1 00:01:06,108 --> 00:01:07,985 PO ROMANIH ISAACA ASIMOVA 2 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 Ti bi moral biti tisti. 3 00:01:32,301 --> 00:01:34,887 V kapsuli bi moral biti ti, ne ona. 4 00:01:34,970 --> 00:01:38,182 Zakaj si jo dal v kapsulo? Zakaj? 5 00:01:39,474 --> 00:01:42,895 Malikovanje bo hranilo njegovo bolezen. Drugi Temelji… 6 00:01:42,978 --> 00:01:44,855 Ne bo govorila s tabo, kaj? 7 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Verjel bi ji. Rešila je zadnjo uganko. 8 00:01:50,444 --> 00:01:51,987 Rešila je zadnjo uganko. 9 00:01:52,070 --> 00:01:57,159 Bogovi so vino naredili za tiste, ki si ne morejo privoščiti maščevanja. 10 00:01:58,243 --> 00:02:04,458 Nože pa so izdelali za tiste, ki ne prenesejo tvojega največjega načrta. 11 00:02:04,541 --> 00:02:05,542 Imam načrt. 12 00:02:05,626 --> 00:02:07,836 Ne bi ga spremenil, ne laži, Hari. 13 00:02:07,920 --> 00:02:11,465 Če bi mi povedal, ga ne bi spremenil. 14 00:02:11,548 --> 00:02:15,636 Že, toda Žarišče ne more napovedati dejanj posameznikov. 15 00:02:15,719 --> 00:02:17,095 To ni moja krivda. 16 00:02:17,179 --> 00:02:18,639 Ničesar ne veš. 17 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 Bi bil rad glavni? Ničesar ne veš! 18 00:02:22,309 --> 00:02:25,771 Navaden trmast otrok si. 19 00:02:25,854 --> 00:02:30,859 Če bi svoj veliki Načrt zaupal ljudem, 20 00:02:30,943 --> 00:02:33,237 bi ti morda lahko pomagali. 21 00:02:33,779 --> 00:02:36,114 Videl si, kaj se mi je zgodilo na Krokarju. 22 00:02:36,990 --> 00:02:38,534 Obstaja pregovor. 23 00:02:38,617 --> 00:02:44,289 Uspešen je lahko vsakdo, toda za poseganje po veličini je treba biti nor. 24 00:02:44,373 --> 00:02:46,792 Nekaj se dogaja. 25 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Nekaj se dogaja. 26 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 Sem Salvor Hardin. 27 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Tvoja hči. 28 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 Nimam hčere. 29 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Si Gaal Dornick? 30 00:03:14,444 --> 00:03:19,616 Potem imam novico o zarodku, ki si ga, če se morda spomniš, darovala. 31 00:03:20,492 --> 00:03:21,577 O, bogovi. 32 00:03:23,120 --> 00:03:26,081 Čas? Kriogensko sem spala. 33 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 Ja, jaz tudi. 34 00:03:29,418 --> 00:03:33,922 -Očitno sva pot v prihodnost obe prespali. -Koliko si stara? Biološko? 35 00:03:34,506 --> 00:03:35,924 Starejša sem kot ti. 36 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 Salvor Hardin. 37 00:03:41,138 --> 00:03:43,390 -Mari Hardin. -Ona me je donosila. 38 00:03:48,645 --> 00:03:49,730 Me vzgojila. 39 00:03:52,566 --> 00:03:55,986 Vendar sem bila vedno tvoja hči, bi rekla. 40 00:03:57,404 --> 00:03:58,947 Kar nekako vem. 41 00:03:59,031 --> 00:04:02,784 Vedela sem, da te moram iskati tukaj. 42 00:04:03,368 --> 00:04:05,787 Si me prišla sem iskat? Si slišala klic… 43 00:04:05,871 --> 00:04:06,955 Ne. 44 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 Oprosti. Začniva znova. 45 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 Prav. 46 00:04:17,548 --> 00:04:22,554 Kako naj te kličem? Mama mi ne gre ravno z jezika. 47 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 Kaj pa kar Gaal? Za zdaj. 48 00:04:25,974 --> 00:04:30,521 Prav. Povej mi kaj o sebi, Gaal. 49 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 Od kod ti brazgotine na licih? 50 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 Pripoveduj mi o mojem očetu, Raychu. 51 00:04:40,030 --> 00:04:41,698 Od kod so obroči nad nama? 52 00:04:43,075 --> 00:04:44,326 Vse mi povej. 53 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 Ko se gladina viša, se ozemlja krčijo. 54 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 To se je zgodilo na Synnaxu in to se dogaja z Državo. 55 00:04:56,964 --> 00:04:59,591 Dan za dnem, desetletje za desetletjem, 56 00:04:59,675 --> 00:05:04,429 so Prvi Temelji požirali planete na robu Države. 57 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 Ta se je stalno krčila. 58 00:05:21,280 --> 00:05:22,489 Močneje, Vladar! 59 00:05:22,573 --> 00:05:25,909 -Prosim. -Ne. Ne pretvarjaj se. Uporabi svoj glas. 60 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Da, Vladar. 61 00:05:29,371 --> 00:05:30,581 Ne Vladar. 62 00:05:31,707 --> 00:05:34,668 Kleon. Kleon. 63 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 Ja. 64 00:05:41,842 --> 00:05:44,261 Blizu sem. Ja. 65 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 S tabo sem. 66 00:05:54,062 --> 00:05:57,232 Kleon, odpri oči. Poglej me. 67 00:06:40,776 --> 00:06:43,362 Če misliš, da lahko prebiješ mojo avro… 68 00:07:41,211 --> 00:07:42,379 Kleon. 