1 00:00:39,560 --> 00:01:09,560 Përktheu dhe Përshtati: E.Kadriaj Ekskluzivisht per: CkaMeKqyr.com Faqja më e madhe dhe më e shpejtë për filma me titra SHQIP 2 00:02:11,857 --> 00:02:14,985 3 00:02:16,762 --> 00:02:21,961 nuk ka luftë në mes të orcs dhe njerëzit për aq sa çdokush mund të mbani mend. 4 00:02:25,738 --> 00:02:26,796 por në një kohë .. 5 00:02:26,839 --> 00:02:30,798 dhe ne nuk e di edhe kush armikun tonë në atë kohë. 6 00:02:31,978 --> 00:02:36,847 ose jeshile sihirjahat të, na ka ndodhur. 7 00:02:39,919 --> 00:02:42,820 [Gulçim] 8 00:02:43,990 --> 00:02:46,891 [Yelling] 9 00:02:48,728 --> 00:02:51,925 por në fillim, se si ne mund të dimë. 10 00:02:51,931 --> 00:02:54,764 Çfarë zgjedhje nuk kemi. 11 00:02:55,835 --> 00:03:01,740 Bota jonë është duke vdekur dhe unë kam për të gjetur fisin tim dhe një shtëpi të re. 12 00:03:08,981 --> 00:03:10,949 durotan. 13 00:03:10,983 --> 00:03:14,885 Unë mund të ndjehen sytë tuaj .. 14 00:03:16,022 --> 00:03:18,957 Mendova se ishe në gjumë. 15 00:03:18,958 --> 00:03:21,791 I kishte fjetur me të vërtetë. 16 00:03:25,898 --> 00:03:31,803 I ëndërrojë gjuetisë në dëborë. 17 00:03:38,711 --> 00:03:40,872 Unë mendoj se për emrin e tij. 18 00:03:40,913 --> 00:03:44,747 Epo .. I dorëzojë atë për ju, gruan time. 19 00:03:44,750 --> 00:03:46,911 Vetëm të japë emrin e saj kur u takova me djalin tim. 20 00:03:46,952 --> 00:03:48,943 ose vajza ime. 21 00:03:48,988 --> 00:03:54,927 Epo .. dhe atë që një Durotan madhe i dha emrin e djalit të tij? 22 00:03:55,728 --> 00:03:57,719 Në qoftë se unë nuk e kishte udhëtuar me të. 23 00:03:57,763 --> 00:03:59,993 Një bir? 24 00:04:00,766 --> 00:04:02,961 Mund të ndjeni yndyrë tuaj bark? 25 00:04:05,971 --> 00:04:08,906 Më mirë se ju mund të ndjehen stomakun tim. 26 00:04:08,908 --> 00:04:11,843 27 00:04:23,989 --> 00:04:27,823 28 00:04:42,842 --> 00:04:45,811 Kështu që shumë njerëz në një vend, Orgrim. 29 00:04:45,811 --> 00:04:48,871 Family Leaf Scoul, familja Black enë balte. 30 00:04:48,881 --> 00:04:50,815 Të gjitha u thirrën. 31 00:04:50,850 --> 00:04:53,785 Ekipi ynë do të jetë një luftë e madhe. 32 00:04:53,819 --> 00:04:56,686 Unë vetëm veten që u la për të luftuar. 33 00:04:56,722 --> 00:04:59,987 Veprim të shpejtë! 34 00:05:03,896 --> 00:05:06,694 Hej, .. në një anë. 35 00:05:06,732 --> 00:05:09,701 Sa më e gjatë, Blackhand? 36 00:05:09,735 --> 00:05:11,896 Ne jemi të gatshëm, Gul'Dan. 37 00:05:12,872 --> 00:05:18,936 iBeRBICara Bahasa ORC] 38 00:05:18,978 --> 00:05:21,845 çfarë tha ai? 39 00:05:22,782 --> 00:05:24,909 ajo ju ngre të lirë të saj. 40 00:05:24,917 --> 00:05:26,908 por unë e nevojshme atë. 41 00:05:26,919 --> 00:05:29,820 Unë kam nevojë për të gjithë. 42 00:05:34,860 --> 00:05:37,795 [Qarë] 43 00:05:47,940 --> 00:05:51,706 le të lëvizin atë, gruan budalla. 44 00:05:53,913 --> 00:05:57,849 [Voices bërë jehonë] 45 00:05:57,850 --> 00:05:59,750 Çfarë është kjo? 46 00:05:59,785 --> 00:06:01,912 magjike Gul'Dan. 47 00:06:01,921 --> 00:06:06,722 48 00:06:12,798 --> 00:06:15,824 Përgatitja e të gjitha magji nga. 49 00:06:15,835 --> 00:06:17,894 shtrirë tashmë. 50 00:06:17,937 --> 00:06:23,842 Ne tashmë kemi të burgosur të mjaftueshme për të dërguar në kalorës tonë të fortë 51 00:06:23,843 --> 00:06:26,710 por ajo ishte e mjaftueshme. 52 00:06:26,712 --> 00:06:28,839 armiku ishte magjistare. 53 00:06:28,881 --> 00:06:36,981 Kur arritëm, ne do të marrim ato si furnizimi me material. iteRIaKAn Turma] 54 00:06:37,890 --> 00:06:40,757 Ne do të ndërtojmë një portë të re. 55 00:06:40,759 --> 00:06:45,787 dhe kur ajo është e plotë, ne do t'ju sjellë. 56 00:06:45,831 --> 00:06:49,892 nga një grup i grupeve. 57 00:06:53,739 --> 00:06:58,904 iBeRteRIaK] imenJeRIt] 58 00:07:42,788 --> 00:07:46,724 Lejo më parë të. 59 00:07:50,996 --> 00:07:53,988 Quick! 60 00:07:59,905 --> 00:08:02,965 [Psherëtimat] 61 00:08:38,711 --> 00:08:41,771 [Psherëtimat] 62 00:08:49,989 --> 00:08:51,980 me fëmijët .. 63 00:08:51,991 --> 00:08:56,690 Ju guxojnë të sjellë gruan dhe fëmijët në luftë me? 64 00:08:57,796 --> 00:08:59,730 Le të shkojë prej meje, Gul'Dan. 65 00:08:59,732 --> 00:09:01,893 Dragon! 66 00:09:15,748 --> 00:09:19,912 - Inkurajimi. fut. - ImenJeRIt] 67 00:09:27,860 --> 00:09:29,953 Ajo .. 68 00:09:55,788 --> 00:09:57,983 [Foshnja qan] 69 00:09:57,990 --> 00:10:02,757 Një kalorës i ri në grupin tonë. 70 00:10:13,705 --> 00:10:18,938 (Warcraft) 71 00:10:27,920 --> 00:10:29,979 Lothar, vijnë këtu. 72 00:10:30,022 --> 00:10:32,991 Unë kisha diçka për ju. 73 00:10:37,996 --> 00:10:39,725 Çfarë është kjo? 74 00:10:39,731 --> 00:10:41,892 Një mekanik i mermerit. 75 00:10:41,934 --> 00:10:44,960 Kjo është një bombardues mjet. 76 00:10:49,842 --> 00:10:51,833 Uh Oh. 77 00:10:51,844 --> 00:10:54,813 [Gulçim] 78 00:10:56,748 --> 00:10:59,740 të pimë nga uji. 79 00:11:05,824 --> 00:11:08,793 Ju mund të dëshironi që të kthehen në shtëpi, burrë. 80 00:11:08,994 --> 00:11:12,725 Dikush kishte sulmuar një nga kazermat e ushtrisë tuaj. 81 00:11:12,731 --> 00:11:16,724 Duket sikur ju keni nevojë për mbretin tuaj. 82 00:11:28,847 --> 00:11:30,747 Të gjithë kazermat. 83 00:11:30,782 --> 00:11:32,750 dhe askush nuk më tha. 84 00:11:32,784 --> 00:11:33,944 Ne kemi gjetur dikë. 85 00:11:33,952 --> 00:11:35,817 ai ishte duke kontrolluar trupin e saj. 86 00:11:35,854 --> 00:11:37,913 Po, në kazermat. 87 00:11:40,826 --> 00:11:43,727 në kazermat? 88 00:11:43,829 --> 00:11:46,889 Në fund të fundit, ju jeni komandanti? 89 00:11:50,769 --> 00:11:53,795 Mantra imengUCaPKAn] 90 00:11:55,741 --> 00:11:57,936 Kjo është Kirin Tor. 91 00:11:58,010 --> 00:12:01,810 Çfarë jeni duke bërë në qytetin tim, Mantra poterexhi? 92 00:12:05,984 --> 00:12:09,818 Më lejoni të përfunduar provimin tim të trupit që ndan një vrimë. 93 00:12:10,856 --> 00:12:12,790 Pse duhet ta bëj këtë? 94 00:12:12,791 --> 00:12:16,727 me trupin, është një sekret i sulmeve tuaj. 95 00:12:35,881 --> 00:12:38,748 Çfarë është kjo? 96 00:12:38,850 --> 00:12:40,818 ai me siguri ka thirrur roje. 97 00:12:40,819 --> 00:12:41,945 medivh? 98 00:12:41,987 --> 00:12:44,854 Ai duhet të shpjegojë atë. 99 00:12:45,924 --> 00:12:48,950 Vetëm mbreti thirri rojet. 100 00:12:50,729 --> 00:12:52,890 Të përgatisë atë për të shkuar, Charlote. 101 00:13:07,746 --> 00:13:11,739 iPeRCaKAPan Samar] 102 00:13:16,722 --> 00:13:17,814 Çfarë është kjo? 103 00:13:17,856 --> 00:13:19,790 Thashethemet, Madhëria juaj. 104 00:13:19,791 --> 00:13:22,726 Si mund të përmbajë 30 kazermat e ushtrisë të zhduket pa një shenjë? 105 00:13:22,761 --> 00:13:24,786 Heq dorë .. 106 00:13:25,998 --> 00:13:29,695 Të paktën ajo përhapet. 107 00:13:29,868 --> 00:13:32,769 Kush është ai? 108 00:13:32,838 --> 00:13:35,705 I nderuar. 109 00:13:35,841 --> 00:13:37,809 tregues. 110 00:13:37,809 --> 00:13:39,936 Faleminderit, rreshter. 111 00:13:39,978 --> 00:13:42,913 Unë kisha për të thënë se kush jeni, kamerier? 112 00:13:43,715 --> 00:13:46,741 Emri im është Khadgar. Unë kam qenë një roje të nënshkruar atë. 113 00:13:46,752 --> 00:13:47,946 I .. I përdorur për të pëlqen atë. Unë e pranoj gabimin tim. 114 00:13:47,953 --> 00:13:49,921 mu qëllime mu refugjatët? 115 00:13:49,955 --> 00:13:52,788 Unë nuk jam fshehur. 116 00:13:52,824 --> 00:13:54,849 I nderuar. 117 00:13:54,993 --> 00:13:58,827 Unë mund të ketë lënë praktikën time, por unë nuk e humbasin aftësinë time. 118 00:13:58,864 --> 00:14:00,923 Ndjehem diçka. 119 00:14:00,932 --> 00:14:04,925 Forcat e errësirës gjithnjë e ndjerë të fortë, pothuajse mund të erë .. 120 00:14:04,970 --> 00:14:08,872 E dija se diçka e keqe ishte kaq pranë, unë nuk mund të injorojë atë për të dhënë. 121 00:14:08,907 --> 00:14:09,931 [Biseda Mar] 122 00:14:09,941 --> 00:14:10,965 çfarë është atje? 123 00:14:11,009 --> 00:14:13,910 duhan, zotëri. në juglindje. 124 00:14:16,715 --> 00:14:18,842 Noble, unë kërkoj nga ju që të angazhohen rojet, pa hezitim. 125 00:14:18,884 --> 00:14:23,685 - Ata janë ende në pyll. - Ne duhet të ngutemi. 126 00:14:25,791 --> 00:14:27,884 Një sulm? 127 00:14:29,961 --> 00:14:32,953 - Çfarë? - Ndalo duke i kërkuar tani. 128 00:14:32,964 --> 00:14:34,932 qëndrojnë larg nga punët e mia. 129 00:14:34,966 --> 00:14:37,958 ai donte për të ndjekur gjurmët e të atit. 130 00:14:37,969 --> 00:14:39,960 Djali im nuk ka nevojë për ndihmën tuaj. 131 00:14:40,005 --> 00:14:43,736 Bisedoni me zemrën tuaj, ju jeni duke folur për të mbretëreshës tuaj. 132 00:14:46,878 --> 00:14:49,904 Keni përdorur për të të jetë vëllai im. 133 00:14:50,982 --> 00:14:53,746 Kur ishte hera e fundit keni vizituar kazermat? 134 00:14:53,752 --> 00:14:55,947 Shumë vite. Nuk e di. eh .. 135 00:14:55,954 --> 00:14:56,921 gjashtë vjet më parë. 136 00:14:56,955 --> 00:14:58,946 dhe ju nuk keni kontakt me mëkatin Medivh. 137 00:14:58,990 --> 00:15:00,924 jo sikur kam provuar. 138 00:15:00,926 --> 00:15:02,917 Epo .. 139 00:15:03,762 --> 00:15:06,788 ai nuk mund të fshehin nga kjo situatë tani. 140 00:15:06,932 --> 00:15:08,900 Rojeve u thirrën. 141 00:15:26,785 --> 00:15:27,979 ngjit. 142 00:15:34,726 --> 00:15:35,988 Fat të mirë. 143 00:15:39,798 --> 00:15:41,698 në rregull. 144 00:15:58,850 --> 00:16:00,715 oh, djali. 145 00:16:07,759 --> 00:16:09,693 Le të shkojë prej meje! 146 00:16:11,930 --> 00:16:14,865 Frost Wolf nuk u bashkuan në gjueti? 