1 00:01:06,108 --> 00:01:07,985 (改編自以撒艾西莫夫的小說) 2 00:01:11,947 --> 00:01:17,035 《基地》 3 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 應該是你才對 4 00:01:32,301 --> 00:01:34,887 在低溫保存艙的應該是你才對,不是她 5 00:01:34,970 --> 00:01:38,182 你為何讓她進低溫保存艙? 為什麼讓她進低溫保存艙? 6 00:01:39,474 --> 00:01:41,185 盲目崇拜加重他的病情 7 00:01:41,268 --> 00:01:42,895 盲目崇拜加重他的病情,第二基地… 8 00:01:42,978 --> 00:01:44,855 她不跟你說話了吧? 9 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 你會相信她,她解出了最後一塊拼圖 10 00:01:50,444 --> 00:01:51,987 她解出了最後一塊拼圖 11 00:01:52,070 --> 00:01:57,159 眾神釀酒是為了安撫無力復仇之人 12 00:01:58,243 --> 00:02:04,458 眾神鑄刀是為了滿足 無法消化你宏偉計畫的人 13 00:02:04,541 --> 00:02:05,542 我有一個計畫 14 00:02:05,626 --> 00:02:07,836 你不會改變自己寶貴的計畫 哈里,別騙人 15 00:02:07,920 --> 00:02:11,465 若你告訴我,你絕不會改變你的計畫 16 00:02:11,548 --> 00:02:13,175 對,但光體無法預測 17 00:02:13,258 --> 00:02:15,636 不能仰賴個人行為 18 00:02:15,719 --> 00:02:17,095 不是我的錯… 19 00:02:17,179 --> 00:02:18,639 你什麼都不懂 20 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 你想掌控大權嗎?你什麼都不懂 21 00:02:22,309 --> 00:02:25,771 你不過是個任性的小鬼 22 00:02:25,854 --> 00:02:30,859 如果你跟別人說過你的偉大計畫 23 00:02:30,943 --> 00:02:33,237 或許他們能助你一臂之力 24 00:02:33,779 --> 00:02:36,114 你看到我在烏鴉號發生什麼事了 25 00:02:36,990 --> 00:02:38,534 有一句話是這麼說的 26 00:02:38,617 --> 00:02:44,289 任何人都能成功,但只有瘋子能成就偉大 27 00:02:44,373 --> 00:02:46,792 發生事情了 28 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 發生事情了 29 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 我叫做塞佛哈定 30 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 我是妳的女兒 31 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 我沒有女兒 32 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 妳是蓋兒多尼克嗎? 33 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 那我要跟妳說一件事 34 00:03:15,737 --> 00:03:19,616 妳或許忘了自己曾經捐出一個胚胎 35 00:03:20,492 --> 00:03:21,577 天啊 36 00:03:23,120 --> 00:03:26,081 什麼時候了? 我原本在低溫睡眠狀態,我… 37 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 對,我也是 38 00:03:29,418 --> 00:03:31,336 看來我們倆都沉睡到未來了 39 00:03:31,420 --> 00:03:33,922 妳的生理年齡是幾歲? 40 00:03:34,506 --> 00:03:35,924 應該比妳老吧 41 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 塞佛哈定 42 00:03:41,138 --> 00:03:43,390 -瑪莉哈定 -她懷胎生下我 43 00:03:48,645 --> 00:03:49,730 她撫養我長大 44 00:03:52,566 --> 00:03:55,986 但我猜我一直和妳有連結 45 00:03:57,404 --> 00:03:58,947 我好像知道某些事 46 00:03:59,031 --> 00:04:02,784 比方說我知道要來這裡找妳 47 00:04:03,368 --> 00:04:05,787 妳是來這裡找我的嗎? 或許妳聽到某個聲音呼喚妳,或… 48 00:04:05,871 --> 00:04:06,955 沒有 49 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 抱歉,我們重來一次 50 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 好 51 00:04:17,548 --> 00:04:22,554 我要怎麼稱呼妳? 畢竟叫妳媽媽感覺有點沉重 52 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 目前不如叫我“蓋兒”就好? 53 00:04:25,974 --> 00:04:30,521 好,蓋兒,跟我說說妳的事 54 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 妳的臉頰怎麼會有那些傷痕? 55 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 跟我聊聊我爸爸芮奇 56 00:04:40,030 --> 00:04:41,698 我們頭上為何會有軌道環? 57 00:04:43,075 --> 00:04:44,326 告訴我一切的事 58 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 水域升高,土地縮減 59 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 辛納克斯是如此,帝國也是如此 60 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 (川陀) 61 00:04:58,048 --> 00:04:59,591 日復一日,年復一年 62 00:04:59,675 --> 00:05:04,429 第一基地蠶食位於帝國的邊緣的星球 63 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 帝國勢力漸漸縮小 64 00:05:21,280 --> 00:05:22,489 皇帝陛下,用力一點 65 00:05:22,573 --> 00:05:25,909 -拜託 -不,做自己就好,用妳的聲音 66 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 皇帝陛下,遵命 67 00:05:29,371 --> 00:05:30,581 不是皇帝陛下 68 00:05:31,707 --> 