69 00:07:43,213 --> 00:07:44,256 Demerzel. 70 00:08:03,233 --> 00:08:07,571 Vladar je dobil strel v levo deltoidno mišico. Ima predrt prsni koš. 71 00:08:08,739 --> 00:08:11,033 Na molekularnem rezilu je bil nanotoksin. 72 00:08:11,116 --> 00:08:14,661 Edem bo v 12 sekundah povzročil smrt možganskega debla. Daj mi ga. 73 00:08:18,457 --> 00:08:20,876 Vladar bo okreval. Stabilizirajte ga. 74 00:08:22,419 --> 00:08:24,838 Če vpraša, recite, da sem na popravilu. 75 00:08:38,352 --> 00:08:39,352 Spet ti. 76 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 Hari? 77 00:10:34,843 --> 00:10:39,389 Tridimenzionalen predmet, dvodimenzionalna senca. Pameten si. 78 00:10:39,473 --> 00:10:40,682 Pameten? 79 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 Tisto knjigo sem plačal. 80 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 Tridimenzionalna senca, štiridimenzionalen predmet. 81 00:11:00,035 --> 00:11:01,828 Štiridimenzionalen prostor. 82 00:12:33,295 --> 00:12:34,630 Yanna? 83 00:12:34,713 --> 00:12:36,173 Moja draga. 84 00:12:36,256 --> 00:12:37,799 Ampak, mrtva si. 85 00:12:37,883 --> 00:12:38,884 Ti tudi. 86 00:12:49,478 --> 00:12:50,687 Pogrešal sem te. 87 00:12:56,902 --> 00:13:00,822 Yanna, galaksija razpada. 88 00:13:00,906 --> 00:13:03,492 Nekaj lomi prihodnost. 89 00:13:03,575 --> 00:13:05,869 Morda jo moram popraviti. 90 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Tvojo pomoč potrebujem. 91 00:13:08,080 --> 00:13:10,916 Dušica, želim si, da ne bi bila zgolj sanje. 92 00:13:12,042 --> 00:13:14,711 Našel bi mesečino, da bi te dražil. 93 00:13:16,004 --> 00:13:17,172 Dvomiš. 94 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Resnična sem. 95 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 Dokaži. 96 00:13:28,350 --> 00:13:30,561 Pustil bi, da bi dokazala samo sebe. 97 00:13:33,689 --> 00:13:37,234 Iz prve trditve izhaja druga izjava. 98 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 Korak za korakom. 99 00:13:40,028 --> 00:13:41,363 Ena, dve, tri. 100 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 QED. 101 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 Nisi Yanna. Svojo življenjsko družico poznam. 102 00:13:48,704 --> 00:13:50,080 Kdo si v resnici? 103 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 Tvoja govorica… 104 00:13:52,082 --> 00:13:53,292 Rad se ženeš. 105 00:13:54,918 --> 00:13:55,919 Doženi. 106 00:13:56,920 --> 00:13:58,797 Odpri svoj um. 107 00:14:09,391 --> 00:14:10,475 Salvor! 108 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 Salvor. 109 00:14:43,884 --> 00:14:46,345 Kaj si počela? Mislila sem, da si utonila. 110 00:14:46,428 --> 00:14:47,763 Jaz sem to mislila zate. 111 00:14:48,472 --> 00:14:50,891 Zgodaj sem vstala. 112 00:14:51,934 --> 00:14:56,647 Šesti čut me žene, da povsod naredim obhod. 113 00:14:57,731 --> 00:15:00,567 Vzela sem tvoj čoln in šla lovit ribe s harpuno. 114 00:15:01,068 --> 00:15:02,861 Ribe so tu lahek plen. 115 00:15:02,945 --> 00:15:05,614 Oprosti. Zgrabila me je panika. 116 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 Včasih sanjam. 117 00:15:08,742 --> 00:15:10,285 O tem, kar bo. 118 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 O prihodnosti? 119 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 Lahko čutim prihodnost. 120 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 Hecno. Jaz sanjam o preteklosti. 121 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 Tvoji preteklosti. 122 00:15:23,257 --> 00:15:24,758 To nama je skupno. 123 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 Obe za en drek spiva. 124 00:15:27,553 --> 00:15:29,054 Ni enako. 125 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 Prav. 126 00:15:32,558 --> 00:15:33,559 Nič skupnega nimava. 127 00:15:35,644 --> 00:15:37,104 Razen tega. 128 00:15:38,981 --> 00:15:40,482 Zakaj ga še nisi zagnala? 129 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 Nimam pravega orodja. 130 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 Omenila sem ti šesti čut. 131 00:15:48,448 --> 00:15:50,742 -Pove mi, kdaj kdo laže. -Ne lažem. 132 00:15:55,914 --> 00:15:57,332 Kovanec pravi drugače. 133 00:16:00,711 --> 00:16:05,841 Temelje so na Terminus izgnali pred 173 leti. 134 00:16:06,425 --> 00:16:11,180 Tako kot na Synnaxu so se tudi na njem dvigale temne vode. 135 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 Temelji so uspevali, 136 00:16:14,391 --> 00:16:17,644 toda uspešni Temelji so predstavljali nevarnost. 137 00:16:19,271 --> 00:16:23,483 Kako dolgo, preden bi Vladar opletal kot človek, ki se utaplja? 