147 00:16:17,803 --> 00:16:19,828 Para se të tërë armiqtë tanë e zemëruar dhe i çmendur. 148 00:16:19,871 --> 00:16:20,860 Nuk është një fëmijë. 149 00:16:21,006 --> 00:16:23,804 Ne të udhëzohen për përpjekjet tuaja. 150 00:16:23,909 --> 00:16:27,868 respektojnë rrugën e modës së vjetër. 151 00:16:28,947 --> 00:16:33,975 Ajo ishte padyshim e vlefshme për disa. dyfishuar. Do t'i lidhësh. 152 00:16:33,985 --> 00:16:38,786 Është më mirë të mos për të vrarë shumë, kemi nevojë për ta për të jetuar. 153 00:17:09,988 --> 00:17:11,922 Lothar. 154 00:17:11,923 --> 00:17:13,754 moroes. 155 00:17:13,892 --> 00:17:15,723 Shikoni në ju. 156 00:17:15,894 --> 00:17:17,953 Ju nuk plaken fare. 157 00:17:26,771 --> 00:17:27,897 Ku është gjithë? 158 00:17:27,973 --> 00:17:29,770 Shumë gjëra kanë ndryshuar. 159 00:17:29,875 --> 00:17:32,776 Howard kishte mbyllur këtu. Njohuri. 160 00:17:32,777 --> 00:17:33,869 Ku është ajo? 161 00:17:34,980 --> 00:17:37,915 Unë nuk e di këtë shumë libra atje. 162 00:17:38,917 --> 00:17:40,714 prisni këtu. 163 00:17:40,986 --> 00:17:43,819 dhe të përpiqet të mos prekë atë. 164 00:17:44,723 --> 00:17:45,883 Ju nuk e shihni? 165 00:17:45,957 --> 00:17:47,822 Bota ka qenë e qetë. 166 00:17:49,861 --> 00:17:51,795 Pasi ju, Lothar. 167 00:17:51,897 --> 00:17:56,766 Ne ruajmë dunua dhe e bukur për të parë një fytyrë miqësore jashtë këtij fat. 168 00:17:57,869 --> 00:17:59,860 ai nuk mund të rezistojë ju. 169 00:17:59,905 --> 00:18:01,896 asnjë mbret mund. 170 00:18:01,940 --> 00:18:04,807 Nuk është thirrja e tij. 171 00:18:05,911 --> 00:18:07,936 Krijuesit e punës. 172 00:18:38,710 --> 00:18:40,769 Ju e quani, moroes? 173 00:18:40,879 --> 00:18:41,971 nuk 174 00:18:42,714 --> 00:18:43,942 ai nuk e bëri. 175 00:18:49,754 --> 00:18:51,813 So. 176 00:18:51,823 --> 00:18:54,758 Ju jeni këtu, skulptori? 177 00:18:54,826 --> 00:18:56,817 Ne bëjmë një Golem. 178 00:18:57,796 --> 00:19:01,892 Zakonisht ajo merr vite dhe nuk e shohin shfaqjen e Tana balta. 179 00:19:01,933 --> 00:19:03,958 E cila është më e shpejtë? 180 00:19:05,837 --> 00:19:07,964 bëjë dikush shoqërojnë moroes. 181 00:19:08,740 --> 00:19:11,709 Unë do të pastruar rreth shtëpisë. 182 00:19:11,776 --> 00:19:13,710 Faleminderit. 183 00:19:16,915 --> 00:19:18,883 Është mirë që u njohëm, Lothar. 184 00:19:19,751 --> 00:19:21,878 Unë kam nevojë për një kujdestar, Medivh. 185 00:19:22,954 --> 00:19:25,752 mbreti ynë ju thërret. 186 00:19:26,825 --> 00:19:28,918 Kush ishin atje poshtë? 187 00:19:36,868 --> 00:19:38,802 Halo? 188 00:19:39,904 --> 00:19:41,804 Rojeve? 189 00:20:34,826 --> 00:20:36,953 Tashmë me një të mirë shikoj? 190 00:20:41,733 --> 00:20:44,759 Kjo mund të jetë një ide që ju jeni do të bëjë me vendin pasi është e juaja? 191 00:20:44,769 --> 00:20:48,728 Roje, kam thënë sumpahkuk. 192 00:20:50,775 --> 00:20:53,869 Unë nuk dua të vijnë këtu. Të betohem, roje. 193 00:20:53,878 --> 00:20:55,937 I detyruar atë për të kërkuar për ju, u thashë. 194 00:20:56,748 --> 00:20:59,842 - Ju duhet të jetë një person i cili shpjegon. - Shpjegoni se çfarë? 195 00:20:59,851 --> 00:21:00,909 Val! 196 00:21:01,786 --> 00:21:02,946 jo! 197 00:21:05,724 --> 00:21:07,851 - A Ashtarothit. - Në një të keqe. 198 00:21:07,859 --> 00:21:11,727 - Një nga trupat. - Garda, magji është kjo? 199 00:21:12,897 --> 00:21:17,732 Një magji që nuk është si të tjerët. Ai mori jetën e saj. 200 00:21:17,769 --> 00:21:20,932 Ajo shkatërruar përdoruesit, shtrembëruar çdo gjë që ai prek. 201 00:21:20,939 --> 00:21:25,808 Ajo premton fuqi të madhe, por është e kërkuar çmimi është shumë e keqe. 202 00:21:25,910 --> 00:21:29,710 nuk kishte vend për atë që ra në Ashtaroth. 203 00:21:30,849 --> 00:21:32,817 Ju keni bërë gjënë e duhur. 204 00:21:33,918 --> 00:21:35,749 Ne do të shkojnë. 205 00:21:45,730 --> 00:21:48,824 Hej, shkoni në shtëpi, ju. 206 00:21:55,940 --> 00:21:57,805 nënshkruajë. 207 00:22:12,991 --> 00:22:16,722 - Medivh. - Salam-mu. 208 00:22:17,729 --> 00:22:19,890 Ka qenë një kohë shumë të gjatë. 209 00:22:21,866 --> 00:22:22,890 vijnë më. 210 00:22:23,001 --> 00:22:26,732 Të na ndihmojë të zgjidhur këtë problem. 211 00:22:28,940 --> 00:22:30,805 Çfarë lloj kafshët? 212 00:22:30,842 --> 00:22:32,833 ata thonë gjigand. 213 00:22:32,877 --> 00:22:34,970 Ekipi Giant. Wolves që i prunë. 214 00:22:35,747 --> 00:22:36,941 përbindësh i madh i pandalshëm. 215 00:22:36,948 --> 00:22:38,745 Qeveritë sa të tjera? 216 00:22:38,750 --> 00:22:40,741 atë që ata pësuan të njëjtën gjë? 217 00:22:40,785 --> 00:22:44,721 Të gjithë janë në kërkim të një mbrojtje, por askush nuk na besuar për të treguar gjithçka. 218 00:22:44,756 --> 00:22:47,725 Ne nuk dimë asgjë për këtë të ashtuquajtur përbindësh. 219 00:22:47,792 --> 00:22:51,888 Ne kemi nevojë për të burgosurit. Edhe një kufomë do të na thoni diçka. 220 00:22:52,997 --> 00:22:55,864 Unë nuk e di se çfarë rreziku ne jemi në, Medivh. 221 00:22:55,934 --> 00:22:58,903 Unë kam për të mbrojtur këtë botë, zotërisë tim. 222 00:22:59,704 --> 00:23:00,966 Ky është qëllimi im kryesor. 223 00:23:01,773 --> 00:23:03,741 Unë kam qenë një roje. 224 00:23:03,775 --> 00:23:05,834 Është koha për të bërë një. 225 00:23:06,911 --> 00:23:11,974 Po, çfarë do të bëjmë në lidhje me? Cili është emri i tij? 226 00:23:12,750 --> 00:23:14,012 Khadgar, pak. 227 00:23:15,920 --> 00:23:17,888 ai do të vijë me ne. 228 00:23:20,758 --> 00:23:21,850 Më vonë. 229 00:23:22,961 --> 00:23:24,792 Ne jemi të përgatitur më mirë. 230 00:23:24,996 --> 00:23:28,727 pyjeve Elwynn 231 00:23:54,826 --> 00:23:55,952 rezistente. 232 00:24:27,926 --> 00:24:29,951 Kjo nuk është e mundur. 233 00:24:29,994 --> 00:24:31,689 Çfarë është kjo? 234 00:24:31,729 --> 00:24:32,855 Unë do të thotë, me të vërtetë. 235 00:24:33,998 --> 00:24:36,933 - Një përpjekje e tillë. - Garda. 236 00:24:38,770 --> 00:24:39,964 të mbajë vendin tuaj! 237 00:24:39,971 --> 00:24:41,871 Shiko prapa! 238 00:24:42,740 --> 00:24:44,867 tuan Frostmourne. 239 00:24:47,912 --> 00:24:49,937 Group! 240 00:24:51,783 --> 00:24:52,750 Shënim para jush! 241 00:24:52,784 --> 00:24:53,978 Ajo ishte! 242 00:25:02,727 --> 00:25:03,887 Shikojnë hap tuaj! 243 00:25:04,829 --> 00:25:06,763 Ruisalah! 244 00:25:07,765 --> 00:25:11,792 - Kushtoj vëmendje për luftën tuaj! në të majtë! - Gulamarhaka! 245 00:25:18,977 --> 00:25:21,844 Roje! 246 00:25:22,714 --> 00:25:23,840 Të gjithë, përpara! 247 00:25:34,993 --> 00:25:38,759 Umala! Po! 248 00:25:39,897 --> 00:25:41,922 Tani ju vdisni, ju bastard! 249 00:25:43,935 --> 00:25:44,902 Tani! 250 00:25:48,940 --> 00:25:51,738 Mos u mundoni t'i rrahin me forcë brutale. 251 00:25:53,778 --> 00:25:55,837 ata janë më të fortë! Pintarlah! 252 00:26:01,919 --> 00:26:03,819 Raughs! 253 00:26:04,200 --> 00:26:09,200 Oleh SUB: Johanes / RAJA - DVD 254 00:26:15,967 --> 00:26:17,764 Një roje! 255 00:26:35,820 --> 00:26:36,946 Që ra. 256 00:26:37,755 --> 00:26:39,746 ata janë të vdekur. 257 00:26:39,791 --> 00:26:41,725 Vetëm gjelbër. 258 00:26:41,759 --> 00:26:43,750 Vrasin shtazë të shpejtë. 259 00:26:50,868 --> 00:26:53,735 durotan, Ayo. 260 00:27:04,849 --> 00:27:05,873 Roje! 261 00:27:06,851 --> 00:27:08,716 Roje, çfarë po bën? 262 00:27:08,920 --> 00:27:10,820 I kishte të drejtë, nuk u kam? Ai është këtu. 263 00:27:10,922 --> 00:27:11,911 Ku po shkon? 264 00:27:11,923 --> 00:27:16,758 sjellë këta njerëz të kthehen në mënyrë të sigurtë në fortesë. Unë kisha për të shkuar përsëri në Carizon. 265 00:27:17,829 --> 00:27:19,797 Ju e bëri sot të mirë. 266 00:27:22,934 --> 00:27:25,698 - Ku rojet? - Khadgar. 267 00:27:25,837 --> 00:27:27,702 Ne kemi nevojë për të burgosurit, kali ku tuaj? 268 00:27:27,805 --> 00:27:28,794 ah, ata morën kalin tim. 269 00:27:28,873 --> 00:27:31,865 Vërtet? Vetëm të qëndrojnë atje. 270 00:27:56,934 --> 00:27:58,731 jo! 271 00:29:14,979 --> 00:29:17,812 Si është hapi juaj i fundit? 272 00:29:18,849 --> 00:29:19,941 Unë do të bëj atë. 273 00:29:21,953 --> 00:29:23,853 mundur! 274 00:29:27,925 --> 00:29:29,722 Ai është këtu. 275 00:29:29,860 --> 00:29:32,693 Kjo do të bëjë një prerje të bukur. 276 00:29:37,735 --> 00:29:39,794 Shirkala .. 277 00:29:43,841 --> 00:29:45,672 eja! 278 00:29:47,979 --> 00:29:50,777 këtu! 279 00:29:59,890 --> 00:30:00,879 Ju kap veten. 280 00:30:00,992 --> 00:30:02,960 Ya. 281 00:30:03,761 --> 00:30:05,820 Kjo duket për të drejtuar larg prej tyre. 282 00:30:19,744 --> 00:30:21,769 Ju, krijesa jeni? 283 00:30:21,812 --> 00:30:23,973 dhe pse sulmuan vendin tonë? 284 00:30:25,950 --> 00:30:27,941 ai nuk e di se çfarë jeni duke folur rreth. 285 00:30:27,985 --> 00:30:34,891 - Ju mund të flasin gjuhën tonë? - Ne kemi ardhur për të pushtuar këtë vend. 286 00:30:35,960 --> 00:30:41,990 T'i çuar në burg. Ne do të shohim se çfarë ata duan. 287 00:30:42,767 --> 00:30:44,894 Merrni këtë një të tillë. 288 00:30:46,003 --> 00:30:49,769 Ne do të ju sulmojnë përsëri! 289 00:30:53,711 --> 00:30:55,804 - Thuaji të ndaluar. - A ju thoni atij. 290 00:31:02,820 --> 00:31:04,845 Faleminderit again. 291 00:31:07,892 --> 00:31:09,860 mykur ju keni një emër? 292 00:31:12,830 --> 00:31:15,765 Ju e kuptoni gjuhën tonë. 293 00:31:16,901 --> 00:31:20,769 Përsëri. keni një emër? 294 00:31:25,976 --> 00:31:28,740 Garonne. 295 00:31:28,846 --> 00:31:31,747 Menyebut ditë dirinya Garonne. 296 00:31:32,950 --> 00:31:34,918 Çfarë lloj krijese jeni? 297 00:31:34,919 --> 00:31:38,719 ai është më shumë si ne, se bishës kemi luftuar! 