1 00:01:06,108 --> 00:01:07,985 "مستوحى من الروايات من تأليف (أيزاك أزيموف)" 2 00:01:28,922 --> 00:01:31,508 كان يُفترض أن تكون أنت. 3 00:01:32,301 --> 00:01:34,887 كان يُفترض أن تكون أنت في الكبسولة، لا هي. 4 00:01:34,970 --> 00:01:38,182 لم وضعتها في الكبسولة؟ لم وضعتها في الكبسولة؟ 5 00:01:39,474 --> 00:01:41,185 ستغذّي الوثنية مرضه. 6 00:01:41,268 --> 00:01:42,895 ستغذّي الوثنية مرضه. جماعة الأساس الثانية… 7 00:01:42,978 --> 00:01:44,855 لن تكلمك، أليس كذلك؟ 8 00:01:44,938 --> 00:01:48,233 كنت لتصدقها. فقد حلّت آخر أحجية. 9 00:01:50,444 --> 00:01:51,987 حلّت آخر أحجية. 10 00:01:52,070 --> 00:01:57,159 خلقت الآلهة النبيذ لتعويض المفتقرين إلى سبل الانتقام. 11 00:01:58,243 --> 00:02:04,458 خلقت الآلهة السكاكين لإرضاء العاجزين عن تقبّل خطتك الكبرى. 12 00:02:04,541 --> 00:02:05,542 عندي خطة. 13 00:02:05,626 --> 00:02:07,836 ما كنت لتغيّر خطتك العزيزة يا "هاري"، لا تكذب. 14 00:02:07,920 --> 00:02:11,465 لو أخبرتني، لما غيّرت خطتك أبداً. 15 00:02:11,548 --> 00:02:13,175 نعم، لكن "المشعّ" لا يمكنه التنبؤ، 16 00:02:13,258 --> 00:02:15,636 لا يمكنه احتساب أفعال الأفراد. 17 00:02:15,719 --> 00:02:17,095 ليس ذنبي. 18 00:02:17,179 --> 00:02:18,639 أنت لا تعرف شيئاً! 19 00:02:19,139 --> 00:02:21,808 أتريد أن تكون مسيطراً؟ لا تعرف شيئاً! 20 00:02:22,309 --> 00:02:25,771 أنت لست سوى طفل وقح. 21 00:02:25,854 --> 00:02:30,859 لو كنت شاركت خطتك العظيمة مع الناس، 22 00:02:30,943 --> 00:02:33,237 لربما استطاعوا مساعدتك. 23 00:02:33,779 --> 00:02:36,114 رأيت ما أصابني على "الغراب". 24 00:02:36,990 --> 00:02:38,534 تُوجد مقولة قديمة. 25 00:02:38,617 --> 00:02:44,289 يمكن لأي رجل أن يكون ناجحاً، أما العظمة فتتطلّب رجلاً مجنوناً. 26 00:02:44,373 --> 00:02:46,792 يحدث شيء ما. 27 00:02:47,835 --> 00:02:49,044 يحدث شيء ما. 28 00:02:58,303 --> 00:03:01,849 اسمي "سالفور هاردن". 29 00:03:05,894 --> 00:03:06,895 أنا ابنتك. 30 00:03:09,356 --> 00:03:11,191 ليست لي ابنة. 31 00:03:12,359 --> 00:03:13,694 هل أنت "غايل دورنك"؟ 32 00:03:14,444 --> 00:03:15,654 إذاً عندي خبر 33 00:03:15,737 --> 00:03:19,616 عن جنين معيّن ربما تذكرين أو ربما لا تذكرين التبرع به. 34 00:03:20,492 --> 00:03:21,577 رباه! 35 00:03:23,120 --> 00:03:26,081 الزمن؟ كنت في نوم بالتبريد، أنا… 36 00:03:26,164 --> 00:03:27,165 نعم، أنا أيضاً. 37 00:03:29,418 --> 00:03:31,336 أفترض أن كلتينا نامت حتى جاء المستقبل. 38 00:03:31,420 --> 00:03:33,922 كم سنّك؟ بيولوجياً؟ 39 00:03:34,506 --> 00:03:35,924 أراهن أني أكبرك. 40 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 "سالفور هاردن". 41 00:03:41,138 --> 00:03:43,390 - "ماري هاردن". - حملتني. 42 00:03:48,645 --> 00:03:49,730 وربّتني. 43 00:03:52,566 --> 00:03:55,986 لكنني لطالما كنت ابنتك. حسب ظني. 44 00:03:57,404 --> 00:03:58,947 أعرف أشياء ما بالسليقة. 45 00:03:59,031 --> 00:04:02,784 مثلاً، عرفت أن عليّ المجيء هنا كي أجدك. 46 00:04:03,368 --> 00:04:05,787 هل جئت لتجديني؟ ربما سمعت صوتاً يناديك، أو… 47 00:04:05,871 --> 00:04:06,955 لا. 48 00:04:09,249 --> 00:04:12,252 آسفة. لنبدأ من جديد. 49 00:04:13,879 --> 00:04:14,880 حسناً. 50 00:04:17,548 --> 00:04:22,554 بم أدعوك؟ لأن "أمي" تبدو ثقيلة قليلاً. 51 00:04:23,639 --> 00:04:25,891 ما رأيك بـ"غايل" وحسب؟ مؤقتاً. 52 00:04:25,974 --> 00:04:30,521 حسناً. فأخبريني عنك يا "غايل". 53 00:04:33,106 --> 00:04:34,983 كيف أُصبت بتلك الندبات في وجنتيك. 54 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 أخبريني عن أبي، "ريش". 55 00:04:40,030 --> 00:04:41,698 وكيف ظهرت تلك الحلقات فوقنا. 56 00:04:43,075 --> 00:04:44,326 أخبريني كل شيء. 57 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 بارتفاع مستويات المياه، تتقلص الأراضي. 58 00:04:51,625 --> 00:04:55,963 هذا ما حدث على "سيناكس"، وهذا ما حدث مع الإمبراطورية. 59 00:04:56,964 --> 00:04:57,965 "(ترانتور)" 60 00:04:58,048 --> 00:04:59,591 يوماً تلو يوم، وعقداً تلو عقد، 61 00:04:59,675 --> 00:05:04,429 استولت جماعة الأساس الأولى بالتدريج على كواكب من أطراف الإمبراطورية. 62 00:05:04,930 --> 00:05:08,183 وتقلصت الإمبراطورية بثبات. 63 00:05:21,280 --> 00:05:22,489 أقوى يا صاحب الجلالة! 64 00:05:22,573 --> 00:05:25,909 - أرجوك. - لا. كوني نفسك وحسب. بصوتك. 65 00:05:26,952 --> 00:05:27,953 أمرك يا صاحب الجلالة. 66 00:05:29,371 --> 00:05:30,581 بلا "صاحب الجلالة". 67 00:05:31,707 --> 00:05:34,668 "كليون". 68 00:05:34,751 --> 00:05:35,752 نعم. 69 00:05:41,842 --> 00:05:44,261 أوشكت. نعم. 70 00:05:45,179 --> 00:05:46,305 أنا معك. 71 00:05:54,062 --> 00:05:57,232 افتح عينيك يا "كليون". انظر إليّ. 72 00:06:40,776 --> 00:06:43,362 إذا ظننت نفسك قادراً على اختراق هالتي… 73 00:07:41,211 --> 00:07:42,379 "كليون". 74 00:07:43,213 --> 00:07:44,256 "ديمرزل". 75 00:08:03,233 --> 00:08:05,652 تلقّى صاحب الجلالة ضربة من ناسف في عضلته الدالية اليسرى 76 00:08:05,736 --> 00:08:07,571 وأُصيب بصدمة صدرية مخترقة. 