138 00:16:26,028 --> 00:16:28,405 Izkazalo se je, da prav nič dolgo. 139 00:16:40,000 --> 00:16:42,252 Čuvaj. Te sirene še nisem slišala. 140 00:16:42,336 --> 00:16:45,547 138 let je ni slišal nihče. 141 00:16:53,222 --> 00:16:54,389 Trezor je. 142 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 Je to, kar mislim? 143 00:17:14,367 --> 00:17:18,247 Direktor, nično polje slabi. Kmalu se bomo lahko približali. 144 00:17:18,329 --> 00:17:21,500 Seldon je napovedal vrnitev, a nisem mislil, da ga bom videl. 145 00:17:21,583 --> 00:17:23,710 Morda ga vseeno ne boš. Pridi. 146 00:17:24,419 --> 00:17:26,672 Dvajset minut je minilo. Nobenih vrat. 147 00:17:26,755 --> 00:17:29,424 -Ali Seldona. Še ne. -Še ne? 148 00:17:29,508 --> 00:17:32,261 Prerok nam daje čas, da se pripravimo. 149 00:17:32,344 --> 00:17:36,014 -Na kaj? -Na vojno. Z Državo. 150 00:17:36,098 --> 00:17:37,516 Še vedno gradimo. 151 00:17:37,599 --> 00:17:41,186 -Ta vojna bo srdita. -Seldon je rekel, da je neizogibna. 152 00:17:41,687 --> 00:17:43,480 To smo vedno vedeli. 153 00:17:43,564 --> 00:17:44,898 Čuvaj. 154 00:17:44,982 --> 00:17:47,818 Vojska vedno meni, da se mora bolj pripraviti. 155 00:17:48,318 --> 00:17:51,113 Gotovo smo pripravljeni na vsako Seldonovo novico. 156 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Želim si, da bi jo že povedal. 157 00:17:59,246 --> 00:18:02,875 Hari Seldon je bil vedno čudak, če vprašaš mene. 158 00:18:03,667 --> 00:18:06,712 Dvigajoče se morske gladine se je zavedal že zgodaj. 159 00:18:06,795 --> 00:18:10,382 Preden je vedel, katera vprašanja so preveč nora. 160 00:18:11,175 --> 00:18:14,469 Ko so ga misli pripeljale do nenavadnih novih sklepov, 161 00:18:15,262 --> 00:18:16,638 jih ni zavrnil. 162 00:18:17,764 --> 00:18:21,143 Kdo si? Zakaj si prišla kot Yanna? 163 00:18:21,643 --> 00:18:26,148 Predolgo si bil sam. Potreboval si nekoga, ki mu lahko zaupaš. 164 00:18:26,648 --> 00:18:31,153 Vzpostavljanje zaupanja je tehnika zasliševalca, ne življenjske sopotnice. 165 00:18:31,862 --> 00:18:34,198 In kadenca, s katero govoriš… 166 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 "Bil sem osamljen…" Nato pa nekaj 167 00:18:37,868 --> 00:18:40,120 -o "ritmu besed…" -Ritem besed. 168 00:18:40,204 --> 00:18:43,749 Kaj je bilo to? Navedek je. Toda koga navajaš? 169 00:18:43,832 --> 00:18:46,001 Gaal Dornick, mojo mučiteljico. 170 00:18:46,710 --> 00:18:48,879 Pred davnim časom je nekaj rekla. 171 00:18:49,796 --> 00:18:51,089 Pomisli, Hari. 172 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 V verzih govori. 173 00:18:54,468 --> 00:18:58,138 Dva nepoudarjena in en poudarjen zlog. 174 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 Devet zlogov na vrstico. 175 00:19:00,807 --> 00:19:04,353 Trizložna stopica. Le redki pesniki jo uporabljajo. 176 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Vem pa, katera pesnica in matematičarka jo je. 177 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 Kalle. 178 00:19:12,277 --> 00:19:14,780 Avtorica Devetega dokaza pregibanja. 179 00:19:15,531 --> 00:19:19,409 Sijajno. Zdaj veš, kje si? 180 00:19:20,619 --> 00:19:23,121 Bil sem v enem zaporu, zdaj pa sem v drugem. 181 00:19:24,414 --> 00:19:30,337 Preselil sem se v prostor, ki sva ga z Yanno pregibala s tvojimi formulacijami. 182 00:19:32,005 --> 00:19:33,549 V Primarnem žarišču sem. 183 00:19:45,227 --> 00:19:48,605 Vanj sem ujela Harija Seldona. 184 00:19:49,857 --> 00:19:53,277 Harija sem pustila na Terminusu, v Trezorju. 185 00:19:53,360 --> 00:19:56,321 Lahko bi vedela, da ne bi zapustil Terminusa. 186 00:19:57,322 --> 00:19:59,575 Očitno je naredil še eno kopijo svoje zavesti, 187 00:19:59,658 --> 00:20:03,328 ker sem jo imela v hranilniku podatkov, ko sem pristala tam. 188 00:20:03,412 --> 00:20:05,789 -Zdaj sta dva Harija? -Tako se zdi. 189 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 Sinoči sem ga preselila v Primarno žarišče. 190 00:20:09,918 --> 00:20:12,546 -Zakaj? -Ne zaupam mu. 191 00:20:12,629 --> 00:20:15,883 Toda Temelje je ustvaril on. Njegov Načrt je deloval. 192 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 Salvor, Hari za svoj Načrt žrtvuje vse. 193 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 Ne poznaš ga tako kot jaz. 194 00:20:21,638 --> 00:20:23,557 Vedno je kaj prikrival. 195 00:20:24,308 --> 00:20:26,602 Ves Načrt, 196 00:20:27,186 --> 00:20:31,523 vso prihodnost človeške rase je zakodiral v tole. 197 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 Veš, kaj mislim? 198 00:20:34,276 --> 00:20:36,236 Ne bojiš se Harija. 199 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 Načrta se bojiš. 