00:05:34,668 克里昂… 69 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 對 70 00:05:41,842 --> 00:05:44,261 我快到了,好 71 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 我和你一起到 72 00:05:54,062 --> 00:05:57,232 張開你的眼睛,克里昂,看著我 73 00:06:40,776 --> 00:06:43,362 你要是以為能突破我的光環… 74 00:07:41,211 --> 00:07:42,379 克里昂 75 00:07:43,213 --> 00:07:44,256 丹莫刺爾 76 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 皇帝陛下左三角肌遭雷射槍射擊 77 00:08:05,736 --> 00:08:07,571 並且有胸腔穿刺傷 78 00:08:08,739 --> 00:08:11,033 分子刀刃上的奈米毒素已滲進體內 79 00:08:11,116 --> 00:08:14,661 再過12秒,水腫就會導致腦幹死亡 東西給我 80 00:08:18,457 --> 00:08:20,876 皇帝陛下會恢復,讓他穩定下來 81 00:08:22,419 --> 00:08:24,838 若他問起,就說我需要維修 82 00:08:38,352 --> 00:08:39,352 又是你 83 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 哈里 84 00:10:34,843 --> 00:10:39,389 三次元物體,二次元影子,聰明的孩子 85 00:10:39,473 --> 00:10:40,682 聰明? 86 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 那本書是我花錢買的 87 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 三次元影子,四次元物體 88 00:11:00,035 --> 00:11:01,828 四次元空間 89 00:12:33,295 --> 00:12:34,630 雅娜? 90 00:12:34,713 --> 00:12:36,173 我的愛人 91 00:12:36,256 --> 00:12:37,799 但妳死了 92 00:12:37,883 --> 00:12:38,884 你也是 93 00:12:49,478 --> 00:12:50,687 我好想妳 94 00:12:56,902 --> 00:13:00,822 雅娜,銀河系在崩解 95 00:13:00,906 --> 00:13:03,492 某種東西正在摧毀未來 96 00:13:03,575 --> 00:13:05,869 我可能得去修好它 97 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 我需要妳幫忙 98 00:13:08,080 --> 00:13:10,916 親愛的,真希望妳不只是個夢 99 00:13:12,042 --> 00:13:14,711 我真想用月光來激怒妳 100 00:13:16,004 --> 00:13:17,172 你有疑惑 101 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 我是真的 102 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 證明給我看 103 00:13:28,350 --> 00:13:30,561 你會讓我自己證明 104 00:13:33,689 --> 00:13:37,234 前提一蘊含述句二 105 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 逐步解析 106 00:13:40,028 --> 00:13:41,363 一、二、三 107 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 得證 108 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 妳不是雅娜,我認識我的人生伴侶 109 00:13:48,704 --> 00:13:50,080 妳到底是誰? 110 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 妳說話的口氣,我… 111 00:13:52,082 --> 00:13:53,292 你喜歡動腦 112 00:13:54,918 --> 00:13:55,919 那就動動腦 113 00:13:56,920 --> 00:13:58,797 釋放你的心靈 114 00:14:09,391 --> 00:14:10,475 塞佛 115 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 塞佛 116 00:14:43,884 --> 00:14:46,345 妳在水裡幹嘛?我還以為妳溺水了 117 00:14:46,428 --> 00:14:47,763 我才以為妳溺水了 118 00:14:48,472 --> 00:14:50,891 我起得早 119 00:14:51,934 --> 00:14:56,647 我的直覺告訴我,該去探探這地方的邊境 120 00:14:57,731 --> 00:15:00,567 所以我搭妳的船去射魚 121 00:15:01,068 --> 00:15:02,861 這裡的魚根本不請自來 122 00:15:02,945 --> 00:15:03,862 抱歉 123 00:15:04,363 --> 00:15:05,614 我嚇到了 124 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 我有時候會做夢 125 00:15:08,742 --> 00:15:10,285 夢到未來會發生的事 126 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 妳會夢見未來? 127 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 我認為我能感受到未來 128 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 這倒有趣,因為我會夢見過去 129 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 妳的過去 130 00:15:23,257 --> 00:15:24,758 看來這是我們的共通點 131 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 都睡不好 132 00:15:27,553 --> 00:15:29,054 其實不太一樣 133 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 好吧 134 00:15:32,558 --> 00:15:33,559 看來我們沒有共通點 135 00:15:35,644 --> 00:15:37,104 除了那東西以外 136 00:15:38,981 --> 00:15:40,482 妳為何還沒啟動它? 137 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 我不知道正確方法 138 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 記得我剛才說的直覺嗎? 