77 00:08:08,739 --> 00:08:11,033 نُقل إليه سمّ نانويّ عن طريق نصل جسيميّ. 78 00:08:11,116 --> 00:08:14,661 لدينا 12 ثانية قبل أن تؤدّي الوذمة إلى موت جذع الدماغ. أعطنيها. 79 00:08:18,457 --> 00:08:20,876 سيتعافى صاحب الجلالة. حافظوا على استقرار حالته. 80 00:08:22,419 --> 00:08:24,838 إذا سأل، فأخبروه أنني بحاجة إلى إصلاح. 81 00:08:38,352 --> 00:08:39,352 هذا أنت مجدداً. 82 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 "هاري"؟ 83 00:10:34,843 --> 00:10:39,389 جسم ثلاثي الأبعاد. ظل ثنائي الأبعاد. ولد ذكيّ. 84 00:10:39,473 --> 00:10:40,682 ذكيّ؟ 85 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 أنا دفعت ثمن ذلك الكتاب. 86 00:10:55,155 --> 00:10:59,326 ظل ثلاثي الأبعاد. جسم رباعي الأبعاد. 87 00:11:00,035 --> 00:11:01,828 حيّز رباعي الأبعاد. 88 00:12:33,295 --> 00:12:34,630 "يانا"؟ 89 00:12:34,713 --> 00:12:36,173 حبيبتي. 90 00:12:36,256 --> 00:12:37,799 لكنك ميتة. 91 00:12:37,883 --> 00:12:38,884 وأنت كذلك. 92 00:12:49,478 --> 00:12:50,687 اشتقت إليك. 93 00:12:56,902 --> 00:13:00,822 "يانا"، المجرة، إنها تنهار. 94 00:13:00,906 --> 00:13:03,492 يحطّم شيء ما المستقبل. 95 00:13:03,575 --> 00:13:05,869 ربما عليّ إصلاح الوضع. 96 00:13:06,662 --> 00:13:07,996 أحتاج إلى مساعدتك. 97 00:13:08,080 --> 00:13:10,916 يا روحي، ليتك لست مجرد حلم. 98 00:13:12,042 --> 00:13:14,711 إذاً لوجدت نور قمر لأغيظك. 99 00:13:16,004 --> 00:13:17,172 تساورك شكوك. 100 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 أنا حقيقية. 101 00:13:24,888 --> 00:13:25,931 أثبتي. 102 00:13:28,350 --> 00:13:30,561 ستدعني أدافع عن حجّتي بنفسي. 103 00:13:33,689 --> 00:13:37,234 الفرضية الأولى، هذا يقتضي التصريح الثاني. 104 00:13:37,734 --> 00:13:39,278 خطوة بخطوة. 105 00:13:40,028 --> 00:13:41,363 1، 2، 3. 106 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 وهو المطلوب إثباته. 107 00:13:44,241 --> 00:13:47,536 أنت لست "يانا". أعرف شريكة حياتي. 108 00:13:48,704 --> 00:13:50,080 من أنت حقاً؟ 109 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 أسلوب كلامك، أنا… 110 00:13:52,082 --> 00:13:53,292 تحب العمل. 111 00:13:54,918 --> 00:13:55,919 فلتستنتج بنفسك. 112 00:13:56,920 --> 00:13:58,797 حرّر عقلك. 113 00:14:09,391 --> 00:14:10,475 "سالفور"! 114 00:14:19,610 --> 00:14:20,861 "سالفور". 115 00:14:43,884 --> 00:14:46,345 ماذا كنت تفعلين بالأسفل؟ ظننتك غرقت. 116 00:14:46,428 --> 00:14:47,763 ظننتك أنت غرقت. 117 00:14:48,472 --> 00:14:50,891 أستيقظ باكراً. 118 00:14:51,934 --> 00:14:56,647 يحثني حدسي على الطواف حول المكان الذي أُوجد فيه. 119 00:14:57,731 --> 00:15:00,567 فأخذت قاربك، واصطدت بعض السمك بالسهام. 120 00:15:01,068 --> 00:15:02,861 تكاد الأسماك هنا تتطوّع لتُصاد. 121 00:15:02,945 --> 00:15:03,862 آسفة. 122 00:15:04,363 --> 00:15:05,614 هلعت. 123 00:15:06,114 --> 00:15:08,116 تراودني أحلام أحياناً. 124 00:15:08,742 --> 00:15:10,285 عن أشياء ستحدث. 125 00:15:11,995 --> 00:15:12,871 حلمت بالمستقبل؟ 126 00:15:13,830 --> 00:15:15,457 أظنني قادرة على الشعور بالمستقبل. 127 00:15:17,417 --> 00:15:19,920 هذا طريف لأنني تراودني أحلام عن الماضي. 128 00:15:21,964 --> 00:15:23,173 ماضيك. 129 00:15:23,257 --> 00:15:24,758 أفترض أن هذا شيء مشترك بيننا. 130 00:15:25,926 --> 00:15:27,469 كلتانا نومها رديء. 131 00:15:27,553 --> 00:15:29,054 ليس الأمران سيّين حقاً. 132 00:15:30,138 --> 00:15:31,139 صحيح. 133 00:15:32,558 --> 00:15:33,559 لا شيء مشترك إذاً. 134 00:15:35,644 --> 00:15:37,104 عدا تلك، حسبما أفترض. 135 00:15:38,981 --> 00:15:40,482 لماذا لم تفعّليها بعد؟ 136 00:15:42,150 --> 00:15:43,819 لا أملك الأدوات المطلوبة. 137 00:15:45,028 --> 00:15:46,989 أتذكرين ذلك الحدس الذي أخبرتك عنه؟ 138 00:15:48,448 --> 00:15:50,742 - يخبرني حين يكذب أحدهم. - لست أكذب. 139 00:15:55,914 --> 00:15:57,332 تقول عملتي إنك تكذبين. 140 00:16:00,711 --> 00:16:01,712 "(ترمنوس)" 141 00:16:01,795 --> 00:16:03,130 كان قد مضى 173 عاماً 142 00:16:03,213 --> 00:16:05,841 منذ نفي جماعة الأساس إلى "ترمنوس". 143 00:16:06,425 --> 00:16:11,180 ومثلها مثل "سيناكس"، كانت التهديدات تشتدّ الآن في كل مكان. 144 00:16:11,763 --> 00:16:13,557 كانت جماعة الأساس قد ازدهرت، 145 00:16:14,391 --> 00:16:17,644 لكن جماعة الأساس عند ازدهارها تشكّل تهديداً. 146 00:16:19,271 --> 00:16:23,483 كم سيمضي حتى يتهيّج صاحب الجلالة مثل رجل غارق؟ 147 00:16:26,028 --> 00:16:28,405 ليس وقتاً طويلاً إطلاقاً، كما تبيّن. 148 00:16:40,000 --> 00:16:42,252 حضرة المأمور. لم أسمع تلك السرينة من قبل. 149 00:16:42,336 --> 00:16:45,547 لم يسمعها أحد منذ 138 عاماً. 150 00:16:53,222 --> 00:16:54,389 إنها "الخزانة". 151 00:17:12,324 --> 00:17:13,867 حضرة المأمور، أهذا ما أظنه؟ 152 00:17:14,367 --> 00:17:16,161 حتماً ينحسر الحقل الفارغ أيها المدير. 