298 00:31:38,756 --> 00:31:40,951 - ORC. - ORC? 299 00:31:40,991 --> 00:31:44,757 Ai është që ju dhe kafshët, që është në kllapa? 300 00:31:46,831 --> 00:31:50,790 Unë e di se çdo garë në 7 Qeverinë, unë kurrë nuk kam dëgjuar për ORC. 301 00:31:52,837 --> 00:31:54,964 Më tregoni se ku ju vijnë nga. 302 00:32:00,745 --> 00:32:02,838 Kjo nuk është bota jonë. 303 00:32:02,913 --> 00:32:05,711 Bota është ORC vdekur. 304 00:32:05,716 --> 00:32:09,743 - Orc do të kapë botën sot. - Ju nuk jeni nga kjo botë. 305 00:32:09,787 --> 00:32:12,813 Si erdhe këtu? 306 00:32:13,758 --> 00:32:14,918 portë e madhe. 307 00:32:14,959 --> 00:32:17,894 Shumë nën tokë dhe magjinë që na solli këtu. 308 00:32:17,895 --> 00:32:20,728 por si mund të mësojnë gjuhën tonë? 309 00:32:20,765 --> 00:32:22,892 ORC mori robërit porta dhe të mësojnë prej tyre. 310 00:32:22,900 --> 00:32:25,960 kujdestarinë? njerëzit tanë? 311 00:32:26,771 --> 00:32:29,797 - Nëse ata janë ende gjallë? - Po, shumë. 312 00:32:29,840 --> 00:32:32,832 - Pse? - Për të ushqyer porta. 313 00:32:32,877 --> 00:32:35,937 Të çojë një ekip, për të rrëmbyer botën tuaj. 314 00:32:35,946 --> 00:32:38,744 Ju do të na çojnë në to. 315 00:32:38,783 --> 00:32:41,809 - No. - Ju do të na marrë me to, 316 00:32:41,819 --> 00:32:45,812 ose ju do të përfundojë si shoku në kafaz. 317 00:32:48,859 --> 00:32:51,794 Çfarë mendoni se ju jeni frikshme? 318 00:32:51,962 --> 00:32:54,692 Fëmijët ZKK kanë një kafshë që është më e frikshme se sa ju. 319 00:32:54,732 --> 00:32:56,927 Ne nuk jemi duke u përpjekur që të jetë e frikshme, Garona. 320 00:32:56,934 --> 00:33:00,734 Ne jemi duke u përpjekur për të mbrojtur njerëzit tanë, familjen tonë. 321 00:33:00,771 --> 00:33:03,934 Nëse ju të na ndihmojë, unë do të jap betimin tim. 322 00:33:03,974 --> 00:33:06,807 Ju do të merrni lirinë tuaj. 323 00:33:10,815 --> 00:33:13,841 Kjo Hand Black. 324 00:33:13,884 --> 00:33:16,944 Warchief dhe ekipi i tij ... 325 00:33:16,954 --> 00:33:22,893 Ju keni lejuar këtë hajdut të vogël për të vrarë ushtarët tuaj. 326 00:33:22,893 --> 00:33:28,695 Më keq, ju poshtërojnë njerëzit për të shpëtuar nga armiku. 327 00:33:29,867 --> 00:33:32,893 ose ju jeni shumë të dobët për të folur, shkatërrues? 328 00:33:32,937 --> 00:33:36,737 Trupat nuk kanë nevojë për dobësi. 329 00:33:36,774 --> 00:33:40,005 Respektojnë traditat tona, Warchief. 330 00:33:42,947 --> 00:33:45,814 Ti e di dënimin. 331 00:33:47,017 --> 00:33:48,951 Death. 332 00:34:06,737 --> 00:34:07,897 nuk e bëjnë. 333 00:34:10,741 --> 00:34:13,767 Ju guxojnë shqetësojnë këtë gjykim? 334 00:34:13,811 --> 00:34:15,904 Ne duhet të luftojmë fort! 335 00:34:15,946 --> 00:34:18,938 Magjistarët e tyre, përdorin magji tuaj kundër nesh. 336 00:34:18,983 --> 00:34:22,749 Vetëm unë mund të kontrollojë atë magji! 337 00:34:26,724 --> 00:34:29,818 dhe pa ti dhe njerëzit e tu të sigurt. 338 00:34:29,860 --> 00:34:34,923 Black Hand mund të sigurtë të marrë kujdesin e betejës? 339 00:34:34,932 --> 00:34:38,766 ndoshta ajo e di se ju jeni të dobët. 340 00:34:39,870 --> 00:34:44,739 Çfarë bëni ju doni për të sfiduar mua, shef? 341 00:34:48,779 --> 00:34:53,716 Unë nuk e vënë në dyshim, ari Hand. por ata u vranë ... 342 00:34:53,751 --> 00:34:56,743 duhet të respektohet. 343 00:34:56,954 --> 00:35:00,890 Një çmim që duhet të paguhet kur të marrë jetën. 344 00:35:12,803 --> 00:35:14,896 Çfarë mund të mbajë djalin tuaj? 345 00:35:29,954 --> 00:35:32,855 ai do të bëhet një udhëheqës i madh. 346 00:35:32,890 --> 00:35:34,824 Si babai i tij. 347 00:35:34,825 --> 00:35:39,728 - Një udhëheqës. - Unë nuk jam një lider sot. 348 00:35:46,904 --> 00:35:50,738 ai sfidoi trashëgimi. 349 00:35:50,774 --> 00:35:54,710 Në qoftë se ari mund të infektojnë të gjitha Hand ORC pafajshëm. 350 00:35:54,745 --> 00:35:57,771 Çfarë shansi nuk kemi të gjithë e kanë? 351 00:36:00,751 --> 00:36:02,878 çfarëdo që të ndodhë. 352 00:36:03,721 --> 00:36:05,746 çfarëdo që të ndodhë. 353 00:36:18,736 --> 00:36:19,930 Të pashë. 354 00:36:21,705 --> 00:36:25,801 Kjo portë, i cili tregon në dorë të artë? 355 00:36:25,843 --> 00:36:28,710 I cili e çoi atë në Azeroth? 356 00:36:28,779 --> 00:36:32,772 - Ari Hand quajnë atë djalli. - Çfarë po shikon? 357 00:36:32,850 --> 00:36:35,910 Nuk fytyra e tij, por zëri i tij. 358 00:36:36,820 --> 00:36:38,981 Si zjarr dhe hi. 359 00:36:54,905 --> 00:36:57,738 këtu, ajo ka nevojë për mua. 360 00:37:13,724 --> 00:37:14,918 mate, 361 00:37:14,958 --> 00:37:17,950 Unë mund të ju vrasin para se të arrijë edhe më. 362 00:37:19,997 --> 00:37:22,727 Lothar? 363 00:37:22,866 --> 00:37:24,925 ai është vëllai im. 364 00:37:25,002 --> 00:37:27,971 Mbreti është një partner. 365 00:37:28,872 --> 00:37:30,897 Atëherë ju jeni gruaja e një kryetar 366 00:37:30,941 --> 00:37:32,932 Unë mendoj kështu. 367 00:37:34,845 --> 00:37:36,938 Pastaj vrasin do të sjellë më tepër nder për mua. 368 00:37:36,947 --> 00:37:39,711 jo për të varfërit. 369 00:37:39,950 --> 00:37:41,975 Ishte një natë e ftohtë. 370 00:37:42,720 --> 00:37:44,915 Mendova se ndoshta ju mund të përdorni këtë. 371 00:37:54,898 --> 00:37:57,696 Kjo do të ngrohtë. 372 00:38:05,776 --> 00:38:08,745 Shumë fshatra na u dogjën sonte. 373 00:38:09,980 --> 00:38:15,782 Një prej tyre është fshati i lindjes sime. 374 00:38:15,786 --> 00:38:18,949 Unë nuk mund të imagjinohet tmerrin e asaj që ju keni qenë përmes, Garona. 375 00:38:19,790 --> 00:38:21,951 por kjo nuk duhet të ndodhë. 376 00:38:21,992 --> 00:38:25,758 Ne kemi qenë mbajtjen e paqes në këtë vend për shumë vite. 377 00:38:25,796 --> 00:38:28,890 Paqe mes racave nga e gjithë bota. 378 00:38:34,805 --> 00:38:35,965 Ajo që ... 379 00:38:40,811 --> 00:38:42,904 Unë mund të le të shkojnë. 380 00:38:45,816 --> 00:38:49,775 nuk ka jetë këtu për ju, Garona. Me ne. 381 00:38:49,853 --> 00:38:52,913 Jeta e plotë të lirisë. 382 00:38:52,923 --> 00:38:55,756 Nëse ju doni atë. 383 00:39:06,870 --> 00:39:08,895 porta e madhe. 384 00:39:15,946 --> 00:39:18,881 e errësirës vjen drita. 385 00:39:19,850 --> 00:39:22,751 dhe errësira nuk ka dritë. 386 00:39:22,786 --> 00:39:26,847 John, Cúcuta jelas Sekali. askaladai. 387 00:39:26,890 --> 00:39:28,983 Kaladai ... 388 00:39:39,903 --> 00:39:41,962 Përktheu dhe Përshtati: E.Kadriaj Ekskluzivisht per: CkaMeKqyr.com Faqja më e madhe dhe më e shpejtë për filma me titra SHQIP 389 00:39:42,840 --> 00:39:45,866 oh, aq i kënaqur për të parë pemën përsëri. 390 00:39:45,976 --> 00:39:47,967 nuk ka borë. 391 00:39:48,712 --> 00:39:50,873 Edhe nga një distancë. 392 00:39:51,849 --> 00:39:55,876 Mos harroni, kur ne ndjekim qen në bodrumin e akullit? 393 00:39:55,919 --> 00:40:00,720 Ajo ishte gjithmonë me. Nuk është gjithmonë një jetë. 394 00:40:00,757 --> 00:40:04,955 nuk ka veçori. Ne kemi humbur shtëpinë tonë, kur autoritetet e arit me dorë. 395 00:40:04,995 --> 00:40:07,862 Një nuk mund të vrasin botën ORC, Durotan. 396 00:40:07,865 --> 00:40:11,699 a jeni i sigurt? Shiko përreth. 397 00:40:11,802 --> 00:40:14,828 e bën atë të mos ju kujtoj ndonjë gjë? 398 00:40:16,006 --> 00:40:20,875 Hand veshur me arin e tij kudo, natyra do të vdesin. 399 00:40:20,878 --> 00:40:23,847 Nëse populli ynë do të bëjë një shtëpi këtu, 400 00:40:23,847 --> 00:40:26,748 miku im ... 401 00:40:27,885 --> 00:40:30,854 ari Hand duhet të ndërpritet. 402 00:40:31,922 --> 00:40:35,915 - Ne nuk jemi aq të forta sa të mundë Hand ari. - No. 403 00:40:37,861 --> 00:40:39,886 Nuk ... 404 00:40:42,799 --> 00:40:46,963 por me ndihmën e njerëzve, ne mund. 405 00:41:00,884 --> 00:41:02,909 Unë dua atë armë. 406 00:41:06,790 --> 00:41:08,724 Ju memilikikku për të mbrojtur ju. 407 00:41:08,725 --> 00:41:10,920 Unë nuk kam nevojë për dikë për të mbrojtur mua. 408 00:41:16,900 --> 00:41:18,868 çfarë shikon? 409 00:41:56,840 --> 00:41:59,673 Bocorn, ju jeni shikojnë parë. 410 00:41:59,710 --> 00:42:01,871 me respekt, komandant. Emri im është Khadgar. 411 00:42:01,945 --> 00:42:04,778 Unë me të vërtetë jam i keq, Khadgar. 412 00:42:04,815 --> 00:42:06,806 Shikoni, unë mendoj se ne jemi të detyruar me njëri-tjetrin, kur ... 413 00:42:06,850 --> 00:42:10,877 Unë nuk ju vendos në një qeli për të thyer në fortesë. 414 00:42:10,921 --> 00:42:12,980 Unë do të shikojnë kthesën e parë. 415 00:42:26,737 --> 00:42:27,829 Epo ... 416 00:42:27,971 --> 00:42:30,804 të paktën ju nuk jeni duke e lexuar. 417 00:42:33,777 --> 00:42:35,836 ai donte të shtrihem me mua. 418 00:42:37,881 --> 00:42:39,906 keq ?? 419 00:42:40,751 --> 00:42:42,776 Ju Dotë të lëndoheni. 420 00:42:42,819 --> 00:42:43,911 Unë nuk dua të gënjeshtër për ju. 421 00:42:43,954 --> 00:42:47,822 Mirë, ju nuk do të jetë një partner efektiv. 422 00:42:48,759 --> 00:42:50,750 Pse po qesh? 423 00:42:50,861 --> 00:42:53,796 Unë nuk mund ta kuptoj se si ju njerëzit mbijetoi një gjë të tillë. 424 00:42:53,830 --> 00:42:57,766 nuk muskujve për të mbrojtur ju, por kockat janë thyer lehtë. 425 00:42:57,801 --> 00:43:00,736 Ju nuk duken aq të ndryshëm nga ne. 426 00:43:00,771 --> 00:43:02,762 Si mund të mbijetojnë? 427 00:43:02,806 --> 00:43:05,798 Siç kemi shëruar fraktura dhe të bëhet më e fortë. 428 00:43:05,809 --> 00:43:07,868 eshtra shumë të fortë. 429 00:43:11,782 --> 00:43:12,976 Më vjen keq. 430 00:43:13,016 --> 00:43:14,984 nr. 431 00:43:18,955 --> 00:43:22,914 namaku, Garonne ... 