1 00:01:06,108 --> 00:01:07,985 BASEADO NA OBRA DE ISAAC ASIMOV 2 00:01:11,947 --> 00:01:17,035 FUNDAÇÃO 3 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 Devia ser você. 4 00:01:32,301 --> 00:01:34,887 Devia ser você no módulo, não ela. 5 00:01:34,970 --> 00:01:38,182 Por que a colocou no módulo? 6 00:01:39,474 --> 00:01:42,895 A idolatria alimentará sua doença. A Segunda Fundação… 7 00:01:42,978 --> 00:01:44,855 Ela não vai falar com você, vai? 8 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 Acreditaria nela. Ela solucionou o último enigma. 9 00:01:50,444 --> 00:01:51,987 Ela solucionou o último enigma. 10 00:01:52,070 --> 00:01:57,159 Os deuses criaram o vinho para compensar aqueles que não podem se vingar. 11 00:01:58,243 --> 00:02:04,458 Criaram facas para satisfazer aqueles que não conseguem engolir seu grande plano. 12 00:02:04,541 --> 00:02:05,542 Tenho um plano. 13 00:02:05,626 --> 00:02:07,836 Você não teria mudado seu Plano precioso, Hari. 14 00:02:07,920 --> 00:02:11,465 Se me contasse, nunca teria mudado seu Plano. 15 00:02:11,548 --> 00:02:15,636 Mas o Radiante não pode prever, não explica as ações de indivíduos. 16 00:02:15,719 --> 00:02:17,095 Não é minha culpa. 17 00:02:17,179 --> 00:02:18,639 Você não sabe de nada. 18 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 Quer estar no controle? Você não sabe de nada! 19 00:02:22,309 --> 00:02:25,771 Você não passa de uma criança petulante! 20 00:02:25,854 --> 00:02:30,859 Se tivesse compartilhado seu grande Plano com outros, 21 00:02:30,943 --> 00:02:33,237 talvez eles pudessem te ajudar. 22 00:02:33,779 --> 00:02:36,114 Viu o que me aconteceu na Raven! 23 00:02:36,990 --> 00:02:38,534 Há um velho ditado. 24 00:02:38,617 --> 00:02:44,289 Qualquer homem pode ser um sucesso, mas é preciso ser louco para ser grande. 25 00:02:44,373 --> 00:02:46,792 Algo está acontecendo. 26 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 Algo está acontecendo. 27 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 Meu nome é Salvor Hardin. 28 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 Sou sua filha. 29 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 Eu não tenho uma filha. 30 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 Você é Gaal Dornick? 31 00:03:14,444 --> 00:03:19,616 Bom, tenho notícias sobre um certo embrião que talvez você se lembre de doar. 32 00:03:20,492 --> 00:03:21,577 Ai, deuses. 33 00:03:23,120 --> 00:03:26,081 Quanto tempo? Estive em criogenia, eu… 34 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 Eu também. 35 00:03:29,418 --> 00:03:31,336 Acho que ambas dormimos até o futuro. 36 00:03:31,420 --> 00:03:33,922 Quantos anos você tem? Biologicamente? 37 00:03:34,506 --> 00:03:35,924 Imagino que mais do que você. 38 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 Salvor Hardin. 39 00:03:41,138 --> 00:03:43,390 - Mari Hardin. - Me carregou. 40 00:03:48,645 --> 00:03:49,730 Me criou. 41 00:03:52,566 --> 00:03:55,986 Mas sempre fui sua. Eu acho. 42 00:03:57,404 --> 00:03:58,947 Eu sei algumas coisas. 43 00:03:59,031 --> 00:04:02,784 Como sabia que tinha que vir aqui te encontrar. 44 00:04:03,368 --> 00:04:05,787 Veio me encontrar? Ouviu uma voz te chamar… 45 00:04:05,871 --> 00:04:06,955 Não. 46 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 Me desculpe. Vamos recomeçar. 47 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 Tá. 48 00:04:17,548 --> 00:04:22,554 Como eu te chamo? Porque "mãe" parece meio demais. 49 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 Que tal "Gaal"? Por enquanto. 50 00:04:25,974 --> 00:04:30,521 Tá. Então me conta sobre você, Gaal. 51 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 Que cicatrizes nas bochechas são essas? 52 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 Me conta sobre meu pai, Raych. 53 00:04:40,030 --> 00:04:41,698 Como os anéis no céu chegaram lá. 54 00:04:43,075 --> 00:04:44,326 Me conta tudo. 55 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 O nível da água sobe, e territórios encolhem. 56 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 Foi o que aconteceu em Synax, e também no Império. 57 00:04:56,964 --> 00:04:59,591 Dia após dia, década após década, 58 00:04:59,675 --> 00:05:04,429 a Primeira Fundação lentamente incorporou planetas das fronteiras do Império. 59 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 E o Império foi se reduzindo progressivamente. 60 00:05:21,280 --> 00:05:22,489 Mais forte, Imperador! 61 00:05:22,573 --> 00:05:25,909 - Por favor. - Não, seja você. Sua voz. 62 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 Sim, Imperador. 63 00:05:29,371 --> 00:05:30,581 Não Imperador. 64 00:05:31,707 --> 00:05:34,668 Cleon. 65 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 Sim. 66 00:05:41,842 --> 00:05:44,261 Estou quase. É. 67 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 Estou com você. 68 00:05:54,062 --> 00:05:57,232 Abra seus olhos, Cleon. Olhe para mim. 69 00:06:40,776 --> 00:06:43,362 Se acha que pode romper minha aura… 70 00:07:41,211 --> 00:07:42,379 Cleon. 