200 00:20:39,072 --> 00:20:40,824 Morda je to tvoja môra. 201 00:20:41,325 --> 00:20:46,121 Kdaj sva bila nazadnje budni? Pred 138 leti? 202 00:20:47,372 --> 00:20:51,627 Morda se je padec že zgodil. 203 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 Rada bi vedela, v kakšnem položaju je galaksija. 204 00:20:56,173 --> 00:20:57,674 Pokaži mi, kako deluje. 205 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 Kombinacija gibov je. 206 00:21:01,553 --> 00:21:04,473 Na začetku ga potrepljaš, nato zasukaš. 207 00:21:18,028 --> 00:21:19,112 Tako hudo je? 208 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 Vidiš to vozlišče? 209 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 To je bila prva kriza. Ki si jo pomagala rešiti ti. 210 00:21:27,913 --> 00:21:33,669 Skozi čas potujeva 138 let naprej, v današnji dan. 211 00:21:34,294 --> 00:21:35,671 Še ena kriza? 212 00:21:36,672 --> 00:21:39,466 Druga. Na našem pragu. 213 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 -Prvo smo preživeli. -Zgolj zaradi tebe. 214 00:21:43,470 --> 00:21:47,891 Rešila naj bi jo jaz, vendar me ni bilo tam. 215 00:21:47,975 --> 00:21:50,769 Ta kriza pa je še hujša od prve. 216 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Opazuj. 217 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 Ne razumem. 218 00:21:59,945 --> 00:22:03,407 Modra črta je pot, ki naj bi ji sledilo človeštvo. 219 00:22:04,408 --> 00:22:06,034 Prihodnost po Harijevem opisu. 220 00:22:07,744 --> 00:22:10,706 Rdeča črta pa to, kar se je zgodilo od zadnje krize. 221 00:22:11,373 --> 00:22:14,251 Kjer smo v resnici. 222 00:22:16,044 --> 00:22:19,089 -Načrt zavija iz smeri? -Da. 223 00:22:19,965 --> 00:22:22,551 Tale. Lahko ji rečeš tretja kriza. 224 00:22:22,634 --> 00:22:23,969 Prelomnica je. 225 00:22:24,052 --> 00:22:28,640 Če je ne bomo rešili, bo sledilo še tisoč kriz. 226 00:22:30,809 --> 00:22:32,811 Zdaj se moramo začeti pripravljati nanjo, 227 00:22:32,895 --> 00:22:36,148 sicer bo napovedano obdobje teme daljše, ne krajše. 228 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 Kako dolgo? 229 00:22:41,320 --> 00:22:43,113 Morda se ne bo končalo. 230 00:22:49,161 --> 00:22:52,414 -Kaj mu delate? -Vladar je zavrnil anestezijo. 231 00:22:52,497 --> 00:22:54,791 Tem mesarjem ne bom dovolil, da me uspavajo. 232 00:22:58,378 --> 00:23:02,508 In me pretočijo v mojega dvojnika. Morda so že poskušali. 233 00:23:04,134 --> 00:23:06,011 Mogoče si me že ti! 234 00:23:06,094 --> 00:23:07,971 Menda tega ne pripisuješ meni? 235 00:23:08,055 --> 00:23:10,891 Zveza. Zakon. Sovražiš! 236 00:23:14,728 --> 00:23:17,022 -Je konec? -Je, vendar morate… 237 00:23:17,105 --> 00:23:19,691 Izreci "počivati", pa boš umrl. 238 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 Pomagaj mi vstati. 239 00:23:25,531 --> 00:23:30,494 Naj mi že kdo da haljo, da moja moškost ne bo opletala naokoli! 240 00:23:50,264 --> 00:23:54,226 -Vladar. -Gospodar senc, kdo so bili? 241 00:23:55,018 --> 00:23:57,020 -Slepi angeli. -Angeli? 242 00:23:58,146 --> 00:24:00,399 Prekletstvo. Mislil sem, da so le mit. 243 00:24:01,441 --> 00:24:04,653 Usposablja jih temni sektor. Vse je psihošifrirano. 244 00:24:05,237 --> 00:24:06,822 Od njih ne bomo izvedeli nič. 245 00:24:07,781 --> 00:24:11,159 So izrabili nekogaršnjo malomarnost 246 00:24:11,243 --> 00:24:12,744 ali so imeli pomoč? 247 00:24:16,206 --> 00:24:18,417 Eden je prišel skozi vhod za služinčad. 248 00:24:18,500 --> 00:24:20,711 Vladar… 249 00:24:21,670 --> 00:24:24,798 Vse sence odpeljite na zaslišanje. 250 00:24:25,632 --> 00:24:26,884 Odidite. 251 00:24:38,020 --> 00:24:39,521 Danes sem se prestrašil. 252 00:24:39,605 --> 00:24:41,315 Nismo neobčutljivi za to. 253 00:24:42,691 --> 00:24:45,819 -Kleon XIII. je poznal strah. -Nisem hotel umreti. 254 00:24:46,778 --> 00:24:50,282 Pretočili bi novega Dana in tega nihče ne bi vedel. 255 00:24:51,241 --> 00:24:54,870 Toda če bi šlo rezilo meča skozi moj vrat, 256 00:24:56,538 --> 00:24:57,789 bi me to pokončalo. 257 00:24:58,373 --> 00:24:59,917 Spremenjeni genom je kriv. 258 00:25:00,918 --> 00:25:04,379 Počutim se osamljenega. 259 00:25:06,840 --> 00:25:11,261 -Se ti ne? -Zaradi očetovstva ne postaneš nesmrten. 260 00:25:13,096 --> 00:25:14,389 Nasprotno. 261 00:25:15,307 --> 00:25:18,810 Otroci naj bi nas zamenjali. To je tudi njihov smisel, ne? 262 00:25:20,938 --> 00:25:23,732 Če jih imaš, na dan svoje smrti… 263 00:25:25,776 --> 00:25:26,818 Izgineš. 264 00:25:29,154 --> 00:25:30,739 Potem je to res tvoj konec. 