1
00:00:00,777 --> 00:00:59,277
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
2
00:01:22,778 --> 00:01:27,807
كان هناك حرب بين "الأورك" والبشر
منذ زمنٍ ليس ببعيد
3
00:01:31,533 --> 00:01:36,422
،لكن في إحدى المعارك
لم ندرك حتى من هو عدونا
4
00:01:38,523 --> 00:01:42,951
"أو ماذا فعل بنا سِحر "الفِل
الأخضر الشرير
5
00:01:54,642 --> 00:01:57,890
لكن كيف لنا أن نعرف
في بادئ الأمر
6
00:01:58,276 --> 00:02:00,440
ما هو الخيار الذي علينا اتخاذه؟
7
00:02:02,011 --> 00:02:03,780
عالمنا كان يحتضر
8
00:02:03,805 --> 00:02:07,427
وكان عليّ أن أجد لقبيلتي
وطناً جديداً
9
00:02:15,434 --> 00:02:17,265
(دوروتان)
10
00:02:17,504 --> 00:02:20,305
أرى الحيرة في عينيك
11
00:02:22,536 --> 00:02:24,886
ظننت أنكِ نائمة
12
00:02:25,377 --> 00:02:27,223
كنت نائمة
13
00:02:32,157 --> 00:02:37,201
كنت أحلم بالصيد في الثلوج
14
00:02:44,624 --> 00:02:46,638
لقد فكّرت في اسم للمولود
15
00:02:47,194 --> 00:02:50,572
حسناً، احتفظي به لنفسكِ، يا زوجتي
16
00:02:50,604 --> 00:02:52,791
سأسمّيه حين ألقاه
17
00:02:53,237 --> 00:02:54,956
أو ألقاها
18
00:02:57,152 --> 00:03:00,598
...وماذا سيُسمّي (دوروتان) العظيم ابنه
19
00:03:01,626 --> 00:03:03,546
إن لم أرافقه في العبور؟
20
00:03:03,571 --> 00:03:05,409
ابن؟
21
00:03:06,748 --> 00:03:09,238
أيمكنكِ أن تخفي بطنكِ السمينة أثناء العبور؟
22
00:03:12,479 --> 00:03:15,072
أفضل مما يمكنك إخفاء رأسك السمينة
23
00:03:48,888 --> 00:03:51,842
هناك العديد من القبائل
(من مكان واحد، (أورجريم
24
00:03:52,045 --> 00:03:55,118
"الجمجمة الضاحكة"
"الصخرة السوداء"
25
00:03:55,143 --> 00:03:56,876
لقد تم استدعاؤهم جميعاً
26
00:03:56,901 --> 00:03:59,530
ستكون فرقة قتالية قوية
27
00:03:59,924 --> 00:04:02,821
أتساءل فحسب من الذي تبقى ليحارب؟
28
00:04:02,846 --> 00:04:04,956
النصر أو الموت
29
00:04:05,849 --> 00:04:08,300
النصر أو الموت
30
00:04:10,246 --> 00:04:12,563
قبيلة "الصخرة السوداء", من هنا
31
00:04:12,767 --> 00:04:15,410
ألم نجهز بعد، (بلاكهاند)؟
32
00:04:15,602 --> 00:04:17,939
(نحن جاهزون، (جولدان
33
00:04:18,990 --> 00:04:20,175
ساعديني
34
00:04:20,206 --> 00:04:23,271
طفلي
أطلقي سراحه
35
00:04:23,296 --> 00:04:25,065
أتوسل إليكِ
36
00:04:25,453 --> 00:04:27,760
ماذا قالت؟
37
00:04:28,593 --> 00:04:31,316
إنها تتوسل إليّ لأحرّر طفلها
38
00:04:31,341 --> 00:04:35,610
،لكنني أحتاج إليه
أحتاج إليهم جميعاً
39
00:04:54,309 --> 00:04:56,714
هيا، أيتها الهجينة
40
00:05:04,053 --> 00:05:07,860
ما هذا؟ -
(هذا سِحر (جولدان -
41
00:05:18,831 --> 00:05:24,265
سِحري وقوده الحياة
42
00:05:24,290 --> 00:05:29,866
لدينا من الأسرى ما يكفي
لإرسال مقاتلينا الأقوياء فحسب
43
00:05:29,891 --> 00:05:35,114
،لكن هذا سيفي بالغرض
العدو ضعيف
44
00:05:35,139 --> 00:05:40,777
وعندما ندركهم, سنتخذهم وقوداً
45
00:05:44,218 --> 00:05:54,925
،سنُشيّد بوابة جديدة
وحينما تكتمل، سنجلب الحشد بأسره
46
00:06:48,815 --> 00:06:50,898
دعيني أعبر أولاً
47
00:06:57,553 --> 00:06:59,777
من أجل الحشد
48
00:07:56,571 --> 00:07:58,419
أجلبت امرأةٌ حبلى؟
49
00:07:58,444 --> 00:08:02,527
أتجرؤ على جلب هذا العبء
لفرقتي القتالية؟
50
00:08:03,826 --> 00:08:07,304
(دعني، (بلاكهاند
(دراكا)
51
00:08:21,842 --> 00:08:25,411
ادفعي، أيتها الصغيرة، ادفعي
52
00:08:33,922 --> 00:08:35,353
بنيّ
53
00:09:05,265 --> 00:09:08,714
مقاتل جديد ينضم للحشد
54
00:09:20,247 --> 00:09:25,573
براعــة الحــرب
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
55
00:09:28,862 --> 00:09:32,546
"آيرونفورج"
56
00:09:34,774 --> 00:09:39,174
لوثار), تعال)
لديّ شيئاً لك
57
00:09:44,945 --> 00:09:48,677
ما هذا؟ -
إنه معجزة ميكانيكية -
58
00:09:48,702 --> 00:09:51,566
إنه قاذف الطلقات
59
00:09:56,510 --> 00:09:58,008
عجباً
60
00:10:03,169 --> 00:10:04,958
اشرب بعض الماء
61
00:10:12,505 --> 00:10:15,247
ربما عليك أن تتوجه لموطنك، أيها القائد
62
00:10:16,025 --> 00:10:18,963
لقد تم الهجوم على إحدي
مواقعك العسكرية
63
00:10:18,988 --> 00:10:22,280
يبدو أن ملكك بحاجة إليك, أيها القائد
64
00:10:30,156 --> 00:10:35,454
"ستورمويند"
65
00:10:35,479 --> 00:10:39,301
لقد تم الهجوم على الموقع بأسره
ولم يرَ أحدكم شيئاً؟
66
00:10:39,326 --> 00:10:40,933
لقد وجدنا شخصاً ما بالفعل
67
00:10:40,958 --> 00:10:44,539
،كان يبحث بين الجثث
هنا, بالثكنات
68
00:10:47,401 --> 00:10:49,446
بالثكنات؟
69
00:10:50,423 --> 00:10:53,300
أخيراً
هل أنت القائد؟
70
00:11:02,196 --> 00:11:04,703
"هذا وشم "كيرين تور
طائفة من السحرة يُعلّمون السِحر
71
00:11:05,012 --> 00:11:07,885
ماذا تفعل في مدينتي, أيها المشعوذ؟
72
00:11:12,910 --> 00:11:16,516
دعني أكمل فحص الجثة
الموجودة بالردهة
73
00:11:17,463 --> 00:11:19,496
ولمَ عليّ فعل ذلك؟
74
00:11:19,521 --> 00:11:22,886
سرّ الهجوم عليك داخل هذه الجثة
75
00:11:42,604 --> 00:11:44,424
ما كان هذا؟
76
00:11:45,429 --> 00:11:47,283
عليك أن تستدعي الحارس
77
00:11:47,308 --> 00:11:48,869
ماديف)؟)
78
00:11:48,894 --> 00:11:50,998
هو الذي سيُفسّر ذلك
79
00:11:52,743 --> 00:11:55,517
لا أحد يستدعِ الحارس سوى الملك
80
00:11:57,551 --> 00:11:59,585
"خذوه إلى "جولدشاير
81
00:12:23,671 --> 00:12:26,866
أيّ نوعٍ من الوحوش؟ -
إنها شائعات, جلالتك -
82
00:12:26,891 --> 00:12:29,539
كيف لموقع عسكري من 30 رجلاً
أن يختفي دون همسة؟
83
00:12:29,564 --> 00:12:31,040
"إنه سِحر "الفِل
84
00:12:33,580 --> 00:12:35,495
أو على الأقل تأثيره
85
00:12:37,023 --> 00:12:38,737
أهذا هو؟
86
00:12:39,883 --> 00:12:41,564
جلالتك
87
00:12:42,994 --> 00:12:44,487
أبي
88
00:12:44,917 --> 00:12:46,709
شكراً لك, بنيّ
89
00:12:47,353 --> 00:12:49,890
إذن, من أنت أيها الساحر؟
90
00:12:50,553 --> 00:12:53,561
(اسمي (كادجار
أنا حارس مبتدئ
91
00:12:53,734 --> 00:12:55,463
،لقد كنت كذلك
لكنني هجرت تعاليم السحر
92
00:12:55,488 --> 00:12:57,260
أتقصد أنك هارب؟
93
00:12:57,285 --> 00:12:59,261
أنا لا أختبئ من أحد
94
00:12:59,800 --> 00:13:01,282
جلالتك
95
00:13:02,440 --> 00:13:05,956
ربما تخلّيت عن تدريبي
لكني لم أتخلَ عن قدراتي
96
00:13:05,980 --> 00:13:07,738
أشعر بشيئاً ما
97
00:13:08,347 --> 00:13:12,436
عندما تشتد قوى الظلام تفوح رائحتها
98
00:13:12,461 --> 00:13:16,301
لذا علمت أن هناك شراً وشيكاً
ولا يمكنني تجاهله
99
00:13:17,142 --> 00:13:18,414
ماذا الذي يحدث بالخارج؟
100
00:13:18,439 --> 00:13:21,348
هناك دخان، سيدي
تجاه الجنوب الشرقي
101
00:13:23,597 --> 00:13:26,246
جلالتك, أشدّ عليك
أن تستدعي الحارس بسرعة
102
00:13:26,270 --> 00:13:29,981
"لقد وصلوا إلى غابة "إلوين -
القرية الكبيرة تحترق -
103
00:13:32,745 --> 00:13:34,308
أهذا هجوم؟
104
00:13:37,385 --> 00:13:40,211
ماذا؟ -
(توقفي عن استدعاء، (كالان -
105
00:13:40,381 --> 00:13:42,297
لا تتدخلي في عملي
106
00:13:42,322 --> 00:13:45,502
إنه يريد أن يخطو خطى أبيه
107
00:13:45,527 --> 00:13:47,602
ابني ليس بحاجة لمساعدتكِ
108
00:13:47,627 --> 00:13:50,497
تخيّر كلماتك بحذر عندما تخاطب الملكة
109
00:13:54,111 --> 00:13:56,585
أنتِ شقيقتي بالمقام الأول
110
00:13:58,445 --> 00:14:00,660
متى كانت آخر زيارة لك إلى برج "كارازان"؟
(معقل الحارس (ماديف
111
00:14:00,685 --> 00:14:04,329
،كانت برفقتك
لا أدري... منذ 6 أعوام؟
112
00:14:04,354 --> 00:14:06,523