71 00:07:43,213 --> 00:07:44,256 Demerzel. 72 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 O Imperador foi atingido no deltoide esquerdo 73 00:08:05,736 --> 00:08:07,571 e tem um ferimento torácico penetrante. 74 00:08:08,739 --> 00:08:11,033 Uma nanotoxina foi injetada via lâmina molecular. 75 00:08:11,116 --> 00:08:14,661 Temos 12 segundos até o edema causar a morte do tronco encefálico. Me dê. 76 00:08:18,457 --> 00:08:20,876 O Imperador vai se recuperar. Estabilize-o. 77 00:08:22,419 --> 00:08:24,838 Se ele perguntar, diga que precisei de reparos. 78 00:08:38,352 --> 00:08:39,352 É você de novo. 79 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 Hari? 80 00:10:34,843 --> 00:10:39,389 Objeto 3D. Sombra 2D. Garoto esperto. 81 00:10:39,473 --> 00:10:40,682 Esperto? 82 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 Paguei por esse livro. 83 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 Sombra tridimensional. Objeto quadridimensional. 84 00:11:00,035 --> 00:11:01,828 Espaço quadridimensional. 85 00:12:33,295 --> 00:12:34,630 Yanna? 86 00:12:34,713 --> 00:12:37,799 Meu amor. Você está morta. 87 00:12:37,883 --> 00:12:38,884 Você também. 88 00:12:49,478 --> 00:12:50,687 Senti saudade. 89 00:12:56,902 --> 00:13:00,822 Yanna, a galáxia está se fragmentando. 90 00:13:00,906 --> 00:13:03,492 Algo está fragmentando o futuro. 91 00:13:03,575 --> 00:13:05,869 Talvez eu precise consertar. 92 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 Preciso de sua ajuda. 93 00:13:08,080 --> 00:13:10,916 Meu amor, queria que você não fosse um sonho. 94 00:13:12,042 --> 00:13:14,711 Eu encontraria o luar só pra te irritar. 95 00:13:16,004 --> 00:13:17,172 Você tem dúvidas. 96 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Sou real. 97 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 Prove. 98 00:13:28,350 --> 00:13:30,561 Você me permitiria argumentar sozinha. 99 00:13:33,689 --> 00:13:37,234 Premissa um, que implica a declaração dois. 100 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 Passo a passo. 101 00:13:40,028 --> 00:13:41,363 Um, dois, três. 102 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 QED. 103 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 Você não é a Yanna. Conheço minha companheira de vida. 104 00:13:48,704 --> 00:13:50,080 Quem é você? 105 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 O jeito como fala… 106 00:13:52,082 --> 00:13:53,292 Gosta de descobertas. 107 00:13:54,918 --> 00:13:55,919 Então descubra. 108 00:13:56,920 --> 00:13:58,797 Liberte sua mente. 109 00:14:09,391 --> 00:14:10,475 Salvor! 110 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 Salvor. 111 00:14:43,884 --> 00:14:46,345 O que estava fazendo? Achei que tivesse se afogado. 112 00:14:46,428 --> 00:14:47,763 Pensei o mesmo de você. 113 00:14:48,472 --> 00:14:50,891 Acordo cedo. 114 00:14:51,934 --> 00:14:56,647 Tenho um instinto de checar o perímetro de onde quer que eu esteja. 115 00:14:57,731 --> 00:15:00,567 Aí peguei seu barco e pesquei com arco e flecha. 116 00:15:01,068 --> 00:15:02,861 Foi fácil demais pegá-los. 117 00:15:02,945 --> 00:15:03,862 Desculpe. 118 00:15:04,363 --> 00:15:05,614 Entrei em pânico. 119 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 Às vezes eu sonho. 120 00:15:08,742 --> 00:15:10,285 Com coisas que vão acontecer. 121 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 Com o futuro? 122 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 Acho que posso sentir o futuro. 123 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 Engraçado, eu sonho com o passado. 124 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 Seu passado. 125 00:15:23,257 --> 00:15:24,758 Temos isso em comum. 126 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 Dormimos mal pra caramba. 127 00:15:27,553 --> 00:15:29,054 Não é a mesma coisa. 128 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 Tá. 129 00:15:32,558 --> 00:15:33,559 Nada em comum, então. 130 00:15:35,644 --> 00:15:37,104 Exceto por aquilo. 131 00:15:38,981 --> 00:15:40,482 Por que não o ativou? 132 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 Não tenho as ferramentas certas. 133 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 Sabe os meus instintos? 134 00:15:48,448 --> 00:15:50,742 - Me dizem quando alguém mente. - Não é mentira. 135 00:15:55,914 --> 00:15:57,332 Minha moeda diz que é. 136 00:16:00,711 --> 00:16:05,841 Havia se passado 173 anos desde o exílio da Fundação em Terminus. 137 00:16:06,425 --> 00:16:11,180 E, assim como em Synax, as águas negras agora ameaçavam todos os lugares. 138 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 A Fundação havia prosperado, 139 00:16:14,391 --> 00:16:17,644 mas uma Fundação próspera representava uma ameaça. 140 00:16:19,271 --> 00:16:23,483 Quanto tempo demoraria até o Império tentar se recuperar da queda? 