153 00:17:16,244 --> 00:17:18,247 بعد بضع ثوان، سيكون من الآمن الاقتراب منه. 154 00:17:18,329 --> 00:17:21,500 قال "سلدون" إنه سيعود، لكنني لم أتصوّر أن أعيش حتى أراه. 155 00:17:21,583 --> 00:17:23,710 وما زلت قد لا تراه. امشوا معي. 156 00:17:24,419 --> 00:17:26,672 مضت 20 دقيقة. لا بوّابة. 157 00:17:26,755 --> 00:17:29,424 - ولا وجود لـ"سلدون" بعد. - بعد؟ 158 00:17:29,508 --> 00:17:32,261 أظن أن النبيّ يمهلنا وقتاً للاستعداد. 159 00:17:32,344 --> 00:17:36,014 - لماذا؟ - للحرب. مع الإمبراطورية. 160 00:17:36,098 --> 00:17:37,516 ما زلنا بمرحلة البناء. 161 00:17:37,599 --> 00:17:39,351 ظللت أقول إنها ستكون حرباً شعواء… 162 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 قال "سلدون" إنها محتومة. 163 00:17:41,687 --> 00:17:43,480 لطالما عرفنا أن وقتنا معدود. 164 00:17:43,564 --> 00:17:44,898 حضرة المأمور. 165 00:17:44,982 --> 00:17:47,818 حضرة العميد، يشعر الجيش دائماً بأنه يجب اتخاذ مزيد من الاستعدادات. 166 00:17:48,318 --> 00:17:51,113 لكنني أحزر أننا جاهزون لأي نبأ يأتينا به "سلدون". 167 00:17:52,739 --> 00:17:54,491 ليته فقط يعجّل بالإتيان به. 168 00:17:59,246 --> 00:18:02,875 لطالما كان "هاري سلدون" غريب الأطوار، إذا سألتموني. 169 00:18:03,667 --> 00:18:06,712 كان واعياً لارتفاع مستويات البحار منذ سنّ يافعة. 170 00:18:06,795 --> 00:18:10,382 قبل معرفته بماهية الأسئلة المستحيل سؤالها نظراً إلى مدى جنونها. 171 00:18:11,175 --> 00:18:14,469 وحين قادته أفكاره إلى استنتاجات جديدة غريبة، 172 00:18:15,262 --> 00:18:16,638 لم يرفضها. 173 00:18:17,764 --> 00:18:21,143 من أنت؟ لم تأتينني في صورة "يانا"؟ 174 00:18:21,643 --> 00:18:26,148 لقد طال حبسك كثيراً. واحتجت إلى وجه يمكنك الوثوق به. 175 00:18:26,648 --> 00:18:30,027 ترسيخ الثقة، هذا أسلوب المستجوبين، 176 00:18:30,110 --> 00:18:31,153 لا أسلوب شركاء الحياة. 177 00:18:31,862 --> 00:18:34,198 وذلك الإيقاع في صوتك. 178 00:18:35,490 --> 00:18:37,784 "كنت وحيدة…" ثم شيء ما 179 00:18:37,868 --> 00:18:40,120 - عن "إيقاع الكلمات…" - إيقاع الكلمات. 180 00:18:40,204 --> 00:18:43,749 ما كان ذلك؟ إنه اقتباس، لكن ممّن؟ 181 00:18:43,832 --> 00:18:46,001 "غايل دورنك"، معذبتي. 182 00:18:46,710 --> 00:18:48,879 شيء قالته منذ دهر. 183 00:18:49,796 --> 00:18:51,089 فكّر يا "هاري". 184 00:18:52,424 --> 00:18:53,884 تتحدث بالشعر. 185 00:18:54,468 --> 00:18:58,138 مقطعان غير مشدّدان، ومقطع مشدّد. 186 00:18:58,222 --> 00:18:59,932 9 مقاطع في السطر. 187 00:19:00,807 --> 00:19:04,353 بحر ركنيّ ثلاثيّ التفاعل. قلّما يستعمله الشعراء. 188 00:19:05,187 --> 00:19:07,940 لكنني أعرف شاعرة وعالمة رياضيات استعملته. 189 00:19:08,524 --> 00:19:09,691 "كالي". 190 00:19:12,277 --> 00:19:14,780 مؤلفة "البرهان التاسع للطيّ." 191 00:19:15,531 --> 00:19:19,409 أحسنت. أوتعرف الآن أين أنت؟ 192 00:19:20,619 --> 00:19:23,121 كنت في سجن، والآن في سجن آخر. 193 00:19:24,414 --> 00:19:30,337 نُقلت إلى الحيّز الذي طويته أنا و"يانا" باستعمال صياغاتك. 194 00:19:32,005 --> 00:19:33,549 أنا في "برايم راديانت". 195 00:19:45,227 --> 00:19:48,605 لقد حبست "هاري سلدون" بالداخل. 196 00:19:49,857 --> 00:19:53,277 لكنني تركت "هاري" على "ترمنوس" في "الخزانة". 197 00:19:53,360 --> 00:19:56,321 كان ينبغي أن أعلم أنه ما كان ليدع "ترمنوس" يمضون قدماً من دونه. 198 00:19:57,322 --> 00:19:59,575 ثم واضح أنه صنع نسخة ثانية من وعيه 199 00:19:59,658 --> 00:20:01,952 لأنني كانت معي واحدة حين هبطت هنا، 200 00:20:02,035 --> 00:20:03,328 بجهاز تخزين بيانات. 201 00:20:03,412 --> 00:20:05,789 - أفيُوجد 2 من "هاري" الآن؟ - على ما يبدو. 202 00:20:06,456 --> 00:20:09,334 نقلته إلى "برايم راديانت" البارحة، في أثناء نومك. 203 00:20:09,918 --> 00:20:12,546 - لم؟ - لأنني لا أثق به. 204 00:20:12,629 --> 00:20:15,883 لكن "هاري" منشئ جماعة الأساس. وخطته تؤتي ثماراً. 205 00:20:15,966 --> 00:20:19,344 "هاري" يضحي بالجميع من أجل الخطة يا "سالفور". 206 00:20:19,428 --> 00:20:21,555 اسمعي، لا تعرفينه مثلي. إنه… 207 00:20:21,638 --> 00:20:23,557 دائماً يكتم سراً ما. 208 00:20:24,308 --> 00:20:26,602 لقد شفّر الخطة بأكملها، 209 00:20:27,186 --> 00:20:31,523 مستقبل السلالة البشرية… في هذه. 210 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 أتعرفين ما رأيي؟ 211 00:20:34,276 --> 00:20:36,236 لا أظن أن "هاري" من تخافينه. 212 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 أظنك تخافين الخطة نفسها. 213 00:20:39,072 --> 00:20:40,824 ربما كان هذا موضوع كابوسك. 214 00:20:41,325 --> 00:20:46,121 كم مضى من وقت؟ 138 عاماً منذ سباتنا؟ 215 00:20:47,372 --> 00:20:51,627 حسب حدود علمنا، ربما قد حدث السقوط بالفعل هناك. 216 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 وأتحدث عن نفسي فقط، لكنني أودّ معرفة موقف المجرة. 217 00:20:56,173 --> 00:20:57,674 أريني كيف تعمل. 218 00:20:59,885 --> 00:21:01,470 إنها تركيبة حركية. 219 00:21:01,553 --> 00:21:04,473 في البداية نقرة، ثم تلويح من نوع ما. 220 00:21:18,028 --> 00:21:19,112 الوضع بهذا السوء؟ 