(وأنت لم تتواصل مع (ماديف
منذ ذلك الحين؟
113
00:14:06,548 --> 00:14:08,456
ليس السبب عدم المحاولة
114
00:14:08,481 --> 00:14:09,774
حسناً
115
00:14:10,659 --> 00:14:12,728
لا يمكنه الاختباء منا الآن
116
00:14:14,340 --> 00:14:16,336
لقد تم استدعاء الحارس
117
00:14:33,826 --> 00:14:35,306
اركب
118
00:14:41,615 --> 00:14:43,131
بالتوفيق
119
00:15:14,868 --> 00:15:16,726
دعوني وشأني
120
00:15:19,410 --> 00:15:22,050
ألن تشارك قبيلة "ذئاب الثلج" في الصيد؟
121
00:15:24,895 --> 00:15:28,514
نفضّل أن يكون عدونا
مُسلّح بفأس وليس بطفل
122
00:15:28,539 --> 00:15:34,244
(لدينا أوامر لننفذها، (دوروتان
احترم الأعراف القديمة
123
00:15:36,400 --> 00:15:40,165
لا بُدَّ وأن هناك نِداً يستحق المُنازلة
على كومة الروث هذه
124
00:15:40,190 --> 00:15:41,530
أعثروا عليهم جميعاً
125
00:15:41,555 --> 00:15:45,174
،تجنّبوا قتل العديد منهم
نريدهم أحياء
126
00:16:17,603 --> 00:16:19,281
(لوثار)
127
00:16:19,306 --> 00:16:21,071
(موروس)
128
00:16:21,261 --> 00:16:25,425
أنظر إليك
لا يبدو عليك الكِبر أبداً
129
00:16:33,876 --> 00:16:35,456
أين الجميع؟
130
00:16:35,481 --> 00:16:37,020
لقد تغيّرت أشياء كثيرة
131
00:16:37,045 --> 00:16:39,821
القوة لا بُدَّ وأن يتم عزلها بعيداً
عن المعرفة
132
00:16:39,846 --> 00:16:41,751
أين هو؟
133
00:16:42,553 --> 00:16:45,162
لم أعلم بوجود كل هذه الكتب
134
00:16:46,277 --> 00:16:47,881
انتظر هنا
135
00:16:48,477 --> 00:16:51,008
وحاول ألّا تلمس شيئاً
136
00:16:51,663 --> 00:16:55,490
ألا يقابل أحد؟ -
لقد كان العالم في سلام -
137
00:16:57,096 --> 00:16:59,023
(من الجيد أنك هنا، (لوثار
138
00:16:59,048 --> 00:17:03,727
الحارس ستغمره السعادة لرؤية
وجه صديق غير هذا الوجه العجوز
139
00:17:05,185 --> 00:17:09,098
لا يمكنه رفض مقابلتك
(وكذلك الملك (رين
140
00:17:09,365 --> 00:17:11,404
ليس إذا تم استدعاؤه
141
00:17:13,313 --> 00:17:14,727
أسرع
142
00:17:45,526 --> 00:17:48,145
هل استدعيته، (موروس)؟
143
00:17:48,170 --> 00:17:51,527
لا، لم يستدعني
144
00:17:56,896 --> 00:18:01,875
إذن، هل أصبحت نحاتاً؟
145
00:18:01,900 --> 00:18:04,173
"أنا أصنع "غولم
"تمثال من الطين تُبعث فيه الروح بالسحر "أسطورة يهودية
146
00:18:04,783 --> 00:18:11,226
عادةً ما أستغرق سنوات من السِحر لبعث الحياة
إلى الطين لكن هنا... الأمر أسرع بكثير
147
00:18:13,085 --> 00:18:18,288
(أنا أصنع رفيق لـ(موروس
وأيضاً ليساعده في تنظيف البيت
148
00:18:18,841 --> 00:18:20,501
شكراً لك
149
00:18:24,221 --> 00:18:26,627
(من الجيد رؤيتك، (لوثار
150
00:18:26,652 --> 00:18:29,550
(نحن بحاجة إلى هَديَك، (ماديف
151
00:18:30,516 --> 00:18:32,806
الملك يستدعيك
152
00:18:34,028 --> 00:18:36,255
من هذا الغلام الذي بالأسفل؟
153
00:18:44,048 --> 00:18:45,692
مرحباً؟
154
00:18:47,305 --> 00:18:48,921
أيها الحارس؟
155
00:19:41,905 --> 00:19:43,905
هل تفقدت المكان جيداً؟
156
00:19:48,684 --> 00:19:51,828
هل سوّلت لك نفسك
ماذا ستفعل إن امتلكت هذا المكان؟
157
00:19:51,853 --> 00:19:55,560
أيها الحارس, لقد هجرتُ تعاليم السحر
158
00:19:57,785 --> 00:20:01,233
لم أرد المجيئ إلى هنا
أقسم لك، أيها الحارس
159
00:20:01,258 --> 00:20:03,723
لقد دفعتهم إليك
... أخبرتهم
160
00:20:03,748 --> 00:20:05,676
أنك من سيُفسّر الأمر
161
00:20:06,201 --> 00:20:07,633
أفسّر ماذا؟
162
00:20:07,658 --> 00:20:09,217
"سِحر "الفِل
163
00:20:13,206 --> 00:20:14,937
هذا السِحر في "أزيروث"؟
164
00:20:14,962 --> 00:20:17,111
بالثكنات, في إحدى الجثث
165
00:20:17,136 --> 00:20:19,513
أيها الحارس, ما هو سِحر "الفِل"؟
166
00:20:20,741 --> 00:20:25,374
إنه سِحر فريد من نوعه
يتغذى على الحياة نفسها
167
00:20:25,399 --> 00:20:28,897
،يُدنّس مستخدمه
ولا يُبقي ولا يذر
168
00:20:28,922 --> 00:20:33,536
ويُعدّ قوة عظمى
لكنه يتطلب ثمناً باهظاً
169
00:20:33,888 --> 00:20:36,920
"لا يوجد سِحر "الفِل
"في "أزيورث
170
00:20:38,477 --> 00:20:40,508
لقد فعلت الصواب
171
00:20:41,826 --> 00:20:43,317
سنذهب
172
00:20:53,249 --> 00:20:55,955
اذهب إلى البيت
173
00:21:03,876 --> 00:21:05,583
ادخل الدائرة
174
00:21:21,159 --> 00:21:24,407
(ماديف) -
جلالتك -
175
00:21:25,094 --> 00:21:27,120
لقد مر وقتاً طويلاً
176
00:21:29,609 --> 00:21:31,023
تعال
177
00:21:31,048 --> 00:21:33,802
ساعدنا في الوصول إلى جذور
هذه المشاكل
178
00:21:36,857 --> 00:21:40,725
أيّ نوعٍ من الوحوش؟ -
يقولون أنهم عمالقة -
179
00:21:40,750 --> 00:21:43,298
عمالقة مسلّحون
ويمتطون ذئاب
180
00:21:43,342 --> 00:21:44,969
وحوش عملاقة لا يمكن ردعها
181
00:21:44,993 --> 00:21:48,350
ماذا عن الممالك الأخرى؟
هل يعانون المثل؟
182
00:21:48,375 --> 00:21:52,032
الجميع يسعى لحمايتنا
لكنهم لا يثقون بنا ليخبرونا بأيّ شيء
183
00:21:52,057 --> 00:21:55,367
نحن لا نعرف شيئاً
عن تلك الوحوش
184
00:21:55,392 --> 00:21:57,038
نريد أسرى منهم
185
00:21:57,063 --> 00:21:59,582
أو حتى جثة
نستشف منها شيئاً ما
186
00:22:01,101 --> 00:22:03,758
لا أعرف الخطر الذي
(نحن بصدده، (ماديف
187
00:22:03,942 --> 00:22:06,799
أنا أحيا لحماية هذه المملكة، مولاي
188
00:22:07,061 --> 00:22:09,301
إنه غرضي الوحيد
189
00:22:09,326 --> 00:22:11,226
أنا الحارس
190
00:22:11,251 --> 00:22:13,730
على الأقل في الوقت الراهن
على أية حال
191
00:22:14,814 --> 00:22:16,273
أجل
192
00:22:16,422 --> 00:22:20,196
...ماذا سنفعل بشأن
ما اسمه؟
193
00:22:20,221 --> 00:22:22,225
كادجار), سيدي)
194
00:22:23,730 --> 00:22:25,638
سيرافقنا
195
00:22:28,352 --> 00:22:30,018
حسناً
196
00:22:31,156 --> 00:22:32,784
علينا أن نذهب
197
00:22:33,199 --> 00:22:35,708
"غابة "إلوين
198
00:23:02,607 --> 00:23:03,893
توقفوا
199
00:23:36,342 --> 00:23:38,185
هذا لا يمكن
200
00:23:38,210 --> 00:23:41,079
ما هذا؟ -
لا يمكن الجزم من النظر إليه -
201
00:23:43,717 --> 00:23:45,120
أيها الحارس
202
00:23:46,416 --> 00:23:48,011
اصطفّوا
203
00:23:48,036 --> 00:23:49,801
انتبهوا
204
00:23:50,200 --> 00:23:53,104
النصر أو الموت
205
00:23:59,435 --> 00:24:01,661
انتبهوا للجانب الأيسر
206
00:24:10,199 --> 00:24:11,972
انتبهوا
207
00:24:15,359 --> 00:24:17,761
انتبهوا للجانب الأيسر -
الجانب الأيسر -
208
00:24:27,108 --> 00:24:28,898
أيها الحارس
209
00:24:47,867 --> 00:24:50,291
ستموت الآن، أيها الوحش
210
00:24:56,861 --> 00:24:59,387
لا تحاول أن تنال منهم بالقوة الغاشمة
211
00:25:01,384 --> 00:25:04,066
إنهم أقوى منا
فكن أذكى منهم
212
00:25:43,536 --> 00:25:45,196
"سِحر "الفِل
213
00:25:45,333 --> 00:25:47,172
إنهم يحتضرون
214
00:25:47,381 --> 00:25:49,379
ذوي اللون الأخضر فقط
215
00:25:49,404 --> 00:25:51,563
أقتلوا ذلك الوغد الكبير
216
00:25:58,648 --> 00:26:01,484
(دوروتان)
هيا
217
00:26:12,771 --> 00:26:16,342
أيها الحارس
أيها الحارس, ماذا فعلت؟
218
00:26:16,875 --> 00:26:18,775
لقد كنت محقاً, أليس كذلك؟
السِحر موجود هنا
219
00:26:18,800 --> 00:26:22,274
إلى أين أنت ذاهب؟ -
"خُذ هؤلاء الرجال بأمان إلى "ستورمويند -
220
00:26:22,299 --> 00:26:24,554
"عليّ أن أعود إلى برج "كارازان
221
00:26:25,422 --> 00:26:27,387
أحسنت صنعاً اليوم
222
00:26:30,934 --> 00:26:33,452
أين الحارس؟ -
"ذهب إلى "كارازان -
223
00:26:33,531 --> 00:26:35,583
نحتاج إلى أسير
أين حصانك؟
224
00:26:35,608 --> 00:26:37,713
لقد أخذوا حصاني -
حقاً؟ -
225
00:26:37,737 --> 00:26:39,891