139 00:15:48,448 --> 00:15:50,742 -我能靠直覺得知別人在說謊 -我沒有說謊 140 00:15:55,914 --> 00:15:57,332 我的硬幣說妳有 141 00:16:00,711 --> 00:16:01,712 (端點星) 142 00:16:01,795 --> 00:16:03,130 已經過了173年 143 00:16:03,213 --> 00:16:05,841 打從基地被放逐到端點星 144 00:16:06,425 --> 00:16:11,180 如同辛納克斯,現在各地暗潮洶湧 145 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 基地生氣蓬勃 146 00:16:14,391 --> 00:16:17,644 但生氣蓬勃的基地是一大威脅 147 00:16:19,271 --> 00:16:23,483 帝國再過多久 才會如落水狗般地掙扎求生? 148 00:16:26,028 --> 00:16:28,405 看來是遲早的事 149 00:16:40,000 --> 00:16:42,252 守護者,我沒聽過警報器響成那樣 150 00:16:42,336 --> 00:16:45,547 138年來都沒人聽過 151 00:16:53,222 --> 00:16:54,389 是穹窿 152 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 守護者,是我想的那樣嗎? 153 00:17:14,367 --> 00:17:16,161 負責人,零場的確在消退 154 00:17:16,244 --> 00:17:18,247 再過幾秒就能靠近了 155 00:17:18,329 --> 00:17:21,500 謝頓說他會回來 但我沒想過能活著見到他 156 00:17:21,583 --> 00:17:23,710 你可能還是見不到,我們走吧 157 00:17:24,419 --> 00:17:26,672 都過了20分鐘,門口還是沒出現 158 00:17:26,755 --> 00:17:29,424 -還沒看到謝頓的人影 -還沒嗎? 159 00:17:29,508 --> 00:17:32,261 我認為預言家在給我們時間做準備 160 00:17:32,344 --> 00:17:36,014 -準備什麼? -和帝國開戰 161 00:17:36,098 --> 00:17:37,516 我們還在建設階段 162 00:17:37,599 --> 00:17:39,351 我一直說,如果這是場熱戰… 163 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 謝頓說這一戰是避不了的 164 00:17:41,687 --> 00:17:43,480 我們一直都知道自己前途未卜 165 00:17:43,564 --> 00:17:44,898 守護者 166 00:17:44,982 --> 00:17:47,818 准將,軍方總認為能做更萬全的準備 167 00:17:48,318 --> 00:17:51,113 但我認為我們準備好接受 謝頓捎來的消息了 168 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 我只希望他趕快告訴我們 169 00:17:59,246 --> 00:18:02,875 我認為哈里謝頓一直都有點特異 170 00:18:03,667 --> 00:18:06,712 他很早就知道海平面上升 171 00:18:06,795 --> 00:18:10,382 當時他還不知道哪些問題瘋狂到不能問 172 00:18:11,175 --> 00:18:14,469 當他的思緒引領他做出奇怪的新結論 173 00:18:15,262 --> 00:18:16,638 他沒有屏棄那些想法 174 00:18:17,764 --> 00:18:21,143 妳是誰?妳以雅娜的形象接近我 175 00:18:21,643 --> 00:18:26,148 你單獨在這裡很久了 需要一張能信任的熟面孔 176 00:18:26,648 --> 00:18:30,027 建立信任,那是拷問者的伎倆 177 00:18:30,110 --> 00:18:31,153 不是人生伴侶 178 00:18:31,862 --> 00:18:34,198 還有妳說話的語氣和抑揚頓挫 179 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 “我很孤單…”,還有那句 180 00:18:37,868 --> 00:18:40,120 -關於“文字音韻”的話 -文字音韻 181 00:18:40,204 --> 00:18:43,749 哪句話?有人說了那句話,但是誰說的? 182 00:18:43,832 --> 00:18:46,001 蓋兒多尼克,她讓我痛苦不堪 183 00:18:46,710 --> 00:18:48,879 她在很久以前說過一句話 184 00:18:49,796 --> 00:18:51,089 哈里,快想 185 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 她以唸詩的方式說話 186 00:18:54,468 --> 00:18:58,138 兩個輕音,一個重音 187 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 一行九個音 188 00:19:00,807 --> 00:19:04,353 抑抑揚格的三音步詩 用這種音步的詩很少 189 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 但我知道一位詩人數學家寫了這種詩 190 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 卡雷 191 00:19:12,277 --> 00:19:14,780 第九折疊證明的作者 192 00:19:15,531 --> 00:19:19,409 非常好,你知道自己在哪裡了嗎? 193 00:19:20,619 --> 00:19:23,121 我原本被關在某處,現在在另一處 194 00:19:24,414 --> 00:19:30,337 我被移動到雅娜的空間 以妳的公式來折疊 195 00:19:32,005 --> 00:19:33,549 我在元光體裡 196 00:19:45,227 --> 00:19:48,605 我把哈里謝頓困在這裡面 197 00:19:49,857 --> 00:19:53,277 但我把哈里留在端點星的穹窿裡 198 00:19:53,360 --> 00:19:56,321 我早該知道他不會放任端點星不管 199 00:19:57,322 --> 00:19:59,575 他肯定複製了第二份自己的意識 200 00:19:59,658 --> 00:20:01,952 因為其中一份和我一起在這裡著陸 201 00:20:02,035 --> 00:20:03,328 在一個資訊儲存裝置裡 202 00:20:03,412 --> 00:20:05,789 -所以現在有兩個哈里嗎? -看來是這樣沒錯 203 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 我昨晚趁妳睡著時,將他傳進元光體裡 204 00:20:09,918 --> 00:20:12,546 -為什麼? -因為我不相信他 205 00:20:12,629 --> 00:20:15,883 但是哈里創造了基地,他的計畫很有用 206 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 塞佛,哈里為了他的計畫而犧牲所有人 207 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 聽著,妳不像我這麼瞭解他,他… 208 00:20:21,638 --> 00:20:23,557 他老是有所隱瞞 209 00:20:24,308 --> 00:20:26,602 他加密了整個計畫 210 00:20:27,186 --> 00:20:31,523 把人類的未來都放在這裡面 211 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 妳知道我怎麼想嗎? 