221 00:21:21,323 --> 00:21:22,449 أترين هذه العقدة؟ 222 00:21:24,743 --> 00:21:26,453 كانت هذه الكارثة الأولى. 223 00:21:26,537 --> 00:21:27,829 التي أسهمت أنت في حلّها. 224 00:21:27,913 --> 00:21:33,669 الآن، نتقدم عبر الزمن 138 عاماً، حتى اليوم. 225 00:21:34,294 --> 00:21:35,671 هل تلك كارثة أخرى؟ 226 00:21:36,672 --> 00:21:39,466 الكارثة الثانية. أوشكت تحلّ علينا. 227 00:21:40,050 --> 00:21:43,387 - طيب، نجونا من الأولى. - بسببك وحدك. 228 00:21:43,470 --> 00:21:47,891 كان يُفترض أن أحلّها أنا، لكنني لم أكن موجودة، والمشكلة 229 00:21:47,975 --> 00:21:50,769 أن هذه أكبر وأكبر من الكارثة الماضية. 230 00:21:52,771 --> 00:21:53,772 شاهدي. 231 00:21:57,568 --> 00:21:58,569 لا أفهم. 232 00:21:59,945 --> 00:22:03,407 كان الخط الأزرق المسار الذي كان يُفترض أن تتبعه البشرية. 233 00:22:04,408 --> 00:22:06,034 المستقبل الذي وضعه "هاري" بحسبانه. 234 00:22:07,744 --> 00:22:10,706 أما الخط الأحمر، فما حدث فعلاً منذ الكارثة الماضية. 235 00:22:11,373 --> 00:22:14,251 هذا موقفنا الحقيقي. 236 00:22:16,044 --> 00:22:19,089 - الخطة تحيد عن مسارها؟ - نعم. 237 00:22:19,965 --> 00:22:22,551 هذه. سمّيها الكارثة الثالثة. 238 00:22:22,634 --> 00:22:23,969 إنها نقطة تحوّل. 239 00:22:24,052 --> 00:22:25,345 إذا لم تُحلل، 240 00:22:25,429 --> 00:22:28,640 فستقع الكارثة الرابعة والخامسة والألف. 241 00:22:30,809 --> 00:22:32,811 إذا لم نبدأ التحضير لها من الآن، 242 00:22:32,895 --> 00:22:36,148 فسيطول عصر الظلام الذي تنبأ به "هاري"، لن يقصر. 243 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 يطول إلى أي مدى؟ 244 00:22:41,320 --> 00:22:43,113 إلى حدّ أنه قد لا ينتهي أبداً. 245 00:22:49,161 --> 00:22:52,414 - ماذا تفعلون به؟ - رفض صاحب الجلالة التخدير. 246 00:22:52,497 --> 00:22:54,791 محال أن أدع هؤلاء الجزارين ينوّمونني… 247 00:22:58,378 --> 00:22:59,796 وأخاطر بصبّهم واحداً آخر مني! 248 00:23:00,464 --> 00:23:02,508 ما أدراني بأنهم لم يشاركوا في محاولة اغتيالي؟ 249 00:23:04,134 --> 00:23:06,011 ما أدراني بأنك أنت لم تشارك؟ 250 00:23:06,094 --> 00:23:07,971 حتماً لا تظنني قد فعلت هذا. 251 00:23:08,055 --> 00:23:10,891 التحالف. الزواج. تكرهه! 252 00:23:14,728 --> 00:23:17,022 - هل انتهيت؟ - نعم يا صاحب الجلالة، لكن عليك أن… 253 00:23:17,105 --> 00:23:19,691 إذا نطقت بكلمة "تستريح"، فستموت. 254 00:23:21,652 --> 00:23:22,986 أعينوني على النهوض. 255 00:23:25,531 --> 00:23:30,494 ليحضر إليّ أحدكم رداء لعيناً لأغطّي عضوي! 256 00:23:50,264 --> 00:23:54,226 - صاحب الجلالة. - من كانوا يا سيد الظل؟ 257 00:23:55,018 --> 00:23:57,020 - "ملائكة عميان". - ملائكة؟ 258 00:23:58,146 --> 00:24:00,399 يا للهول! لطالما بدوا خرافة. 259 00:24:01,441 --> 00:24:04,653 تدريب بالقطاع المظلم، وكل شيء مشفّر تشفيراً عقلياً. 260 00:24:05,237 --> 00:24:06,822 لن نحصل على معلومات من جانبهم. 261 00:24:07,781 --> 00:24:11,159 إذاً، هل استغلوا إهمالاً جسيماً من أحدهم، 262 00:24:11,243 --> 00:24:12,744 أم أُعينوا؟ 263 00:24:16,206 --> 00:24:18,417 دخل أحدهم عبر مدخل الخدم. 264 00:24:18,500 --> 00:24:20,711 صاحب الجلالة، أنا… 265 00:24:21,670 --> 00:24:24,798 أريد أخذ جميع سادة الظل هنا إلى الاستجواب على أيدي المحققين. 266 00:24:25,632 --> 00:24:26,884 اتركونا. 267 00:24:38,020 --> 00:24:39,521 كنت مرعوباً اليوم. 268 00:24:39,605 --> 00:24:41,315 لسنا منيعين من الرعب. 269 00:24:42,691 --> 00:24:44,193 عرف "كليون" الـ13 الخوف. 270 00:24:44,776 --> 00:24:45,819 لم أرد الموت. 271 00:24:46,778 --> 00:24:50,282 علمت أنه يمكن صبّ "داي" آخر دون أن يعي أحد ما حدث. 272 00:24:51,241 --> 00:24:54,870 لكن لو اخترق ذلك السيف الحادّ عنقي، 273 00:24:56,538 --> 00:24:57,789 لقضى عليّ. 274 00:24:58,373 --> 00:24:59,917 أفترض أن ذاك الجينوم المعدّل. 275 00:25:00,918 --> 00:25:04,379 أشعر بأنني روح متفرّدة. 276 00:25:06,840 --> 00:25:09,051 ألا تشعر بأنك روح متفرّدة؟ 277 00:25:09,134 --> 00:25:11,261 إنجاب الأطفال لن يخلّدك. 278 00:25:13,096 --> 00:25:14,389 بل العكس. 279 00:25:15,307 --> 00:25:16,767 يُفترض بالأطفال أن يحلّوا محلّنا. 280 00:25:16,850 --> 00:25:18,810 ذاك المغزى منهم، أليس كذلك؟ 281 00:25:20,938 --> 00:25:23,732 وإذا أنجبتهم فعلاً، فيوم تموت… 282 00:25:25,776 --> 00:25:26,818 ترحل إلى الأبد. 283 00:25:29,154 --> 00:25:30,739 وحينئذ تكون نهايتك بحقّ. 284 00:25:32,407 --> 00:25:37,412 ما نمثّله الآن، بصفتنا أخوين، أكثر من ذلك. 285 00:25:37,996 --> 00:25:39,414 فعلاً. إنه شيء… 286 00:25:42,626 --> 00:25:44,920 لا. أريدك أن تتحدث بصراحة. 287 00:25:46,046 --> 00:25:48,674 مؤخراً، تختار أنت و"داسك" كلامكما بعناية كبيرة. 288 00:25:50,217 --> 00:25:53,679 أشكرك على صراحتك. تعال هنا. 289 00:26:07,985 --> 00:26:11,196 ستخضع أنت و"داسك" إلى تدقيق عصبيّ مستقل. 290 00:26:11,280 --> 00:26:12,406 ماذا؟ 291 00:26:12,489 --> 00:26:14,867 سيمشّطون إنغرامات ذكرياتكما. 292 00:26:14,950 --> 00:26:16,118 ويتفقّدون المذكار. 