141 00:16:26,028 --> 00:16:28,405 Não muito, como se viu. 142 00:16:40,000 --> 00:16:42,252 Guardião, nunca ouvi essa sirene. 143 00:16:42,336 --> 00:16:45,547 Ninguém ouviu em 138 anos. 144 00:16:53,222 --> 00:16:54,389 É o Cofre. 145 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 É o que acho que é? 146 00:17:14,367 --> 00:17:16,161 O campo nulo está diminuindo, diretor. 147 00:17:16,244 --> 00:17:18,247 Logo poderemos nos aproximar. 148 00:17:18,329 --> 00:17:21,500 O Seldon disse que voltaria, mas não achei que viveria pra ver. 149 00:17:21,583 --> 00:17:23,710 Talvez continue sem ver. Venham. 150 00:17:24,419 --> 00:17:26,672 Faz 20 minutos. Não tem entrada. 151 00:17:26,755 --> 00:17:29,424 - Nem Seldon. Ainda não. - Ainda não? 152 00:17:29,508 --> 00:17:32,261 Acho que ele está nos dando tempo para nos prepararmos. 153 00:17:32,344 --> 00:17:36,014 - Para quê? - Guerra. Contra o Império. 154 00:17:36,098 --> 00:17:39,351 Ainda estamos na fase da construção. Sempre disse que se isso… 155 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 Seldon disse que era inevitável. 156 00:17:41,687 --> 00:17:44,898 - Sabíamos que nosso tempo era contado. - Guardião. 157 00:17:44,982 --> 00:17:47,818 Militares sempre acham que mais preparação é necessária. 158 00:17:48,318 --> 00:17:51,113 Acho que estamos prontos para qualquer notícia do Seldon. 159 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 Só queria que fosse rápido. 160 00:17:59,246 --> 00:18:02,875 Na minha opinião, Hari Seldon sempre foi meio estranho. 161 00:18:03,667 --> 00:18:06,712 Ele sabia desde jovem do aumento do nível das águas. 162 00:18:06,795 --> 00:18:10,382 Antes de saber quais perguntas eram absurdas demais pra fazer. 163 00:18:11,175 --> 00:18:14,469 E quando suas ideias o levaram a conclusões estranhas, 164 00:18:15,262 --> 00:18:16,638 ele não as rejeitou. 165 00:18:17,764 --> 00:18:21,143 Quem é você? Por que se aproximou como se fosse Yanna? 166 00:18:21,643 --> 00:18:26,148 Está sozinho há muito tempo. Precisava ver um rosto confiável. 167 00:18:26,648 --> 00:18:31,153 Estabelecer confiança é uma técnica de interrogatório, não de uma parceira. 168 00:18:31,862 --> 00:18:34,198 E a forma como está falando, a cadência. 169 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 "Eu estava solitária"… E algo sobre 170 00:18:37,868 --> 00:18:40,120 - o "ritmo das palavras"… - Ritmo das palavras. 171 00:18:40,204 --> 00:18:43,749 O que é isso? É uma citação, mas de quem? 172 00:18:43,832 --> 00:18:46,001 Gaal Dornick, minha algoz. 173 00:18:46,710 --> 00:18:48,879 É algo que ela disse há muito tempo. 174 00:18:49,796 --> 00:18:51,089 Pense, Hari. 175 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 Ela está falando em verso. 176 00:18:54,468 --> 00:18:58,138 Duas sílabas átonas, uma tônica. 177 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 Nove sílabas por linha. 178 00:19:00,807 --> 00:19:04,353 Trímetro anapéstico. Pouquíssimos poetas usam. 179 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 Mas eu conheço uma poeta-matemática que usou. 180 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 Kalle. 181 00:19:12,277 --> 00:19:14,780 Autora da Nona Prova de Dobra. 182 00:19:15,531 --> 00:19:19,409 Ótimo. E agora você sabe onde está? 183 00:19:20,619 --> 00:19:23,121 Estava em uma prisão, agora estou em outra. 184 00:19:24,414 --> 00:19:30,337 Fui movido para o espaço que Yanna e eu dobramos usando suas fórmulas. 185 00:19:32,005 --> 00:19:33,549 Estou no Primeiro Radiante. 186 00:19:45,227 --> 00:19:48,605 Prendi Hari Seldon aqui dentro. 187 00:19:49,857 --> 00:19:53,277 Mas eu deixei o Hari em Terminus, no Cofre. 188 00:19:53,360 --> 00:19:56,321 Claro que ele não deixaria Terminus seguir sem ele. 189 00:19:57,322 --> 00:19:59,575 Ele fez outra cópia da consciência dele, 190 00:19:59,658 --> 00:20:03,328 porque uma delas eu trouxe num dispositivo de armazenamento de dados. 191 00:20:03,412 --> 00:20:05,789 - Então tem dois Haris? - É o que parece. 192 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 Eu o transferi para o Primeiro Radiante ontem. 193 00:20:09,918 --> 00:20:12,546 - Por quê? - Porque não confio nele. 194 00:20:12,629 --> 00:20:15,883 Mas o Hari criou a Fundação. O Plano dele funciona. 195 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 Ele sacrifica todos pelo Plano, Salvor. 196 00:20:19,428 --> 00:20:23,557 Você não o conhece como eu. Ele está sempre escondendo algo. 197 00:20:24,308 --> 00:20:26,602 Ele codificou o Plano inteiro, 198 00:20:27,186 --> 00:20:31,523 o futuro da raça humana… nisto. 199 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 Sabe o que acho? 200 00:20:34,276 --> 00:20:36,236 Não é do Hari que você tem medo. 201 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 É do próprio Plano. 202 00:20:39,072 --> 00:20:40,824 Seu sonho pode ter sido sobre isso. 203 00:20:41,325 --> 00:20:46,121 Faz uns 138 anos desde a última vez que estivemos acordadas? 