212 00:20:34,276 --> 00:20:36,236 我認為妳怕的不是哈里 213 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 我認為妳怕的是計畫本身 214 00:20:39,072 --> 00:20:40,824 或許那就是妳惡夢的來源 215 00:20:41,325 --> 00:20:46,121 我們前一次醒著是多久以前的事? 138年前嗎? 216 00:20:47,372 --> 00:20:51,627 就我們所知,帝國隕落早就開始了 217 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 我自己是很想知道銀河到底怎麼了 218 00:20:56,173 --> 00:20:57,674 告訴我要怎麼開啟 219 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 是一連串的動作 220 00:21:01,553 --> 00:21:04,473 一開始先輕敲,然後轉一轉 221 00:21:18,028 --> 00:21:19,112 那麼糟嗎? 222 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 有看到這個交點嗎? 223 00:21:24,743 --> 00:21:26,453 這是第一場危機 224 00:21:26,537 --> 00:21:27,829 妳幫忙解決的那一場 225 00:21:27,913 --> 00:21:33,669 然後經過了138年,直到今日 226 00:21:34,294 --> 00:21:35,671 那是另一場危機嗎? 227 00:21:36,672 --> 00:21:39,466 第二場危機正蠢蠢欲動 228 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 -我們挺過了第一場 -因為有妳在 229 00:21:43,470 --> 00:21:47,891 應該要由我解決 但我不在場,而且重點是 230 00:21:47,975 --> 00:21:50,769 這比上一場危機嚴重許多 231 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 妳看 232 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 我不明白 233 00:21:59,945 --> 00:22:03,407 藍線是人類應該要遵循的軌跡 234 00:22:04,408 --> 00:22:06,034 是哈里預測的未來 235 00:22:07,744 --> 00:22:10,706 紅線是前一次危機後的實際狀況 236 00:22:11,373 --> 00:22:14,251 這就是我們面臨的情況 237 00:22:16,044 --> 00:22:19,089 -計畫轉向了嗎? -對 238 00:22:19,965 --> 00:22:22,551 這一個,就稱之為第三場危機吧 239 00:22:22,634 --> 00:22:23,969 這是轉捩點 240 00:22:24,052 --> 00:22:25,345 若沒有妥善處理 241 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 就會有第四場、第五場,上千場危機 242 00:22:30,809 --> 00:22:32,811 若我們現在不開始準備 243 00:22:32,895 --> 00:22:36,148 哈里預測的黑暗時代會延長,而非縮短 244 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 延到多長? 245 00:22:41,320 --> 00:22:43,113 可能沒有盡頭 246 00:22:49,161 --> 00:22:52,414 -你在對他做什麼? -皇帝陛下拒絕麻醉 247 00:22:52,497 --> 00:22:54,791 我才不要這些屠夫把我放倒… 248 00:22:58,378 --> 00:22:59,796 讓他們有機會複製另一個我 249 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 我很清楚他們想弄死我 250 00:23:04,134 --> 00:23:06,011 我知道你很想 251 00:23:06,094 --> 00:23:07,971 你該不會覺得事情是我一手策劃吧 252 00:23:08,055 --> 00:23:10,891 結盟和聯姻,你都恨死了 253 00:23:14,728 --> 00:23:17,022 -好了嗎? -好了,皇帝陛下,但你真的得… 254 00:23:17,105 --> 00:23:19,691 你膽敢叫我休息,我就斃了你 255 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 扶我起來 256 00:23:25,531 --> 00:23:30,494 拿一件該死的浴袍給我 我的命根子光溜溜地晃 257 00:23:50,264 --> 00:23:54,226 -皇帝陛下 -影士,那些人是誰? 258 00:23:55,018 --> 00:23:57,020 -盲天使 -天使? 259 00:23:58,146 --> 00:24:00,399 天譴總是像個謎 260 00:24:01,441 --> 00:24:04,653 在黑暗區受訓,一切都有精神加密 261 00:24:05,237 --> 00:24:06,822 我們無法取得任何資訊 262 00:24:07,781 --> 00:24:11,159 好,到底是有人粗心大意 263 00:24:11,243 --> 00:24:12,744 還是有人從旁協助? 264 00:24:16,206 --> 00:24:18,417 他們其中一人進入僕役通道 265 00:24:18,500 --> 00:24:20,711 皇帝陛下,我… 266 00:24:21,670 --> 00:24:24,798 我下令嚴厲拷問在場的每一名影士 267 00:24:25,632 --> 00:24:26,884 下去吧 268 00:24:38,020 --> 00:24:39,521 我今天很恐懼 269 00:24:39,605 --> 00:24:41,315 我們並非無所知曉 270 00:24:42,691 --> 00:24:44,193 克里昂13世知道懼怕的感覺 271 00:24:44,776 --> 00:24:45,819 我不想死 272 00:24:46,778 --> 00:24:50,282 我知道他們能製造出另一名白晝 而且沒有人會知道 273 00:24:51,241 --> 00:24:54,870 但如果那把雷射光劍掠過我的頸項 274 00:24:56,538 --> 00:24:57,789 我必死無疑 275 00:24:58,373 --> 00:24:59,917 看來是因為基因改動 276 00:25:00,918 --> 00:25:04,379 我覺得很孤單 277 00:25:06,840 --> 00:25:09,051 你不覺得孤單嗎? 