ابقَ هنا فحسب
226
00:28:23,099 --> 00:28:25,366
إلى أيّ مدى تحب سيدك؟
227
00:28:26,602 --> 00:28:28,153
سأقتله
228
00:28:29,985 --> 00:28:31,572
تراجع
229
00:28:35,849 --> 00:28:39,876
يا للأسف
كنت سأصنع منه مِعطفاً جيداً
230
00:28:55,966 --> 00:28:57,993
هنا
231
00:29:07,722 --> 00:29:10,517
هل أمسكتها بمفردك؟ -
أجل -
232
00:29:11,492 --> 00:29:13,768
تبدو كالقزم بالنسبة لهم
233
00:29:27,698 --> 00:29:29,853
من أنت؟
234
00:29:29,878 --> 00:29:32,370
ولم تهاجم أراضينا؟
235
00:29:34,327 --> 00:29:38,262
إنه لا يفهم كلامك -
أتتحدثين لغتنا؟ -
236
00:29:38,287 --> 00:29:43,574
،إذا تحدثتِ بكلمة واحدة من لغتهم
سأقطعن لسانكِ
237
00:29:54,544 --> 00:29:57,250
لن أحذركِ مجدّداً
238
00:30:01,548 --> 00:30:03,960
أخبريه أن يتوقف -
أخبره بنفسك -
239
00:30:10,997 --> 00:30:12,645
على الرحب والسعة
240
00:30:16,198 --> 00:30:18,153
ألديكِ اسم؟
241
00:30:20,943 --> 00:30:23,298
أنتِ تفهمين لغتنا
242
00:30:25,268 --> 00:30:28,906
مجدّداً, ألديكِ اسم؟
243
00:30:34,481 --> 00:30:36,249
(جورونا)
244
00:30:37,058 --> 00:30:39,677
(إنها تدعو نفسها، (جورونا
245
00:30:41,392 --> 00:30:43,370
أيّ نوعٍ من الخلائق أنتِ؟
246
00:30:43,395 --> 00:30:46,739
إنها تشبهنا أكثر من تلك
الوحوش التي قاتلناها
247
00:30:46,770 --> 00:30:48,002
"الأورك"
مخلوقات خيالية قبيحة تشبه البشر
248
00:30:48,027 --> 00:30:49,470
الأورك"؟"
249
00:30:49,495 --> 00:30:52,865
هل هذه هيئتكِ، أم المفترض
أن تشبهي الوحش الذي كان بالقفص؟
250
00:30:54,979 --> 00:30:58,725
أنا أعرف كل الأجناس في الممالك السبعة
"لم أسمع من قبل عن "الأورك
251
00:31:01,063 --> 00:31:03,155
أريني من أين أتيتِ
252
00:31:08,712 --> 00:31:10,885
هذا ليس عالم "الأورك"؟
253
00:31:11,187 --> 00:31:13,193
عالم "الأورك" قد مات
254
00:31:13,693 --> 00:31:15,761
وسيأخذون "الأورك" هذا العالم الآن
255
00:31:15,786 --> 00:31:17,995
لن يأخذوا هذا العالم
256
00:31:18,021 --> 00:31:20,507
كيف وصلتِ إلى هنا؟
257
00:31:21,709 --> 00:31:23,388
عبر البوابة الكبيرة
258
00:31:23,413 --> 00:31:26,318
إنها في عمق الأرض
وجئنا إلى هنا بالسِحر
259
00:31:26,343 --> 00:31:28,816
لكن كيف تعلّمتِ لغتنا؟
260
00:31:28,841 --> 00:31:30,603
الأورك" يتخذون أسرى من أجل البوابة"
261
00:31:30,628 --> 00:31:32,641
لقد تعلمت منهم -
من الأسرى؟ -
262
00:31:32,666 --> 00:31:36,113
قومنا؟
هل هم أحياء؟
263
00:31:36,138 --> 00:31:37,403
أجل
264
00:31:37,428 --> 00:31:39,171
العديد منهم -
لمَ؟ -
265
00:31:39,198 --> 00:31:41,072
لتغذية البوابة
266
00:31:41,097 --> 00:31:44,394
لجلب الحشد ليأخذ عالمكم
267
00:31:44,419 --> 00:31:46,186
ستأخذينا إليهم
268
00:31:46,853 --> 00:31:48,077
لا
269
00:31:48,102 --> 00:31:53,104
ستأخذينا إليهم وإلّا
سينتهي بكِ المطاف كصديقكِ بالقفص
270
00:31:57,182 --> 00:31:59,386
أتعتقد أنك مخيف؟
271
00:32:00,540 --> 00:32:02,774
أطفال "الأورك" لديهم
حيوانات أليفة مخيفة عنك
272
00:32:02,799 --> 00:32:05,372
نحن لا نحاول أن نلقي الرعب
(في قلبكِ، (جارونا
273
00:32:05,397 --> 00:32:08,834
نحن نحاول أن نحمي قومنا, وعائلاتنا
274
00:32:08,859 --> 00:32:12,291
،إذا قمتِ بمساعدتنا
أقسم لكِ
275
00:32:12,510 --> 00:32:14,459
أنكِ ستصبحين حرة
276
00:32:19,025 --> 00:32:21,695
بلاكهاند) المُرعب)
277
00:32:22,193 --> 00:32:25,159
قائد الحشد
278
00:32:25,515 --> 00:32:30,950
لقد سمحت لأصحاب الأسنان الصغيرة
أن يقتلوا محاربيك
279
00:32:31,374 --> 00:32:32,450
...والأسوأ
280
00:32:32,475 --> 00:32:36,584
خذلت قومك وهربت من العدو
281
00:32:37,907 --> 00:32:41,356
أتعجز عن الكلام، أيها المدمر؟
282
00:32:41,381 --> 00:32:44,874
الحشد ليس بحاجة للضعيف
283
00:32:44,899 --> 00:32:48,274
احترم عاداتنا, أيها القائد
284
00:32:51,368 --> 00:32:53,875
أنت تعرف عقابك
285
00:32:55,620 --> 00:32:57,334
الموت
286
00:33:14,802 --> 00:33:16,111
تم الأمر
287
00:33:18,777 --> 00:33:23,984
أتجرؤ على مقاطعة هذا الحُكم؟ -
لقد قاتلنا بشراسة -
288
00:33:24,409 --> 00:33:27,524
لقد استخدم ساحرهم
سِحرك "الفِل" ضدنا
289
00:33:27,563 --> 00:33:30,446
"أنا المُهيمن على سِحر "الفِل
290
00:33:34,702 --> 00:33:38,009
أرى أنك ورجالك قد نجوتم
291
00:33:38,034 --> 00:33:43,022
ربما (بلاكهاند) أبقاك في أمان
بعيداً عن المعركة
292
00:33:43,384 --> 00:33:46,707
ربما علم أنك ضعيف أيضاً
293
00:33:48,211 --> 00:33:52,559
أتتحداني يا زعيم القبيلة الصغير
294
00:33:56,825 --> 00:33:59,092
(لم أطلب ذلك، (جولدان
295
00:33:59,117 --> 00:34:03,934
،لكن سِحر "الفِل" ولِدَ من الموت
ولا بُدَّ وأن له ثمناً
296
00:34:05,486 --> 00:34:08,649
الثمن مدفوع سلفاً من الحياة المأخوذة
297
00:34:20,910 --> 00:34:23,044
أتريد أن تحمل ابنك؟
298
00:34:38,542 --> 00:34:41,138
سيضحى زعيماً عظيماً
299
00:34:41,163 --> 00:34:44,960
مثل أبيه, ولِدَ قائداً
300
00:34:44,985 --> 00:34:47,507
لم أكن قائداً اليوم
301
00:34:55,194 --> 00:34:57,823
إنه تحداك بالفعل
302
00:34:58,898 --> 00:35:02,652
إن كان (جولدان) قادراً
...على أن يفسد مولوداً بريئاً مثله
303
00:35:02,787 --> 00:35:05,522
فهل من فرصة لبقيتنا؟
304
00:35:08,752 --> 00:35:11,344
وليكن ما يحدث
305
00:35:11,624 --> 00:35:13,557
وليكن ما يحدث
306
00:35:26,706 --> 00:35:28,504
أنا أراك
307
00:35:29,546 --> 00:35:33,788
هذه البوابة، من الذي
أرشد (جولدان) عليها؟
308
00:35:34,048 --> 00:35:36,479
من الذي قاده إلى "أزيروث"؟
309
00:35:36,767 --> 00:35:39,065
جولدان) يدعوه بالشيطان)
310
00:35:39,090 --> 00:35:40,819
هل رأيتِه؟
311
00:35:41,121 --> 00:35:44,622
،لم أرَ وجهه
...لكن سمعت صوته
312
00:35:45,028 --> 00:35:47,285
إنه كالنار والرماد
313
00:36:03,211 --> 00:36:05,482
سأكون هنا عند الحاجة إليّ
314
00:36:21,700 --> 00:36:23,248
...زوجكِ
315
00:36:23,485 --> 00:36:26,036
يمكنني قتلكِ قبل أن يصل إليّ
316
00:36:28,557 --> 00:36:30,182
لوثار)؟)
317
00:36:31,172 --> 00:36:33,218
إنه شقيقي
318
00:36:33,608 --> 00:36:36,169
زوجي الملك
319
00:36:37,201 --> 00:36:39,326
إذن، أنتِ زوجة الزعيم؟
320
00:36:39,351 --> 00:36:41,316
أفترض ذلك
321
00:36:43,100 --> 00:36:45,426
إذن, إن قتلتكِ سأنال شرفاً عظيماً
322
00:36:45,451 --> 00:36:47,329
ليس في نظر قومي
323
00:36:48,499 --> 00:36:50,437
إنها ليلة باردة
324
00:36:50,642 --> 00:36:52,944
اعتقدت أنكِ بحاجة لهذا
325
00:37:03,209 --> 00:37:05,113
سيدفئكِ
326
00:37:13,866 --> 00:37:16,479
لقد احترقت قرى كثيرة الليلة
327
00:37:18,484 --> 00:37:20,952
إحدى ذلك القرى مسقط رأسي
328
00:37:23,890 --> 00:37:27,183
لا أستطيع أن أتصور
(ما مررتِ عليه من أهوال، (جورونا
329
00:37:27,841 --> 00:37:30,532
لكن الأمر لا يستدعِ ذلك
330
00:37:30,558 --> 00:37:33,850
لدينا سلام في هذه الأراضي
لسنوات عديدة الآن
331
00:37:33,875 --> 00:37:37,120
سلام بين أجناس من شتى بقاع العالم
332
00:37:42,902 --> 00:37:44,532
ما هذا؟
333
00:37:48,797 --> 00:37:51,017
يمكنني إزالته
334
00:37:53,868 --> 00:37:56,159
(يوجد حياة لك بيننا، (جورونا
335
00:37:56,184 --> 00:38:00,260
معنا، ستُنعمين بالحرية
336
00:38:01,342 --> 00:38:03,125
إذا أردتِ ذلك
337
00:38:15,212 --> 00:38:17,320
البوابة الكبيرة
338
00:38:24,388 --> 00:38:30,789
يأتي الظلام من الضوء
ويأتي الضوء من الظلام
339
00:38:30,865 --> 00:38:32,723
حسناً، هذا واضح
340
