1 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 روبوتاتكم النانوية الإمبراطورية، 2 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 بُرمجت لتحديد الهوية والتعجيل من الشفاء… 3 00:04:01,116 --> 00:04:03,869 ومبرمجة لدخول أي سفينة إمبراطورية. 4 00:05:21,363 --> 00:05:24,616 حسناً. أصغوا إليّ. ستقفزون 10 آلاف كلم. 5 00:05:33,750 --> 00:05:35,460 مدافع "إنفكتس" الآلية 6 00:06:05,073 --> 00:06:06,491 بعد العد إلى 3. 7 00:06:07,784 --> 00:06:09,661 1. 2… 8 00:07:03,757 --> 00:07:04,758 أحسنت أيتها الحارسة. 9 00:07:05,884 --> 00:07:08,220 تعطلت بدلتي يا "سال". لا جدوى منها. 10 00:07:08,303 --> 00:07:09,888 صواريخ الدفع لا تستجيب. 11 00:07:10,389 --> 00:07:12,349 لا. 12 00:07:12,432 --> 00:07:14,309 - لا يمكنني النزول… - سأمسك بك. 13 00:07:14,393 --> 00:07:17,396 - "سال"! لا، ارجعي. - "هيوغو"! لا. 14 00:08:12,326 --> 00:08:16,455 لو لم أجث على ركبتيّ، لكان ذلك تناقضاً واضحاً مع إيماني. 15 00:08:16,538 --> 00:08:19,208 لذلك جثوت أمام امرأة محرضة. 16 00:08:19,291 --> 00:08:22,794 - بل جثوت أمام الإلهة الأم "ماذر". - آسف، أمام من؟ 17 00:10:36,261 --> 00:10:38,096 صيغة التعظيم الصحيحة هي "صاحب الجلالة". 18 00:11:23,267 --> 00:11:25,978 متأكد من أنه موت مشرف. 19 00:11:46,415 --> 00:11:48,083 ما طلبك؟ 20 00:12:31,835 --> 00:12:35,047 - أنا وأخواي… - أخواك؟ لستم إخوة. 21 00:12:53,565 --> 00:12:56,610 سوف تقضين حياتك وأنت تصرخين في الفراغ. 22 00:12:56,693 --> 00:12:59,029 السبب الوحيد لتجرئك على المجيء إلى هنا 23 00:12:59,947 --> 00:13:03,534 أنك تعرف أن الناس تصغي إليّ. 24 00:13:04,201 --> 00:13:06,161 متأكدة من أنك في أثناء تجهزك للزيارة، 25 00:17:10,030 --> 00:17:12,406 لوحة التنظيم هنا. 26 00:17:46,817 --> 00:17:49,570 والآن استعدوا للجاذبية. 27 00:20:56,215 --> 00:20:59,009 يمكننا جمع فريق اتصالات لاحتواء رسالة "هاليما" 28 00:20:59,092 --> 00:21:02,721 وتصفية البيانات بناء على عبارات معينة مثل "السلالة الوراثية". 29 00:21:23,742 --> 00:21:27,913 "زيفر هاليما" تقول إنني بلا روح، 30 00:21:28,413 --> 00:21:31,124 ومن ثمّ أعجز عن النمو. 31 00:21:46,682 --> 00:21:51,144 سأحتكم إلى الإلهات الـ3 أنفسهن. 32 00:22:15,878 --> 00:22:17,212 ومن المخطئ. 33 00:26:08,569 --> 00:26:10,612 يحبان نبات براسيكا. 34 00:26:11,822 --> 00:26:15,075 وأنا أجده مرّاً جداً حتى إنني بالكاد أطيقه. 35 00:26:15,993 --> 00:26:17,953 أرتدي حذائي بترتيب مختلف. 36 00:26:18,036 --> 00:26:20,414 أشير إلى الأشياء بثنية مختلفة في إصبعي. 37 00:27:12,633 --> 00:27:13,717 هل هم أحياء؟ 38 00:27:15,219 --> 00:27:16,678 إلى درجة ما. 39 00:29:44,785 --> 00:29:47,746 لكنه يمثل فرصة في نظر بقية "ترانتور". 40 00:30:30,205 --> 00:30:31,665 تعال معي. 41 00:30:57,900 --> 00:30:59,109 على الأقل، ينبغي أن تكون كذلك. 42 00:30:59,193 --> 00:31:00,277 بالطبع. 43 00:31:01,153 --> 00:31:05,282 كنت أتعلم عن بقية "ترانتور". 44 00:31:05,866 --> 00:31:07,701 نحن "ترانتور". 45 00:31:08,535 --> 00:31:11,788 لا أهمية لأي شيء خارج أسوار القصر. 46 00:31:30,682 --> 00:31:32,768 إلام أنظر أيها الحاسوب؟ 