204 00:20:47,372 --> 00:20:51,627 Pelo que sabemos, a queda já pode até ter acontecido. 205 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 E eu gostaria de saber como a galáxia está. 206 00:20:56,173 --> 00:20:57,674 Me mostra como funciona. 207 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 É uma combinação de movimentos. 208 00:21:01,553 --> 00:21:04,473 Um toquezinho no início e aí um tipo de floreio. 209 00:21:18,028 --> 00:21:19,112 Tão ruim assim? 210 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 Vê este nó? 211 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 Foi a primeira crise. A que você ajudou a resolver. 212 00:21:27,913 --> 00:21:33,669 E avançamos 138 anos no tempo, até hoje. 213 00:21:34,294 --> 00:21:35,671 É outra crise? 214 00:21:36,672 --> 00:21:39,466 A Segunda Crise. Prestes a acontecer. 215 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 - Bom, sobrevivemos à primeira. - Por sua causa. 216 00:21:43,470 --> 00:21:47,891 Eu devia ter resolvido, mas não estava lá, e o problema 217 00:21:47,975 --> 00:21:50,769 é que essa é maior que a última. 218 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 Veja. 219 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 Não entendi. 220 00:21:59,945 --> 00:22:03,407 A linha azul é a trajetória que a humanidade devia ter seguido. 221 00:22:04,408 --> 00:22:06,034 A que Hari considerou. 222 00:22:07,744 --> 00:22:10,706 A vermelha é o que aconteceu desde a última crise. 223 00:22:11,373 --> 00:22:14,251 Onde realmente estamos. 224 00:22:16,044 --> 00:22:19,089 - O Plano está saindo do curso? - Está. 225 00:22:19,965 --> 00:22:22,551 Essa. Chamemos de terceira crise. 226 00:22:22,634 --> 00:22:23,969 É um ponto crítico. 227 00:22:24,052 --> 00:22:28,640 Se não for resolvida, haverá a quarta crise, quinta, a milésima. 228 00:22:30,809 --> 00:22:32,811 Se não começarmos a nos preparar, 229 00:22:32,895 --> 00:22:36,148 a era de escuridão que o Hari previu será maior, não menor. 230 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 Maior quanto? 231 00:22:41,320 --> 00:22:43,113 Tanto que talvez nunca acabe. 232 00:22:49,161 --> 00:22:52,414 - O que estão fazendo? - Ele recusou a anestesia. 233 00:22:52,497 --> 00:22:54,791 Não vou deixar esses açougueiros me apagarem… 234 00:22:58,378 --> 00:22:59,796 e arriscar que façam outro eu! 235 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 Podem estar envolvidos no ataque. 236 00:23:04,134 --> 00:23:06,011 Até onde eu sei, você está! 237 00:23:06,094 --> 00:23:07,971 Duvido que ache isso. 238 00:23:08,055 --> 00:23:10,891 A aliança. O casamento. Você odeia! 239 00:23:14,728 --> 00:23:17,022 - Acabou? - Sim, Imperador, mas devia d… 240 00:23:17,105 --> 00:23:19,691 Diga a palavra "descansar" e mato você. 241 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 Me ajuda. 242 00:23:25,531 --> 00:23:30,494 Alguém me dê um roupão para que minha masculinidade não fique balançando! 243 00:23:50,264 --> 00:23:54,226 - Imperador. - Quem eram eles, Mestre das Sombras? 244 00:23:55,018 --> 00:23:57,020 - Anjos Cegos. - Anjos? 245 00:23:58,146 --> 00:24:00,399 Inferno. Achei que fossem um mito. 246 00:24:01,441 --> 00:24:04,653 Treinamento do setor sombrio, tudo psicocriptografado. 247 00:24:05,237 --> 00:24:06,822 Não conseguiremos nada com eles. 248 00:24:07,781 --> 00:24:11,159 Eles exploraram a negligência grosseira de alguém, 249 00:24:11,243 --> 00:24:12,744 ou tiveram ajuda? 250 00:24:16,206 --> 00:24:18,417 Um deles entrou pela porta dos criados. 251 00:24:18,500 --> 00:24:20,711 Imperador, eu… 252 00:24:21,670 --> 00:24:24,798 Levem os sombras para serem interrogados pelos inquisidores. 253 00:24:25,632 --> 00:24:26,884 Deixem-nos. 254 00:24:38,020 --> 00:24:39,521 Tive medo hoje. 255 00:24:39,605 --> 00:24:41,315 Não somos imunes a isso. 256 00:24:42,691 --> 00:24:44,193 Cleon XIII conheceu o medo. 257 00:24:44,776 --> 00:24:45,819 Eu não queria morrer. 258 00:24:46,778 --> 00:24:50,282 Sei que outro Dia poderia ser decantado e ninguém saberia. 259 00:24:51,241 --> 00:24:54,870 Mas se aquela espada tivesse atravessado meu pescoço, 260 00:24:56,538 --> 00:24:57,789 teria me matado. 261 00:24:58,373 --> 00:24:59,917 Deve ser o genoma alterado. 262 00:25:00,918 --> 00:25:04,379 Me sinto sozinho. 263 00:25:06,840 --> 00:25:09,051 Você não se sente assim? 264 00:25:09,134 --> 00:25:11,261 Ter filhos não fará você ser imortal. 265 00:25:13,096 --> 00:25:14,389 Mas sim o oposto. 266 00:25:15,307 --> 00:25:16,767 Os filhos nos substituem. 267 00:25:16,850 --> 00:25:18,810 É o objetivo deles, não é? 268 00:25:20,938 --> 00:25:23,732 E se você tiver filhos, no dia que morrer… 269 00:25:25,776 --> 00:25:26,818 terá partido. 270 00:25:29,154 --> 00:25:30,739 E será o último de você. 271 00:25:32,407 --> 00:25:37,412 O que somos agora, como irmãos, é algo mais forte que isso. 272 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 É. É uma coisa que… 273 00:25:42,626 --> 00:25:44,920 Não. Quero que fale sem rodeios. 