvý, Hari. 68 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 Sebereme jim zbraně, budeme mít větší šanci. 69 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 Nejsem žádný bojovník. Nikdo z nás. 70 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 To většina lidí, dokud jim nezbývá nic jiného. 71 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 Třeba bude nutné přeprogramovat víc bezpečnostních protokolů. 72 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 Stejně jako ji neměli moji lidé. 73 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 Z Trantoru zbude jenom hromada jedovatého popela 74 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 K navrácení podpory životních funkcí se ověřte. 75 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 Hari? 76 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 - K navrácení podpory… - Hari, prosím. 77 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 - …životních funkcí se ověřte. - Prosím, Hari! 78 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 Prosím! 79 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 Moje smrt Nadaci povzbudila. 80 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 Nadace není náboženství, Hari. 81 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 A vy nejste bůh. 82 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 Ne. Bohové jsou vůči nožům imunní. 83 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 Ale zabít je lze. Stačí v ně přestat věřit. 84 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 Tomu nevěřím. Jste sice ješitný, 85 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 ale nevěřím, že byste položil život, aby se z vás stalo tohle. 86 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 - Proč nepočkat na… - Mám Létheho syndrom. 87 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 Měl jsem Létheho syndrom. 88 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 Zdědil jsem to po otci. 89 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 Poté co se projeví symptomy, je kognitivní úpadek rychlý. 90 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 Řekl jste, že chcete, abychom založili Nadaci spolu. 91 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 Ano. 92 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 Říkal jsem to často a nahlas, že? 93 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 Tak často, až jsem nudil sám sebe. 94 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 Helikon. Domov. 95 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 Prachový disk obklopuje… 96 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 …černou hvězdu u Helikonu. 97 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 Celé ty roky skrývá váš domovský svět. 98 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 Vím, kde jsme, Hari, ale nerozumím, proč tu jsme. 99 00:43:56,303 --> 00:43:59,097 Věděla jsi moc dobře, kolik pozornosti ti to přinese 100 00:43:59,181 --> 00:44:01,517 a že tvoje rodina bude v nebezpečí. 101 00:44:02,434 --> 00:44:04,436 Byla to tvoje volba, Gaal. 102 00:44:04,520 --> 00:44:07,147 Chtěla jsi jiný život, než který ti byl určen. 103 00:44:07,231 --> 00:44:11,360 Když jsme stáli před císařem, byla to tvoje volba, že jsi mu lhala. 104 00:45:55,380 --> 00:45:56,715 Cítila jsem to. 105 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 Jako by to moje tělo vědělo dřív než já. 106 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 Hari, obloha. 107 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 Posíláte nás do exilu. 108 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 Promiň. 109 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 Asi dokážu cítit budoucnost. 110 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 Překlad titulků: Karel Himmer