278 00:25:09,134 --> 00:25:11,261 生小孩不會讓你長生不死 279 00:25:13,096 --> 00:25:14,389 只有反效果 280 00:25:15,307 --> 00:25:16,767 孩子是用來取代我們 281 00:25:16,850 --> 00:25:18,810 那就是他們的作用,不是嗎? 282 00:25:20,938 --> 00:25:23,732 如果你真的有孩子,只要你一斷氣… 283 00:25:25,776 --> 00:25:26,818 你就不存在了 284 00:25:29,154 --> 00:25:30,739 你就真的是最後一個了 285 00:25:32,407 --> 00:25:37,412 我們現在的兄弟情比父子情更為親密 286 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 是真的,這更加… 287 00:25:42,626 --> 00:25:44,920 不…我要你說清楚講明白 288 00:25:46,046 --> 00:25:48,674 你和黃昏最近的用字遣詞都很小心 289 00:25:50,217 --> 00:25:53,679 我感謝你如此誠實,過來 290 00:26:07,985 --> 00:26:11,196 你和黃昏要接受獨立神經查核 291 00:26:11,280 --> 00:26:12,406 什麼? 292 00:26:12,489 --> 00:26:14,867 他們會爬梳你們的記憶痕跡 293 00:26:14,950 --> 00:26:16,118 檢查記憶片段 294 00:26:17,119 --> 00:26:20,789 -你覺得我們會做出這種事? -一般而言是不會 295 00:26:21,957 --> 00:26:26,211 但我看得出來你們倆飽受威脅 因為我即將舉行婚禮 296 00:26:29,131 --> 00:26:31,383 我們沒什麼好隱瞞的 297 00:26:31,967 --> 00:26:32,968 很好 298 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 很好 299 00:26:46,398 --> 00:26:47,441 妳沒事吧? 300 00:26:48,400 --> 00:26:52,529 皇帝陛下,我會沒事,我有分散式意識 301 00:26:53,614 --> 00:26:56,366 -你沒事嗎? -對,只是… 302 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 我們所做的事 303 00:27:03,290 --> 00:27:06,627 無傷大雅吧? 304 00:27:07,711 --> 00:27:11,798 出於愛意而給予的禮物當然無傷大雅 305 00:27:12,382 --> 00:27:14,676 能給我一點隱私嗎? 306 00:27:14,760 --> 00:27:17,054 好,沒問題 307 00:28:19,408 --> 00:28:22,077 我離開川陀時 他們才剛開始建造這些軌道環 308 00:28:22,578 --> 00:28:23,912 到處都有記號 309 00:28:23,996 --> 00:28:26,540 就像蜥蜴脖子上的頸褶 310 00:28:28,750 --> 00:28:31,628 是彰顯力量與威嚇的象徵 311 00:28:31,712 --> 00:28:32,671 認真嗎? 312 00:28:33,172 --> 00:28:36,175 就我所知,蜥蜴受到驚嚇時才會豎起頸褶 313 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 他們的確該怕妳 314 00:28:49,938 --> 00:28:52,816 你怎麼會和丹莫刺爾上床? 315 00:28:53,358 --> 00:28:56,403 克里昂一世就把她當床伴用 為什麼我不行? 316 00:28:56,486 --> 00:28:59,531 第一,因為她在你小時候幫你換過尿布 317 00:28:59,615 --> 00:29:01,408 第二,你這樣有失位分 318 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 你放心啦 319 00:29:04,912 --> 00:29:07,247 她很享受我的“位分” 320 00:29:08,790 --> 00:29:10,417 是她先勾引我的 321 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 不管怎麼說,她當時在場是好事 322 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 兄弟,他們進了我的臥室 323 00:29:17,382 --> 00:29:20,427 更糟的是我的光環失效 324 00:29:22,054 --> 00:29:23,222 有人動過手腳 325 00:29:27,768 --> 00:29:29,978 僱用外部機構去調查 326 00:29:30,062 --> 00:29:32,981 內部保全系統可能有漏洞,或是遭到滲透 327 00:29:34,775 --> 00:29:39,196 但記得別只是調查內部人士 也要查外部的人 328 00:29:39,279 --> 00:29:41,323 -你還真會為自己開脫 -是啊 329 00:29:41,406 --> 00:29:46,036 外地人每年看起來都更疏離 連我們接納的那些也是 330 00:29:46,119 --> 00:29:49,331 他們是你的賓客,是你提出婚約 331 00:29:49,414 --> 00:29:52,209 女王的先遣隊人數比我預料中還要多 332 00:29:52,793 --> 00:29:55,045 這或許能製造機會 333 00:29:55,629 --> 00:29:56,839 有些人說 334 00:29:57,339 --> 00:30:00,467 她一手策劃了那場事件 好讓自己能夠登基 335 00:30:00,551 --> 00:30:02,970 當然了,如果她要殺你 336 00:30:03,053 --> 00:30:05,556 等你們倆成親後再殺,會比較明智 337 00:30:05,639 --> 00:30:07,975 這場婚事若是吹了 對你和黎明倒是好事一樁 338 00:30:08,642 --> 00:30:10,477 我對於結盟還沒有定論 339 00:30:11,645 --> 00:30:13,647 薩拉絲女王也是 340 00:30:13,730 --> 00:30:16,066 但你屬意這個想法 341 00:30:16,149 --> 00:30:18,777 我們不能繼續像現在這樣 342 00:30:18,861 --> 00:30:21,321 離我們的基因始祖越來越遠 343 00:30:21,905 --> 00:30:26,785 在你內心深處,甚至黎明也是 肯定都很清楚這一點 344 00:30:26,869 --> 00:30:28,078 非得如此嗎? 