432 00:43:23,927 --> 00:43:26,691 kjo do të thotë se ORC dënuar. 433 00:43:30,867 --> 00:43:33,927 Nëna ime ishte djegur të gjallë kur lindjes. 434 00:43:38,942 --> 00:43:41,775 dhe për të mbajtur të gjallë. 435 00:43:41,878 --> 00:43:45,974 Hand bërë ari. 436 00:43:46,016 --> 00:43:48,951 ai më dha fangs e tij. 437 00:43:49,920 --> 00:43:52,718 Për të përkujtuar atë. 438 00:43:59,796 --> 00:44:04,824 Kirintor për të prindërit e mi dha mua kur isha 6 vjeç. 439 00:44:04,868 --> 00:44:07,769 Kjo ishte hera e fundit kam parë ato. 440 00:44:08,805 --> 00:44:11,831 ose vëllezërit dhe motrat. 441 00:44:13,810 --> 00:44:17,974 Që sjell nder të familjes, për të ofruar fëmijëve në Kirintor. 442 00:44:17,981 --> 00:44:20,916 Për djalin e tyre që do të merren deri në skenë ... 443 00:44:20,917 --> 00:44:24,944 dhe të trajnuar nga magjistar më të fuqishëm në tokë. 444 00:44:26,790 --> 00:44:29,850 Nuk është kështu, për ata që ikën. 445 00:44:33,797 --> 00:44:35,765 Y''ah ... 446 00:44:35,932 --> 00:44:38,730 Një herë gëzuar. 447 00:44:40,871 --> 00:44:42,896 porta e madhe. 448 00:44:45,809 --> 00:44:48,744 Pse ka kaq shumë të burgosur? 449 00:44:48,778 --> 00:44:50,871 prerjen e drurit për zjarr. 450 00:44:50,914 --> 00:44:54,680 Magic kërkon jetën për të hapur portën. 451 00:44:54,718 --> 00:44:57,915 - Sa shumë ORC që do të sjellë? - Çdo gjë. 452 00:44:57,988 --> 00:45:00,752 Ky ekip vetëm luftë. 453 00:45:00,757 --> 00:45:05,694 Kur portal është e hapur, Hand ari do të udhëheqë ekipin. 454 00:45:11,935 --> 00:45:14,802 Jepu atyre në Stormwind. 455 00:45:14,804 --> 00:45:16,772 Ne do të jetë në para. 456 00:45:26,716 --> 00:45:29,947 Garona, ne duhet të shkojnë, jo të sigurt këtu .. 457 00:45:30,921 --> 00:45:32,786 durotan. 458 00:45:32,789 --> 00:45:36,919 në veri, nuk është një gur i zi, që prek qiellin. 459 00:45:36,960 --> 00:45:39,724 Unë dua të takohet me udhëheqësit e tyre. 460 00:45:39,729 --> 00:45:40,923 Për të sfiduar atë? 461 00:45:40,964 --> 00:45:44,764 Unë shoh se ju sjellë një grup të vogël njerëzish duhet të kampingu tonë. 462 00:45:44,768 --> 00:45:47,703 ata e kanë parë se çfarë është duke u krijuar. 463 00:45:47,771 --> 00:45:51,867 por siç e dini, se çfarë guldan planifikuar për popullin tim. 464 00:45:51,875 --> 00:45:57,711 Tij ishte vdekja për të gjitha gjërat. 465 00:45:57,948 --> 00:46:00,712 ai duhet të ndalet. 466 00:46:01,818 --> 00:46:02,944 Tregoj atij. 467 00:46:02,953 --> 00:46:06,912 Guri i zi, kur dielli ishte në kulmin. 468 00:46:06,957 --> 00:46:08,982 Unë do të të them. 469 00:46:09,960 --> 00:46:11,928 Kryetari. 470 00:46:12,729 --> 00:46:14,720 Kur unë të kthehem .. 471 00:46:14,764 --> 00:46:16,925 dapatkah kamu membawaku ke dalam sukumu? 472 00:46:18,868 --> 00:46:20,961 Ju jeni të sigurt këtu. 473 00:46:20,971 --> 00:46:23,735 Me ta. 474 00:46:53,837 --> 00:46:56,772 iBeRteRIaK] 475 00:47:13,923 --> 00:47:15,891 Ajo ishte si ke frikë? 476 00:47:15,925 --> 00:47:18,723 Fel ajo është kudo. 477 00:47:18,762 --> 00:47:20,821 Atëherë ju nuk duhet të shkoni përsëri. 478 00:47:22,799 --> 00:47:26,701 Tani kam nevojë për ndihmën e një roje më shumë se duhet. 479 00:47:26,936 --> 00:47:29,928 Fëmija mund të jetë në gjendje për të ndihmuar. 480 00:47:34,844 --> 00:47:36,971 - Ne duhet të shpëtoj prej tyre. - Easy për ju për të thënë atë. 481 00:47:37,013 --> 00:47:39,846 Falsifikim xhuxha do të duhet të punojnë jashtë orarit. 482 00:47:39,849 --> 00:47:42,716 Ju tradhtarë nuk janë më të mirë. 483 00:47:42,719 --> 00:47:45,984 - Ne do të sigurojë më shumë furnizime për ju! - Mjaft! 484 00:47:46,923 --> 00:47:51,860 Ju të gjithë janë thirrur Stormwind në të kaluarën, ose ekipi apo arbitrazhit. 485 00:47:51,995 --> 00:47:55,931 Nëse ne nuk do të bashkohen për të luftuar këtë armik. 486 00:47:56,733 --> 00:47:57,927 Ne të gjithë do të shkatërrohen. 487 00:47:57,967 --> 00:48:01,960 Stormwind nevojë për trupa, armë, kuaj. 488 00:48:01,971 --> 00:48:04,872 - Ne kemi vet qeveria jonë duhet të mbahet. - Shiko për veten për luftë! 489 00:48:04,874 --> 00:48:06,865 I nderuar. 490 00:48:06,976 --> 00:48:08,739 Komandanti. 491 00:48:08,778 --> 00:48:09,904 Orcs janë ndërtuar një portë. 492 00:48:09,913 --> 00:48:11,972 ku kanë në plan për të sjellë trupat. 493 00:48:11,981 --> 00:48:15,815 Nëse ne nuk do të ndalemi ato tani, ndoshta nuk do të ketë një tjetër shans. 494 00:48:15,852 --> 00:48:17,786 Ku është ajo? 495 00:48:17,821 --> 00:48:19,982 ku Azeroth mbrojtës? 496 00:48:19,989 --> 00:48:21,786 ku roje? 497 00:48:21,791 --> 00:48:23,782 ku Medivh? 498 00:48:23,827 --> 00:48:25,795 - Lord. - Unë mendoj se ne duhet të pushoni parë 499 00:48:25,795 --> 00:48:29,731 Të pushuar për atë që ju dëshironi, ne jemi duke bërë. 500 00:48:29,733 --> 00:48:31,894 njerëzit iorang drooling] 501 00:48:33,002 --> 00:48:34,833 Komandanti. 502 00:48:34,871 --> 00:48:37,806 ajo që ka mbetur e fort kishte ikur nga Stormwatch. 503 00:48:37,807 --> 00:48:38,967 Çfarë ka mbetur? 504 00:48:39,008 --> 00:48:41,977 Callan ishte në mesin e të plagosurve. 505 00:48:48,752 --> 00:48:49,946 Babai. 506 00:48:55,859 --> 00:48:57,850 nuk mendjen, mos u mërzit. 507 00:49:00,764 --> 00:49:02,823 Ju mori mua i shqetësuar. 508 00:49:05,935 --> 00:49:07,926 ku pjesa tjetër e trupave? 509 00:49:07,937 --> 00:49:10,906 ata janë marrë të gjallë. 510 00:49:10,974 --> 00:49:12,965 Ne do të merrni ato mbrapa. 511 00:49:13,910 --> 00:49:16,811 A nuk nxitojnë. 512 00:49:21,818 --> 00:49:23,809 Vetëm keni pasur. 513 00:49:25,755 --> 00:49:26,983 Unë e di. 514 00:49:26,990 --> 00:49:29,686 Unë kam qenë një ushtar. 515 00:49:37,934 --> 00:49:42,803 ai nuk do të kërkojë për këtë takim, nëse ai mendonte se ai mund të mundi guldan vetëm. 516 00:49:44,741 --> 00:49:45,969 Fel ishte sigurisht shumë i frikësuar. 517 00:49:46,009 --> 00:49:49,877 - Durotan nuk ka frikë nga asgjë. - Vendndodhja. 518 00:49:50,914 --> 00:49:53,781 Papritur do të jetë koha e këtij takimi. 519 00:49:54,851 --> 00:49:56,842 - Duket si një kurth. - Kjo nuk është një kurth. 520 00:49:56,886 --> 00:49:59,946 - Kjo mund të jetë. Kjo mund të jetë. - Kjo nuk është një kurth. Nuk është një kurth. 521 00:49:59,989 --> 00:50:01,957 Çfarë mendoni ju? 522 00:50:01,958 --> 00:50:04,756 Kjo mundësi ishte shumë e mirë për të injorohen. 523 00:50:04,794 --> 00:50:07,695 Them se nuk kanë zgjidhje. 524 00:50:07,864 --> 00:50:10,958 Ne duhet të ndalet ORC ishte për të hapur portat. 525 00:50:11,868 --> 00:50:13,859 por ne do të nevojë për ndihmë. 526 00:50:13,903 --> 00:50:15,894 - Dhe në qoftë se ai është i shtrirë? - Të orcs nuk gënjejnë. 527 00:50:15,905 --> 00:50:17,964 - Po në qoftë se ai është i shtrirë? - Nuk ka nder në të. 528 00:50:18,007 --> 00:50:21,807 dhe çfarë nderi në tradhëti të popullit tënd? 529 00:50:21,811 --> 00:50:23,836 Durotan mbrojtur fisin e tij. 530 00:50:23,880 --> 00:50:27,714 armiku është fel, guldanlah tradhtar. 531 00:50:27,750 --> 00:50:29,945 Kjo ORC, Durotan. 532 00:50:29,986 --> 00:50:31,715 Si nuk e dini atë? 533 00:50:31,721 --> 00:50:35,714 I membebeaskan atë, dhe ai ishte i dashur nga populli i tij. 534 00:50:35,758 --> 00:50:37,817 ai është një lider i fortë. 535 00:50:37,827 --> 00:50:40,955 mendapatkankan krerët duhet të ketë një besim të fortë të fisit të tij. 536 00:50:41,798 --> 00:50:44,858 Nëse ne presim që të bashkohen me ne. 537 00:50:45,768 --> 00:50:47,827 atëherë ne kemi për të marrë besimin. 538 00:50:55,778 --> 00:50:58,713 Për të mbrojtur veten. 539 00:50:58,982 --> 00:51:00,779 me këtë? 540 00:51:00,817 --> 00:51:02,717 Ya. 541 00:51:03,853 --> 00:51:06,754 gjeni roje. 542 00:51:08,725 --> 00:51:10,693 Çfarë është kjo? 543 00:51:10,860 --> 00:51:12,828 Rojeve? 544 00:51:16,733 --> 00:51:18,928 porta, ne pamë në batak. 545 00:51:18,935 --> 00:51:21,802 I mblodhi të gjithë udhëzimet unë mund të gjej në lidhje me të. 546 00:51:21,838 --> 00:51:24,773 Kjo .. ky imazh. 547 00:51:24,774 --> 00:51:26,867 - Ku e keni kopje? - Garda. 548 00:51:26,910 --> 00:51:28,878 dhe kjo? 549 00:51:30,980 --> 00:51:32,914 Kjo. 550 00:51:32,916 --> 00:51:34,713 dhe kjo është. 551 00:51:34,717 --> 00:51:36,878 Unë kam qenë në kërkim për të që kur kam ndjerë praninë e fel. 552 00:51:36,886 --> 00:51:38,820 Unë jam kujdestari. 553 00:51:38,855 --> 00:51:39,879 i. 554 00:51:39,889 --> 00:51:41,789 Jo ju. 555 00:51:41,791 --> 00:51:42,951 ende. 556 00:51:42,992 --> 00:51:45,984 Unë vetëm mendova se do të vlerësojmë disa ndihmë atje. 557 00:51:54,871 --> 00:51:57,863 A nuk mendoni se ju mund të më ndihmojë. 558 00:51:57,907 --> 00:52:03,777 Ti nuk e di se si kam luftuar një forcë të jetë ajo që është. 559 00:52:04,714 --> 00:52:06,773 Nëse ju doni për të ndihmuar .. 560 00:52:06,916 --> 00:52:09,942 mbrojtur mbretin. 561 00:52:09,953 --> 00:52:12,854 dhe ta dërgojë atë në mua fel. 562 00:52:23,967 --> 00:52:25,798 Një opsion tërheqës. 563 00:52:25,802 --> 00:52:27,793 Roje. 564 00:52:30,807 --> 00:52:33,833 Mblidhen dhe të marshojnë në portën perëndimore. 565 00:52:33,876 --> 00:52:36,743 njerëzit iorang flasin] 566 00:52:38,915 --> 00:52:41,975 mbyllur atë, ne ende kemi për të lëvizur tani. 567 00:52:47,857 --> 00:52:48,949 Unë kam nevojë për ndihmën tuaj. 568 00:52:48,992 --> 00:52:50,789 Kam gjetur një libër. 569 00:52:50,793 --> 00:52:51,760 sigurisht. 