274 00:25:46,046 --> 00:25:48,674 Você e o Crepúsculo escolhem demais as palavras. 275 00:25:50,217 --> 00:25:53,679 Obrigado por sua honestidade. Venha cá. 276 00:26:07,985 --> 00:26:11,196 Você e o Crepúsculo passarão por uma auditoria neural independente. 277 00:26:11,280 --> 00:26:12,406 O quê? 278 00:26:12,489 --> 00:26:16,118 Os engramas de memória serão vasculhados. Examinarão o Memorium. 279 00:26:17,119 --> 00:26:20,789 - Acha que fizemos isso? - Sob circunstâncias normais, não. 280 00:26:21,957 --> 00:26:26,211 Mas vejo que vocês se sentem ameaçados pelo meu casamento iminente. 281 00:26:29,131 --> 00:26:31,383 Não temos nada a esconder. 282 00:26:31,967 --> 00:26:32,968 Ótimo. 283 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 Ótimo. 284 00:26:46,398 --> 00:26:47,441 Você está bem? 285 00:26:48,400 --> 00:26:52,529 Eu ficarei, Imperador. Minha consciência é descentralizada. 286 00:26:53,614 --> 00:26:56,366 - E você está bem? - Estou, mas… 287 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 O que estamos fazendo 288 00:27:03,290 --> 00:27:06,627 não é indecente, é? 289 00:27:07,711 --> 00:27:11,798 Qualquer dádiva dada livremente por amor nunca é indecente. 290 00:27:12,382 --> 00:27:14,676 Pode me dar um momento de privacidade? 291 00:27:14,760 --> 00:27:17,054 Sim. É claro. 292 00:28:19,408 --> 00:28:22,077 A construção dos anéis era novidade quando saí de Trantor. 293 00:28:22,578 --> 00:28:26,540 Havia placas descrevendo-os como um folho ao redor do pescoço de um lagarto. 294 00:28:28,750 --> 00:28:31,628 Um símbolo de força e intimidação. 295 00:28:31,712 --> 00:28:32,671 Mesmo? 296 00:28:33,172 --> 00:28:36,175 E eu achando que lagartos abriam o folho por medo. 297 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 Estão certos em temer você. 298 00:28:49,938 --> 00:28:52,816 O que quer, dormindo com Demerzel? 299 00:28:53,358 --> 00:28:56,403 Cleon I era bem próximo dela, por que não posso ser? 300 00:28:56,486 --> 00:28:59,531 Porque ela trocou as suas fraldas, só pra começar. 301 00:28:59,615 --> 00:29:01,408 E é um abuso da sua posição. 302 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 Pode ter certeza, 303 00:29:04,912 --> 00:29:07,247 ela está adorando a minha posição. 304 00:29:08,790 --> 00:29:10,417 Foi ela que começou. 305 00:29:14,004 --> 00:29:17,299 E foi bom eu estar com ela. Entraram no meu quarto, irmão. 306 00:29:17,382 --> 00:29:20,427 E o que é pior, minha aura falhou. 307 00:29:22,054 --> 00:29:23,222 Alguém a adulterou. 308 00:29:27,768 --> 00:29:29,978 Contrate uma empresa externa para investigar. 309 00:29:30,062 --> 00:29:32,981 A nossa segurança é incompetente ou está envolvida. 310 00:29:34,775 --> 00:29:39,196 Mas investigue todas as possibilidades. 311 00:29:39,279 --> 00:29:41,323 - Que indulgente da sua parte. - É. 312 00:29:41,406 --> 00:29:46,036 Estrangeiros parecem cada vez mais estrangeiros. Até os que acolhemos. 313 00:29:46,119 --> 00:29:49,331 São seus convidados. Sua proposta. 314 00:29:49,414 --> 00:29:52,209 A equipe de auxílio da rainha era maior do que eu esperava. 315 00:29:52,793 --> 00:29:55,045 O que poderia ter criado oportunidades. 316 00:29:55,629 --> 00:29:56,839 Dizem por aí 317 00:29:57,339 --> 00:30:00,467 que ela planejou o acidente que lhe deu a coroa. 318 00:30:00,551 --> 00:30:02,970 Claro que, se ela for matar você, 319 00:30:03,053 --> 00:30:05,556 seria mais sábio esperar vocês se casarem. 320 00:30:05,639 --> 00:30:07,975 Para vocês é conveniente se não acontecer. 321 00:30:08,642 --> 00:30:10,477 Ainda não me comprometi com a união. 322 00:30:11,645 --> 00:30:13,647 E a rainha Sareth também não. 323 00:30:13,730 --> 00:30:16,066 Mas você está inclinado à ideia. 324 00:30:16,149 --> 00:30:18,777 Não podemos continuar como estamos. 325 00:30:18,861 --> 00:30:21,321 À deriva, nos afastando da nossa origem genética. 326 00:30:21,905 --> 00:30:26,785 Lá no fundo, você, e mesmo o Alvorada, devem compreender isso. 327 00:30:26,869 --> 00:30:28,078 Devemos? 328 00:30:30,622 --> 00:30:32,666 Sim, estamos à deriva. 329 00:30:32,749 --> 00:30:36,461 Mas navegar rumo às corredeiras parece uma cura estranha. 330 00:30:36,545 --> 00:30:38,130 Mas é a mais ousada. 331 00:30:38,922 --> 00:30:41,800 Está na hora do Império aprender a remar de novo. 332 00:30:47,848 --> 00:30:49,600 Parece que estou vendo subir. 333 00:30:50,601 --> 00:30:55,898 Não sobrou quase nada. Este lugar não é mais meu lar. 334 00:30:57,107 --> 00:30:59,234 Talvez seja só onde viemos nos encontrar. 335 00:31:00,819 --> 00:31:05,449 Se houver uma chance de melhorar o futuro, é lá em cima. 336 00:31:07,743 --> 00:31:11,955 Como? Sua nave está lá há anos. Tem coral crescendo nela. 337 00:31:12,831 --> 00:31:13,832 A Beggar é forte. 338 00:31:14,541 --> 00:31:17,669 Um pouquinho de água e de coral não vão aposentá-la. 339 00:31:18,253 --> 00:31:19,630 E o buraco no casco? 