00:38:32,974 --> 00:38:35,188
"اسأل "ألوداي
341
00:38:35,213 --> 00:38:37,070
"ألوداي"
الحارس الأول، كان ساحراً نصفه جان
342
00:38:51,723 --> 00:38:54,431
من الجيد رؤية أشجار مجدّداً
343
00:38:54,972 --> 00:38:56,855
والثلج
344
00:38:57,228 --> 00:38:59,199
حتى ولو من بعيد
345
00:39:00,653 --> 00:39:04,715
أتتذكّر عندما اقتفينا أثر دماء الثور
عبر كُثبان "فروستويند"؟
346
00:39:04,790 --> 00:39:08,786
كان هناك دائماً لحم
هناك دائماً حياة
347
00:39:09,270 --> 00:39:10,993
...تعلم, الأمر غريب
348
00:39:11,018 --> 00:39:14,092
كوننا خسرنا وطننا
عندما تولى (جولدان) القيادة
349
00:39:14,117 --> 00:39:16,625
أورك" بمفرده لا يمكنه"
(أن يدمر العالم، (دوروتان
350
00:39:16,650 --> 00:39:18,428
هل أنت متأكد؟
351
00:39:18,517 --> 00:39:23,015
أنظر حولك
ألا يذكّرك ذلك بشيء؟
352
00:39:25,010 --> 00:39:29,146
،أينما استخدم (جولدان) سِحره
تموت الأرض
353
00:39:29,683 --> 00:39:34,319
إن كان سيتخذ قومنا
...هذا العالم وطناً، يا صديقي
354
00:39:36,571 --> 00:39:38,837
(فلا بُدَّ من ردع، (جولدان
355
00:39:40,828 --> 00:39:43,537
لا طاقة لنا
(لهزيمة (جولدان
356
00:39:43,562 --> 00:39:44,909
لا
357
00:39:46,621 --> 00:39:47,921
لا
358
00:39:51,378 --> 00:39:55,755
،لكن بمساعدة البشر
يمكننا هزيمته
359
00:40:09,676 --> 00:40:11,663
أريد ذلك السلاح
360
00:40:15,284 --> 00:40:17,227
سأقوم بحمايتكِ
361
00:40:17,252 --> 00:40:19,525
لا أحتاج للحماية
362
00:40:25,693 --> 00:40:27,433
علامَ تنظر؟
363
00:41:05,578 --> 00:41:08,050
"يا "حشرة الكتاب
تولَّ مناوبة المراقبة الأولى
364
00:41:08,075 --> 00:41:10,837
،مع فائق احترامي، أيها القائد
(اسمي (كادجار
365
00:41:10,862 --> 00:41:13,580
(تقبل أسفي الشديد، (كادجار
366
00:41:13,605 --> 00:41:18,878
أترى, ظننت أن علاقتنا تحسنت جرّاء
عدم وضعك بالسجن لاقتحام ثكنات ملكية
367
00:41:19,823 --> 00:41:21,677
والآن تولَّ المراقبة
368
00:41:35,212 --> 00:41:39,007
حسناً
على الأقل أنت لا تقرأ
369
00:41:42,320 --> 00:41:44,496
إنه يتمنى مضاجعتي
370
00:41:46,656 --> 00:41:48,475
أستميحكِ عذراً؟
371
00:41:49,285 --> 00:41:51,197
ستُجرح
372
00:41:51,412 --> 00:41:54,112
أنا لا أريد مضاجعتكِ -
عظيم -
373
00:41:54,137 --> 00:41:56,412
لا طاقة لك بي
374
00:41:57,248 --> 00:41:58,940
علامَ تضحك؟
375
00:41:59,628 --> 00:42:02,598
لا أتصور كيف نجوتم أيها البشر هكذا
376
00:42:02,623 --> 00:42:06,394
بدون عضلات تحميكم
وعظامكم هشّة وتنكسر
377
00:42:06,419 --> 00:42:08,787
لا تُبدين مختلفة عنّا
378
00:42:09,239 --> 00:42:11,243
كيف نجوتِ؟
379
00:42:11,268 --> 00:42:13,829
العظام المكسورة تلتئم وتصبح أقوى
380
00:42:14,436 --> 00:42:16,650
عظامي بات قوية للغاية بعد كسرها
381
00:42:20,328 --> 00:42:21,839
آسف
382
00:42:22,025 --> 00:42:23,838
لا داعي
383
00:42:27,910 --> 00:42:31,770
(اسمي، (جورونا
384
00:42:32,794 --> 00:42:34,949
"تعني "لعنة" بلغة "الأورك
385
00:42:39,481 --> 00:42:42,613
لقد حُرقت أمي حيّة
لأنها ولدتني
386
00:42:47,890 --> 00:42:50,010
أراهم أبقوا على حياتكِ رغم ذلك
387
00:42:50,599 --> 00:42:52,172
جولدان) من فعل ذلك)
388
00:42:55,110 --> 00:43:00,646
لقد أعطاني نابها لأتذكرها
389
00:43:08,376 --> 00:43:12,310
"لقد وهبني والديّ إلى سحرة "كيرين تور
عندما كنت بسن السادسة
390
00:43:13,631 --> 00:43:19,838
هذه كانت آخر مرة
رأيتهم بها هم وأشقائي
391
00:43:22,299 --> 00:43:26,754
إنه أمر مُشرّف للعائلة
"أن تهب طفلاً إلى سحرة "كيرين تور
392
00:43:27,108 --> 00:43:30,028
أن يأخذوا ابنهم
إلى مدينة "دالاران" العائمة
393
00:43:30,053 --> 00:43:33,695
ويتم تدريبه على يدّ
أقوى سُحراء في الأرض
394
00:43:35,447 --> 00:43:38,331
وفي النهاية يلوذ بالفرار
395
00:43:42,202 --> 00:43:46,729
حسناً
هذا كان مُفرحاً
396
00:43:49,522 --> 00:43:51,385
البوابة الكبيرة
397
00:43:54,307 --> 00:43:57,089
لمَ يحتاجون العديد من الأسرى؟
398
00:43:57,304 --> 00:43:59,538
كالحطب وقوداً للنار
399
00:43:59,906 --> 00:44:02,588
السِحر الأخضر يأخذ الحياة لفتح البوابة
400
00:44:03,189 --> 00:44:05,348
كم عدد "الأورك" الذين يخطّطون لجلبهم؟
401
00:44:05,373 --> 00:44:08,926
جميعهم
هذه مجرد كتيبة
402
00:44:09,331 --> 00:44:13,708
،عندما تُفتح البوابة
سيجلب (جولدان) الحشد
403
00:44:20,913 --> 00:44:22,965
"عُد بهم إلى "ستورمويند
404
00:44:23,462 --> 00:44:25,199
سنتقدّمكم
405
00:44:35,233 --> 00:44:38,729
جورونا)، علينا أن نذهب)
...المكان ليس آمناً
406
00:44:39,885 --> 00:44:41,258
(دوروتان)
407
00:44:41,283 --> 00:44:45,464
عند الشمال, هناك صخرة سوداء
عالية تبلغ السماء
408
00:44:46,057 --> 00:44:48,188
أريد أن أقابل قائدهم هناك
409
00:44:48,213 --> 00:44:50,003
لتتحداه؟
410
00:44:50,028 --> 00:44:53,326
لقد رأيتكِ تقودين
أصحاب الأسنان الصغيرة إلى معسكرنا
411
00:44:53,351 --> 00:44:56,172
لقد رأوا ما يتم تشيّده
412
00:44:56,326 --> 00:45:00,692
وأنتِ فقط، تعرفين
ماذا يخطّط (جولدان) لقومي
413
00:45:00,717 --> 00:45:05,499
سِحره لا يبقى لا يذر
414
00:45:06,958 --> 00:45:08,869
لا بُدَّ من ردعه
415
00:45:10,533 --> 00:45:15,899
،أخبريه, عند الصخرة السوداء
عندما تكون الشمس متوهّجة
416
00:45:15,950 --> 00:45:17,562
لك ذلك
417
00:45:19,069 --> 00:45:20,564
أيها القائد
418
00:45:21,188 --> 00:45:25,622
إن عُدت، هل ستأخذني لقبيلتك؟
419
00:45:27,676 --> 00:45:31,504
أنتِ آمنة هنا, معهم
420
00:46:22,902 --> 00:46:24,878
هل الأمر كما كنت تخشى؟
421
00:46:24,903 --> 00:46:29,748
سِحر "الفِل" في كل مكان -
إذن، عليك ألّا تذهب مجدّداً -
422
00:46:31,459 --> 00:46:34,739
إنهم بحاجة لمساعدة الحارس
الآن أكثر من ذي قبل
423
00:46:35,835 --> 00:46:38,280
ربما الغلام يمكنه المساعدة
424
00:46:44,381 --> 00:46:46,281
نريد حلول -
من السهل عليك قول ذلك -
425
00:46:46,533 --> 00:46:51,632
على الأقزام أن تعمل لوقت إضافي -
أنتم تعاملوننا أسوأ من الكلاب -
426
00:46:51,657 --> 00:46:55,345
لن ندعمكم بعد -
كفى -
427
00:46:56,442 --> 00:47:00,831
"لقد تمت دعوتكم إلى "ستورمويند
في الماضي سواء للقوات أو للتحكيم
428
00:47:01,554 --> 00:47:07,410
إن لم نتحد لمحاربة هذا العدو، سنموت
429
00:47:07,435 --> 00:47:10,890
،ستورمويند" بحاجة إلى جنود"
...دروع وخيول
430
00:47:10,915 --> 00:47:13,244
لدينا ممالكنا لنرعاها
431
00:47:13,269 --> 00:47:16,067
خوضوا حربكم بأنفسكم -
جلالتك -
432
00:47:16,702 --> 00:47:17,718
أيها القائد
433
00:47:17,743 --> 00:47:21,621
،الأورك" يشيّدون بوابة"
ويخطّطون لجلب جيشاً من خلالها
434
00:47:21,646 --> 00:47:25,315
،إن لم نردعهم الآن
ربما لن نحظَ بفرصة أخرى
435
00:47:25,340 --> 00:47:29,490
أين هو؟
أين حارس "أزيروث"؟
436
00:47:29,515 --> 00:47:30,799
أين الحارس؟
437
00:47:30,824 --> 00:47:32,593
أين (ماديف)؟
438
00:47:33,104 --> 00:47:34,858
سيدي -
أقترح أن نأخذ استراحة -
439
00:47:34,883 --> 00:47:38,777
استرح بقدر ما تشاء
لقد انتهينا
440
00:47:42,508 --> 00:47:44,174
أيها القائد
441
00:47:44,199 --> 00:47:46,874
"لقد تراجعت بقية القوات إلى "ستونوتش
442
00:47:46,899 --> 00:47:48,678
البقية؟
443
00:47:48,703 --> 00:47:51,289
كالان) بين الجرحى)
444
00:47:57,755 --> 00:47:59,277
أبي؟
445
00:48:05,174 --> 00:48:07,064
أنا بخير
446
00:48:09,854 --> 00:48:11,665
لقد قلقت عليك
447
00:48:15,432 --> 00:48:17,459
أين بقية قواتك؟
448
00:48:17,484 --> 00:48:19,960