293 00:26:17,119 --> 00:26:20,789 - أتظننا قد فعلنا هذا؟ - تحت الظروف الطبيعية، لا. 294 00:26:21,957 --> 00:26:26,211 لكنني أرى مدى شعوركما بالتهديد من زواجي الوشيك. 295 00:26:29,131 --> 00:26:31,383 ليس لدينا ما نخفيه. 296 00:26:31,967 --> 00:26:32,968 جيد. 297 00:26:37,598 --> 00:26:38,599 جيد. 298 00:26:46,398 --> 00:26:47,441 أأنت بخير؟ 299 00:26:48,400 --> 00:26:52,529 سأكون بخير يا صاحب الجلالة. وعيي لا مركزيّ. 300 00:26:53,614 --> 00:26:56,366 - هل أنت بخير؟ - نعم، إنما… 301 00:27:00,412 --> 00:27:01,872 ما كنا نفعله، 302 00:27:03,290 --> 00:27:06,627 ليس فاحشاً، صحيح؟ 303 00:27:07,711 --> 00:27:11,798 أي هدية تُهدى خالصةً من قبيل الحب لا تكون فاحشة أبداً. 304 00:27:12,382 --> 00:27:14,676 لحظة خصوصية، فضلاً؟ 305 00:27:14,760 --> 00:27:17,054 نعم. بالطبع. 306 00:28:19,408 --> 00:28:22,077 لم يلبثوا أن يبدؤوا بناء هذه الحلقات حين غادرت "ترانتور". 307 00:28:22,578 --> 00:28:23,912 كانت العلامات في كل مكان، 308 00:28:23,996 --> 00:28:26,540 تصفها بأنها هدب حول عنق سحلية. 309 00:28:28,750 --> 00:28:31,628 رمز للقوة والترهيب. 310 00:28:31,712 --> 00:28:32,671 حقاً؟ 311 00:28:33,172 --> 00:28:36,175 وها أنا قد ظننت أن السحالي ترفع هدبها حين تشعر بالخوف. 312 00:28:37,134 --> 00:28:38,719 إنهم محقون في الخوف منك. 313 00:28:49,938 --> 00:28:52,816 ماذا تفعل بمضاجعتك "ديمرزل"؟ 314 00:28:53,358 --> 00:28:56,403 كان "كليون" الأول على علاقة وثيقة بها على هذا النحو، فلم لا يحقّ لي؟ 315 00:28:56,486 --> 00:28:59,531 لأنها بدّلت حفاضاتك في صغرك، على سبيل المثال. 316 00:28:59,615 --> 00:29:01,408 وثانياً، هذا سوء استغلال لمنصبك. 317 00:29:02,326 --> 00:29:03,327 اطمأنن، 318 00:29:04,912 --> 00:29:07,247 إنها تستمتع بمنصبي كثيراً. 319 00:29:08,790 --> 00:29:10,417 هي أول من بادر. 320 00:29:14,004 --> 00:29:15,756 بأي حال، كان من حظي وجودها معي. 321 00:29:15,839 --> 00:29:17,299 كانوا بغرفة نومي يا أخي. 322 00:29:17,382 --> 00:29:20,427 بل الأسوأ أن هالتي قد خذلتني. 323 00:29:22,054 --> 00:29:23,222 لقد عبث بها أحد. 324 00:29:27,768 --> 00:29:29,978 استعن بشركة خارجية للتحقيق. 325 00:29:30,062 --> 00:29:32,981 الأمن الداخلي إما غير ذوي كفاءة، وإما متواطئون. 326 00:29:34,775 --> 00:29:39,196 لكن تذكّر أن تنظر إلى الخارج، لا إلى الداخل فحسب. 327 00:29:39,279 --> 00:29:41,323 - يا له من قول مبرّئ منك! - نعم. 328 00:29:41,406 --> 00:29:46,036 يبدو الأجانب أجنبيّين أكثر كل عام. حتى من نحتضنهم. 329 00:29:46,119 --> 00:29:49,331 إنهم ضيوفك أنت. وهو اقتراحك أنت. 330 00:29:49,414 --> 00:29:52,209 كان فريق مقدمة الملكة أكبر بكثير مما توقعت. 331 00:29:52,793 --> 00:29:55,045 ما كان من شأنه خلق فرص. 332 00:29:55,629 --> 00:29:56,839 يقول بعض الناس 333 00:29:57,339 --> 00:30:00,467 إنها دبّرت الحادثة التي وضعت التاج على رأسها. 334 00:30:00,551 --> 00:30:02,970 بالطبع، إن كانت لتقتلك، 335 00:30:03,053 --> 00:30:05,556 فمن الحكمة أن تنتظر حتى بعد زواجكما. 336 00:30:05,639 --> 00:30:07,975 مناسب لك و"دون" إذا لم يتمم. 337 00:30:08,642 --> 00:30:10,477 ما زلت لم ألتزم بهذا القران. 338 00:30:11,645 --> 00:30:13,647 ولا الملكة "سارث" هي الأخرى. 339 00:30:13,730 --> 00:30:16,066 لكنك تقبل على الفكرة. 340 00:30:16,149 --> 00:30:18,777 لا يمكننا المواصلة على حالنا هذه. 341 00:30:18,861 --> 00:30:21,321 ننجرف أبعد وأبعد من أصلنا الجينيّ. 342 00:30:21,905 --> 00:30:26,785 في صميمك، لا بد أنك وحتى "دون" تعيان ذلك. 343 00:30:26,869 --> 00:30:28,078 حقاً؟ 344 00:30:30,622 --> 00:30:32,666 نحن ننجرف، بالتأكيد. 345 00:30:32,749 --> 00:30:36,461 لكن توجيه الدفة عكس التيار يبدو علاجاً غريباً. 346 00:30:36,545 --> 00:30:38,130 لكنه الأجرأ. 347 00:30:38,922 --> 00:30:41,800 آن الأوان لتتعلّم الإمبراطورية التجديف من جديد يا أخي. 348 00:30:47,848 --> 00:30:49,600 أشعر بأنني أراها تعلو. 349 00:30:50,601 --> 00:30:55,898 يكاد لم يبق شيء. هذا المكان الآن، هذا ليس بيتي. 350 00:30:57,107 --> 00:30:59,234 ربما هو فقط حيث جاءت كلتانا لتجد الأخرى. 351 00:31:00,819 --> 00:31:05,449 إذا كان من أي احتمال لصنع مستقبل أفضل، أراهن أنه هناك. 352 00:31:07,743 --> 00:31:11,955 كيف؟ سفينتك بالأسفل هنا منذ سنين. يُوجد مرجان ينمو عليها. 353 00:31:12,831 --> 00:31:13,832 "بيغر" متينة. 354 00:31:14,541 --> 00:31:17,669 لن يعطّلها قليل من أضرار الماء وبعض المرجان الجميل. 355 00:31:18,253 --> 00:31:19,630 والثقب في بدنها؟ 356 00:31:19,713 --> 00:31:22,216 هاجمتها الدورية الإمبراطورية قبل دخولي النوم بالتبريد. 357 00:31:22,925 --> 00:31:24,259 إذا ولجت إلى وحدة المعالجة، 358 00:31:24,343 --> 00:31:26,470 يمكنني القيام بإعادة تشغيل عتادية وتدوير تطهير للمحرك. 359 00:31:26,553 --> 00:31:29,556 قد تطفو السفينة على السطح من جديد مثل فلّينة. 360 00:31:29,640 --> 00:31:32,976 يبعد البدن نحو 12 متراً، وربما يبعد مركز الربان 30 متراً أخرى. 361 00:31:33,727 --> 00:31:35,646 دقيقة أخرى فور وصولي لإعادة التشغيل. 