570 00:52:51,794 --> 00:52:55,821 ekziston një ilustrim që tregon portën si ne e shohim duke u krijuar. 571 00:52:55,932 --> 00:52:58,799 - Më vjen keq, sorry. - Khadgar. 572 00:52:59,802 --> 00:53:02,703 shiko, unë u përpoq për të treguar atë në roje, por ai u zemërua. 573 00:53:02,739 --> 00:53:03,967 ai tymosi tërë kërkime. 574 00:53:03,973 --> 00:53:07,670 edhe ai do të djegë këtë një në qoftë se unë nuk e fshehin atë në mantelin tim. 575 00:53:13,850 --> 00:53:15,875 jo, kthehet në faqe. 576 00:53:16,953 --> 00:53:18,750 Shikoni. 577 00:53:18,755 --> 00:53:19,949 Shih? 578 00:53:22,959 --> 00:53:24,722 Ju mendoni se çfarë duhet të bëjmë këtë gjë? 579 00:53:24,761 --> 00:53:26,752 ORC ishte thirrur. 580 00:53:26,763 --> 00:53:29,823 në anën e këtij derës, ata u ftuan për të ardhur. 581 00:53:33,903 --> 00:53:36,872 dhe roja djeg hulumtimin tuaj? 582 00:53:39,709 --> 00:53:41,939 Shanset janë se ai është vetëm duke u përpjekur për të mbrojtur ju. 583 00:53:43,713 --> 00:53:44,941 Le. 584 00:54:01,998 --> 00:54:05,764 një vend i bukur për një pritë. 585 00:54:06,836 --> 00:54:09,805 roje jonë ka qenë e vendosur në një vend të mirë. 586 00:54:10,940 --> 00:54:12,931 Shkoni dhe bisedoni me ata. 587 00:55:10,800 --> 00:55:13,928 iBeRBICara Bahasa ORC] 588 00:55:16,973 --> 00:55:18,964 I ishte mbreti Llane. 589 00:55:19,809 --> 00:55:22,676 Kam dëgjuar se ju të kërkuar për të folur. 590 00:55:27,784 --> 00:55:30,844 kërkoni atë nëse kanë në plan të kthehen në shtëpi. 591 00:55:39,829 --> 00:55:41,990 Bota jonë është shkatërruar. 592 00:55:43,800 --> 00:55:44,892 nuk ka asnjë pikë ne të kthehemi. 593 00:55:44,934 --> 00:55:48,836 Ne nuk jemi përgjegjës për shkatërrimin e botës tuaj. 594 00:55:48,938 --> 00:55:51,805 Lufta me ne nuk do të zgjidhë asgjë. 595 00:55:57,947 --> 00:56:01,906 ai tha se ORC, lufta mbaroi gjithçka. 596 00:56:02,819 --> 00:56:04,844 Atëherë, pse është ai këtu? 597 00:56:08,891 --> 00:56:11,758 Për të ruajtur popullin tim. 598 00:56:12,762 --> 00:56:15,925 Fel mori jetën e më shumë se viktimave. 599 00:56:17,733 --> 00:56:20,964 Ju do të shihni tokën të bëhet dëmtuar për ata që e përdorin atë. 600 00:56:21,771 --> 00:56:24,968 guldan do të helmojnë gjithçka me magjinë e vdekjes së tij. 601 00:56:25,775 --> 00:56:30,872 Nëse njerëzit e mi duan të mbijetuar .. guldan duhet të shkatërrohen. 602 00:56:32,949 --> 00:56:34,883 në dy ditë. 603 00:56:34,884 --> 00:56:38,820 njeriu i kapur .. 604 00:56:38,855 --> 00:56:41,847 do të përdoret si lëndë djegëse të portës. 605 00:56:41,858 --> 00:56:43,883 Kur ju sulmojnë kampin tonë. 606 00:56:43,926 --> 00:56:46,861 dhe devijues ushtarë. 607 00:56:47,964 --> 00:56:52,901 katërta Frostwold do të vrasin atë. 608 00:56:53,870 --> 00:56:56,703 2 ditë. 609 00:56:57,907 --> 00:57:00,000 Kur e bëjmë këtë .. 610 00:57:00,009 --> 00:57:03,843 ju do të mbrojtur popullin tonë deri atëherë. 611 00:57:05,915 --> 00:57:08,816 Unë do të provoni. 612 00:57:11,888 --> 00:57:13,753 Kjo është një kurth! 613 00:57:13,756 --> 00:57:15,815 Tradhtar, vdesin! 614 00:57:18,928 --> 00:57:22,989 - Tradhtar! - Back! Mbrojtur qytetin tonë! 615 00:57:23,799 --> 00:57:26,700 mundur! 616 00:57:26,969 --> 00:57:29,733 njerëzit iorang flasin] 617 00:57:59,735 --> 00:58:02,795 Fokusi, si kurrë më parë. 618 00:58:38,941 --> 00:58:40,966 imemBaCa yshtje] 619 00:58:41,811 --> 00:58:42,971 Je mirë? 620 00:58:45,848 --> 00:58:49,944 Ju nuk e kujdesit çfarë të thuash kur të vdisni, ju shkoni! Unë do të marrë të tjera. 621 00:58:50,820 --> 00:58:51,809 mundur! 622 00:58:51,854 --> 00:58:53,822 Ne të gjithë do të shkojnë. 623 00:58:53,823 --> 00:58:55,950 Medivh do të mbajnë gjurmët e refugjatëve tanë. 624 00:59:08,904 --> 00:59:10,929 Garonne! 625 00:59:17,947 --> 00:59:19,972 mundur! 626 00:59:21,017 --> 00:59:23,713 mundur! 627 00:59:23,719 --> 00:59:25,949 ku roje? 628 00:59:31,794 --> 00:59:34,888 Mbroni Mbretin, unë mund të trajtojë ato. 629 00:59:49,945 --> 00:59:55,850 Shield, pozicionet mbrojtëse! 630 01:00:15,838 --> 01:00:18,705 intricately] 631 01:00:33,856 --> 01:00:35,847 iteRIaKAn] 632 01:00:42,865 --> 01:00:44,924 përsëri në gjurmët! 633 01:00:45,734 --> 01:00:46,792 mundur! 634 01:00:46,836 --> 01:00:49,828 Azeroth, tërhiqen! 635 01:01:08,757 --> 01:01:09,917 medivh. 636 01:01:12,995 --> 01:01:14,690 medivh! 637 01:01:14,730 --> 01:01:16,698 Ndalo magjike tuaj! 638 01:01:27,877 --> 01:01:29,777 medivh! 639 01:01:34,984 --> 01:01:36,952 Ul receptorin e telefonit në atje, fëmijë. 640 01:01:38,954 --> 01:01:40,785 Babai. 641 01:01:42,925 --> 01:01:44,859 demi Azeroth. 642 01:01:45,861 --> 01:01:47,829 medivh! 643 01:02:20,996 --> 01:02:22,930 [Bahasa Orc] 644 01:02:28,938 --> 01:02:30,803 Callan. 645 01:03:38,874 --> 01:03:40,739 ai është këtu. 646 01:03:44,747 --> 01:03:45,736 çfarë është me të? 647 01:03:45,781 --> 01:03:46,873 Ne duhet të marrë në Karazhan. 648 01:03:46,882 --> 01:03:49,749 - Unë do të sjell një kalë. - Ju nuk do të arrinte në kohë në qoftë se nga toka. 649 01:03:49,785 --> 01:03:50,774 Sillni një zogu tim. 650 01:03:50,786 --> 01:03:52,879 [Lightning rumbled] 651 01:04:00,763 --> 01:04:01,923 Futi në burim. 652 01:04:01,930 --> 01:04:03,727 në rregull. 653 01:04:04,767 --> 01:04:05,756 moroes, çfarë është me të? 654 01:04:05,768 --> 01:04:08,737 Unë i thashë atij që të mos largohet Karazhan. 655 01:04:15,878 --> 01:04:21,846 656 01:04:22,985 --> 01:04:24,885 Më duhet të shkoj. 657 01:04:25,821 --> 01:04:27,789 Ne do të duhet për ndihmën e Kirin Tor. 658 01:04:27,790 --> 01:04:28,722 Tani për tani. 659 01:04:28,957 --> 01:04:30,788 Nuk ka mjekim duhet të përgatis. 660 01:04:30,826 --> 01:04:31,986 Të ulet pranë tij. 661 01:04:35,964 --> 01:04:38,956 Ju dhe fëmija kishte për të shkuar tani. 662 01:04:40,936 --> 01:04:43,871 Ju jeni një tradhtar, Durotan. 663 01:04:44,740 --> 01:04:45,866 nr. 664 01:04:45,908 --> 01:04:49,742 Ne kemi përdorur për të vlerësojmë veten. Si keni qenë. 665 01:04:49,745 --> 01:04:51,736 Në atë kohë ka kaluar. 666 01:04:51,780 --> 01:04:54,681 Tani ne jemi të energjisë për Fel. 667 01:04:54,717 --> 01:04:56,742 ka ende shpresë, Blackhand. 668 01:04:56,785 --> 01:04:57,979 fëmijët tanë. 669 01:05:07,730 --> 01:05:12,793 A nuk e bëjnë më vrasin më shumë njerëz të pafajshëm ... Prijësi i ri. 670 01:05:15,838 --> 01:05:17,829 Nëse unë të heqë dorë nga ... 671 01:05:18,974 --> 01:05:21,807 A mund të le të shkojnë e popullit tim? 672 01:05:31,787 --> 01:05:33,880 Ne do të mbledhim fëmijët tanë se çfarë? 673 01:05:38,861 --> 01:05:40,726 go'el. 674 01:05:56,745 --> 01:05:57,871 Ju ... 675 01:05:57,980 --> 01:05:59,948 ku plaku? 676 01:06:00,783 --> 01:06:02,808 ai më tha që të kujdeset për ju. 677 01:06:04,720 --> 01:06:05,709 dhe mbreti? 678 01:06:05,754 --> 01:06:07,688 ai ishte ende gjallë. 679 01:06:09,858 --> 01:06:11,849 Djali i tij vdiq Lothar. 680 01:06:12,828 --> 01:06:14,796 imengHeLA fryma] 681 01:06:15,998 --> 01:06:18,728 Unë jam duke kërkuar takimin. 682 01:06:20,736 --> 01:06:22,704 Lothar do të urrejnë. 683 01:06:22,805 --> 01:06:24,773 ai ishte i ngulët. 684 01:06:27,776 --> 01:06:29,767 ai ishte një luftëtar i madh. 685 01:06:30,879 --> 01:06:32,779 ai e mbron popullin e tij të mirë. 686 01:06:32,815 --> 01:06:35,807 Një partner i mirë për ORC. 687 01:06:35,984 --> 01:06:37,952 Unë nuk jam një ORC. 688 01:06:39,988 --> 01:06:42,718 Unë nuk jam një njeri. 689 01:06:44,993 --> 01:06:50,727 Kur isha i ri, unë shpesh ndjehen shumë popullit tim. 690 01:06:50,833 --> 01:06:52,733 Unë jam që udhëtojnë ... 691 01:06:52,768 --> 01:06:53,928 larg ... 692 01:06:53,936 --> 01:06:55,927 për të kërkuar ... 693 01:06:56,772 --> 01:06:57,932 urtësi. 694 01:06:57,940 --> 01:07:03,742 Të ndjehen një lidhje me të gjithë shpirtrat që ishin caktuar për mua që të më mbrojë. 695 01:07:03,879 --> 01:07:08,816 Në udhëtimet e mia, unë të takohet me njerëz të cilët janë të fortë dhe fisnik. 696 01:07:08,817 --> 01:07:14,915 në mesin e tyre, një grua, që e pranojnë më. 697 01:07:14,957 --> 01:07:16,948 Që më deshi. 698 01:07:19,795 --> 01:07:22,855 por ka një tjetër jetë që ishte e destinuar për të jetuar. 699 01:07:22,898 --> 01:07:24,957 por incidenti më mësoi diçka. 700 01:07:25,767 --> 01:07:27,962 Nëse e doni atë që ju duhet ... 701 01:07:28,971 --> 01:07:32,907 ju duhet të jenë të gatshëm për të udhëtuar deri në fund të botës për të gjetur atë. 702 01:07:38,914 --> 01:07:40,848 Ju keni një dashnor. 703 01:07:40,849 --> 01:07:42,817 Shko zbuluar Lothar. 704 01:08:03,939 --> 01:08:06,703 Shko në një rreth. 705 01:08:15,751 --> 01:08:16,911 Kjo ... 706 01:08:17,886 --> 01:08:21,720 është dhuratë e mia për ju, Garona. 707 01:08:50,986 --> 01:08:54,752 Të gjithë ishin në favor të një statuje. 708 01:08:54,890 --> 01:08:56,915 zot është një krijesë e çuditshme. 709 01:08:56,959 --> 01:08:58,927 [Qesh] 710 01:08:59,928 --> 01:09:05,764 Frostwolf, ju jeni një njeri i thjeshtë. 711 01:09:05,767 --> 01:09:09,794 Shumë prej nesh që vijnë nga Jugu kanë admiruar gjithmonë se. 712 01:09:15,744 --> 01:09:17,803 Kur portat hapur ... 713 01:09:17,846 --> 01:09:20,838 dhe pjesa tjetër e Hordhia të bashkohen me ne ... 714 01:09:20,849 --> 01:09:23,818 Ne do t'u japë atyre Fel. 715 01:09:23,885 --> 01:09:26,820 - Për të gjithë ata. - Durotan nuk ishte dakord me këtë. 716 01:09:26,855 --> 01:09:30,757 dhe pse nuk ju intereson se çfarë mendojnë njerëzit, tradhtarin? 