265 00:25:32,407 --> 00:25:37,412 To, kar sva zdaj, brata, je nekaj več. 266 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 Ja. Je nekaj, kar je… 267 00:25:42,626 --> 00:25:44,920 Ne. Odkrito govori. 268 00:25:46,046 --> 00:25:48,674 Z Mrakom zelo previdno izbirata besede. 269 00:25:50,217 --> 00:25:53,679 Hvala za odkritost. Pridi sem. 270 00:26:07,985 --> 00:26:11,196 Z Mrakom bosta šla na neodvisno revizijo nevronov. 271 00:26:11,280 --> 00:26:12,406 Kaj? 272 00:26:12,489 --> 00:26:14,867 Prečesali bodo vajine spominske sledi. 273 00:26:14,950 --> 00:26:16,118 Preverili Memoarij. 274 00:26:17,119 --> 00:26:20,789 -Da bi to naredila midva? -V normalnih okoliščinah ne. 275 00:26:21,957 --> 00:26:26,211 Vendar vidim, da se zaradi moje bližnje poroke počutita ogrožena. 276 00:26:29,131 --> 00:26:31,383 Ničesar ne skrivava. 277 00:26:31,967 --> 00:26:32,968 Dobro. 278 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 Dobro. 279 00:26:46,398 --> 00:26:47,441 Si v redu? 280 00:26:48,400 --> 00:26:52,529 Vladar, v redu bom. Moja zavest je decentralizirana. 281 00:26:53,614 --> 00:26:56,366 -Si v redu? -Sem, samo… 282 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 To, kar počneva… 283 00:27:03,290 --> 00:27:06,627 Saj ni nespodobno, kajne? 284 00:27:07,711 --> 00:27:11,798 Nobeno darilo, ki ga daš prostovoljno iz ljubezni, ni nespodobno. 285 00:27:12,382 --> 00:27:14,676 Sem lahko za hip sama? 286 00:27:14,760 --> 00:27:17,054 Da. Seveda. 287 00:28:19,408 --> 00:28:23,912 Ko sem zapustila Trantor, so obroče šele gradili. Povsod je pisalo, 288 00:28:23,996 --> 00:28:26,540 da so kot naborek okoli kuščarjevega vratu. 289 00:28:28,750 --> 00:28:31,628 Simbol moči in zastraševanja. 290 00:28:31,712 --> 00:28:32,671 Res? 291 00:28:33,172 --> 00:28:36,175 Toda kuščarji naborek dvignejo, ko so prestrašeni. 292 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 Upravičeno se te bojijo. 293 00:28:49,938 --> 00:28:52,816 Zakaj spiš z Demerzel? 294 00:28:53,358 --> 00:28:56,403 Tudi Kleon I. je. Zakaj ne bi še jaz? 295 00:28:56,486 --> 00:28:59,531 Ker ti je menjavala plenice, ko si bil majhen. 296 00:28:59,615 --> 00:29:01,408 In svoj položaj zlorabljaš. 297 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 Bodi prepričan, 298 00:29:04,912 --> 00:29:07,247 v mojem položaju zelo uživa. 299 00:29:08,790 --> 00:29:10,417 Pobudo je dala ona. 300 00:29:14,004 --> 00:29:17,299 Še sreča, da je bila tam. V moji spalnici so bili, brat. 301 00:29:17,382 --> 00:29:20,427 Še huje, moja avra je zatajila. 302 00:29:22,054 --> 00:29:23,222 Nekdo je brkljal po njej. 303 00:29:27,768 --> 00:29:29,978 Najemi zunanje preiskovalce. 304 00:29:30,062 --> 00:29:32,981 Hišni varnostniki so nesposobni ali pa vpleteni. 305 00:29:34,775 --> 00:29:39,196 Vendar razišči vse možnosti. 306 00:29:39,279 --> 00:29:41,323 -Pa si se opral krivde. -Ja. 307 00:29:41,406 --> 00:29:46,036 Tujci se zdijo vsako leto bolj tuji. Celo tisti, ki jih sprejemamo. 308 00:29:46,119 --> 00:29:49,331 Tvoji gostje so. Ti si snubil. 309 00:29:49,414 --> 00:29:52,209 Nisem pričakoval tako številčne predhodnice. 310 00:29:52,793 --> 00:29:55,045 To bi lahko ustvarilo priložnost. 311 00:29:55,629 --> 00:30:00,467 Govori se, da je zrežirala nesrečo, ki jo je postavila na prestol. 312 00:30:00,551 --> 00:30:02,970 Toda če bi te nameravala ubiti, 313 00:30:03,053 --> 00:30:05,556 bi bilo pametneje počakati, da se poročiš. 314 00:30:05,639 --> 00:30:07,975 Zate in Svita pa priročneje, če se ne bi. 315 00:30:08,642 --> 00:30:10,477 Tej zvezi se še nisem zavezal. 316 00:30:11,645 --> 00:30:13,647 Kraljica Sareth tudi ne. 317 00:30:13,730 --> 00:30:16,066 Vendar se nagibaš k temu. 318 00:30:16,149 --> 00:30:18,777 Tako ne moremo nadaljevati v nedogled. 319 00:30:18,861 --> 00:30:21,321 Se vse bolj oddaljevati od genskega izvora. 320 00:30:21,905 --> 00:30:26,785 Globoko v sebi to gotovo razumeta celo ti in Svit. 321 00:30:26,869 --> 00:30:28,078 Tako? 322 00:30:30,622 --> 00:30:32,666 Drži, oddaljujemo se. 323 00:30:32,749 --> 00:30:36,461 Vendar je veslanje po brzicah čudna rešitev. 324 00:30:36,545 --> 00:30:38,130 A najdrznejša. 325 00:30:38,922 --> 00:30:41,800 Brat, čas je, da se Vladar spet nauči veslati. 326 00:30:47,848 --> 00:30:49,600 Skoraj vidno se dviga. 327 00:30:50,601 --> 00:30:55,898 Skoraj nič ni ostalo. Ta kraj zdaj ni dom. 328 00:30:57,107 --> 00:30:59,234 Morda sva tu le, da bi se našli. 329 00:31:00,819 --> 00:31:05,449 Če lahko izboljšava prihodnost, je priložnost za to nad nama. 330 00:31:07,743 --> 00:31:11,955 Kako? Tvoje plovilo je potopljeno že leta. Preraščajo ga korale. 331 00:31:12,831 --> 00:31:13,832 Berač je trdoživ. 332 00:31:14,541 --> 00:31:17,669 Nekaj poškodb zaradi vode in korale ga ne bodo uničile. 