لقد أخذوا معظمهم أحياء
449
00:48:20,550 --> 00:48:22,498
سنستردهم
450
00:48:23,354 --> 00:48:25,436
لا تتعجّل
451
00:48:30,900 --> 00:48:32,797
ليس لديّ أحداً سواك
452
00:48:34,806 --> 00:48:38,233
أعلم
أنا جندي
453
00:48:47,422 --> 00:48:51,799
ما كان ليطلب هذا الاجتماع
إلّا إذا كان عاجزاً عن هزيمة (جولدان) بمفرده
454
00:48:53,749 --> 00:48:56,953
"لا بُدَّ وأنه قد مُلأ رعباً من سِحر "الفِل -
دوروتان) لا يخشَ شيء) -
455
00:48:56,978 --> 00:48:59,054
الموقع مُريب
456
00:49:00,322 --> 00:49:02,946
وطلب الاجتماع فجأةً
457
00:49:04,186 --> 00:49:06,128
يبدو كالفخ -
إنه ليس كذلك -
458
00:49:06,153 --> 00:49:07,669
ربما يكون -
إنه ليس كذلك -
459
00:49:07,694 --> 00:49:09,453
ربما يكون -
إنه ليس كذلك -
460
00:49:09,478 --> 00:49:11,153
ما رأيك؟
461
00:49:11,516 --> 00:49:13,889
هذه فرصة لا تُعوّض
462
00:49:13,914 --> 00:49:16,363
أعتقد أن ليس أمامنا خيار
463
00:49:17,152 --> 00:49:20,285
علينا منع "الأورك" من فتح هذه البوابة
464
00:49:21,123 --> 00:49:23,100
لكننا سنحتاج إلى العون
465
00:49:23,125 --> 00:49:25,302
وإن كان يكذب -
الأورك" لا يكذبون" -
466
00:49:25,327 --> 00:49:27,571
وماذا إن كان يكذب؟ -
ليس هناك شرف في ذلك -
467
00:49:27,596 --> 00:49:30,900
وأين الشرف في خيانة قومه؟
468
00:49:30,925 --> 00:49:34,755
دوروتان) يحمي قبيلته)
"عدوه هو سِحر "الفِل
469
00:49:34,780 --> 00:49:36,842
جولدان) هو الخائن)
470
00:49:36,867 --> 00:49:40,717
هذا "الأورك" (دوروتان) كيف عرفتيه؟
471
00:49:40,742 --> 00:49:44,408
،لقد حرّرني
وإنه محبوب بين قبيلته
472
00:49:44,752 --> 00:49:47,052
إنه زعيم قوي
473
00:49:47,077 --> 00:49:50,295
يجب على الزعماء الأقوياء
أن يحظون بثقة قبائلهم
474
00:49:51,018 --> 00:49:53,632
إذا كنا بصدد انضمامكِ إلينا
475
00:49:54,854 --> 00:49:56,932
فعلينا أن نحظى بثقتكِ
476
00:50:04,905 --> 00:50:07,012
لتدافعي عن نفسكِ
477
00:50:08,608 --> 00:50:10,035
بهذا؟
478
00:50:10,060 --> 00:50:11,656
أجل
479
00:50:13,292 --> 00:50:15,068
أعثروا عن الحارس
480
00:50:17,703 --> 00:50:19,549
ما هذا؟
481
00:50:20,227 --> 00:50:21,794
أيها الحارس؟
482
00:50:25,652 --> 00:50:28,446
لقد رأينا البوابة في المستنقع
483
00:50:28,471 --> 00:50:31,074
لقد قمت بتجميع كل الدلائل الممكنة بشأنها
484
00:50:31,099 --> 00:50:33,808
هذا
هذا الرسم
485
00:50:33,833 --> 00:50:36,090
من أين نسخته؟ -
أيها الحارس -
486
00:50:36,115 --> 00:50:37,720
وهذا؟
487
00:50:40,451 --> 00:50:43,643
وهذا؟
وهذا؟
488
00:50:43,668 --> 00:50:46,144
لقد قمت بالبحث منذ أن
"شعرت بوجود سِحر "الفِل
489
00:50:46,169 --> 00:50:50,857
أنا الحارس
أنا، لست أنت
490
00:50:51,002 --> 00:50:52,617
ليس بعد
491
00:50:52,642 --> 00:50:55,095
اعتقدت أنك ستقدّر مساعدتي فحسب
492
00:51:04,037 --> 00:51:07,228
لا تعتقد أن بإمكانك مساعدتي
493
00:51:07,253 --> 00:51:12,765
ليس لديك أيّ فكرة عن القوى
التي أصارعها
494
00:51:13,558 --> 00:51:19,076
،إذا أردت المساعدة
قم بحماية الملك
495
00:51:19,691 --> 00:51:21,836
دع سِحر "الفِل" لي
496
00:51:33,530 --> 00:51:36,570
اختيار مشوّق -
أيها الحارس -
497
00:51:39,999 --> 00:51:42,793
احزموا أمتعتكم
وتوجهوا صوب البوابة الغربية
498
00:51:47,339 --> 00:51:48,422
أنت هناك
499
00:51:48,448 --> 00:51:50,934
احزموا عربات البيع وتحركوا الآن
500
00:51:57,240 --> 00:51:58,525
أنا بحاجة لمساعدتك
501
00:51:58,550 --> 00:52:00,802
لقد وجدت كتاباً -
بالطبع وجدته -
502
00:52:00,827 --> 00:52:04,644
هناك رسم توضيحي يظهر البوابة
كالتي يتم تشيدها
503
00:52:05,246 --> 00:52:07,520
عذراً -
(كادجار) -
504
00:52:08,977 --> 00:52:11,744
انصت, لقد حاولت أن أريها للحارس
لكنه صبّ غضبه عليّ
505
00:52:11,769 --> 00:52:13,671
لقد أحرق كل أبحاثي
506
00:52:13,696 --> 00:52:16,604
كان ليحرق هذه أيضاً
إن لم أخفها في ردائي
507
00:52:23,130 --> 00:52:25,711
لا, اقلب الصفحة
هكذا
508
00:52:26,309 --> 00:52:27,756
أنظر
509
00:52:27,781 --> 00:52:29,272
أترى؟
510
00:52:32,519 --> 00:52:33,875
ماذا تعني هذه الصورة برأيك؟
511
00:52:33,900 --> 00:52:35,829
"لقد تم استدعاء "الأورك
512
00:52:35,854 --> 00:52:38,785
لقد تمت دعوتهم
من هذا الجانب من البوابة
513
00:52:43,370 --> 00:52:46,011
والحارس قد حرق أبحاثك
514
00:52:48,624 --> 00:52:51,116
ربما يحاول أن يحميك فحسب
515
00:52:52,690 --> 00:52:54,331
اذهب الآن
516
00:53:11,998 --> 00:53:14,761
مكان مناسب لنصب كمين
517
00:53:16,683 --> 00:53:19,111
حُرّاسنا على أهبة الاستعداد
518
00:53:20,839 --> 00:53:22,796
سأتفقدهم مجدّداً
519
00:54:20,460 --> 00:54:23,038
لقد طلبت التحدث إلى قائد البشر
520
00:54:23,063 --> 00:54:24,677
ها هو
521
00:54:27,118 --> 00:54:28,887
(أنا الملك (لاين
522
00:54:29,433 --> 00:54:31,896
قيل لي أنك تريد التحدث معي
523
00:54:37,419 --> 00:54:40,488
اسأليه إذا كانوا يخطّطون
إلى الرجوع لموطنهم؟
524
00:54:49,438 --> 00:54:51,513
لقد تدمر عالمنا
525
00:54:53,295 --> 00:54:54,792
لا يوجد شيء لنرجع إليه
526
00:54:54,817 --> 00:54:58,252
نحن لسنا مسؤولين
عن دمار عالمكم
527
00:54:59,002 --> 00:55:01,405
الحرب معنا لن تحلّ شيئاً
528
00:55:07,857 --> 00:55:11,545
:إنه يقول
"بالنسبة لنا، الحرب تحلّ كل شيء"
529
00:55:12,467 --> 00:55:14,468
إذن، لمَ هو هنا؟
530
00:55:18,720 --> 00:55:20,961
لأنقذ قومي
531
00:55:22,405 --> 00:55:25,901
سِحر "الفِل" يتطلب أرواح
كوقود أكثر من ضحاياه
532
00:55:27,210 --> 00:55:30,395
إنه يقتل الأرض ويفسد مستخدميه
533
00:55:31,393 --> 00:55:34,910
سيفسد (جولدان) كل شيء
بسِحره المميت
534
00:55:35,330 --> 00:55:40,641
،إذا أراد قومي النجاة
(فيجب تدمير (جولدان
535
00:55:42,915 --> 00:55:47,244
،في غضون يومين
...كل ما لدينا من أسرى البشر
536
00:55:48,747 --> 00:55:51,284
سيتم استخدامهم كوقود للبوابة
537
00:55:51,712 --> 00:55:56,341
،إذا هاجمتم معسكرنا
...واستدرجتم محاربيه بعيداً
538
00:55:58,012 --> 00:56:01,780
قبيلة "ذئاب الثلج" ستقتله
539
00:56:03,600 --> 00:56:05,607
يومين
540
00:56:07,820 --> 00:56:12,998
،إذا فعلنا ذلك
فعليك حماية قومي حتى ذلك الحين
541
00:56:15,889 --> 00:56:17,769
سأحاول
542
00:56:21,695 --> 00:56:23,275
إنه فخ
543
00:56:23,300 --> 00:56:25,188
فلتمت أيها الخائن
544
00:56:28,806 --> 00:56:29,875
تراجعوا
545
00:56:29,900 --> 00:56:32,733
عودوا أدراجكم إلى معسكرنا
546
00:56:33,453 --> 00:56:35,457
تراجعوا
547
00:57:03,289 --> 00:57:05,172
ابقوا سوياً
548
00:57:09,287 --> 00:57:11,747
ركّز كسابق عهدك
549
00:57:22,311 --> 00:57:24,947
عليك بتغطية جانبك
550
00:57:35,381 --> 00:57:37,357
ادفعوهم
551
00:57:51,612 --> 00:57:53,181
هل أنتِ بخير؟
552
00:57:55,586 --> 00:57:57,916
لا فائدة من موتك
اذهب
553
00:57:57,941 --> 00:57:59,688
سأجلب الآخرين
554
00:58:00,561 --> 00:58:01,580
تراجعوا
555
00:58:01,605 --> 00:58:03,546
سنذهب جميعاً
556
00:58:03,571 --> 00:58:05,821
سيقوم (ماديف) بتغطية انسحابنا
557
00:58:18,723 --> 00:58:20,499
(جورونا)
558
00:58:22,649 --> 00:58:24,476
ابقوا سوياً
559
00:58:27,949 --> 00:58:29,728
تراجعوا
560
00:58:31,451 --> 00:58:33,340
تقدموا
561
00:58:33,365 --> 00:58:35,660
أين الحارس اللعين؟
562
00:58:41,470 --> 00:58:43,727
عليك بحماية الملك
سأتولى أمرهم
563
00:58:43,752 --> 00:58:45,965
انسحبوا
564
00:59:00,414 --> 00:59:04,882
شكّلوا دِرعاً