717 01:09:30,859 --> 01:09:34,693 Është koha për Frostwolf klanit të ketë një udhëheqës të ri. 718 01:09:34,730 --> 01:09:37,858 Kur ju keni një interes do ORC në mendje. 719 01:09:37,866 --> 01:09:41,734 Çfarë vlerësoni më shumë se ari dhe mishi ... 720 01:09:43,972 --> 01:09:45,963 është fuqi. 721 01:09:46,908 --> 01:09:48,773 Eja këtu. 722 01:09:49,011 --> 01:09:51,946 Unë do t'ju jap Fel. 723 01:09:53,715 --> 01:09:54,977 durotan, dia ... 724 01:09:54,983 --> 01:09:58,919 kanë helmuar Frostwolf ndaj Fel. 725 01:09:58,920 --> 01:10:00,911 Më lejoni të mbledhur ato. 726 01:10:01,723 --> 01:10:03,714 solli ata këtu. 727 01:10:03,825 --> 01:10:06,817 Dërgo Fel mua në frontin e tyre, le të shohim ... 728 01:10:06,862 --> 01:10:09,831 se sa i fortë jam. 729 01:10:10,832 --> 01:10:14,962 Siç e thashë, njerëzit janë të thjeshta. 730 01:10:16,004 --> 01:10:18,802 Kjo është një epokë e re. 731 01:10:18,807 --> 01:10:21,776 Është koha për Horde. 732 01:10:21,843 --> 01:10:26,871 Frika e tyre është energjia jonë. 733 01:10:39,795 --> 01:10:41,763 Më vjen keq. 734 01:10:43,799 --> 01:10:45,767 Nëna Callan ... 735 01:10:46,968 --> 01:10:49,766 vdiq kur lindjes. 736 01:10:52,941 --> 01:10:54,932 Unë fajësojnë atë për këtë. 737 01:10:54,976 --> 01:10:56,876 Për vite të tëra. 738 01:10:57,746 --> 01:10:59,805 Unë nuk do faj ju. 739 01:11:09,758 --> 01:11:11,749 ai është ende aq i ri. 740 01:11:22,938 --> 01:11:25,702 në në të gjithë jetën time ... 741 01:11:27,909 --> 01:11:32,710 Unë kurrë nuk e ndjeu një dhimbje aq të thella siç është tani. 742 01:11:38,854 --> 01:11:40,754 Nuk ... 743 01:11:40,789 --> 01:11:42,689 Nuk ... 744 01:11:47,996 --> 01:11:51,796 Gul'Dan nuk duan të humbin fuqinë e saj për të Frostwolf klanit. 745 01:11:51,800 --> 01:11:53,734 Djegur ato! 746 01:11:58,840 --> 01:12:01,900 të marrë të dobët, të vrasin të fortë! 747 01:12:17,926 --> 01:12:20,793 Unë do të marrë një dush me gjakun tuaj. 748 01:12:20,796 --> 01:12:21,785 të jetë e mundur. 749 01:12:21,830 --> 01:12:22,888 por jo tani. 750 01:12:22,931 --> 01:12:27,766 Unë nuk mund të ju jap kohë të gjatë, por unë mund të jap kohë për ju që të shkoni në fillim. 751 01:12:28,937 --> 01:12:31,838 bir, Drake ... 752 01:12:31,873 --> 01:12:33,738 Go ... 753 01:12:33,775 --> 01:12:35,003 tani. 754 01:12:39,848 --> 01:12:41,873 [Thanë fëmijë ORC] 755 01:12:49,791 --> 01:12:51,918 Ju duhet të besoni zotit tuaj. 756 01:12:51,960 --> 01:12:54,758 ORC mund të bëjmë më mirë se kaq. 757 01:12:58,867 --> 01:13:00,858 758 01:13:32,701 --> 01:13:33,827 prisni për mua. 759 01:13:34,736 --> 01:13:36,966 Khadgar, si guxojnë të kthehen këtu? 760 01:13:37,005 --> 01:13:37,937 Dilni jashtë! 761 01:13:37,939 --> 01:13:39,839 Jam këtu për të kërkuar diturinë tënde. 762 01:13:39,841 --> 01:13:41,832 Tani nuk ka asgjë për ju këtu. 763 01:13:41,877 --> 01:13:43,902 Kujdestari, Medivh, jo në gjendje të mirë. 764 01:13:43,912 --> 01:13:44,901 Çfarë? 765 01:13:44,946 --> 01:13:46,846 ai ishte helmuar nga Fel. 766 01:13:46,882 --> 01:13:48,975 - Çfarë? - Qesharak. 767 01:13:49,718 --> 01:13:50,912 Çfarë dini rreth Portalit errët? 768 01:13:50,952 --> 01:13:53,921 Ju kthehen këtu dhe të akuzuar kujdestari ... 769 01:13:53,922 --> 01:13:55,822 çfarë është Lodi? 770 01:13:55,857 --> 01:13:57,848 Si mund ta di ai? 771 01:14:04,766 --> 01:14:05,960 brez. 772 01:14:06,801 --> 01:14:07,893 Çfarë është kjo? 773 01:14:08,737 --> 01:14:12,764 Një njësi ekonomike e epokës kur Kirin Tor nuk janë krijuar. 774 01:14:12,774 --> 01:14:15,937 Ne mendojmë se ka të njëjtën funksionalitetit si kujdestar. 775 01:14:15,977 --> 01:14:17,877 Mbrojtëse. 776 01:14:18,747 --> 01:14:20,977 asnjë bazë Këshillit hark është i vetëdijshëm për ekzistencën e saj. 777 01:14:20,982 --> 01:14:23,780 dhe do të qëndrojë në këtë mënyrë. 778 01:14:23,885 --> 01:14:28,913 Për ju që të përmend atë në të njëjtën kohë me Portalin e errët nuk duhet të ... 779 01:14:31,960 --> 01:14:33,894 rastësi. 780 01:14:35,897 --> 01:14:37,728 Ajo që unë duhet të shkoj brenda? 781 01:14:37,732 --> 01:14:40,724 Nuk e di. Kjo nuk ka ndodhur më parë. 782 01:14:58,887 --> 01:15:00,718 Khadgar. 783 01:15:00,722 --> 01:15:01,848 Unë e di ju. 784 01:15:01,890 --> 01:15:03,881 nga biblioteka. 785 01:15:05,760 --> 01:15:06,954 Ju alodi? 786 01:15:10,799 --> 01:15:15,827 I përdorur forcën time të fundit për të thirrur këtu. 787 01:15:15,937 --> 01:15:18,804 Keeper na ka tradhtuar. 788 01:15:18,807 --> 01:15:19,967 medivh. 789 01:15:20,976 --> 01:15:22,841 I pashë në sytë Fel tij. 790 01:15:22,844 --> 01:15:24,937 , i brejtur nga Fel. 791 01:15:24,980 --> 01:15:29,815 Nëse ai nuk është ndalur, bota do të shkatërrohej. 792 01:15:29,818 --> 01:15:32,787 Unë nuk e kanë fuqinë për të mposhtur Portier. 793 01:15:32,954 --> 01:15:35,821 kujdestari është thjesht një emër. 794 01:15:35,857 --> 01:15:40,794 Keeper është bota e vërtetë e tij. 795 01:15:40,795 --> 01:15:43,958 Unë e di që ju të shihni se çfarë nuk mund të shihet Kirin Tor. 796 01:15:43,999 --> 01:15:45,967 Kjo është arsyeja pse ju la ata. 797 01:15:45,967 --> 01:15:53,840 asgjë nuk mund të përballen me errësirën vetëm. 798 01:15:53,875 --> 01:15:56,742 Unë nuk e di se çfarë ju doni mua për të bërë. 799 01:15:59,914 --> 01:16:02,815 Po, ju e kuptoni. 800 01:16:05,720 --> 01:16:07,950 Besim në pjesën e prapme të miqve. 801 01:16:07,989 --> 01:16:11,720 Së bashku ju mund të shpëtojë botën. 802 01:16:11,760 --> 01:16:21,931 Gjithmonë mbani mend se drita dalin nga errësira, dhe nga nga errësira nuk u shfaq .. dritë. 803 01:16:31,913 --> 01:16:33,710 Zgjohu, zgjohu. 804 01:16:39,988 --> 01:16:42,889 faleminderit KAROS. 805 01:16:43,792 --> 01:16:47,785 Ju do të shërohet, Garda, ju gjithmonë të shërohen. 806 01:16:47,896 --> 01:16:49,761 Epo .. 807 01:16:50,865 --> 01:16:52,799 Faleminderit. 808 01:16:52,867 --> 01:16:55,927 Për të gjithë ju keni bërë. 809 01:17:10,919 --> 01:17:13,911 miq vjen keq vjetra. 810 01:17:14,856 --> 01:17:19,850 Duket si unë kam le ORC hyrë në këtë botë. 811 01:17:19,861 --> 01:17:23,797 Fel ka hutuar mua, unë .. 812 01:17:23,832 --> 01:17:26,926 nuk e di edhe atë që i kishte bërë. 813 01:17:27,936 --> 01:17:31,929 Unë nuk e mbani mend. 814 01:17:36,744 --> 01:17:42,808 Të gjitha që unë kam për të mbrojtur ka me grimcuar. 815 01:17:42,917 --> 01:17:45,943 Unë nuk mund të kontrollojë Fel. 816 01:17:48,923 --> 01:17:51,721 askush nuk mund. 817 01:18:02,737 --> 01:18:04,898 Pesë legjionet ishin në kanalin Deadwind. 818 01:18:04,939 --> 01:18:09,842 10 herë këtu, këtu dhe këtu përgjatë maleve Redridge. 819 01:18:09,878 --> 01:18:11,846 Linja e furnizimit është këtu përkohësisht ... 820 01:18:11,846 --> 01:18:14,838 Sea East mbajtur jug ​​dhe në lindje anët. 821 01:18:15,783 --> 01:18:19,810 Nëse ne e kemi këtë pozicion do të jetë në pozitë më të fortë jemi. 822 01:18:20,722 --> 01:18:22,952 - Mbijetojnë. - Derisa nuk është një alternativë më të mirë, po. 823 01:18:22,957 --> 01:18:25,858 dhe kur ata ishin 10 herë më shumë, 824 01:18:25,894 --> 01:18:27,759 atëherë çfarë? 825 01:18:28,930 --> 01:18:29,919 Nëse ka një përgjigje të lehtë .. 826 01:18:29,964 --> 01:18:33,764 Prioriteti ynë duhet të jetë për të parandaluar dyert të hapura. 827 01:18:33,935 --> 01:18:37,769 Ne nuk ekziston dhe vetëm një çështje kohe para se ata na rrihnin në StormWinds. 828 01:18:37,805 --> 01:18:39,796 Çfarë bëni ju sugjeroj? 829 01:18:40,708 --> 01:18:42,801 Dërgo gjithçka që kemi. 830 01:18:43,778 --> 01:18:46,872 Shkatërrojë portën për hir të popullit tënd dhe do të përfundojë këtë kërcënim menjëherë. 831 01:18:46,915 --> 01:18:49,782 - Dhe ORC mbetur? - Ne do të merren me ta më vonë. 832 01:18:49,784 --> 01:18:51,877 Kur ata bela deri të gjithë mbretërinë. 833 01:18:51,986 --> 01:18:54,921 - Lord. - Medivh, të shëndetshëm ju mendoni OK. 834 01:18:54,956 --> 01:18:56,821 Vërtetë. 835 01:18:56,824 --> 01:18:59,918 Ndjehem .. shëruar. 836 01:18:59,961 --> 01:19:02,930 Ne kemi nevojë për ju, ne kemi qenë të hutuar me zgjedhjen tonë. 837 01:19:02,964 --> 01:19:04,955 Disa prej nesh besojnë se nuk ka zgjedhje. 838 01:19:04,966 --> 01:19:07,833 - Ne kemi një opinion të ri. - I sjell lajme. 839 01:19:07,902 --> 01:19:10,894 - I takuar durothan. - Ju u takuan dUrothan. 840 01:19:10,939 --> 01:19:15,706 Rebelim kundër guldan filloi të forcuar. 841 01:19:15,710 --> 01:19:17,735 me ndihmën e tyre ne mund të shkatërrojë këtë portë. 842 01:19:17,745 --> 01:19:19,940 - Kjo nuk do të ndryshojë planet e mia. - Çfarë plani? 843 01:19:19,981 --> 01:19:22,950 Anduin sigurt se ne kemi për të sulmuar me forcë të plotë. 844 01:19:23,718 --> 01:19:25,845 Kam frikë se lë qeverinë pa mbrojtje. 845 01:19:25,853 --> 01:19:29,789 Sa legjionet keni nevojë për të rezistuar pushtimin e orcs? 846 01:19:29,824 --> 01:19:31,849 Pesë në të Deadwind kanalit, 847 01:19:31,859 --> 01:19:34,692 10 në RedRigde malore, 10 herë për të mbrojtur qytetin. 848 01:19:34,696 --> 01:19:36,789 Ne kemi humbur 18 legjione. 849 01:19:36,864 --> 01:19:39,765 Kjo do të thotë duke qëndruar 1, 2, 3. 850 01:19:39,801 --> 01:19:43,737 - Kjo mund të punojnë, Medivh. - Jo, nuk mund të. 851 01:19:43,972 --> 01:19:45,963 me tre legjionet, Frostwolf dhe forcë .. 852 01:19:46,007 --> 01:19:51,741 me të gjithë respektin e duhur, Gardës, forca provuar besueshme kohët e fundit. 