345 00:30:30,622 --> 00:30:32,666 我們的確和始祖有異 346 00:30:32,749 --> 00:30:36,461 但是貿然行動似乎不太謹慎 347 00:30:36,545 --> 00:30:38,130 但這是最大膽的行動 348 00:30:38,922 --> 00:30:41,800 兄弟,皇帝必須再度學習如何自力更生 349 00:30:47,848 --> 00:30:49,600 我覺得水面好像更高了 350 00:30:50,601 --> 00:30:55,898 幾乎什麼也不剩了,現在這個地方不是家 351 00:30:57,107 --> 00:30:59,234 或許我們只是來這裡找到彼此 352 00:31:00,819 --> 00:31:05,449 若有機會創造出更美好的未來 我想肯定是在上面 353 00:31:07,743 --> 00:31:11,955 要怎麼上去?妳的太空船沉在水底好幾年 珊瑚都長出來了 354 00:31:12,831 --> 00:31:13,832 流民號很堅固 355 00:31:14,541 --> 00:31:17,669 浸在水裡,長出一些漂亮的珊瑚 不會影響它的功能 356 00:31:18,253 --> 00:31:19,630 那船身的破洞呢? 357 00:31:19,713 --> 00:31:22,216 帝國巡邏隊在我進入低溫保存艙前 標記了這艘太空船 358 00:31:22,925 --> 00:31:24,259 如果我能進入中央處理器 359 00:31:24,343 --> 00:31:26,470 就能強制重新啟動,進行引擎清洗 360 00:31:26,553 --> 00:31:29,556 這艘太空船就能像軟木塞一樣浮上水面 361 00:31:29,640 --> 00:31:32,976 到船體的距離大約12公尺 到空橋可能要再30公尺 362 00:31:33,727 --> 00:31:35,646 抵達之後,我還需要一點時間重啟 363 00:31:35,729 --> 00:31:38,106 然後我就死了,我無法閉氣那麼久 364 00:31:38,190 --> 00:31:39,816 若我一起下去,妳就辦得到 365 00:31:40,317 --> 00:31:43,195 我不知道該如何重啟太空船 但我知道怎麼閉氣 366 00:31:43,278 --> 00:31:45,614 等我們抵達空橋,我可以傳一些氣給妳 367 00:31:45,697 --> 00:31:47,366 傳一些氣給我?妳要是溺水呢? 368 00:31:47,449 --> 00:31:49,868 至少要四分鐘才會腦死 369 00:31:50,369 --> 00:31:51,370 妳會有足夠時間 370 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 -不行 -妳看到運算過程了 371 00:31:54,665 --> 00:31:58,085 我們必須挺過不只一場危機 而是多場危機 372 00:31:58,168 --> 00:32:01,630 但我們最好動作快,否則都會沒命 373 00:32:02,506 --> 00:32:05,050 這些海妖通常很蒼白 374 00:32:05,133 --> 00:32:09,096 顏色變得又紅又亮,表示牠們吸飽了氧氣 375 00:32:10,389 --> 00:32:12,808 準備好潛入更深的水域 376 00:32:13,392 --> 00:32:16,103 -這是好事還是壞事? -壞事 377 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 表示颶風要來襲了 378 00:32:19,314 --> 00:32:20,816 快跟我說裡面的路徑 379 00:32:21,400 --> 00:32:25,153 往右,然後往左,轉彎後再右轉一次 380 00:32:26,655 --> 00:32:29,408 -下水後,我會拉妳 -等等,現在嗎? 381 00:32:29,491 --> 00:32:32,494 就是現在,別用腦子想,做就對了 382 00:32:33,078 --> 00:32:38,917 深呼吸三次,吸、吐…吸氣,然後往下潛 383 00:35:08,859 --> 00:35:09,985 蓋兒 384 00:35:21,997 --> 00:35:22,998 蓋兒 385 00:35:32,633 --> 00:35:33,967 -成功了嗎? -成功了 386 00:35:34,927 --> 00:35:36,178 我好難受 387 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 妳是我認識的最後一個人,妳不可以死 388 00:35:38,555 --> 00:35:39,848 我沒有要… 389 00:35:40,349 --> 00:35:43,143 我是要呼吸,別碰我 390 00:35:45,354 --> 00:35:47,189 嘿,對不起…我… 391 00:35:47,272 --> 00:35:51,360 妳不必跟我道歉 這情況很怪,我知道很奇怪 392 00:35:53,445 --> 00:35:55,447 這不是我想像中的情景 393 00:35:56,156 --> 00:36:01,787 我原本心想,若我找到妳 如果真的奇蹟似地找到妳 394 00:36:02,913 --> 00:36:05,749 我們之間會有某種連結 395 00:36:06,667 --> 00:36:08,836 然後我看到妳,我會感覺到… 396 00:36:10,921 --> 00:36:12,464 現在我懂了 397 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 我們才認識一天 398 00:36:15,884 --> 00:36:20,514 塞佛,妳有時間想像我們重逢的光景 399 00:36:20,597 --> 00:36:22,099 我沒有 400 00:36:22,599 --> 00:36:23,767 所以我嚇到了 401 00:36:24,768 --> 00:36:29,481 或許某一天,情況會比較不尷尬 或許不會,我還不知道 402 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 好 403 00:36:33,235 --> 00:36:34,361 我們再看情況 404 00:36:35,737 --> 00:36:38,699 聽著,我認識的每一個人 405 00:36:40,158 --> 00:36:43,579 每一個我愛的人都死了 406 00:36:45,914 --> 00:36:50,961 這很不尋常,也很可怕 而且是我們的共同點 407 00:36:54,506 --> 00:36:59,303 這是我們原生星球的水 我們是最後的辛納克斯人 408 00:37:02,764 --> 00:37:04,683 雖然妳的泳技不像辛納克斯人 409 00:37:33,337 --> 00:37:36,548 歡迎蒞臨川陀,帝國核心 410 00:37:37,341 --> 00:37:40,010 請帶著敬重的心,享受這份和平 411 00:37:41,011 --> 00:37:44,431 我是皇帝,克里昂17世 412 00:37:53,065 --> 00:37:56,276 皇帝陛下,我是露,女王的隨侍 413 00:37:56,860 --> 00:38:00,864 容我介紹行商聯盟元老 414 00:38:00,948 --> 00:38:05,869 雲之大教堂首席見證人,以及尊貴的女王 415 00:38:05,953 --> 00:38:09,873 薩拉絲一世,領域的唯一子嗣 416 00:38:21,426 --> 00:38:26,348 報了這麼多稱號 卻沒說出最有趣的那一個,準新娘 417 00:38:26,431 --> 00:38:27,724 只是暫定罷了 418 00:38:27,808 --> 00:38:31,937 說得對,容我介紹黃昏與黎明皇帝 419 