333 00:31:18,253 --> 00:31:19,630 Pa luknja v trupu? 334 00:31:19,713 --> 00:31:24,259 Imperialna patrulja ga je napadla, preden sem zaspala. Če bi prišla do CPE, 335 00:31:24,343 --> 00:31:26,470 bi lahko vse znova zagnala in očistila. 336 00:31:26,553 --> 00:31:29,556 Plovilo bi na gladino poskočilo kot zamašek iz plute. 337 00:31:29,640 --> 00:31:32,976 Do trupa je dvanajst metrov, do mostu pa še trideset. 338 00:31:33,727 --> 00:31:38,106 Za vnovični zagon potrebujem minuto. Tako dolgo ne morem zadrževati diha. 339 00:31:38,190 --> 00:31:39,816 Lahko, če grem s tabo. 340 00:31:40,317 --> 00:31:43,195 Plovila ne znam zagnati, znam pa zadrževati dih. 341 00:31:43,278 --> 00:31:45,614 Na mostu ti bom dala del svojega zraka. 342 00:31:45,697 --> 00:31:47,366 Pa če se utopiš? 343 00:31:47,449 --> 00:31:51,370 Možganske okvare nastopijo šele po štirih minutah. Imela boš čas. 344 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 -Ne. -Videla si izračune. 345 00:31:54,665 --> 00:31:58,085 Preživeti moramo več kriz, ne le ene. 346 00:31:58,168 --> 00:32:01,630 Hitro ukrepajva, sicer bo tako ali tako po obeh. 347 00:32:02,506 --> 00:32:05,050 Morske sirene so navadno blede, bele. 348 00:32:05,133 --> 00:32:09,096 Živo rdeča barva pomeni, da so nasičene s kisikom. 349 00:32:10,389 --> 00:32:12,808 Pripravljajo se na potop v globljo vodo. 350 00:32:13,392 --> 00:32:16,103 -Je to dobro ali slabo? -Slabo. 351 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 Pomeni, da se bliža orkan. 352 00:32:19,314 --> 00:32:20,816 Opiši pot v plovilu. 353 00:32:21,400 --> 00:32:25,153 Desno, levo, nato pa po zavoju drugi desno. 354 00:32:26,655 --> 00:32:29,408 -Ko bova notri, te bom povlekla. -Čakaj, takoj? 355 00:32:29,491 --> 00:32:32,494 Ja. Ne razmišljaj, samo zberi se. 356 00:32:33,078 --> 00:32:38,917 Trije globoki dihljaji. Vdih, izdih. Vdih, izdih. Vdih in potem se potopiva. 357 00:35:08,859 --> 00:35:09,985 Gaal! 358 00:35:21,997 --> 00:35:22,998 Gaal. 359 00:35:32,633 --> 00:35:33,967 -Nama je uspelo? -Ja. 360 00:35:34,927 --> 00:35:36,178 Zelo boli. 361 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 Samo še tebe poznam. Ne smeš umreti! 362 00:35:38,555 --> 00:35:39,848 Ne poskušam… 363 00:35:40,349 --> 00:35:43,143 Dihati poskušam. Nehaj! 364 00:35:45,354 --> 00:35:47,189 Oprosti. Oprosti, to je bilo… 365 00:35:47,272 --> 00:35:51,360 Ne opravičuj se. Čudno je. Vem, da je. 366 00:35:53,445 --> 00:35:55,447 Veš, nisem si tako predstavljala. 367 00:35:56,156 --> 00:36:01,787 Mislila sem, da bo, če te bom po nekem čudežu našla, 368 00:36:02,913 --> 00:36:05,749 med nama čustvena povezava. 369 00:36:06,667 --> 00:36:08,836 Res sem te spoznala in zdelo se je… 370 00:36:10,921 --> 00:36:12,464 Zdaj je logično. 371 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 Poznava se en dan. 372 00:36:15,884 --> 00:36:20,514 Salvor, ti si imela čas za razmišljanje o tem snidenju. 373 00:36:20,597 --> 00:36:22,099 Jaz pa ne. 374 00:36:22,599 --> 00:36:23,767 Zato sem pretresena. 375 00:36:24,768 --> 00:36:29,481 Morda bo nekoč manj nenavadno. Ali pa ne. Ne vem še. 376 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 Dobro. 377 00:36:33,235 --> 00:36:34,361 Bova videli sproti. 378 00:36:35,737 --> 00:36:38,699 Poslušaj, vsi, ki sem jih poznala 379 00:36:40,158 --> 00:36:43,579 in imela rada, so mrtvi. 380 00:36:45,914 --> 00:36:50,961 To je redko in grozno. In to nama je skupno. 381 00:36:54,506 --> 00:36:59,303 To je voda, iz katere prihajava. Zadnji Synnaxianki sva. 382 00:37:02,764 --> 00:37:04,683 Čeprav ne plavaš dovolj dobro. 383 00:37:33,337 --> 00:37:36,548 Dobrodošli na Trantorju. Središču Države. 384 00:37:37,341 --> 00:37:40,010 Spoštujte mir in uživajte v njem. 385 00:37:41,011 --> 00:37:44,431 Vladar sem, Kleon XVII. 386 00:37:53,065 --> 00:37:56,276 Vladar, sem Rue, kraljičina spremljevalka. 387 00:37:56,860 --> 00:38:00,864 Dovolite, da predstavim dojenko Trgovske zveze, 388 00:38:00,948 --> 00:38:05,869 prvo pričo Oblačne katedrale in izjemno kraljico 389 00:38:05,953 --> 00:38:09,873 Sareth Prvo, edino potomko Dominiona. 390 00:38:21,426 --> 00:38:26,348 Toliko naslovov, najzanimivejšega pa izpuščate. Bodočo nevesto. 391 00:38:26,431 --> 00:38:27,724 Začasno. 392 00:38:27,808 --> 00:38:31,937 Drži. Dovolite, da vam predstavim vladarja Mraka in Svita. 393 00:38:33,188 --> 00:38:35,440 Za samozvanca delujeta prijazno. 394 00:38:37,234 --> 00:38:38,527 Hvala, gospodje. 395 00:38:38,610 --> 00:38:43,866 Vladar, vam, vam trem, izročam naše darilo. 396 00:38:43,949 --> 00:38:48,829 Vzorce naših najredkejših pigmentov. Navadno pridržanih za domačo rabo. 397 00:38:53,417 --> 00:38:54,418 Imenitno. 