853 01:19:51,779 --> 01:19:53,770 - Unë kurrë nuk ju lejojnë poshtë. - Ju le atë poshtë? 854 01:19:53,815 --> 01:19:56,750 Ju jeni kudo për 6 vjet? 855 01:19:57,719 --> 01:19:58,947 ju lutem Anduin, ishte Guardian Medivh. 856 01:19:58,987 --> 01:20:00,978 Keeper nuk është se ju kujtohet. 857 01:20:01,956 --> 01:20:06,893 ai me siguri .. ajo është e paqëndrueshme dhe ai nuk do të jetë aty kur keni nevojë për to. 858 01:20:06,894 --> 01:20:08,862 Mbani qëndrimin tuaj, Anduin. 859 01:20:08,896 --> 01:20:10,864 Unë dua të vetëm të shkojnë në ferr për ju, 860 01:20:10,932 --> 01:20:13,833 në qoftë se kam menduar se do të kishte pak shanse për të fituar. 861 01:20:13,835 --> 01:20:16,702 por kjo nuk është, kjo është vetëvrasje. 862 01:20:16,704 --> 01:20:18,763 Callan është kjo lidhje? 863 01:20:18,873 --> 01:20:20,807 Kjo ishte një tragjedi. 864 01:20:20,808 --> 01:20:24,835 Nëse ai nuk përpiqet shumë e vështirë për të marrë një rrëfim, ai mund të jetë ende këtu me ne sot. 865 01:20:24,879 --> 01:20:25,971 medivh .. 866 01:20:26,014 --> 01:20:27,982 Callan nuk është gati, ju e dini se. 867 01:20:28,716 --> 01:20:30,980 - Dhe ju le të jetë një ushtar .. - Medivh, të ndaluar. 868 01:20:30,985 --> 01:20:32,850 Ju e vrau! 869 01:20:32,887 --> 01:20:34,821 Rojeve, mbaje fort! 870 01:20:34,856 --> 01:20:36,983 - Le të shkojë, le të shkojë. - Vcarus, 871 01:20:36,991 --> 01:20:40,688 marrë atë në qelinë e tij, në mënyrë për të qetësuar. 872 01:20:40,828 --> 01:20:42,955 Ju jeni padobishme për ne, nëse si kjo. 873 01:20:54,842 --> 01:20:57,811 Ne do të mbrojë qeverinë tonë, zotërinë tim. 874 01:20:57,845 --> 01:20:59,870 Ju dhe mua. 875 01:21:11,993 --> 01:21:13,824 Pse jeni këtu? 876 01:21:13,895 --> 01:21:15,954 Raja .. 877 01:21:16,764 --> 01:21:18,857 shkojnë kundër Horde. 878 01:21:20,768 --> 01:21:23,931 me ndihmën e Guardians, durothan do të vrasin Gold. 879 01:21:23,938 --> 01:21:26,702 - A nuk e besojnë atë. - Unë tashmë thënë, 880 01:21:26,741 --> 01:21:28,834 - Orcs nuk gënjejnë. - Non durothan. 881 01:21:31,979 --> 01:21:34,812 A nuk e besojnë Medivh. 882 01:21:38,820 --> 01:21:40,981 Unë do të përpiqen për të mbrojtur mbretin tuaj. 883 01:21:41,756 --> 01:21:44,782 - Mos shkoni me të. - Pse? 884 01:21:47,729 --> 01:21:49,924 Unë dua që ju të shkoni. 885 01:22:02,944 --> 01:22:05,845 Kthehuni gjallë. 886 01:22:27,802 --> 01:22:29,702 Hey, Wajah Burik! 887 01:22:32,840 --> 01:22:34,899 Tani ju jeni armiq për të gjitha palët. 888 01:22:34,942 --> 01:22:37,706 Gjatë kësaj kohe unë e dija se ishte ju. 889 01:22:46,988 --> 01:22:49,684 imengerang] 890 01:22:50,958 --> 01:22:52,892 çfarë ka ndodhur? 891 01:22:54,862 --> 01:22:57,831 Unë jam durothan vjen keq. 892 01:22:57,932 --> 01:23:03,928 Nuk na shohin si arsye njerëzore ndaj popullit tonë. 893 01:23:04,772 --> 01:23:06,797 I ishte e gabuar. 894 01:23:06,841 --> 01:23:09,935 Gold na ka shkatërruar. 895 01:23:18,753 --> 01:23:20,880 - Ku Draka? - Safe. 896 01:23:20,888 --> 01:23:23,755 por pjesa tjetër .. 897 01:23:24,826 --> 01:23:26,760 ata nuk do ta ndjekin atë .. 898 01:23:26,861 --> 01:23:29,796 në qoftë se ju shikoni në atë që ai ka bërë. 899 01:23:30,998 --> 01:23:33,933 Unë do të tregojnë atyre. 900 01:23:59,927 --> 01:24:04,762 asnjë njeri tjetrin përsëri unë besojë sigurinë e familjes sime, varianti. 901 01:24:04,799 --> 01:24:07,893 Mbajini ato përkohësisht shkoj. 902 01:24:20,848 --> 01:24:21,940 Gati. 903 01:24:22,917 --> 01:24:25,852 Unë do të ndjehen më mirë nëse Lothar me ne. 904 01:24:25,887 --> 01:24:27,752 Ne do të jetë mirë. 905 01:24:27,889 --> 01:24:30,824 Unë do të kthehem në Karazhan në përgatitje për luftë. 906 01:24:31,859 --> 01:24:32,951 më takojë në Portal. 907 01:24:54,715 --> 01:24:56,910 Pssst, roje. 908 01:24:57,752 --> 01:25:01,813 Unë e di se ju jeni vetëm duke bërë punën tuaj dhe ju jeni të mirë. 909 01:25:02,857 --> 01:25:04,848 por unë e kam qetësuar tani. 910 01:25:04,892 --> 01:25:07,918 Pra, nëse ju mund të ju lutemi të hapur këtë derë .. 911 01:25:07,929 --> 01:25:10,796 kështu që unë mund të mbrojnë mbretin tim. 912 01:25:12,833 --> 01:25:13,993 Hapni derën! 913 01:25:14,001 --> 01:25:16,765 Unë vetëm ndjek .. 914 01:25:16,771 --> 01:25:17,931 [Më vjen] 915 01:25:23,010 --> 01:25:25,911 - Ku ke qenë? - Karan tor. 916 01:25:26,814 --> 01:25:29,783 Vetëm punon me një budalla, e fundit për të paktën një minutë. 917 01:25:29,951 --> 01:25:31,851 rroba Zirahmu, komandant. 918 01:25:32,887 --> 01:25:33,876 Më vjen keq. 919 01:25:38,726 --> 01:25:39,988 ata janë një para ditë ne. 920 01:25:40,895 --> 01:25:41,919 Unë shpresoj se ne nuk jemi shumë vonë. 921 01:25:41,963 --> 01:25:44,864 Ne nuk mund t'i ndjek, nuk nëse doni të ruani Azeroth. 922 01:25:44,865 --> 01:25:47,732 - Rajaku nevojshme .. - Azeroth më shumë nevojë për ju! 923 01:25:47,935 --> 01:25:51,837 Nëse dëshironi të ruani mbretin tuaj, ne duhet së pari të ndalet Medivh. 924 01:25:54,942 --> 01:25:58,844 [Jepni Mantra] 925 01:26:01,816 --> 01:26:03,841 ku Medivh? 926 01:26:04,752 --> 01:26:06,811 Ne duhet të vrasin djallin. 927 01:26:10,992 --> 01:26:14,689 Kontrolloni në anën tjetër të lumit. 928 01:26:32,713 --> 01:26:35,944 Mbani mend, ju jeni djali i durothan dhe Draka. 929 01:26:35,983 --> 01:26:38,781 linjë e pandërprerë shefat. 930 01:27:26,967 --> 01:27:31,836 aku durothan, putra e kuptojnë. 931 01:27:32,707 --> 01:27:34,834 Frostwolf kryetar clan. 932 01:27:34,909 --> 01:27:38,936 Jam këtu për të vrarë guldan. 933 01:27:39,880 --> 01:27:42,849 Fantazmat nuk mund të kërkoni Magara. 934 01:27:43,784 --> 01:27:45,945 Ju jeni pa një kryetar klanit. 935 01:27:46,721 --> 01:27:48,985 Burrat personi juaj tashmë plot me krimba. 936 01:27:49,890 --> 01:27:53,826 Disa prej nesh jetojmë, kreu i luftës. 937 01:27:56,864 --> 01:27:58,923 Më lejoni të përfundojë shpejt. 938 01:27:59,800 --> 01:28:02,963 Unë mendoj se ju jeni ai i cili gjithmonë respektimi i traditës, Blackhand. 939 01:28:05,005 --> 01:28:07,906 durothan .. 940 01:28:08,776 --> 01:28:12,837 klani juaj është e dobët dhe ju jeni tradhtar. 941 01:28:13,848 --> 01:28:19,844 Unë e pranoj sfida juaj vetëm kështu unë mund të mencerabutjantungmu e trupit tuaj. 942 01:28:19,887 --> 01:28:24,824 Po në lidhje me portalin? Ju duhet të jenë gati kur inkantasi fillon. 943 01:28:24,825 --> 01:28:26,759 Ajo nuk do të jetë e gjatë. 944 01:29:18,879 --> 01:29:21,848 imengUCaP mantra] 945 01:29:51,745 --> 01:29:53,872 Ju nuk mund të veshin atë! 946 01:29:57,852 --> 01:30:01,720 [Jepni Mantra] 947 01:30:03,724 --> 01:30:06,716 Është inkantasi e ORC botërore .. 948 01:30:08,696 --> 01:30:10,960 ajo është hapur portali për të, ne kemi për të ndaluar atë. 949 01:30:14,802 --> 01:30:16,861 manteranya. 950 01:30:16,904 --> 01:30:21,739 Unë nuk kam kohë për këtë, Blackhand! 951 01:30:26,714 --> 01:30:28,807 Kjo është një parodi. 952 01:30:29,950 --> 01:30:32,919 Ju nuk ka respektuar traditat tona. 953 01:30:32,987 --> 01:30:36,821 - Vazhdo për të luftuar! - Njerëzit bërtasin] 954 01:30:41,929 --> 01:30:43,920 urryer Gul'Dan! 955 01:30:54,708 --> 01:30:56,801 Gul'Dan Ju mashtruar! 956 01:30:56,844 --> 01:30:58,709 Nuk rrugën tonë! 957 01:30:58,746 --> 01:31:00,714 Tradhetar! 958 01:31:15,829 --> 01:31:17,820 Gül'e! 959 01:31:19,867 --> 01:31:22,927 Ju nuk keni nderin. 960 01:31:54,835 --> 01:31:58,794 iteRengaH] 961 01:32:07,781 --> 01:32:11,683 Ju do të ndiqni këtë djalë? 962 01:32:16,724 --> 01:32:17,884 Do ju? 963 01:32:20,961 --> 01:32:23,828 Ju ndiqni këtë demon? 964 01:32:24,932 --> 01:32:26,900 Unë nuk dua të. 965 01:32:28,836 --> 01:32:31,828 I ndjekur orcs vërtetë. 966 01:32:33,007 --> 01:32:34,975 Një kryetar. 967 01:32:40,848 --> 01:32:43,840 ju demonët themelore e keqe. 968 01:32:44,952 --> 01:32:46,943 imengerang] 969 01:32:48,822 --> 01:32:50,881 Asgjë tjetër? 970 01:32:53,994 --> 01:32:56,861 dhe ju nuk jeni një shef. 971 01:32:56,864 --> 01:33:01,767 Ju do të bëni një kusht, dhe ju do të bëhet më i fuqishëm se çdo orcs. 972 01:33:01,902 --> 01:33:07,807 dhe ju do të jauth si kemi bërë ju, ju do të shtypë kokën e fisit. 973 01:33:09,910 --> 01:33:13,710 Tani, thonë botën time të re! 974 01:33:20,821 --> 01:33:22,812 Ne mbani lëviz. 975 01:33:22,856 --> 01:33:24,790 Fast. 976 01:33:26,794 --> 01:33:28,819 Ne jemi vetëm tani. 977 01:33:28,862 --> 01:33:30,853 me ju. 978 01:33:32,820 --> 01:33:39,820 Oleh: Johanes / RAJA - DVD 979 01:33:40,707 --> 01:33:41,935 Lirimin e burgosur. 980 01:33:42,709 --> 01:33:44,870 Ne do të lirojë njerëzit tanë. 981 01:33:45,746 --> 01:33:47,714 Sulm! 982 01:33:48,715 --> 01:33:49,909 Përktheu dhe Përshtati: E.Kadriaj Ekskluzivisht per: CkaMeKqyr.com Faqja më e madhe dhe më e shpejtë për filma me titra SHQIP 983 01:33:55,889 --> 01:33:57,857 Sulm! 984 01:33:57,925 --> 01:34:01,759 - ImeraPaL mantra] - ndonjë ide? 985 01:34:01,762 --> 01:34:04,856 - It! - ImeraPaL mantra] 986 01:34:06,900 --> 01:34:10,859 Shumë mirë, tani përpiqet për të ndaluar atë. 987 01:34:10,871 --> 01:34:13,738 Mantra imeraPaL] 988 01:34:13,774 --> 01:34:15,002 oh, ai ka punuar. 989 01:34:18,846 --> 01:34:21,815 Kjo lëvizje, të bëjë diçka. 990 01:34:21,815 --> 01:34:24,784 Dakord. Unë do të trajtojë këtë. 991 01:34:24,918 --> 01:34:26,943 Ju jeni marrë me Medivh. 992 01:34:33,994 --> 01:34:35,757 Hej, këtu! 993 01:34:35,796 --> 01:34:36,990 Të ndjehen këtë. 994 01:34:56,783 --> 01:34:58,842 Luftuar! 