565
00:59:53,122 --> 00:59:55,290
تراجعوا إلى الهضبة
566
00:59:55,731 --> 00:59:57,158
تراجعوا
567
00:59:57,183 --> 01:00:00,096
إلى التل
تحركوا
568
01:00:18,823 --> 01:00:20,281
(ماديف)
569
01:00:23,643 --> 01:00:26,674
ماديف)، توقف)
570
01:00:38,139 --> 01:00:39,846
(ماديف)
571
01:00:45,576 --> 01:00:47,472
أصمد، يا بنيّ
572
01:00:49,465 --> 01:00:50,819
أبي
573
01:00:53,423 --> 01:00:55,200
"من أجل "أزيروث
574
01:00:56,168 --> 01:00:57,889
(ماديف)
575
01:01:31,757 --> 01:01:33,284
توقف
576
01:01:39,336 --> 01:01:40,787
(كالان)
577
01:02:49,237 --> 01:02:50,689
إنه هنا
578
01:02:54,692 --> 01:02:55,888
ماذا حلَّ به؟
579
01:02:55,913 --> 01:02:57,307
"علينا أن نأخذه إلى برج "كارازان
580
01:02:57,332 --> 01:02:59,836
سأجلب الخيول -
لن يسعفكما الوقت براً -
581
01:02:59,861 --> 01:03:01,706
خذا إحدى طيوري
582
01:03:10,792 --> 01:03:12,692
ضعيه في الينبوع
583
01:03:14,811 --> 01:03:18,882
موروس)، ماذا حلَّ به؟) -
"أخبرته ألّا يغادر برج "كارازان -
584
01:03:33,461 --> 01:03:35,181
عليّ أن أذهب
585
01:03:36,044 --> 01:03:38,538
نحن بحاجة إلى مساعدة
سحرة "كيرين تور"، الآن
586
01:03:38,563 --> 01:03:39,529
اذهب
587
01:03:39,554 --> 01:03:42,582
لا بُدَّ أن أُحضّر بعض الأدوية
ابقى معه
588
01:03:46,544 --> 01:03:49,476
يجب أن ترحلي أنتِ والطفل الآن
589
01:03:51,401 --> 01:03:54,145
(أنت خائن، (دوروتان
590
01:03:54,824 --> 01:03:56,263
لا
591
01:03:56,288 --> 01:03:59,865
أنا شخص يُقدّر قيمتنا
كما عاهدتك
592
01:03:59,890 --> 01:04:01,831
لقد ولىَّ هذا الزمن
593
01:04:01,856 --> 01:04:04,645
نحن مجرد وقود لسِحر "الفِل" الآن
594
01:04:04,670 --> 01:04:06,807
(ما زال هناك أمل، (بلاكهاند
595
01:04:06,832 --> 01:04:08,604
أطفالنا
596
01:04:17,755 --> 01:04:23,071
لا تجعلني أُزهق مزيداً
من أرواح الأبرياء، أيها الزعيم الصغير
597
01:04:26,123 --> 01:04:28,123
...إن خضعت لأمرك
598
01:04:29,527 --> 01:04:31,988
هل ستترك قومي وشأنهم؟
599
01:04:41,923 --> 01:04:44,262
ماذا سأسمّي طفلنا؟
600
01:04:49,026 --> 01:04:50,645
(جويل)
601
01:05:06,777 --> 01:05:08,419
أنتِ
602
01:05:08,517 --> 01:05:10,397
أين الرجل العجوز؟
603
01:05:10,862 --> 01:05:12,959
لقد أخبرني أن أراقبك؟
604
01:05:14,674 --> 01:05:17,494
الملك -
إنه على قيد الحياة -
605
01:05:20,173 --> 01:05:22,293
ابن (لوثار) قد مات
606
01:05:26,558 --> 01:05:28,809
لقد دفعتهم إلى الاجتماع
607
01:05:30,650 --> 01:05:32,830
(سيكرهني (لوثار
608
01:05:32,948 --> 01:05:34,867
هل يزعجكِ ذلك؟
609
01:05:37,784 --> 01:05:39,869
إنه محارب عظيم
610
01:05:41,200 --> 01:05:42,989
إنه يدافع عن قومه جيداً
611
01:05:43,014 --> 01:05:46,031
"ونِعمَ الصديق لـ"الأورك
612
01:05:46,657 --> 01:05:48,587
"أنا لست من "الأورك
613
01:05:50,623 --> 01:05:52,769
ولا من البشر أيضاً
614
01:05:55,714 --> 01:06:01,012
،عندما كنت صغيراً
كنت منطوياً عن أقاربي
615
01:06:01,037 --> 01:06:08,488
،سافرت إلى كل مكان
بحثاً عن... الحكمة
616
01:06:08,513 --> 01:06:13,963
لأشعر بتواصل مع كل الأرواح
التي كُلّفتَ بحمايتها
617
01:06:14,288 --> 01:06:19,087
،لقد وردَ عليّ في سفري
أناسٌ أقوياء ونبلاء
618
01:06:19,565 --> 01:06:25,438
ومن بينهم, امرأة
تقبّلتني على ماهيّتي
619
01:06:25,463 --> 01:06:27,574
لقد أحبّتني
620
01:06:30,030 --> 01:06:33,184
إنها ليست حياة
قُدّرَ لي أن أحظى بها
621
01:06:33,209 --> 01:06:35,353
ولكنها علّمتني شيئاً
622
01:06:35,917 --> 01:06:38,464
...إن كان الحب مَبلغ همُّك
623
01:06:39,647 --> 01:06:43,493
فعليك أن تشُدّ الرحال
إلى نهاية العالم لتجده
624
01:06:49,310 --> 01:06:51,051
هل هجرت حبيبتك؟
625
01:06:51,076 --> 01:06:52,993
(اذهبي واعثري على (لوثار
626
01:07:14,475 --> 01:07:16,727
ادخلي الدائرة
627
01:07:25,734 --> 01:07:31,796
(هذه... هديتي إليكِ، (جورونا
628
01:08:02,039 --> 01:08:05,182
العالم بأسره مقابل تمثال
629
01:08:05,835 --> 01:08:08,543
الملوك مخلوقات غريبة
630
01:08:10,979 --> 01:08:16,159
ذئاب الثلج", أنتم قبيلة عملية"
631
01:08:16,286 --> 01:08:20,418
نحن أبناء الجنوب
دائماً ما نُعجب بكم
632
01:08:26,340 --> 01:08:31,616
،عندما تُفتح البوابة
وينضم إلينا بقية الحشد
633
01:08:31,648 --> 01:08:34,461
"سنعطيهم سِحر "الفِل
634
01:08:34,777 --> 01:08:37,615
جميعهم -
لن يوافق (دوروتان) على ذلك -
635
01:08:37,640 --> 01:08:41,261
ولمَ تكترث لمعتقدات هذا الخائن؟
636
01:08:41,678 --> 01:08:45,277
لقد حان وقت القائد الجديد
"لقبيلة "ذئاب الثلج
637
01:08:45,302 --> 01:08:48,706
"شخص لا يشغل عقله سوى مصالح "الأورك
638
01:08:48,738 --> 01:08:52,379
(شخص يُقدّر رؤية (جولدان
639
01:08:54,979 --> 01:08:56,866
وقوّته
640
01:08:57,848 --> 01:08:59,353
تعال
641
01:09:00,144 --> 01:09:02,775
"سأمُنُّ عليك بسِحر "الفِل
642
01:09:04,113 --> 01:09:09,700
لقد أفسد (دوروتان) فِكر
"قبيلة "ذئاب الثلج" عن سِحر "الفِل
643
01:09:09,927 --> 01:09:14,044
،دعني أجمعهم
أجلبهم إلى هنا
644
01:09:14,679 --> 01:09:20,479
،ومُنَّ عليّ بسِحر "الفِل" أمامهم
ودعهم يرون كم أصبحت قوياً
645
01:09:21,620 --> 01:09:26,015
كما قلت, قبيلة عملية
646
01:09:27,075 --> 01:09:29,380
هذا فجراً جديداً
647
01:09:29,405 --> 01:09:32,208
إنه زمن الحشد
648
01:09:32,716 --> 01:09:37,658
كن مُبجّلاً أو مقتولاً
649
01:09:50,386 --> 01:09:52,149
آسف
650
01:09:54,380 --> 01:09:56,398
(والدة (كالان
651
01:09:57,924 --> 01:10:00,241
توفّيت أثناء الولادة
652
01:10:03,992 --> 01:10:07,709
كنت ألومه على ذلك، لسنوات
653
01:10:08,369 --> 01:10:10,556
فلن ألومكِ
654
01:10:20,320 --> 01:10:22,243
لقد كان صغيراً
655
01:10:33,904 --> 01:10:36,115
،طيلة عمري
656
01:10:38,701 --> 01:10:43,015
لم أشعر بألم مثل الآن
657
01:10:59,106 --> 01:11:02,371
جولدان) لا يريد أن يستنزف)
"قوته على قبيلة "ذئاب الثلج
658
01:11:02,396 --> 01:11:04,286
أحرقوهم
659
01:11:09,573 --> 01:11:12,687
خذوا الضعيف منهم واقتلوا القويّ
660
01:11:28,908 --> 01:11:31,481
سأغتسل بدمائك
661
01:11:31,506 --> 01:11:33,937
ربما, لكن ليس الآن
662
01:11:33,962 --> 01:11:38,276
،أنا لا أستطيع أن أعطيكِ مُهلة طويلة
لكنني يمكنني أن أعطيكِ فرصة للهرب
663
01:11:39,936 --> 01:11:42,677
(من أجل ابنكِ, (دراكا
664
01:11:42,702 --> 01:11:46,062
ارحلي... الآن
665
01:12:00,424 --> 01:12:05,289
،كان عليك أن تثق في زعيمك
أورجريم) ذو المطرقة المميتة)
666
01:12:43,114 --> 01:12:44,574
انتظرني
667
01:12:45,256 --> 01:12:48,137
(كادجار) -
كيف تجرؤ وتأتي إلى هنا؟ -
668
01:12:48,162 --> 01:12:49,069
أخرج
669
01:12:49,094 --> 01:12:50,611
جئت سعياً لحكمتكم
670
01:12:50,636 --> 01:12:52,469
لا يوجد شئ لك هنا الآن
671
01:12:52,494 --> 01:12:54,902
الحارس, (ماديف), ليس على ما يرام
672
01:12:54,927 --> 01:12:55,978
ماذا؟
673
01:12:56,003 --> 01:12:58,045
لقد أفسده سِحر "الفِل"؟ -
ماذا؟ -
674
01:12:58,070 --> 01:13:00,132
هذه سخافة
675
01:13:00,157 --> 01:13:01,954
ماذا تعرف عن البوابة المظلمة؟
676
01:13:01,979 --> 01:13:04,848
...أنت تعود، وتتهم الحارس
677
01:13:04,873 --> 01:13:06,547
ما هو "ألوداي"؟
678
01:13:06,572 --> 01:13:08,338
أنّى له أن يعرف؟
679
01:13:15,337 --> 01:13:16,984
"ألوداي"
680
01:13:17,482 --> 01:13:18,956
ما هو؟
681
01:13:19,162 --> 01:13:23,167
"كيان من زمنٍ قبل وجود "كيرين تور
682