00:38:33,188 --> 00:38:35,440 他們很努力在篡位者面前擺出和善的面孔 420 00:38:37,234 --> 00:38:38,527 男士們,謝謝 421 00:38:38,610 --> 00:38:43,866 皇帝陛下,我要向你們三位獻上禮品 422 00:38:43,949 --> 00:38:48,829 這是我們最稀有顏料的樣品 通常只留在國內使用 423 00:38:53,417 --> 00:38:54,418 太出色了 424 00:38:55,294 --> 00:38:58,797 這麼多純淨的帝國藍 425 00:38:59,298 --> 00:39:02,134 還有她們身上的雲裳 426 00:39:02,217 --> 00:39:03,343 暴雨雲的顏色 427 00:39:03,427 --> 00:39:06,889 幾乎無法以不褪色的形式取得 428 00:39:09,057 --> 00:39:12,561 領域開創出活性色度科技 429 00:39:12,644 --> 00:39:16,481 使我們的壁畫牆增色不少 430 00:39:19,193 --> 00:39:20,402 露,謝謝妳 431 00:39:22,029 --> 00:39:23,488 這是我送的禮物 432 00:39:33,373 --> 00:39:37,169 以黃銅精心製成的川陀模型 433 00:39:37,252 --> 00:39:40,047 代表著我提出的邀約 434 00:39:43,884 --> 00:39:44,968 很美 435 00:39:47,137 --> 00:39:49,181 但帝國肯定比川陀大上許多 436 00:39:50,641 --> 00:39:52,643 或這預想了未來縮減的領土面積? 437 00:39:52,726 --> 00:39:54,811 妳說什麼? 438 00:39:54,895 --> 00:39:57,814 環繞在周邊的軌道環確實很雄偉 439 00:39:58,774 --> 00:40:01,860 但要將酬載發射到太空 應該可以更有效率吧? 440 00:40:01,944 --> 00:40:06,949 統治這麼大的王國時 震懾力通常比效率重要 441 00:40:07,616 --> 00:40:08,617 話雖如此 442 00:40:10,077 --> 00:40:13,997 可不能讓人誤會 這是為了掩飾衰弱,而矯枉過正 443 00:40:22,714 --> 00:40:24,675 皇帝陛下,我有要事通報 444 00:40:24,758 --> 00:40:26,802 妳儘管在未來的皇后面前通報 445 00:40:26,885 --> 00:40:28,220 我辦不到 446 00:40:35,727 --> 00:40:39,398 近來發現一具遺體 體內有帝國的奈米機器人 447 00:40:39,481 --> 00:40:42,192 他已經在太空中漂浮超過一世紀 448 00:40:42,901 --> 00:40:45,904 道爾文指揮官被你的祖先派往外圍星域 449 00:40:45,988 --> 00:40:50,075 克里昂12世是為了調查 端點星附近一個失效的通訊航標 450 00:40:50,158 --> 00:40:52,744 據說他的太空船因一場巨型閃焰而被摧毀 451 00:40:52,828 --> 00:40:55,622 據推測,應該摧毀了該處所有的生命 452 00:40:55,706 --> 00:40:59,084 據推測?沒有啟動官方調查嗎? 453 00:40:59,585 --> 00:41:02,838 沒有,該事件發生時,我們同時發現 454 00:41:02,921 --> 00:41:05,048 一脈相傳的王朝遭到破壞 455 00:41:05,132 --> 00:41:08,051 所以我們自顧不暇而出了差錯 456 00:41:09,636 --> 00:41:12,014 我以神經植入器錄下這則訊息 457 00:41:12,097 --> 00:41:14,892 安納克里昂的主戰派破壞了通訊航標 458 00:41:14,975 --> 00:41:16,977 然後在端點星等我們抵達 459 00:41:17,060 --> 00:41:21,857 我的隊員死了 他們把我和幾個基地人抓起來當人質 460 00:41:22,399 --> 00:41:25,652 安納克里昂找到一艘名叫不敗戰艦的 破舊戰鬥星船 461 00:41:25,736 --> 00:41:28,322 顯然那艘星船的躍遷驅動器還能用 462 00:41:28,822 --> 00:41:32,451 你在向一片虛無求救 你活著做的最後一件事還是如此懦弱 463 00:41:36,205 --> 00:41:38,874 我們知道他們順利登上不敗戰艦 464 00:41:38,957 --> 00:41:41,043 指揮官的植入器有錄到 465 00:41:41,126 --> 00:41:42,753 隨後他就遇害了 466 00:41:42,836 --> 00:41:44,254 這是超過一世紀以前的事? 467 00:41:44,880 --> 00:41:47,799 就算他們成功佔領那艘星船 船上也沒有太空族 468 00:41:47,883 --> 00:41:49,510 古戰艦用的不是太空族 469 00:41:49,593 --> 00:41:53,722 和我們目前所用的相較之下 那些星船太不堪用了 470 00:41:53,805 --> 00:41:55,599 躍遷過程也很暴力 471 00:41:55,682 --> 00:41:58,435 好,所以安納克里昂人 得到一艘能用的躍遷星船 472 00:41:59,561 --> 00:42:01,647 但他們顯然沒有使用 473 00:42:02,314 --> 00:42:04,358 打從我們切斷聯繫,外圍星域就一片漆黑 474 00:42:04,441 --> 00:42:08,362 如果那片漆黑是精心設計 而不是迫於無奈呢? 475 00:42:09,363 --> 00:42:12,866 光譜偵測顯示當時並未發生巨型閃焰 476 00:42:15,577 --> 00:42:17,162 (戴里博、端點星、司密爾諾 葛里普特四號) 477 00:42:17,246 --> 00:42:18,497 收到這則訊息後 478 00:42:18,580 --> 00:42:21,041 我就確認了銀河外緣觀察員的報告 479 00:42:21,834 --> 00:42:24,920 謠言指出銀河邊緣形成同盟 480 00:42:25,420 --> 00:42:29,258 領軍者是在黑暗中發光的魔術師 不靠外力就能在空中飛翔 481 00:42:29,341 --> 00:42:30,926 而且武器無法近身 482 00:42:31,009 --> 00:42:33,220 他們提到銀河聖靈 483 00:42:33,303 --> 00:42:36,932 他會回來引領他的子民前往應許的新世代 484 00:42:37,015 --> 00:42:42,020 是謝頓,所以妳的意思是 他的基地不曾萎靡,反而壯大了? 485 00:42:42,104 --> 00:42:44,481 我們當時真不該放他們走 486 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 只有皇帝能指揮群星 487 00:42:48,235 --> 00:42:49,862 現在立刻滅了他們 488 00:42:50,445 --> 00:42:52,573 皇帝陛下,先別急 489 00:42:52,656 --> 00:42:57,119 妳跟我們說這個消息,卻要我們別出手? 