995 01:34:58,919 --> 01:35:00,750 xhiruar! 996 01:35:01,822 --> 01:35:03,847 997 01:35:05,993 --> 01:35:10,726 Mantra imeraPaL] 998 01:35:48,001 --> 01:35:49,969 Datanglah sukuku. 999 01:35:49,970 --> 01:35:54,907 Le kriminelët ndjejnë fuqinë e fisit tonë. 1000 01:36:09,756 --> 01:36:11,815 1001 01:36:39,953 --> 01:36:43,684 1002 01:36:52,733 --> 01:36:55,725 Hey, fëmijë, të merrni deri. 1003 01:36:57,771 --> 01:36:58,897 Je mirë? 1004 01:37:01,742 --> 01:37:02,868 menduarit të shpejtë. 1005 01:37:02,909 --> 01:37:05,707 - Ndarjen tuneli si kjo. - Po. 1006 01:37:05,746 --> 01:37:06,906 Pikërisht si kam planifikuar. 1007 01:37:08,849 --> 01:37:09,873 Çka tani? 1008 01:37:09,916 --> 01:37:12,942 Keeper duhet të shpallë charms e saj. 1009 01:37:13,820 --> 01:37:16,914 Për sa kohë që ai e bën këtë, ne mund të merrni të ngushtë. 1010 01:37:16,957 --> 01:37:18,822 shkëputur atë. 1011 01:37:18,925 --> 01:37:19,983 Atëherë çfarë? 1012 01:37:20,994 --> 01:37:23,690 Marrë atë në pellg. 1013 01:37:23,830 --> 01:37:25,695 Kjo është ajo? 1014 01:37:37,778 --> 01:37:39,837 dëgjojnë, Medivh. 1015 01:37:39,880 --> 01:37:43,816 Nëse ka ende një pjesë prej jush atje, buddy. 1016 01:37:44,785 --> 01:37:46,810 Kthehuni tek ne. 1017 01:37:48,955 --> 01:37:52,789 Mantra 1018 01:38:06,807 --> 01:38:07,967 medivh. 1019 01:38:08,809 --> 01:38:10,868 [Cries] 1020 01:38:18,985 --> 01:38:20,850 eja! 1021 01:38:21,755 --> 01:38:22,881 Më vrasin. 1022 01:38:24,758 --> 01:38:27,886 Gjithsesi, unë nuk kam pasur ndonjë gjë tjetër për të jetuar. 1023 01:38:31,732 --> 01:38:34,758 Pas të gjitha, për ju unë gjithmonë fajtor, apo jo? 1024 01:38:35,769 --> 01:38:38,738 por Llane, ajo besonte ty. 1025 01:38:39,840 --> 01:38:41,831 A nuk e vrasin mbretin tuaj. 1026 01:38:42,976 --> 01:38:44,967 A nuk e vrasin mikun tuaj. 1027 01:38:52,886 --> 01:38:54,945 A keni ndonjë plan, djalin .. 1028 01:38:55,856 --> 01:38:56,880 të bëjë atë tani! 1029 01:38:56,890 --> 01:38:59,950 [Chant] 1030 01:39:02,896 --> 01:39:03,954 Tani. 1031 01:39:05,832 --> 01:39:07,766 Tani, tani! 1032 01:39:07,834 --> 01:39:09,699 Tani! 1033 01:39:16,943 --> 01:39:19,707 Portal, do të mbyllet! 1034 01:39:19,713 --> 01:39:20,805 jo! 1035 01:39:52,846 --> 01:39:54,837 Ju jeni më të fortë se ajo. 1036 01:40:11,932 --> 01:40:14,867 nga errësira që do të vijnë. 1037 01:40:15,902 --> 01:40:19,895 e errësirës vjen drita! 1038 01:40:21,741 --> 01:40:33,902 Përktheu dhe Përshtati: E.Kadriaj Ekskluzivisht per: CkaMeKqyr.com Faqja më e madhe dhe më e shpejtë për filma me titra SHQIP 1039 01:40:34,754 --> 01:40:36,813 [Kollitet] [iBeRnaFaS sipas peshës] 1040 01:40:36,823 --> 01:40:38,757 tregojnë sytë tuaj. 1041 01:40:43,763 --> 01:40:45,924 [Gryphon mengaoK] 1042 01:40:47,000 --> 01:40:48,797 Më duhet të shkoj. 1043 01:40:55,775 --> 01:40:56,969 Unë jam krenar për ty. 1044 01:41:05,886 --> 01:41:07,751 Uau! 1045 01:41:12,993 --> 01:41:18,829 [Chant] 1046 01:41:23,937 --> 01:41:26,667 Stormwind. 1047 01:41:26,873 --> 01:41:30,707 Trupat në portal! Stormwind! 1048 01:41:30,744 --> 01:41:32,712 falë portierit. 1049 01:41:32,746 --> 01:41:36,682 - Varis. - Legion, përpara! 1050 01:41:36,950 --> 01:41:38,815 Sulm! 1051 01:41:38,952 --> 01:41:41,785 Goro, berkudalah me mua. 1052 01:42:06,780 --> 01:42:08,805 Varis, dërgojnë legjionet bëjë vijën mbrojtëse. 1053 01:42:08,848 --> 01:42:12,716 Goro dhe Toka, të sjellë trupat e mbetura dhe lirimin e të burgosurve. 1054 01:42:12,719 --> 01:42:13,981 dhe t'i përgatisë ata për stromwind. 1055 01:42:14,721 --> 01:42:18,748 - Qëndroni në linjë të mbrojtjes, një mburojë .. - Ju duhet të mbajë për aq kohë sa të mundemi 1056 01:42:19,893 --> 01:42:21,793 Shko në portal. 1057 01:42:22,896 --> 01:42:23,828 Shko! 1058 01:42:23,863 --> 01:42:25,728 bekuar ynë. 1059 01:42:25,765 --> 01:42:26,925 Faleminderit. 1060 01:42:26,933 --> 01:42:30,994 - [MeraPaL] - era aktuale. 1061 01:42:42,949 --> 01:42:44,849 vazhduar. 1062 01:42:47,954 --> 01:42:49,922 Më ndihmo të shtyjë! 1063 01:42:50,957 --> 01:42:55,758 eja, shtytje! Jepni të gjithë forcën tuaj. 1064 01:43:16,883 --> 01:43:18,817 Të kujdeset për të. 1065 01:43:24,858 --> 01:43:26,689 Ne duhet të shkojmë. 1066 01:43:26,693 --> 01:43:28,923 Ne kemi për të shpëtuar sa më shumë njerëz. 1067 01:43:33,733 --> 01:43:37,965 Si në e tij, na bën të dobët. 1068 01:43:38,905 --> 01:43:40,873 Khadgar. 1069 01:43:43,710 --> 01:43:44,870 Më vjen keq. 1070 01:43:46,746 --> 01:43:48,941 Unë të kërkuar për të gjithë ne të shpëtuar. 1071 01:43:51,951 --> 01:43:53,885 Unë gjithmonë të kërkuar atë. 1072 01:44:04,864 --> 01:44:05,956 eja! 1073 01:44:13,707 --> 01:44:15,698 Humbëm një kujdestar. 1074 01:44:27,721 --> 01:44:49,746 1075 01:44:58,718 --> 01:45:01,846 Blackhand erdhi për të kërkuar nderin për të vrasin 1076 01:45:06,860 --> 01:45:08,760 Garonne .. 1077 01:45:09,829 --> 01:45:12,798 nuk do të jetë mirë në qoftë se ne të dy të vdekur. 1078 01:45:12,999 --> 01:45:14,933 Shikoni rreth jush. 1079 01:45:14,968 --> 01:45:16,936 Ne jemi të rrethuar. 1080 01:45:18,738 --> 01:45:22,697 Ju vrasin është e vetmja shpresë që kemi për paqe. 1081 01:45:22,809 --> 01:45:26,836 Ju tha kafene Lady që do t'i japë atij nder. 1082 01:45:26,880 --> 01:45:29,906 dhe vrasin mua do të ju bëjë një hero. 1083 01:45:32,952 --> 01:45:34,886 Jetojnë. 1084 01:45:35,822 --> 01:45:38,916 Të sjellë paqe në mes të orcs dhe njerëzve. 1085 01:45:40,994 --> 01:45:42,962 Ju duhet të bëjë atë. 1086 01:46:01,714 --> 01:46:02,976 Ju duhet të bëjë atë. 1087 01:46:28,875 --> 01:46:30,866 jo! jo! 1088 01:46:47,994 --> 01:46:51,828 vrau njeriun. 1089 01:46:51,931 --> 01:46:54,957 Unë e pranoj të. 1090 01:46:56,870 --> 01:46:58,804 ORC. 1091 01:47:06,946 --> 01:47:23,818 Përktheu dhe Përshtati: E.Kadriaj Ekskluzivisht per: CkaMeKqyr.com Faqja më e madhe dhe më e shpejtë për filma me titra SHQIP 1092 01:48:35,935 --> 01:48:38,768 Luftoni me mua. 1093 01:49:51,911 --> 01:49:53,902 Për birin tim. 1094 01:50:01,921 --> 01:50:03,821 Vrasin atë. 1095 01:50:08,761 --> 01:50:10,820 Vrasin atë! 1096 01:50:14,734 --> 01:50:15,860 nuk e bëjnë. 1097 01:50:15,902 --> 01:50:18,700 Lufta është e shenjtë. 1098 01:50:18,771 --> 01:50:21,831 njeriu të fitojë në mënyrë të drejtë. 1099 01:50:22,708 --> 01:50:24,767 Një luftëtar i vërtetë nderojnë traditat e tyre. 1100 01:50:24,777 --> 01:50:27,746 Komandat nuk mund të injorohet. 1101 01:50:27,947 --> 01:50:30,882 çfarë jeni duke pritur për të? 1102 01:50:35,955 --> 01:50:38,719 Kryen komandën. 1103 01:50:39,859 --> 01:50:41,884 Tradhetar! 1104 01:50:44,931 --> 01:50:47,923 merrni humbur! 1105 01:50:47,934 --> 01:50:49,697 askush nuk do të menurutimu. 1106 01:50:49,735 --> 01:50:51,862 Ju do të dëmtojë krenarinë e tyre. 1107 01:50:51,971 --> 01:50:55,805 Nëse ju bëni këtë, ju do të humbasin betejën. 1108 01:50:55,875 --> 01:50:57,934 dhe kjo është vetëm fillimi i luftës. 1109 01:51:37,917 --> 01:51:39,942 Për djalin tuaj. 1110 01:51:43,890 --> 01:51:46,859 në mënyrë që shpirtrat mund të mësojnë atë. 1111 01:52:17,890 --> 01:52:19,824 Chronos thikë .. 1112 01:52:20,860 --> 01:52:22,953 I nxorrën atë jashtë qafës Llane. 1113 01:52:22,995 --> 01:52:25,759 E pra ajo duhet të jetë një shpjegim. 1114 01:52:25,765 --> 01:52:26,891 Ya .. 1115 01:52:26,999 --> 01:52:29,695 ai bëri një zgjedhje. 1116 01:52:30,002 --> 01:52:31,936 Unë nuk e besojnë atë. 1117 01:52:34,874 --> 01:52:38,708 ndoshta ju dhe unë nuk e di atë si kemi menduar. 1118 01:52:41,847 --> 01:52:46,716 hiri më të madhe të marra nga qyteti. 1119 01:52:46,752 --> 01:52:51,689 Përveç një mbret i cili sakrifikoi jetën e tij. 1120 01:52:51,724 --> 01:52:53,692 Për popullin e saj. 1121 01:52:55,695 --> 01:52:58,755 por flijimi ka qenë për t'u arritur. 1122 01:52:58,798 --> 01:53:00,857 Ne duhet të meritojnë atë. 1123 01:53:00,967 --> 01:53:05,904 Vetëm duke treguar unitetin tonë, për të mos u brengos për vdekjen e këtij njeriu të mirë. 1124 01:53:05,905 --> 01:53:08,772 Mbreti Llane që besonin në ju të gjithë së bashku. 1125 01:53:08,808 --> 01:53:11,709 [Yelling] 1126 01:53:11,711 --> 01:53:13,906 Ne do të marr hak me armiqtë tanë. 1127 01:53:14,780 --> 01:53:17,681 na çojnë për të luftuar orcs, Lothar! 1128 01:53:17,717 --> 01:53:24,850 Lothar! Lothar! 1129 01:53:34,867 --> 01:53:38,826 Të Azeroth! dhe aleatët e saj! 1130 01:53:38,838 --> 01:53:41,705 Të Azeroth! 1131 01:53:41,741 --> 01:53:44,733 dhe për aleancën! 1132 01:53:47,947 --> 01:53:54,910 Warcraft 1133 01:54:07,733 --> 01:54:10,793 Ju do të udhëtojë shumë djalin tim. 1134 01:54:15,808 --> 01:54:17,742 mund të humbasë botën time. 1135 01:54:17,743 --> 01:54:19,904 por kjo është bota juaj tani. 1136 01:54:20,746 --> 01:54:22,805 merrni çfarë ju duhet nga kjo botë. 1137 01:54:22,848 --> 01:54:26,944 Bëni një shtëpi për ORC në mënyrë që askush nuk mund të menghadangmu. 1138 01:54:29,822 --> 01:54:32,814 zotëria im, ju keni për të parë këtë. 1139 01:54:32,958 --> 01:54:36,792 Ju jeni një fëmijë i Durotan dhe Draka. 1140 01:54:36,796 --> 01:54:38,923 Pasardhësit kryetar pandërprerë. 1141 01:54:38,964 --> 01:54:42,957 dhe lider ne kemi nevojë tani, më shumë se kurrë më parë. 1141 01:54:48,964 --> 01:55:12,957 Përktheu dhe Përshtati: E.Kadriaj Ekskluzivisht per: CkaMeKqyr.com Faqja më e madhe dhe më e shpejtë për filma me titra SHQIP