362 00:31:35,729 --> 00:31:38,106 وسأموت. لا يمكنني كتم نفسي كل ذلك الوقت. 363 00:31:38,190 --> 00:31:39,816 يمكنك إذا نزلت معك. 364 00:31:40,317 --> 00:31:43,195 لا أجيد إعادة تشغيل سفينة، لكنني أجيد كتم نفسي. 365 00:31:43,278 --> 00:31:45,614 يمكنني إعطاؤك قليلاً منه حين نبلغ مركز الربان. 366 00:31:45,697 --> 00:31:47,366 قليل منه؟ ماذا إن غرقت؟ 367 00:31:47,449 --> 00:31:49,868 لا يحدث تلف الدماغ حتى 4 دقائق على الأقل. 368 00:31:50,369 --> 00:31:51,370 ستحظين بوقت كاف. 369 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 - لا. - رأيت الحسابات. 370 00:31:54,665 --> 00:31:58,085 ليس علينا النجاة من كارثة واحدة فقط، بل عدة كوارث. 371 00:31:58,168 --> 00:32:01,630 لكن يجدر أن نسرع، وإلا ماتت كلتانا بأي حال. 372 00:32:02,506 --> 00:32:05,050 جنّيات البحر هؤلاء، عادةً يكنّ شاحبات بيضاوات. 373 00:32:05,133 --> 00:32:09,096 كل ذلك الاحمرار الوهّاج يعني أنهنّ يشبّعن أنفسهنّ بالأكسجين. 374 00:32:10,389 --> 00:32:12,808 يعني أنهنّ يستعددن للغوص إلى أعماق المياه. 375 00:32:13,392 --> 00:32:16,103 - هل ينبئ هذا بخير أم بشرّ؟ - بشرّ. 376 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 معناه أنه يُوجد إعصار قادم. 377 00:32:19,314 --> 00:32:20,816 صفي المسارات بالداخل. 378 00:32:21,400 --> 00:32:25,153 يمين ثم يسار، ثم يمين ثان بعد الدوران. 379 00:32:26,655 --> 00:32:29,408 - سأسحبك فورما ندخل. - مهلاً، الآن؟ 380 00:32:29,491 --> 00:32:32,494 الآن. لا تفكّري في الأمر. التزمي فحسب. 381 00:32:33,078 --> 00:32:38,917 3 أنفاس عميقة. شهيق، زفير. شهيق، زفير. شهيق، ثم نغوص. 382 00:35:08,859 --> 00:35:09,985 "غايل"! 383 00:35:21,997 --> 00:35:22,998 "غايل". 384 00:35:32,633 --> 00:35:33,967 - هل نجحنا؟ - نجحنا. 385 00:35:34,927 --> 00:35:36,178 أشعر بألم شديد. 386 00:35:36,261 --> 00:35:38,472 أنت آخر شخص أعرفه، لا يُسمح لك بالموت! 387 00:35:38,555 --> 00:35:39,848 لست أحاول ذلك… 388 00:35:40,349 --> 00:35:43,143 أحاول التنفس. لا! 389 00:35:45,354 --> 00:35:47,189 آسفة. كان ذلك… 390 00:35:47,272 --> 00:35:51,360 ليس عليك الاعتذار. الأمر غريب. أعلم أنه غريب. 391 00:35:53,445 --> 00:35:55,447 لعلمك، لم أتوقع أن يكون الأمر هكذا. 392 00:35:56,156 --> 00:36:01,787 واتتني فكرة بأنني يمكن أن أجدك، وظننت أنني إن وجدتك بمعجزة ما، 393 00:36:02,913 --> 00:36:05,749 فسيكون بيننا ارتباط عاطفيّ. 394 00:36:06,667 --> 00:36:08,836 وأنني سأراك، وسأشعر بأنني… 395 00:36:10,921 --> 00:36:12,464 صرت الآن أفهم نفسي. 396 00:36:13,090 --> 00:36:14,758 عرفت كلتانا الأخرى يوماً. 397 00:36:15,884 --> 00:36:20,514 "سالفور"، كان لديك وقت لتصوّر كيف قد يسير لمّ الشمل هذا، 398 00:36:20,597 --> 00:36:22,099 لكنني لم يكن لديّ وقت. 399 00:36:22,599 --> 00:36:23,767 لهذا، فهي صدمة. 400 00:36:24,768 --> 00:36:29,481 ربما سيقلّ هذا غرابةً يوماً ما، وربما لن يقلّ، لا أعرف بعد. 401 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 صحيح. 402 00:36:33,235 --> 00:36:34,361 سنأخذ الأمر رويداً رويداً. 403 00:36:35,737 --> 00:36:38,699 اسمعي، كل من عرفته في حياتي، 404 00:36:40,158 --> 00:36:43,579 كل من أحببته، قد رحل عني. 405 00:36:45,914 --> 00:36:50,961 ذاك شأن نادر وشنيع، وهو قاسم مشترك بيننا. 406 00:36:54,506 --> 00:36:59,303 هذا هو الماء الذي جئنا منه. نحن آخر الـ"سيناكسيين". 407 00:37:02,764 --> 00:37:04,683 حتى إذا لم تجيدي السباحة مثلنا. 408 00:37:33,337 --> 00:37:36,548 مرحباً في "ترانتور". عين الإمبراطورية. 409 00:37:37,341 --> 00:37:40,010 من فضلكم، احترموا السلام وانعموا به. 410 00:37:41,011 --> 00:37:44,431 أنا صاحب الجلالة، "كليون" الـ17. 411 00:37:53,065 --> 00:37:56,276 صاحب الجلالة، أنا "رو"، آمرة الملكة. 412 00:37:56,860 --> 00:38:00,864 اسمح لي بتقديم عميدة روابط التجارة، 413 00:38:00,948 --> 00:38:05,869 وكبيرة شاهدي كاتدرائية "كلاود"، وأنبل الملكات، 414 00:38:05,953 --> 00:38:09,873 "سارث" الأولى، سليلة "دومنيون" الوحيدة. 415 00:38:21,426 --> 00:38:26,348 ألقاب كثيرة جداً، ومع ذلك تغفلين أهمها. العروس المنتظرة. 416 00:38:26,431 --> 00:38:27,724 هذا مشروط. 417 00:38:27,808 --> 00:38:31,937 بالتأكيد. اسمحي لي بتقديم صاحبي الجلالة "داسك" و"دون". 418 00:38:33,188 --> 00:38:35,440 يمنحان مظهراً طيباً لمغتصب العرش. 419 00:38:37,234 --> 00:38:38,527 شكراً يا سيديّ. 420 00:38:38,610 --> 00:38:43,866 صاحب الجلالة، إليكم، أنتم الـ3، أقدّم هديتنا. 421 00:38:43,949 --> 00:38:48,829 عيّنات من أندر صبغاتنا. عادةً تُستعمل محلياً بصفة حصرية. 422 00:38:53,417 --> 00:38:54,418 استثنائية. 423 00:38:55,294 --> 00:38:58,797 كل درجات الأزرق الإمبراطورية بشكلها الخالص. 424 00:38:59,298 --> 00:39:02,134 و"كلاود" نفسها، هذا ما يرتدونه. 425 00:39:02,217 --> 00:39:03,343 لون سحابة عاصفة. 426 00:39:03,427 --> 00:39:06,889 يكاد يستحيل استحضاره بشكل لا يبهت. 427 00:39:09,057 --> 00:39:12,561 كان "دومنيون" روّاد علم الصبغات الحيّة 428 00:39:12,644 --> 00:39:16,481 التي تزّين جداريّاتنا. 429 00:39:19,193 --> 00:39:20,402 أشكرك يا "رو". 