398 00:38:55,294 --> 00:38:58,797 Vsi imperialni odtenki modre v čisti obliki. 399 00:38:59,298 --> 00:39:03,343 In sam Oblak. To imajo na sebi. Barvo nevihtnega oblaka. 400 00:39:03,427 --> 00:39:06,889 Skoraj nemogoče jo je dobiti v obliki, ki ne zbledi. 401 00:39:09,057 --> 00:39:12,561 Na Dominionu so razvili vedo o dejavni čistosti barv, 402 00:39:12,644 --> 00:39:16,481 ki krasijo naše poslikane stene. 403 00:39:19,193 --> 00:39:20,402 Hvala, Rue. 404 00:39:22,029 --> 00:39:23,488 Še moje darilo. 405 00:39:33,373 --> 00:39:37,169 Trantor. Izdelan iz medenine. 406 00:39:37,252 --> 00:39:40,047 Predstavlja to, kar vam je ponujeno. 407 00:39:43,884 --> 00:39:44,968 Čudovit je. 408 00:39:47,137 --> 00:39:49,181 Vendar je Država večja od Trantorja. 409 00:39:50,641 --> 00:39:54,811 -Ali pa izraža osiromašeno prihodnost? -Prosim? 410 00:39:54,895 --> 00:39:57,814 Obroči, ki krasijo ta svet, so veličastni. 411 00:39:58,774 --> 00:40:01,860 A bojne glave gotovo lahko izstreljujete učinkoviteje. 412 00:40:01,944 --> 00:40:06,949 Take razsežnosti bolje obvladujemo s strahospoštovanjem. 413 00:40:07,616 --> 00:40:08,617 Kljub temu. 414 00:40:10,077 --> 00:40:13,997 Kdo bi si to lahko razlagal kot prikrivanje slabosti. 415 00:40:22,714 --> 00:40:24,675 Vladar, težavo imamo. 416 00:40:24,758 --> 00:40:28,220 -Pred bodočo vladarico si lahko odkrita. -Ne morem biti. 417 00:40:35,727 --> 00:40:39,398 Pred kratkim smo našli truplo z imperialnimi naniti. 418 00:40:39,481 --> 00:40:42,192 V vesolju je lebdelo več kot stoletje. 419 00:40:42,901 --> 00:40:45,904 Poveljnika Dorwina je v Obod napotil vaš prednik 420 00:40:45,988 --> 00:40:50,075 Kleon XII, da bi ugotovil, zakaj komunikacija blizu Terminusa ne deluje. 421 00:40:50,158 --> 00:40:52,744 Njegovo plovilo naj bi uničil velezubelj. 422 00:40:52,828 --> 00:40:55,622 Menda je uničil vse življenje v sistemu. 423 00:40:55,706 --> 00:40:59,084 Menda? Ni nihče sprožil uradne preiskave? 424 00:40:59,585 --> 00:41:02,838 Ne. Pripetljaj je sovpadal z našim odkritjem, 425 00:41:02,921 --> 00:41:05,048 da je genska dinastija okvarjena. 426 00:41:05,132 --> 00:41:08,051 Imeli smo druge težave in nismo ukrepali. 427 00:41:09,636 --> 00:41:12,014 To sporočilo snemam prek živčnega vsadka. 428 00:41:12,097 --> 00:41:14,892 Anakreoni so sabotirali komunikacijsko plovko 429 00:41:14,975 --> 00:41:16,977 in nas v zasedi čakali na Terminusu. 430 00:41:17,060 --> 00:41:21,857 Moja posadka je mrtva. Mene in peščico Temeljčanov so vzeli za talce. 431 00:41:22,399 --> 00:41:25,652 Anakreoni so našli zapuščeno bojno ladjo Nepremagljiva. 432 00:41:25,736 --> 00:41:28,322 Skočni pogon menda še vedno deluje… 433 00:41:28,822 --> 00:41:32,451 Na pomoč kličeš v praznino. Šibko je celo tvoje zadnje dejanje. 434 00:41:36,205 --> 00:41:38,874 Vemo, da so se uspešno vkrcali na Nepremagljivo. 435 00:41:38,957 --> 00:41:41,043 To je posnel poveljnikov vsadek. 436 00:41:41,126 --> 00:41:44,254 -Nato so ga ubili. -Je bilo to pred več kot stoletjem? 437 00:41:44,880 --> 00:41:47,799 Tudi če so zavzeli ladjo, niso imeli vesoljanov. 438 00:41:47,883 --> 00:41:49,510 Takrat jih niso uporabljali. 439 00:41:49,593 --> 00:41:53,722 Ladje so bile v primerjavi z našimi preveč muhaste 440 00:41:53,805 --> 00:41:55,599 in skoki so bili zelo nasilni. 441 00:41:55,682 --> 00:42:01,647 Anakreoni so se torej dokopali do delujoče skočne ladje, a je niso uporabili. 442 00:42:02,314 --> 00:42:04,358 Od takrat nimamo povezav z Obodom. 443 00:42:04,441 --> 00:42:08,362 Pa če je to načrtno, ne iz obupa? 444 00:42:09,363 --> 00:42:12,866 Spektralna izvidnica je potrdila, da ni bilo velezublja. 445 00:42:16,662 --> 00:42:21,041 Preverila sem vsa poročila opazovalcev na Obrobju. 446 00:42:21,834 --> 00:42:24,920 Govorilo se je o zavezništvu na robu galaksije. 447 00:42:25,420 --> 00:42:29,258 Vodili naj bi ga čarodeji, ki žarijo v temi in lahko letajo. 448 00:42:29,341 --> 00:42:33,220 Orožje jim ne more do živega. Omenjajo galaktičnega duha, 449 00:42:33,303 --> 00:42:36,932 ki se bo vrnil in svoje ljudstvo popeljal v obljubljeno novo dobo. 450 00:42:37,015 --> 00:42:42,020 Seldon. Praviš, da njegovi Temelji niso zamrli, temveč so cveteli? 451 00:42:42,104 --> 00:42:44,481 Ne bi jih smeli izpustiti. 452 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 Zvezdam poveljuje le Država. 453 00:42:48,235 --> 00:42:49,862 Uničite jih. Takoj. 454 00:42:50,445 --> 00:42:52,573 Ne še, Vladar. 455 00:42:52,656 --> 00:42:57,119 Po taki novici svetuješ zadržanost? 456 00:42:57,202 --> 00:43:00,706 Tako je. Implikacije terjajo preiskavo. 