340 00:31:19,713 --> 00:31:22,216 A patrulha imperial a atingiu antes de eu dormir. 341 00:31:22,925 --> 00:31:26,470 Se eu acessar a CPU, posso fazer uma reinicialização forçada do motor. 342 00:31:26,553 --> 00:31:29,556 A nave subiria pra superfície como uma rolha. 343 00:31:29,640 --> 00:31:32,976 É uns 12m até o casco e mais uns 30 até a ponte. 344 00:31:33,727 --> 00:31:35,646 E mais um minuto para reiniciar. 345 00:31:35,729 --> 00:31:38,106 E morri. Não consigo segurar tanto a respiração. 346 00:31:38,190 --> 00:31:39,816 Consegue se eu for junto. 347 00:31:40,317 --> 00:31:43,195 Não sei reiniciar uma nave, mas sei segurar a respiração. 348 00:31:43,278 --> 00:31:45,614 Te dou um pouco da minha lá embaixo. 349 00:31:45,697 --> 00:31:47,366 E se você se afogar? 350 00:31:47,449 --> 00:31:49,868 Dano cerebral só ocorre depois de 4min. 351 00:31:50,369 --> 00:31:51,370 Você terá tempo. 352 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 - Não. - Viu os números. 353 00:31:54,665 --> 00:31:58,085 Temos que sobreviver não a uma, mas a múltiplas crises. 354 00:31:58,168 --> 00:32:01,630 Mas temos que ser rápidas, ou vamos morrer de qualquer jeito. 355 00:32:02,506 --> 00:32:05,050 Aquelas salamandras marinhas normalmente são brancas. 356 00:32:05,133 --> 00:32:09,096 Mas aquela cor vermelha significa que estão se saturando de oxigênio. 357 00:32:10,389 --> 00:32:12,808 Estão se preparando pra mergulhar em águas profundas. 358 00:32:13,392 --> 00:32:16,103 - Isso é bom ou ruim? - Ruim. 359 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 Um furacão está próximo. 360 00:32:19,314 --> 00:32:20,816 Qual é a rota lá dentro? 361 00:32:21,400 --> 00:32:25,153 Direita, esquerda, e outra direita após a curva. 362 00:32:26,655 --> 00:32:29,408 - Te puxo quando entrarmos. - Agora? 363 00:32:29,491 --> 00:32:32,494 Agora. Não pense. Apenas faça. 364 00:32:33,078 --> 00:32:38,917 Três respirações. Inspire, expire. Inspire, expire. Inspire, e mergulhamos. 365 00:35:08,859 --> 00:35:09,985 Gaal! 366 00:35:21,997 --> 00:35:22,998 Gaal. 367 00:35:32,633 --> 00:35:33,967 - Conseguimos? - Sim. 368 00:35:34,927 --> 00:35:36,178 Dói muito. 369 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 É a última pessoa que conheço, não morra! 370 00:35:38,555 --> 00:35:39,848 Não estou tentando… 371 00:35:40,349 --> 00:35:43,143 Só estou tentando respirar. Não! 372 00:35:45,354 --> 00:35:47,189 Desculpe. Foi… 373 00:35:47,272 --> 00:35:51,360 Não precisa se desculpar. É estranho. Sei que é estranho. 374 00:35:53,445 --> 00:35:55,447 Eu não achei que fosse ser assim. 375 00:35:56,156 --> 00:36:01,787 Tive a ideia que podia te encontrar, e achei que, se por milagre conseguisse, 376 00:36:02,913 --> 00:36:05,749 haveria uma conexão entre a gente. 377 00:36:06,667 --> 00:36:08,836 E eu ia te ver e sentir que… 378 00:36:10,921 --> 00:36:12,464 de repente faço sentido. 379 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 Nos conhecemos há um dia. 380 00:36:15,884 --> 00:36:20,514 Salvor, você teve tempo de imaginar como esse reencontro seria, 381 00:36:20,597 --> 00:36:22,099 mas eu não. 382 00:36:22,599 --> 00:36:23,767 É um choque. 383 00:36:24,768 --> 00:36:29,481 Talvez um dia seja menos estranho, ou talvez não, eu não sei ainda. 384 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 Tá. 385 00:36:33,235 --> 00:36:34,361 Veremos como será. 386 00:36:35,737 --> 00:36:38,699 Escuta, todos que eu já conheci, 387 00:36:40,158 --> 00:36:43,579 todos que eu já amei, estão mortos. 388 00:36:45,914 --> 00:36:50,961 Isso é raro, e horrível, e nós compartilhamos isso. 389 00:36:54,506 --> 00:36:59,303 Esta é a água da qual nós viemos. Somos as últimas synaxianas. 390 00:37:02,764 --> 00:37:04,683 Mesmo que você não nade como uma. 391 00:37:33,337 --> 00:37:36,548 Bem-vindos a Trantor. O âmago do Império. 392 00:37:37,341 --> 00:37:40,010 Por favor, respeitem e apreciem a paz. 393 00:37:41,011 --> 00:37:44,431 Sou o Imperador, Cleon XVII. 394 00:37:53,065 --> 00:37:56,276 Imperador, sou Rue, impositora da rainha. 395 00:37:56,860 --> 00:38:00,864 Permita-me apresentar a decana das Ligas Comerciais, 396 00:38:00,948 --> 00:38:05,869 testemunha principal da Catedral da Nuvem e grandiosa rainha, 397 00:38:05,953 --> 00:38:09,873 Sareth, a Primeira, única descendente do Dominion. 398 00:38:21,426 --> 00:38:26,348 Tantos títulos e você omite o mais intrigante deles. Futura noiva. 399 00:38:26,431 --> 00:38:27,724 Provisória. 400 00:38:27,808 --> 00:38:31,937 De fato. Permita-me apresentar os Imperadores Crepúsculo e Alvorada. 401 00:38:33,188 --> 00:38:35,440 Deram um olhar gentil para a usurpadora. 402 00:38:37,234 --> 00:38:38,527 Obrigada, senhores. 403 00:38:38,610 --> 00:38:43,866 Imperadores, ofereço nosso presente aos três. 404 00:38:43,949 --> 00:38:48,829 Amostras dos nossos pigmentos mais raros, normalmente reservados para uso doméstico. 