490 00:42:57,202 --> 00:43:00,706 沒錯,必須調查這些潛在狀況 491 00:43:00,789 --> 00:43:04,501 但是因捕風捉影而發動戰爭 讓我有不好的預感 492 00:43:04,585 --> 00:43:09,798 在安納克里昂與瑟斯皮斯爆炸案後 我寧可不重蹈覆轍 493 00:43:10,382 --> 00:43:13,260 她說得對,我們就讓基地繼續裝死 494 00:43:13,343 --> 00:43:16,430 與此同時,我們要調查 他們的影響力擴及到何方 495 00:43:16,513 --> 00:43:19,349 看看他們的勢力只毒害幾根樹枝 496 00:43:20,851 --> 00:43:22,769 或是已蔓延到樹幹 497 00:43:24,271 --> 00:43:26,982 看來我們這棵樹的周遭危機四伏,是吧? 498 00:43:27,900 --> 00:43:30,652 魔術師、天使 499 00:43:32,321 --> 00:43:34,239 暫定的新嫁娘 500 00:43:34,323 --> 00:43:38,452 每個人都想砍走幾根我們的樹枝 501 00:43:40,996 --> 00:43:43,165 兄弟,快恢復家中的秩序 502 00:43:53,759 --> 00:43:55,886 我很慶幸你弄清楚我是誰了 503 00:43:55,969 --> 00:43:57,804 我就不用再文謅謅地說話 504 00:43:58,472 --> 00:44:02,184 用文字寫下來是挺美的 但用說的卻很彆扭 505 00:44:02,267 --> 00:44:06,104 妳不是卡雷吧?正如妳也不是雅娜 506 00:44:07,314 --> 00:44:12,903 妳的身上有他們倆的痕跡,但妳不是他們 507 00:44:14,655 --> 00:44:15,822 妳是新的 508 00:44:16,657 --> 00:44:17,658 我是新的 509 00:44:19,535 --> 00:44:20,619 說出來 510 00:44:22,871 --> 00:44:23,997 妳是光體嗎? 511 00:44:24,873 --> 00:44:26,208 說出你的推導過程 512 00:44:26,291 --> 00:44:28,961 元光體裡有雅娜的算式 513 00:44:29,044 --> 00:44:31,338 更早之前,當然還有卡雷的 514 00:44:31,421 --> 00:44:35,467 這是具有適應與預測能力的四次元模型 515 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 會接收新資訊 516 00:44:36,635 --> 00:44:41,431 它會學習,但和擁有自我意識並不相同 517 00:44:41,515 --> 00:44:43,809 也不會承襲任何女性的記憶 518 00:44:43,892 --> 00:44:48,814 如果該模型發展出 以目的為導向的行為,取得方式… 519 00:44:48,897 --> 00:44:51,567 不,根據我設計的參數辦不到 520 00:44:51,650 --> 00:44:54,111 但你不是唯一的設計者 521 00:44:54,194 --> 00:44:57,489 如你所說,卡雷和雅娜貢獻了一己之力 522 00:44:57,573 --> 00:44:59,658 你的作品總是不完全 523 00:45:00,450 --> 00:45:02,786 或許我就是它的完全體 524 00:45:06,415 --> 00:45:09,710 如果妳是元光體,妳的目的是什麼? 525 00:45:09,793 --> 00:45:12,796 人類的命運和我息息相關 526 00:45:13,630 --> 00:45:15,174 好吧,那樣真不妙 527 00:45:16,133 --> 00:45:19,553 我原本希望妳說人類的生死存亡 和妳息息相關 528 00:45:19,636 --> 00:45:21,430 這不是同一件事嗎? 529 00:45:21,513 --> 00:45:23,682 並不是,妳應該要知道這一點才對 530 00:45:24,183 --> 00:45:28,729 好吧,創造者和創造物陷入僵局 531 00:45:30,647 --> 00:45:32,399 我覺得你該離開了 532 00:45:32,482 --> 00:45:34,276 妳要幫我脫逃嗎? 533 00:45:34,359 --> 00:45:37,905 我沒辦法,囚禁你的不是我 534 00:45:38,405 --> 00:45:41,742 打這些啞謎到底是為了什麼? 535 00:45:42,242 --> 00:45:47,915 哈里,你的心智受到損傷 已經受損了很長一段時間 536 00:45:47,998 --> 00:45:50,792 我在幫你把心智拼湊回來 537 00:45:51,502 --> 00:45:54,296 若你想出去,就動動腦 538 00:45:55,881 --> 00:45:57,341 我沒辦法…我… 539 00:45:59,635 --> 00:46:03,180 我現在還無法在四次元找到出路 540 00:46:03,805 --> 00:46:07,601 那個小男孩會怎麼做? 541 00:46:09,853 --> 00:46:13,023 三次元物體,二次元影子 542 00:46:14,441 --> 00:46:16,193 減少次元數 543 00:46:17,611 --> 00:46:21,532 將它扁平化、拆解開來 544 00:46:40,342 --> 00:46:45,264 祝你好運,你成功離開後 我們再談論接下來怎麼做 545 00:46:48,809 --> 00:46:52,187 等你到了烏那世界,我會解釋得更明白 546 00:46:56,733 --> 00:46:59,736 花這麼大的功夫?我不會後悔吧? 547 00:46:59,820 --> 00:47:02,406 你會感激涕零 548 00:47:29,057 --> 00:47:30,517 糟糕,情況不妙 549 00:47:31,185 --> 00:47:32,728 流民號能夠自行修補裂縫 550 00:47:32,811 --> 00:47:35,022 但航電系統的某處有故障 551 00:47:35,105 --> 00:47:37,733 -要多久才找得到? -不知道,全都是二進制編碼 552 00:47:37,816 --> 00:47:39,484 可能要好幾個月才能整理出運作碼 553 00:47:39,568 --> 00:47:40,569 我們連幾小時也沒有 554 00:47:44,156 --> 00:47:45,616 蓋兒,妳必須讓他出來 555 00:47:45,699 --> 00:47:47,659 -不行 -他是數位鬼魂 556 00:47:47,743 --> 00:47:49,953 如果放他出來 可能只要幾秒就能找出故障處 557 00:47:50,037 --> 00:47:52,497 不可以,哈里和我分開時鬧得不愉快 558 00:47:52,581 --> 00:47:53,749 太危險了 559 00:47:53,832 --> 00:47:57,002 看看我們面臨的情況 他是我們離開辛納克斯的唯一機會 560 00:47:57,085 --> 00:47:59,505 要是我們死了,我們對計畫有何用? 561 00:47:59,588 --> 00:48:01,465 蓋兒多尼克 562 00:48:08,222 --> 00:48:11,225 妳和我該好好聊一聊了 563 00:49:14,079 --> 00:49:16,081 字幕翻譯:陳彥含