430 00:39:22,029 --> 00:39:23,488 وهدية من نفسي. 431 00:39:33,373 --> 00:39:37,169 "ترانتور". حسنة التصوير بالنحاس. 432 00:39:37,252 --> 00:39:40,047 تمثّل ما يُعرض عليكم. 433 00:39:43,884 --> 00:39:44,968 إنها جميلة. 434 00:39:47,137 --> 00:39:49,181 لكن الإمبراطورية أكبر من "ترانتور"، بالتأكيد. 435 00:39:50,641 --> 00:39:52,643 أم هل هذه رؤية لمستقبل تتقلّص فيه؟ 436 00:39:52,726 --> 00:39:54,811 أستميحك عذراً؟ 437 00:39:54,895 --> 00:39:57,814 الحلقات المدارية التي تزيّن هذا العالم باهرة. 438 00:39:58,774 --> 00:40:01,860 لكن بالتأكيد تُوجد سبل أعلى كفاءة لإطلاق الحمولات في الفضاء؟ 439 00:40:01,944 --> 00:40:06,949 عند حكم مملكة بهذا الحجم، فإن الإبهار عادةً ما يغلب الكفاءة. 440 00:40:07,616 --> 00:40:08,617 رغم ذلك. 441 00:40:10,077 --> 00:40:13,997 ما كان المرء ليبغي تأويلها بالخطأ على أنها مبالغة في التعويض عن الضعف. 442 00:40:22,714 --> 00:40:24,675 صاحب الجلالة، لقد طرأ شأن. 443 00:40:24,758 --> 00:40:26,802 يمكنك التحدث أمام إمبراطورتك المستقبلية. 444 00:40:26,885 --> 00:40:28,220 لا يمكنني. 445 00:40:35,727 --> 00:40:39,398 عُثر حديثاً على جسد يحوز روبوتات نانوية. 446 00:40:39,481 --> 00:40:42,192 كان يطفو في الفضاء منذ أكثر من قرن. 447 00:40:42,901 --> 00:40:45,904 بُعث القائد "دوروين" إلى "الحافة القصوى" بأمر من سلفك، 448 00:40:45,988 --> 00:40:50,075 "كليون" الـ12، للتحقيق في طافية اتصالات تعطّل نشاطها بالقرب من "ترمنوس". 449 00:40:50,158 --> 00:40:52,744 يُزعم أن سفينته تدمّرت بفعل تأجّج شمسي هائل 450 00:40:52,828 --> 00:40:55,622 يُفترض أنه قد دمّر كل أشكال الحياة في النظام الشمسي. 451 00:40:55,706 --> 00:40:59,084 يُفترض؟ ألم يُدشّن تحقيق رسميّ؟ 452 00:40:59,585 --> 00:41:02,838 نعم. كانت الحادثة نبأ معاصراً لاكتشافنا 453 00:41:02,921 --> 00:41:05,048 أن السلالة الوراثية قد حُرّفت. 454 00:41:05,132 --> 00:41:08,051 إذاً تشتّت انتباهنا وأخفقنا في أداء عملنا. 455 00:41:09,636 --> 00:41:12,014 أسجّل هذه الرسالة بواسطة غرسة عصبية. 456 00:41:12,097 --> 00:41:14,892 أتلف فوج عسكريّ من "أناكريون" طافية الاتصالات 457 00:41:14,975 --> 00:41:16,977 وكانوا قابعين بانتظارنا على "ترمنوس". 458 00:41:17,060 --> 00:41:21,857 مات طاقمي. لقد أخذوني وحفنة من أعضاء جماعة الأساس رهائن. 459 00:41:22,399 --> 00:41:25,652 لقد عثر "الأناكريونيون" على سفينة حربية مهجورة تُدعى "إنفكتس". 460 00:41:25,736 --> 00:41:28,322 على ما يبدو، ما زالت وحدات تخزينها الفلاشيّ نشطة… 461 00:41:28,822 --> 00:41:32,451 تطلب النجدة من الفراغ. حتى آخر أفعال حياتك ينمّ عن جبن. 462 00:41:36,205 --> 00:41:38,874 نعلم أنهم نجحوا في ركوب "إنفكتس". 463 00:41:38,957 --> 00:41:41,043 سجّلت غرسة القائد ذلك. 464 00:41:41,126 --> 00:41:42,753 قُتل بعدئذ بوقت وجيز. 465 00:41:42,836 --> 00:41:44,254 كان ذلك منذ أكثر من قرن؟ 466 00:41:44,880 --> 00:41:47,799 حتى لو استولوا عليها فعلاً، لما كان برفقتهم مرتادو فضاء. 467 00:41:47,883 --> 00:41:49,510 لم يستعملهم الأسطول العتيق. 468 00:41:49,593 --> 00:41:53,722 كانت السفن بدائية جداً مقارنةً بمركباتنا الحالية، 469 00:41:53,805 --> 00:41:55,599 وكانت القفزات عنيفة جداً. 470 00:41:55,682 --> 00:41:58,435 حسناً. إذاً قد استولى "الأناكريونيون" على سفينة قفز ما، 471 00:41:59,561 --> 00:42:01,647 لكن واضح أنهم لم يستعملوها. 472 00:42:02,314 --> 00:42:04,358 لم يصلنا تواصل من "الحافة القصوى" منذ أن فصلناها. 473 00:42:04,441 --> 00:42:08,362 ماذا إن كان عدم التواصل ذلك عمداً، لا من قبيل اليأس؟ 474 00:42:09,363 --> 00:42:12,866 لقد أكّد الاستطلاع الطيفيّ أنه لم يقع أي تأجّج شمسي هائل. 475 00:42:15,577 --> 00:42:17,162 "(داريبو) - (ترمنوس) - (سميرنو) (غليبتال 4)" 476 00:42:17,246 --> 00:42:18,497 بعد استقبال هذا الإرسال، 477 00:42:18,580 --> 00:42:21,041 تفقّدت تقارير مراقبينا في "الحد الخارجي". 478 00:42:21,834 --> 00:42:24,920 انتشرت شائعات عن عقد تحالف على حافة المجرة، 479 00:42:25,420 --> 00:42:29,258 بقيادة سحرة يتوهّجون في الظلام ويطيرون في الهواء دون وسائل مساعدة، 480 00:42:29,341 --> 00:42:30,926 وتعجز الأسلحة عن مسّهم. 481 00:42:31,009 --> 00:42:33,220 ويتحدثون عن روح مجرّية 482 00:42:33,303 --> 00:42:36,932 سيعود ويرشد قومه إلى عصر جديد موعود. 483 00:42:37,015 --> 00:42:42,020 "سلدون". أفتقولين إن جماعة الأساس خاصته لم تنفضض، بل إنها ازدهرت؟ 484 00:42:42,104 --> 00:42:44,481 ما كان ينبغي أن نطلق سراحهم. 485 00:42:45,107 --> 00:42:47,526 وحدها الإمبراطورية تحكم النجوم. 486 00:42:48,235 --> 00:42:49,862 اسحقوهم. فوراً. 487 00:42:50,445 --> 00:42:52,573 ليس بعد يا صاحب الجلالة. 488 00:42:52,656 --> 00:42:57,119 تأتيننا بهذا، ثم تشيرين علينا بضبط النفس؟ 489 00:42:57,202 --> 00:43:00,706 صحيح. تتطلّب الدلالات تحقيقاً. 490 00:43:00,789 --> 00:43:04,501 لكن شنّ حرب بناءً على تعريض غير مثبت لا يبدو لي شيئاً مستساغاً. 491 00:43:04,585 --> 00:43:09,798 أحبّذ ألّا نسترجع الدروس المستفادة بعد قصف "أناكريون" و"ثسبس". 