01:13:23,404 --> 01:13:27,005
نعتقد أنه يقوم بوظائف مماثلة للحارس
683
01:13:27,030 --> 01:13:28,634
حامي
684
01:13:29,293 --> 01:13:34,396
لا أحد خارج مجلس القوس
يعلم بوجوده، وسيبقى هكذا
685
01:13:34,766 --> 01:13:36,748
...وكونك ذكرته في نفس الوقت
686
01:13:36,773 --> 01:13:39,786
،الذي ذكرت فيه البوابة المظلمة
...فإنه أكثر من أن يكون
687
01:13:43,004 --> 01:13:44,827
صدفة
688
01:13:46,706 --> 01:13:48,286
أيجب عليّ الدخول؟
689
01:13:48,311 --> 01:13:51,278
لا أدري
لم يحدث ذلك من قبل
690
01:14:09,695 --> 01:14:11,196
(كادجار)
691
01:14:11,221 --> 01:14:14,567
لقد رأيتك، في المكتبة
692
01:14:16,274 --> 01:14:18,038
هل أنت "ألوداي"؟
693
01:14:21,434 --> 01:14:26,820
لقد استنزفت كل طاقتي
لأستدعيك إلى هنا
694
01:14:26,845 --> 01:14:30,927
لقد قام الحارس بخيانتنا -
(ماديف) -
695
01:14:32,098 --> 01:14:36,003
لقد رأيت سِحر "الفِل" في عينه -
لقد هيمن السِحر عليه -
696
01:14:36,028 --> 01:14:40,452
،إذا لم يتم ردعه
سيحترق هذا العالم
697
01:14:40,477 --> 01:14:43,006
لا طاقة لي على هزيمة الحارس
698
01:14:43,985 --> 01:14:46,497
الحارس مجرد اسم
699
01:14:46,699 --> 01:14:51,502
الحارس الحقيقي لهذا العالم
هم الناس أنفسهم
700
01:14:51,527 --> 01:14:55,104
أعلم أنك ترى ما لم يستطع
"رؤيته سحرة "كيرين تور
701
01:14:55,129 --> 01:14:57,127
لذا هجرتهم
702
01:14:57,152 --> 01:15:04,392
لا أحد يستطيع مواجهة الظلام ... بمفرده
703
01:15:04,672 --> 01:15:07,416
أنا لا أفهم ما المطلوب مني فعله
704
01:15:10,797 --> 01:15:12,940
أجل, أنت تعرف المطلوب
705
01:15:16,184 --> 01:15:18,607
ثق بأصدقائك
706
01:15:18,960 --> 01:15:22,199
سوياً, يمكنكم إنقاذ هذا العالم
707
01:15:22,224 --> 01:15:25,081
...تذكّر دائماً
708
01:15:25,106 --> 01:15:27,691
،يأتي الضوء من الظلام
709
01:15:27,716 --> 01:15:32,503
ويأتي الظلام من... الضوء
710
01:15:43,358 --> 01:15:44,871
انهض
711
01:15:51,526 --> 01:15:54,404
(شكراً لك، (موروس
712
01:15:54,975 --> 01:15:57,069
ستتعافى، أيها الحارس
713
01:15:57,094 --> 01:15:58,763
دائماً تتعافى
714
01:15:59,486 --> 01:16:03,767
...لا
شكراً لك
715
01:16:04,207 --> 01:16:06,437
على كل ما فعلته
716
01:16:22,549 --> 01:16:24,622
آسف, يا صديقي الحميم
717
01:16:26,088 --> 01:16:31,092
"يبدو أنني سمحت لـ"الأورك
بالدخول إلى هذا العالم
718
01:16:31,252 --> 01:16:35,144
"لقد التفَّ عليّ سِحر "الفل
719
01:16:35,176 --> 01:16:38,407
ولا أدري حتى ماذا فعلت أيضاً
720
01:16:39,471 --> 01:16:43,173
لا أتذكّر فحسب
721
01:16:47,711 --> 01:16:53,518
،كل شيء حاربت لحمايته
قد... دمّرته
722
01:16:54,344 --> 01:16:56,789
"لا أستطيع السيطرة على سِحر "الفِل
723
01:17:00,424 --> 01:17:02,357
لا أحد يستطيع
724
01:17:13,677 --> 01:17:16,337
"خمسة فيالق لغلق ممر "ديدويند
725
01:17:16,362 --> 01:17:21,200
وعشرة آخرون هنا, هنا وهنا
"على طول جبال "ريدريدج
726
01:17:21,225 --> 01:17:22,588
خطوط الإمداد هنا
727
01:17:22,613 --> 01:17:26,053
بينما يطوّقهم البحر الشرقي
من الجنوب والشرق
728
01:17:26,965 --> 01:17:31,106
،إذا صمدنا بهذه المواقع
سنكون في أقوى حالاتنا
729
01:17:31,704 --> 01:17:32,840
التحصّن؟
730
01:17:32,865 --> 01:17:34,464
أجل، حتى يكون هناك خيار أفضل
731
01:17:34,509 --> 01:17:37,163
وعندما يفوقونا عدداً بعشرة أضعاف
732
01:17:37,188 --> 01:17:38,689
ماذا نحن فاعلون؟
733
01:17:40,393 --> 01:17:41,704
...إن كان هناك أجوبة سهلة
734
01:17:41,729 --> 01:17:45,016
أولويتنا أن نمنع البوابة من الفتح
735
01:17:45,355 --> 01:17:49,059
إذا فشلنا, وهذه مجرد مسألة وقت
قبل أن يهزمونا بكثرتهم
736
01:17:49,084 --> 01:17:50,964
ماذا تقترح؟
737
01:17:51,735 --> 01:17:54,018
نرسل كل ما لدينا
738
01:17:54,864 --> 01:17:58,180
،ندمّر البوابة, نحرّر الناس
وننهي التهديد الحالي
739
01:17:58,205 --> 01:18:00,938
وبقية "الأورك"؟ -
سنهتم بأمرهم لاحقاً -
740
01:18:00,963 --> 01:18:03,466
بعد أن يدمّروا المملكة بأسرها؟
741
01:18:03,681 --> 01:18:06,484
مولاي -
ماديف)، أراك بخير) -
742
01:18:06,509 --> 01:18:11,525
بالفعل
أشعر... بالتعافي
743
01:18:11,550 --> 01:18:14,484
نحتاج إليك
نحن في حيرة من أمرنا
744
01:18:14,509 --> 01:18:16,523
بعضنا يعتقد أنه
ليس أمامنا أيّ خيارات
745
01:18:16,548 --> 01:18:19,277
نحتاج إلى خيار جديد -
لديّ أخبار -
746
01:18:19,302 --> 01:18:22,423
(لقد التقيت مع (دوروتان -
(التقيت مع (دوروتان -
747
01:18:22,448 --> 01:18:26,607
المتمرّد ضد (جولدان) يزداد قوة
748
01:18:26,632 --> 01:18:28,830
يمكننا أن ندمّر البوابة بمساعدتهم
749
01:18:28,855 --> 01:18:31,660
هذا لا يغيّر شيء من خطتي -
أيّ خطة؟ -
750
01:18:31,685 --> 01:18:34,606
يعتقد (أندوين) أن علينا
الهجوم بكل قوة
751
01:18:34,631 --> 01:18:37,150
وأنا قلق كونه سيترك
بقية المملكة بدون حماية
752
01:18:37,175 --> 01:18:41,035
كم فيلق ستحتاج لكبح
الأورك" في مكانهم؟"
753
01:18:41,060 --> 01:18:44,454
"خمسة لممر "ديدويند
"وعشرة لجبال "ريدريدج
754
01:18:44,479 --> 01:18:45,614
وعشر أخرى لحماية المدينة
755
01:18:45,639 --> 01:18:48,141
نحن بالفعل قد فقدنا 18 فيلق
756
01:18:48,166 --> 01:18:51,777
ويتبقى لنا واحد, اثنان, ثلاثة -
هذه الخطة ممكنة، (ماديف)؟ -
757
01:18:51,802 --> 01:18:54,392
لا, ليست ممكنة
758
01:18:55,441 --> 01:18:57,735
،بثلاثة فيالق
...ذئاب الثلج" وقوتي"
759
01:18:57,760 --> 01:18:59,368
،مع فائق احترامي
...أيها الحارس, قوتك
760
01:18:59,393 --> 01:19:02,698
أثبتت أنها غير جديرة بالثقة مؤخراً
761
01:19:02,942 --> 01:19:04,927
لاين)، هل خذلتك من قبل؟) -
خذلته؟ -
762
01:19:04,952 --> 01:19:07,770
أين كنت الستة سنوات الماضية؟
763
01:19:08,788 --> 01:19:10,547
(رجاءً، (أندوين
...ماديف) هو الحارس)
764
01:19:10,572 --> 01:19:12,825
إنه ليس الشخص المعهود
765
01:19:13,311 --> 01:19:15,661
لقد فقد لمسته
إنه غير مستقر
766
01:19:15,686 --> 01:19:18,228
ولن يكن هناك عند الحاجة إليه
767
01:19:18,253 --> 01:19:20,331
أين قدرتك على التحمل، (أندوين)؟
768
01:19:20,355 --> 01:19:22,473
،سأذهب للجحيم من أجلك
769
01:19:22,499 --> 01:19:25,113
إن كان هناك أدنى فرصة للنصر
770
01:19:25,138 --> 01:19:27,555
،لكن ليس هناك فرصة
هذا يُعدّ انتحار
771
01:19:27,580 --> 01:19:29,585
هل هذا بشأن (كالان)؟
772
01:19:30,336 --> 01:19:31,958
لقد كانت مأساة
773
01:19:31,983 --> 01:19:34,808
إن لم يكن يحاول جاهداً
،لينال رضاك
774
01:19:34,833 --> 01:19:37,554
لربما كان لا يزال معنا -
(ماديف) -
775
01:19:37,579 --> 01:19:39,699
كالان) لم يكن جاهزاً)
أنت تعرف ذلك
776
01:19:39,723 --> 01:19:42,661
وتركته يلعب دور الجندي على أية حال -
أندوين)، توقف) -
777
01:19:42,686 --> 01:19:44,389
لقد قتلته
778
01:19:45,309 --> 01:19:47,600
أيها القائد
رجاءً, سيدي
779
01:19:47,625 --> 01:19:51,079
(فاريس)
خذه إلى الزنزانة ليهدأ
780
01:19:52,065 --> 01:19:54,377
لا فائدة منك على هذا الوضع
781
01:20:06,246 --> 01:20:08,915
سنحمي المملكة، مولاي
782
01:20:09,061 --> 01:20:10,805
أنت وأنا
783
01:20:23,714 --> 01:20:25,287
لمَ أنتِ هنا؟
784
01:20:25,312 --> 01:20:26,956
الملك
785
01:20:27,837 --> 01:20:30,085
ذهب لمحاربة الحشد
786
01:20:31,838 --> 01:20:35,381
،بمساعدة حارسكم
(دوروتان) سيقتل (جولدان)
787
01:20:35,406 --> 01:20:36,574
لا تثقي به
788
01:20:36,599 --> 01:20:38,573
لقد أخبرتك، أن "الأورك" لا يكذبون
789