47 00:31:32,851 --> 00:31:35,479 بروتوكول الوعي الكمّي لـ"هاري سلدون". 48 00:31:36,146 --> 00:31:37,898 إنه إسقاط ما. 49 00:32:12,224 --> 00:32:13,809 ركّز على صوتي فحسب. 50 00:32:14,518 --> 00:32:16,603 هذا هو الحاضر والآن. 51 00:32:17,396 --> 00:32:19,690 أحسنت يا "هاري". اتبع صوتي. 52 00:33:12,743 --> 00:33:13,744 أين "ريش"؟ 53 00:33:14,745 --> 00:33:16,371 أرسلني بدلاً منه. 54 00:33:16,455 --> 00:33:19,374 ما كان ليفعل ذلك. يُفترض بك أن تقودي جماعة الأساس الـ1. 55 00:33:19,458 --> 00:33:20,626 كان يعرف ذلك. 56 00:34:38,786 --> 00:34:41,290 نأخذ أسلحتهم ونكون متعادلين. 57 00:34:41,373 --> 00:34:43,750 لست مقاتلاً. ليس بيننا مقاتل. 58 00:34:44,333 --> 00:34:47,588 غالبية الناس يكونون كذلك حتى لا يجدوا أمامهم خيار آخر. 59 00:37:33,712 --> 00:37:37,382 قد نُضطر إلى تجاوز المزيد من الحواجز وبروتوكولات الأمن. 60 00:38:17,506 --> 00:38:19,299 بالضبط كما حدث لشعبي. 61 00:38:21,176 --> 00:38:25,305 لن يكون "ترانتور" بأسره إلا كومة من الرماد السام، 62 00:39:18,442 --> 00:39:21,904 يُرجى السماح بإعادة أنظمة دعم الحياة. 63 00:39:25,407 --> 00:39:26,408 "هاري"؟ 64 00:39:27,576 --> 00:39:29,745 - يُرجى السماح… - أرجوك يا "هاري". 65 00:39:29,828 --> 00:39:32,289 - …بإعادة أنظمة دعم الحياة. - أرجوك يا "هاري". 66 00:39:32,372 --> 00:39:33,749 أرجوك. 67 00:40:40,357 --> 00:40:42,651 موتي حفّز جماعة الأساس. 68 00:40:42,734 --> 00:40:45,988 جماعة الأساس ليست ديناً يا "هاري". 69 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 وأنت لست إلهاً. 70 00:40:47,656 --> 00:40:50,617 لا. الآلهة لا تجرحهم طعنات السكاكين. 71 00:40:51,577 --> 00:40:55,330 لكن يمكن قتلهم بالتوقف عن الإيمان بهم. 72 00:40:56,748 --> 00:41:00,377 لا أصدق ذلك. صحيح أنك مغرور، 73 00:41:00,460 --> 00:41:05,299 لكنني لست مقتنعة بأنك ضحيت بحياتك لتصير ما أنت عليه. 74 00:41:05,382 --> 00:41:07,843 - لم لا تنتظر حتى… - أنا مصاب بمتلازمة "ليثي". 75 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 كنت مصاباً بمتلازمة "ليثي". 76 00:41:11,430 --> 00:41:12,973 ورثتها من أبي. 77 00:41:13,557 --> 00:41:17,311 يصبح التدهور الإدراكي حاداً بمجرد ظهور الأعراض. 78 00:41:30,073 --> 00:41:33,577 قلت إنك أردتنا أن ننشئ جماعة الأساس معاً. 79 00:41:34,161 --> 00:41:35,704 نعم. 80 00:41:35,787 --> 00:41:38,832 رددت ذلك كثيراً بصوت عال، صح؟ 81 00:41:38,916 --> 00:41:41,251 كثيراً حتى إنني مللت من نفسي. 82 00:42:01,438 --> 00:42:04,691 "هيليكون". الوطن. 83 00:42:06,485 --> 00:42:07,903 حقل الحطام يحيط… 84 00:42:07,986 --> 00:42:09,696 نجم "هيليكون" المظلم. 85 00:42:10,697 --> 00:42:13,408 لقد ترك موطنك خفياً طوال تلك السنوات كلها. 86 00:42:14,201 --> 00:42:19,081 أعرف مكاننا يا "هاري". لكن مشكلتي تكمن في السبب. 87 00:46:13,524 --> 00:46:15,609 كأن جسمي كان يعرف شيئاً قبلي. 88 00:46:15,692 --> 00:46:17,444 يا "هاري"، السماء. 89 00:46:52,479 --> 00:46:54,565 إنكم تنفوننا. 90 00:46:54,648 --> 00:46:55,732 آسف. 91 00:47:32,561 --> 00:47:34,271 أحسب أنني أشعر بالمستقبل. 92 00:48:43,465 --> 00:48:45,467 ترجمة "مصطفى جبيل"