405 00:38:53,417 --> 00:38:54,418 Extraordinário. 406 00:38:55,294 --> 00:38:58,797 Todos os azuis imperiais em estado puro. 407 00:38:59,298 --> 00:39:03,343 E Nuvem, a cor que estão vestindo. A cor de uma nuvem de tempestade. 408 00:39:03,427 --> 00:39:06,889 Quase impossível de obter numa forma que não desbote. 409 00:39:09,057 --> 00:39:12,561 O Dominion é pioneiro na ciência do croma ativo, 410 00:39:12,644 --> 00:39:16,481 que adorna nossos murais. 411 00:39:19,193 --> 00:39:20,402 Obrigado, Rue. 412 00:39:22,029 --> 00:39:23,488 E um presente meu. 413 00:39:33,373 --> 00:39:37,169 Trantor. Lindamente esculpido em bronze. 414 00:39:37,252 --> 00:39:40,047 Representa o que está sendo oferecido a você. 415 00:39:43,884 --> 00:39:44,968 É lindo. 416 00:39:47,137 --> 00:39:49,181 Mas o Império é maior do que Trantor. 417 00:39:50,641 --> 00:39:52,643 Ou é uma visão de um futuro reduzido? 418 00:39:52,726 --> 00:39:54,811 Como é? 419 00:39:54,895 --> 00:39:57,814 Os anéis orbitais que adornam este mundo são impressionantes. 420 00:39:58,774 --> 00:40:01,860 Mas deve haver formas mais eficientes de lançar cargas ao espaço. 421 00:40:01,944 --> 00:40:06,949 Quando se governa um reino tão vasto, evocar fascínio pode superar a eficiência. 422 00:40:07,616 --> 00:40:08,617 Mesmo assim. 423 00:40:10,077 --> 00:40:13,997 Seria ruim interpretá-los erroneamente como uma compensação de fraqueza. 424 00:40:22,714 --> 00:40:24,675 Imperador, há um problema. 425 00:40:24,758 --> 00:40:26,802 Pode falar em frente à futura imperatriz. 426 00:40:26,885 --> 00:40:28,220 Não posso. 427 00:40:35,727 --> 00:40:39,398 Um corpo com nanites imperiais foi recentemente recuperado. 428 00:40:39,481 --> 00:40:42,192 Estava flutuando no espaço há mais de um século. 429 00:40:42,901 --> 00:40:45,904 O comandante Dorwin foi enviado ao Espaço Externo 430 00:40:45,988 --> 00:40:50,075 por Cleon XII para investigar boias de comunicação inativas perto de Terminus. 431 00:40:50,158 --> 00:40:52,744 Uma explosão solar teria destruído a nave 432 00:40:52,828 --> 00:40:55,622 e, presumivelmente, toda a vida no sistema. 433 00:40:55,706 --> 00:40:59,084 Presumivelmente? Não foi aberto um inquérito oficial? 434 00:40:59,585 --> 00:41:02,838 Não. O incidente foi contemporâneo à descoberta 435 00:41:02,921 --> 00:41:05,048 da alteração da Dinastia Genética. 436 00:41:05,132 --> 00:41:08,051 Então nos distraímos e pisamos na bola. 437 00:41:09,636 --> 00:41:12,014 Estou gravando esta mensagem por um implante neural. 438 00:41:12,097 --> 00:41:14,892 Uma nave anacreoniana sabotou as boias de comunicação 439 00:41:14,975 --> 00:41:16,977 e nos aguardavam em Terminus. 440 00:41:17,060 --> 00:41:21,857 Minha tripulação está morta. Eu e muitos da Fundação somos reféns. 441 00:41:22,399 --> 00:41:25,652 Os anacreonianos localizaram a nave de guerra Invictus. 442 00:41:25,736 --> 00:41:28,322 Parece que o salto-propulsor dela está ativo… 443 00:41:28,822 --> 00:41:32,451 Implorando por ajuda. Até seu último ato de vida é covarde. 444 00:41:36,205 --> 00:41:38,874 Sabemos que conseguiram embarcar na Invictus. 445 00:41:38,957 --> 00:41:42,753 O implante do comandante gravou isso. Ele foi morto pouco depois. 446 00:41:42,836 --> 00:41:44,254 Há mais de um século? 447 00:41:44,880 --> 00:41:47,799 Mesmo assumindo o comando da nave, não teriam Navegadores. 448 00:41:47,883 --> 00:41:49,510 Não se usavam Navegadores. 449 00:41:49,593 --> 00:41:53,722 As naves eram demasiadas toscas se comparadas às atuais, 450 00:41:53,805 --> 00:41:55,599 e os saltos eram violentos. 451 00:41:55,682 --> 00:41:58,435 Os anacreonianos conseguiram uma nave de salto, 452 00:41:59,561 --> 00:42:01,647 mas claramente não a usaram. 453 00:42:02,314 --> 00:42:04,358 O Espaço Externo está em silêncio. 454 00:42:04,441 --> 00:42:08,362 E se esse silêncio tiver sido intencional, e não por desespero? 455 00:42:09,363 --> 00:42:12,866 Segundo o reconhecimento espectral, não houve explosão solar. 456 00:42:16,662 --> 00:42:21,041 Então verifiquei os relatórios dos observadores na Periferia. 457 00:42:21,834 --> 00:42:24,920 Há rumores sobre uma aliança no limite da galáxia, 458 00:42:25,420 --> 00:42:30,926 liderada por mágicos que brilham no escuro e conseguem voar, e são imunes a armas. 459 00:42:31,009 --> 00:42:33,220 Eles falam de um espírito galáctico 460 00:42:33,303 --> 00:42:36,932 que retornará e guiará o povo para uma nova era prometida. 461 00:42:37,015 --> 00:42:42,020 Seldon. Está dizendo que a Fundação não definhou, mas prosperou? 462 00:42:42,104 --> 00:42:44,481 Não devíamos ter deixado eles irem. 463 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 Só o Império comanda as estrelas. 464 00:42:48,235 --> 00:42:49,862 Acabe com eles. Agora. 465 00:42:50,445 --> 00:42:52,573 Ainda não, Imperador. 466 00:42:52,656 --> 00:42:57,119 Nos traz essa notícia e aconselha moderação? 467 00:42:57,202 --> 00:43:00,706 Sim. As implicações exigem investigação. 