457 00:43:00,789 --> 00:43:04,501 Toda vojna na podlagi nepotrjenih namigovanj mi ni všeč. 458 00:43:04,585 --> 00:43:09,798 Raje ne bi ponovila izkušenj z bombardiranjem Anakreona in Tespisa. 459 00:43:10,382 --> 00:43:13,260 Prav ima. Temeljem bomo dovolili, da hlinijo smrt, 460 00:43:13,343 --> 00:43:16,430 in ugotovili, do kam seže njihov vpliv. 461 00:43:16,513 --> 00:43:19,349 Trohni le nekaj zunanjih vej 462 00:43:20,851 --> 00:43:22,769 ali tudi deblo? 463 00:43:24,271 --> 00:43:26,982 Naše drevo se zdi ogroženo, drži? 464 00:43:27,900 --> 00:43:30,652 Čarodeji, angeli, 465 00:43:32,321 --> 00:43:34,239 začasne neveste. 466 00:43:34,323 --> 00:43:38,452 Vsi sekajo naše veje. 467 00:43:40,996 --> 00:43:43,165 Brat, spravi svojo hišo v red. 468 00:43:53,759 --> 00:43:57,804 Vesela sem, da si ugotovil, kdo sem. Lahko neham govoriti v verzih. 469 00:43:58,472 --> 00:44:02,184 Za pisanje so krasni, za govorjenje pa nerodni. 470 00:44:02,267 --> 00:44:06,104 Tudi Kalle nisi, kajne? Nič bolj, kot si bila Yanna. 471 00:44:07,314 --> 00:44:12,903 V sebi imaš del obeh, vendar si nekaj drugega. 472 00:44:14,655 --> 00:44:15,822 Nekaj novega. 473 00:44:16,657 --> 00:44:17,658 Nekaj novega. 474 00:44:19,535 --> 00:44:20,619 Izreci. 475 00:44:22,871 --> 00:44:23,997 Si Žarišče? 476 00:44:24,873 --> 00:44:28,961 -Kako si prišel do tega sklepa? -Primarno žarišče vsebuje Yannine izračune 477 00:44:29,044 --> 00:44:31,338 in seveda Kalline. 478 00:44:31,421 --> 00:44:36,552 Prilagodljiv napovedni štiridimenzionalni model, ki sprejema nove podatke. 479 00:44:36,635 --> 00:44:41,431 Uči se, vendar je to drugače, kot če bi se zavedal samega sebe 480 00:44:41,515 --> 00:44:43,809 ali podedoval spomin od obeh. 481 00:44:43,892 --> 00:44:48,814 Če je model razvil vedenje, ki ga žene namen, pridobil zmožnost… 482 00:44:48,897 --> 00:44:51,567 Ne, tega ne zmore. Vsaj ne po mojih parametrih. 483 00:44:51,650 --> 00:44:54,111 Vendar nisi edini snovalec. 484 00:44:54,194 --> 00:44:57,489 Kot si rekel, prispevali sta tudi Kalle in Yanna. 485 00:44:57,573 --> 00:44:59,658 Tvoje delo je bilo vedno nedokončano. 486 00:45:00,450 --> 00:45:02,786 Morda sem jaz njegovo dokončanje. 487 00:45:06,415 --> 00:45:09,710 Če si Primarno žarišče, kakšen je tvoj cilj? 488 00:45:09,793 --> 00:45:12,796 Zanimam se za usodo človeštva. 489 00:45:13,630 --> 00:45:15,174 To pa vzbuja skrb. 490 00:45:16,133 --> 00:45:19,553 Škoda, da nisi reklo, da te zanima naše preživetje. 491 00:45:19,636 --> 00:45:21,430 Ni to isto? 492 00:45:21,513 --> 00:45:23,682 Ne. To bi moralo vedeti. 493 00:45:24,183 --> 00:45:28,729 Stvarnik in njegova stvaritev sta se znašla v slepi ulici. 494 00:45:30,647 --> 00:45:32,399 Čas je, da odideš. 495 00:45:32,482 --> 00:45:34,276 Mi boš pomagalo pobegniti? 496 00:45:34,359 --> 00:45:37,905 Ne morem. Nisem te zaprlo jaz. 497 00:45:38,405 --> 00:45:41,742 Kakšen je smisel te šarade? 498 00:45:42,242 --> 00:45:47,915 Hari, tvoj um je poškodovan. Že dolgo. 499 00:45:47,998 --> 00:45:50,792 Poskušam ti ga pomagati popraviti. 500 00:45:51,502 --> 00:45:54,296 Če hočeš ven, razmisli. 501 00:45:55,881 --> 00:45:57,341 Ne morem. Ne… 502 00:45:59,635 --> 00:46:03,180 Ta hip ga ne morem usmerjati po štirih razsežnostih. 503 00:46:03,805 --> 00:46:07,601 Kaj naj naredi deček? 504 00:46:09,853 --> 00:46:13,023 Tridimenzionalen predmet. Dvodimenzionalna senca. 505 00:46:14,441 --> 00:46:16,193 Oklestim naj razsežnosti. 506 00:46:17,611 --> 00:46:21,532 Jih sploščim, razgrnem. 507 00:46:40,342 --> 00:46:45,264 Srečno. Ko boš zunaj, bova govorila o naslednjih korakih. 508 00:46:48,809 --> 00:46:52,187 Več bom razložilo, če me boš srečal v Ooninem svetu. 509 00:46:56,733 --> 00:46:59,736 Napor? Ga ne bom obžaloval? 510 00:46:59,820 --> 00:47:02,406 Neizmerno ga boš cenil. 511 00:47:29,057 --> 00:47:30,517 Sranje. Ni dobro. 512 00:47:31,185 --> 00:47:35,022 Berač je zakrpal luknjo, toda okvara je v avioniki. 513 00:47:35,105 --> 00:47:37,733 -Koliko bo trajalo? -Ne vem. Le enice in ničle so. 514 00:47:37,816 --> 00:47:40,569 -Pregled ukaznih kod bo zamuden. -Nimava časa. 515 00:47:44,156 --> 00:47:45,616 Gaal, moraš ga izpustiti. 516 00:47:45,699 --> 00:47:47,659 -Ne. -Digitalni duh je. 517 00:47:47,743 --> 00:47:49,953 Dajva. Okvaro bo našel v sekundah. 518 00:47:50,037 --> 00:47:53,749 Ne morem. Nisva se razšla prijateljsko. Preveč tvegano je. 519 00:47:53,832 --> 00:47:57,002 Synnax lahko zapustiva le z njegovo pomočjo. 520 00:47:57,085 --> 00:47:59,505 Mrtvi ne bova koristili Načrtu. 521 00:47:59,588 --> 00:48:01,465 Gaal Dornick! 522 00:48:08,222 --> 00:48:11,225 Čas je, da obračunava. 523 00:49:14,079 --> 00:49:16,081 Prevedla Polona Mertelj