492 00:43:10,382 --> 00:43:13,260 إنها محقة. سندع جماعة الأساس يواصلون التظاهر بالموت 493 00:43:13,343 --> 00:43:16,430 بينما نحدّد مدى نفوذهم. 494 00:43:16,513 --> 00:43:19,349 هل استولى العفن على بضعة أفرع خارجية، 495 00:43:20,851 --> 00:43:22,769 أم امتدّ حتى الجذع؟ 496 00:43:24,271 --> 00:43:26,982 إن شجرتنا تبدو محاصرة، أليس كذلك؟ 497 00:43:27,900 --> 00:43:30,652 سحرة وملائكة 498 00:43:32,321 --> 00:43:34,239 وعرائس مشروطة. 499 00:43:34,323 --> 00:43:38,452 الجميع يحاول النيل من فروعنا. 500 00:43:40,996 --> 00:43:43,165 نظّم مملكتك يا أخي. 501 00:43:53,759 --> 00:43:55,886 يسرّني أنك استنتجت هويتي 502 00:43:55,969 --> 00:43:57,804 لأكفّ عن التحدث بالوزن الشعريّ. 503 00:43:58,472 --> 00:44:02,184 إنه جميل في الكتابة، لكنه غير مريح في الحديث. 504 00:44:02,267 --> 00:44:06,104 لست "كالي"، صحيح؟ كما لم تكوني "يانا". 505 00:44:07,314 --> 00:44:12,903 بك أجزاء من كلتيهما، لكنك كيان آخر. 506 00:44:14,655 --> 00:44:15,822 كيان جديد. 507 00:44:16,657 --> 00:44:17,658 كيان جديد. 508 00:44:19,535 --> 00:44:20,619 قلها. 509 00:44:22,871 --> 00:44:23,997 هل أنت الـ"راديانت"؟ 510 00:44:24,873 --> 00:44:26,208 كيف وصلت إلى هذا الاستنتاج؟ 511 00:44:26,291 --> 00:44:28,961 حسابات "يانا" موجودة في "برايم راديانت" 512 00:44:29,044 --> 00:44:31,338 وحسابات "كالي"، بالطبع، من على بعد. 513 00:44:31,421 --> 00:44:35,467 إنه نموذج متكيّف متنبئ رباعي الأبعاد 514 00:44:35,551 --> 00:44:36,552 يستوعب البيانات الجديدة. 515 00:44:36,635 --> 00:44:41,431 يتعلّم، لكن هذا مختلف عن التحلّي بالإدراك الذاتي 516 00:44:41,515 --> 00:44:43,809 أو الذاكرة الموروثة لأي من المرأتين. 517 00:44:43,892 --> 00:44:48,814 إذا طوّر النموذج سلوكاً مدفوعاً بالغرض، واكتسب استقلالية… 518 00:44:48,897 --> 00:44:51,567 لا، يعجز عن فعل ذلك، ما دام مبنياً على المتثابتات التي صمّمتها. 519 00:44:51,650 --> 00:44:54,111 لكنك لست المصمّم الوحيد. 520 00:44:54,194 --> 00:44:57,489 كما قلت، أسهمت "كالي" و"يانا". 521 00:44:57,573 --> 00:44:59,658 لطالما كان عملك غير مكتمل. 522 00:45:00,450 --> 00:45:02,786 ربما أنا تكملته. 523 00:45:06,415 --> 00:45:09,710 إذا كنت أنت "برايم راديانت"، فما هدفك؟ 524 00:45:09,793 --> 00:45:12,796 عندي اهتمام راسخ بمصيرالبشرية. 525 00:45:13,630 --> 00:45:15,174 طيب، هذا يدعو إلى القلق. 526 00:45:16,133 --> 00:45:19,553 ليتك قلت إن عندك اهتماماً راسخاً ببقائنا. 527 00:45:19,636 --> 00:45:21,430 أليس الأمران سيّين؟ 528 00:45:21,513 --> 00:45:23,682 ليسا. وينبغي أن تعرفي ذلك. 529 00:45:24,183 --> 00:45:28,729 إذاً، فقد بلغ الخالق وخلقه طريقاً مسدوداً. 530 00:45:30,647 --> 00:45:32,399 أرى أن الوقت قد حان لذهابك. 531 00:45:32,482 --> 00:45:34,276 ستساعدينني على الهرب إذاً؟ 532 00:45:34,359 --> 00:45:37,905 لا يمكنني. لست أنا من سجنتك. 533 00:45:38,405 --> 00:45:41,742 ما المغزى من هذه المسرحية؟ 534 00:45:42,242 --> 00:45:47,915 دماغك تالف يا "هاري". كان تالفاً منذ زمن طويل. 535 00:45:47,998 --> 00:45:50,792 أحاول مساعدتك على معالجته. 536 00:45:51,502 --> 00:45:54,296 إذا أردت الخروج، ففكّر. 537 00:45:55,881 --> 00:45:57,341 لا أستطيع. أنا… 538 00:45:59,635 --> 00:46:03,180 لست مستعداً لاستقصائه في 4 أبعاد حالياً. 539 00:46:03,805 --> 00:46:07,601 إذاً، ماذا ينبغي للولد فعله؟ 540 00:46:09,853 --> 00:46:13,023 جسم ثلاثي الأبعاد. ظل ثنائي الأبعاد. 541 00:46:14,441 --> 00:46:16,193 تقليل الأبعاد. 542 00:46:17,611 --> 00:46:21,532 تسطيحها، بسطها. 543 00:46:40,342 --> 00:46:45,264 بالتوفيق. فور خروجك، يمكننا مناقشة الخطوات التالية. 544 00:46:48,809 --> 00:46:52,187 سأشرح المزيد إذا استطعت ملاقاتي في عالم "أونا". 545 00:46:56,733 --> 00:46:59,736 المجهود؟ ألن أندم عليه؟ 546 00:46:59,820 --> 00:47:02,406 ستقدّره حتى النخاع. 547 00:47:29,057 --> 00:47:30,517 تباً! هذا لا ينبئ بخير. 548 00:47:31,185 --> 00:47:32,728 استطاعت "بيغر" إصلاح الاختراق ذاتياً، 549 00:47:32,811 --> 00:47:35,022 لكن يُوجد خلل بمكان ما في إلكترونيات الطيران. 550 00:47:35,105 --> 00:47:37,733 - كم سيتطّلب إيجاده؟ - لا أدري. كلها آحاد وأصفار. 551 00:47:37,816 --> 00:47:39,484 قد تُستغرق مراجعة العملية البرمجية شهوراً. 552 00:47:39,568 --> 00:47:40,569 لا نملك ساعات حتى. 553 00:47:44,156 --> 00:47:45,616 عليك إخراجه يا "غايل". 554 00:47:45,699 --> 00:47:47,659 - لا. - إنه شبح رقميّ. 555 00:47:47,743 --> 00:47:49,953 إذا أطلقناه، فغالباً سيجد الخلل خلال ثوان. 556 00:47:50,037 --> 00:47:52,497 لا يمكنني. لم يكن فراقي عن "هاري" ودياً. 557 00:47:52,581 --> 00:47:53,749 هذه مجازفة شديدة. 558 00:47:53,832 --> 00:47:57,002 انظري أين نحن. إنه فرصتنا الوحيدة للخروج من "سيناكس". 559 00:47:57,085 --> 00:47:59,505 فيم سننفع الخطة إذا متنا؟ 560 00:47:59,588 --> 00:48:01,465 "غايل دورنك"! 561 00:48:08,222 --> 00:48:11,225 آن الأوان لنتحاسب. 562 00:49:14,079 --> 00:49:16,081 ترجمة "عنان خضر"