468 00:43:00,789 --> 00:43:04,501 Mas travar uma guerra baseada em insinuações me preocupa. 469 00:43:04,585 --> 00:43:09,798 Prefiro não revisitar as lições aprendidas após os bombardeios de Anacreon e Téspis. 470 00:43:10,382 --> 00:43:13,260 Ela tem razão. Que a Fundação se finja de morta 471 00:43:13,343 --> 00:43:16,430 enquanto determinamos até onde vai a influência deles. 472 00:43:16,513 --> 00:43:19,349 A podridão tomou conta de apenas alguns galhos, 473 00:43:20,851 --> 00:43:22,769 ou se espalhou para o tronco? 474 00:43:24,271 --> 00:43:26,982 Nossa árvore parece estar em guerra, não é? 475 00:43:27,900 --> 00:43:30,652 Mágicos, Anjos, 476 00:43:32,321 --> 00:43:34,239 noivas provisórias. 477 00:43:34,323 --> 00:43:38,452 Todo mundo tentando cortar nossos galhos. 478 00:43:40,996 --> 00:43:43,165 Ponha ordem na sua casa, irmão. 479 00:43:53,759 --> 00:43:57,804 Que bom que descobriu quem eu sou, assim paro de falar em métricas. 480 00:43:58,472 --> 00:44:02,184 É ótimo na escrita, mas muito extravagante na fala. 481 00:44:02,267 --> 00:44:06,104 Você não é Kalle, é? Assim como não é Yanna. 482 00:44:07,314 --> 00:44:12,903 Tem partes das duas em você, mas é outra coisa. 483 00:44:14,655 --> 00:44:15,822 Algo novo. 484 00:44:16,657 --> 00:44:17,658 Algo novo. 485 00:44:19,535 --> 00:44:20,619 Diga. 486 00:44:22,871 --> 00:44:23,997 Você é o Radiante? 487 00:44:24,873 --> 00:44:26,208 Explique. 488 00:44:26,291 --> 00:44:28,961 O Primeiro Radiante tem a matemática da Yanna 489 00:44:29,044 --> 00:44:31,338 e a da Kalle, claro, de certa forma. 490 00:44:31,421 --> 00:44:36,552 É um modelo quadridimensional adaptativo e preditivo que absorve novos dados. 491 00:44:36,635 --> 00:44:41,431 Ele aprende, o que é diferente de ter autoconsciência 492 00:44:41,515 --> 00:44:43,809 ou uma memória herdada de qualquer uma delas. 493 00:44:43,892 --> 00:44:48,814 Se o modelo desenvolveu comportamento orientado por propósito, diligência… 494 00:44:48,897 --> 00:44:51,567 Não. Não com os parâmetros que desenvolvi. 495 00:44:51,650 --> 00:44:54,111 Você não é o único desenvolvedor. 496 00:44:54,194 --> 00:44:57,489 Como você disse, Kalle e Yanna contribuíram. 497 00:44:57,573 --> 00:44:59,658 Seu trabalho sempre esteve incompleto. 498 00:45:00,450 --> 00:45:02,786 Talvez eu seja sua conclusão. 499 00:45:06,415 --> 00:45:09,710 Se você é o Primeiro Radiante, qual o seu objetivo? 500 00:45:09,793 --> 00:45:12,796 Tenho interesse no destino da humanidade. 501 00:45:13,630 --> 00:45:15,174 Bom, isso é preocupante. 502 00:45:16,133 --> 00:45:19,553 Gostaria que tivesse dito que tem interesse em nossa sobrevivência. 503 00:45:19,636 --> 00:45:21,430 Não é a mesma coisa? 504 00:45:21,513 --> 00:45:23,682 Não é. E deveria saber disso. 505 00:45:24,183 --> 00:45:28,729 Bom, o criador e a criatura chegaram a um impasse. 506 00:45:30,647 --> 00:45:32,399 Está na hora de você ir. 507 00:45:32,482 --> 00:45:34,276 Vai me ajudar a escapar? 508 00:45:34,359 --> 00:45:37,905 Não posso. Não fui eu quem o prendi. 509 00:45:38,405 --> 00:45:41,742 Qual o objetivo dessa charada? 510 00:45:42,242 --> 00:45:47,915 Sua mente está prejudicada, Hari. Está assim há muito tempo. 511 00:45:47,998 --> 00:45:50,792 Estou tentando ajudar você a restaurá-la. 512 00:45:51,502 --> 00:45:54,296 Se quiser sair, pense. 513 00:45:55,881 --> 00:45:57,341 Não posso. Eu… 514 00:45:59,635 --> 00:46:03,180 Não estou disposto a raciocinar em quatro dimensões. 515 00:46:03,805 --> 00:46:07,601 O que um garoto deve fazer? 516 00:46:09,853 --> 00:46:13,023 Objeto 3D. Sombra 2D. 517 00:46:14,441 --> 00:46:16,193 Reduzir as dimensões. 518 00:46:17,611 --> 00:46:21,532 Achatar, desdobrar. 519 00:46:40,342 --> 00:46:45,264 Boa sorte. Assim que você sair, podemos discutir os próximos passos. 520 00:46:48,809 --> 00:46:52,187 Explicarei mais se você puder me encontrar no Mundo de Oona. 521 00:46:56,733 --> 00:46:59,736 E o esforço? Não vou me arrepender? 522 00:46:59,820 --> 00:47:02,406 Vai estimar mais do que pode imaginar. 523 00:47:29,057 --> 00:47:30,517 Merda! Está muito ruim. 524 00:47:31,185 --> 00:47:35,022 A Beggar consertou a fissura, mas há uma falha em algum lugar dos aviônicos. 525 00:47:35,105 --> 00:47:37,733 - Quanto tempo pra descobrir? - Está em código binário. 526 00:47:37,816 --> 00:47:40,569 - Pode levar meses. - Não temos nem horas. 527 00:47:44,156 --> 00:47:45,616 Tem que o libertar, Gaal. 528 00:47:45,699 --> 00:47:47,659 - Não. - Ele é um fantasma digital. 529 00:47:47,743 --> 00:47:49,953 Ele pode achar a falha em segundos. 530 00:47:50,037 --> 00:47:53,749 Não dá. As coisas não ficaram boas entre nós. É arriscado. 531 00:47:53,832 --> 00:47:57,002 Olha onde estamos! Ele é nossa chance de sair de Synax. 532 00:47:57,085 --> 00:47:59,505 Qual a nossa utilidade se morrermos? 533 00:47:59,588 --> 00:48:01,465 Gaal Dornick! 534 00:48:08,222 --> 00:48:11,225 Está na hora de acertarmos as contas. 535 00:49:14,079 --> 00:49:16,081 Legendas: Juliana Gallo