01:20:38,598 --> 01:20:40,368
(ليس (دوروتان
790
01:20:43,576 --> 01:20:45,513
(لا تثقي في (ماديف
791
01:20:49,956 --> 01:20:52,336
سأحاول حماية الملك
792
01:20:52,812 --> 01:20:54,648
لا تذهبي معهم
793
01:20:54,673 --> 01:20:56,038
لمَ؟
794
01:20:58,765 --> 01:21:00,667
لا أريد أن يصيبكِ الأذى
795
01:21:14,494 --> 01:21:16,492
ارجِعِي على قيد الحياة
796
01:21:38,972 --> 01:21:40,981
"يا "ذئب الثلج
797
01:21:41,006 --> 01:21:42,512
...من ذهب
798
01:21:44,078 --> 01:21:46,313
الآن أنت عدو لجميع الأطراف
799
01:21:46,338 --> 01:21:48,468
سأخبرهم أنك الفاعل
800
01:22:02,449 --> 01:22:04,244
ماذا حدث؟
801
01:22:06,180 --> 01:22:08,486
(أنا آسف، (دوروتان
802
01:22:09,419 --> 01:22:14,936
لم أدرك كيف نتكاتف
مع البشر ضد قومنا
803
01:22:15,795 --> 01:22:17,709
لقد كنت مخطئاً
804
01:22:17,904 --> 01:22:21,199
"جولدان) يدمّرنا بسِحره "الفِل)
805
01:22:29,743 --> 01:22:32,035
أين (دراكا)؟ -
إنها آمنة -
806
01:22:32,060 --> 01:22:34,215
لكن البقية
807
01:22:36,031 --> 01:22:38,108
،إنهم لن يتّبعوه
808
01:22:38,133 --> 01:22:40,700
إذا رأوا ما بات عليه
809
01:22:42,587 --> 01:22:44,765
وأنا سأريهم
810
01:23:11,542 --> 01:23:15,765
لا يوجد رجل آخر يؤتمن
(على عائلتي, (فاريان
811
01:23:15,904 --> 01:23:19,096
احفظهم بأمان أثناء غيابي
812
01:23:32,728 --> 01:23:34,162
حقاً؟
813
01:23:34,890 --> 01:23:37,785
كنت أفضّل مشاركة (لوثار) معنا
814
01:23:37,810 --> 01:23:39,677
سنكون بخير
815
01:23:39,702 --> 01:23:42,721
"سأعود إلى برج "كارازان
وأستعد للمعركة
816
01:23:43,625 --> 01:23:45,563
ستجدني عند البوابة
817
01:23:58,560 --> 01:24:00,389
مهلاً
818
01:24:07,609 --> 01:24:09,013
أيها الحارس
819
01:24:09,271 --> 01:24:13,354
،أعلم أنك تقوم بعملك فحسب
وأنت تُجيد ذلك
820
01:24:14,595 --> 01:24:16,801
لكنني أشعر بالهدوء الآن
821
01:24:16,826 --> 01:24:19,970
حسناً, هَلاَّ أتيت وفتحت هذه البوابة
822
01:24:19,995 --> 01:24:22,257
ليمكنني حماية الملك
823
01:24:24,620 --> 01:24:26,055
افتح البوابة
824
01:24:26,080 --> 01:24:28,147
...أنا فقط أتبع
825
01:24:35,157 --> 01:24:37,613
أين كنت بحق الجحيم؟ -
"في "كيرين تور -
826
01:24:38,353 --> 01:24:41,450
،التعويذة تعمل مع الساذجون فقط
إنها تستمر لدقيقة
827
01:24:42,016 --> 01:24:43,852
تفضل درعك، أيها القائد
828
01:24:44,618 --> 01:24:46,078
آسف
829
01:24:50,105 --> 01:24:52,187
إنهم متقدمون عنا بيومٍ كامل
830
01:24:52,774 --> 01:24:55,345
آمل ألّا يفوت الأوان -
لا يمكننا الذهاب خلفهم -
831
01:24:55,370 --> 01:24:56,699
"إلا إذا أردت إنقاذ "أزيروث
832
01:24:56,724 --> 01:24:59,619
ملكي يحتاجني -
أزيروث" تحتاجك أكثر" -
833
01:24:59,908 --> 01:25:03,823
،إذا أردت إنقاذ ملكك
فعلينا ردع (ماديف) أولاً
834
01:25:13,629 --> 01:25:15,423
أين (ماديف)؟
835
01:25:16,199 --> 01:25:18,325
لدينا شيطانٌ لنقتله
836
01:25:23,590 --> 01:25:25,997
اذهب
ابحث هنا
837
01:25:44,208 --> 01:25:45,790
تذكّر
838
01:25:45,815 --> 01:25:48,077
(أنت ابن (دوروتان) و(دراكا
839
01:25:48,102 --> 01:25:50,734
سلالة ممتدّة من الزعماء
840
01:26:39,102 --> 01:26:43,408
(أنا (دوروتان
(ابن (جاراد
841
01:26:44,214 --> 01:26:46,739
"زعيم قبيلة "ذئاب الثلج
842
01:26:46,764 --> 01:26:50,926
(وأنا هنا لأقتل (جولدان
843
01:26:51,767 --> 01:26:55,412
لا يجوز للأشباح أن تلتمس
"مبارزة الشرف"
844
01:26:55,437 --> 01:26:58,130
أنت لست بزعيماً لأيّ قبيلة
845
01:26:58,155 --> 01:27:01,164
قومك طعام للديدان
846
01:27:01,786 --> 01:27:05,028
ما زال بعضنا على قيد الحياة، أيها القائد
847
01:27:08,706 --> 01:27:11,168
هَلاَّ قضيتُ عليهم بسرعة؟
848
01:27:11,416 --> 01:27:15,037
(لطالما ظننت أنك تلتزم بالتقاليد، (بلاكهاند
849
01:27:17,220 --> 01:27:19,057
(دوروتان)
850
01:27:20,358 --> 01:27:24,797
،قبيلتك كانت ضعيفة
وأنت خائن
851
01:27:25,654 --> 01:27:31,821
أنا أقبل تحديك, ليتسنى لي شخصياً
أن أقتلع قلبك من جسدك المثير للشفقة
852
01:27:31,846 --> 01:27:33,175
ماذا عن البوابة؟
853
01:27:33,200 --> 01:27:36,367
يجب أن تكون مستعداً
عندما تبدأ التعويذة
854
01:27:36,568 --> 01:27:38,939
لن يطيل الأمر
855
01:29:03,286 --> 01:29:05,435
(أقتله، (جولدان
856
01:29:15,211 --> 01:29:17,899
"إنها التعويذة لفتح عالم "الأورك
857
01:29:20,206 --> 01:29:22,904
،إنه يفتح البوابة
علينا أن نردعه
858
01:29:26,427 --> 01:29:28,458
التعويذة
859
01:29:28,807 --> 01:29:32,497
ليس لدي وقت لهذا
(بلاكهاند)
860
01:29:34,259 --> 01:29:36,771
"تقاليد الأورك"
861
01:29:38,024 --> 01:29:40,486
"إنها "مبارزة الشرف
862
01:29:42,061 --> 01:29:44,750
عليك أن تحترم تقاليدنا
863
01:29:45,085 --> 01:29:47,090
واصلوا القتال
864
01:29:53,707 --> 01:29:55,840
جولدان) يغشّ)
865
01:30:04,539 --> 01:30:06,209
غشّاش -
عليك العار -
866
01:30:06,234 --> 01:30:08,321
(أنت تغشّ، (جولدان
867
01:30:08,346 --> 01:30:10,196
هذه ليست أعرافنا
868
01:30:10,221 --> 01:30:12,305
خائن
869
01:30:27,634 --> 01:30:29,558
(جولدان)
870
01:30:31,646 --> 01:30:34,663
ليس لديك شرف
871
01:31:19,380 --> 01:31:23,208
هل ستتّبعون ذلك... الشيطان؟
872
01:31:28,136 --> 01:31:29,602
هل ستتّبعونه؟
873
01:31:32,940 --> 01:31:35,471
هل ستتّبعون ذلك الشيطان؟
874
01:31:36,864 --> 01:31:38,735
لن أتّبعه
875
01:31:40,640 --> 01:31:43,754
أنا أتّبع "الأورك" الحقيقي
876
01:31:45,501 --> 01:31:47,347
كالزعيم
877
01:31:53,126 --> 01:31:56,274
لتتعفن خصيتيك، أيها الشيطان
878
01:32:01,051 --> 01:32:03,057
هل من أحدٍ آخر؟
879
01:32:06,638 --> 01:32:09,219
وأنت، أيها القائد
880
01:32:09,243 --> 01:32:14,248
"ستأخذ سِحر "الفِل
"وستصبح أقوى من أيّ "أورك
881
01:32:14,274 --> 01:32:19,774
،وعندما يُجدّد سِحر "الفِل" هيئتك
ستُحطّم أصحاب الأسنان الصغيرة
882
01:32:22,350 --> 01:32:25,571
والآن استدعوا عالمي الجديد
883
01:32:33,122 --> 01:32:34,965
توقف، أيها الفيلق
884
01:32:34,990 --> 01:32:36,791
"ذئاب الثلج"
885
01:32:38,873 --> 01:32:41,183
نحن بمفردنا الآن
886
01:32:41,208 --> 01:32:43,056
إذن، نحن معكِ
887
01:32:52,612 --> 01:32:54,537
اذهبوا إلى الأسرى
888
01:32:54,766 --> 01:32:57,135
سنحرّر قومنا
889
01:32:57,865 --> 01:32:59,590
هجوم
890
01:33:08,459 --> 01:33:10,408
هجوم
891
01:33:12,302 --> 01:33:14,030
ألديك أيّ أفكار؟
892
01:33:19,289 --> 01:33:23,733
مُبهر للغاية
والآن حاول أن توقفه
893
01:33:25,882 --> 01:33:27,735
كان هذا جيداً
894
01:33:31,067 --> 01:33:34,039
إنه يتحرك, افعل شيئاً ما -
ماذا أفعل؟ -
895
01:33:34,064 --> 01:33:36,809
حسناً, سأتولى أمره
896
01:33:37,400 --> 01:33:39,464
(وأنت تولَّ أمر (ماديف
897
01:33:46,560 --> 01:33:49,605
هنا، أيها الوجه الصلصالي
898
01:34:08,959 --> 01:34:10,822
الآن، يا رجال
899
01:34:11,349 --> 01:34:13,035
أطلقوا النار
900
01:35:00,591 --> 01:35:02,551
"تعالوا، أيها "الأورك
901
01:35:02,576 --> 01:35:07,385
لندع سِحر "الفِل" يطلق العنان
لقوة الحشد العظمى
902
01:35:14,840 --> 01:35:18,030
(من أجل (جولدان -
من أجل الحشد -
903
01:36:04,734 --> 01:36:07,592
أنت، أيها الفتى
استيقظ
904
01:36:09,859 --> 01:36:11,528
هل أنت بخير؟
905
01:36:13,842 --> 01:36:15,359
تفكير سريع
906
01:36:15,384 --> 01:36:17,749
أن تقطع رأسه هكذا -
أجل -
907
01:36:17,774 --> 01:36:19,591
تماماً كما خططت له
908
01:36:21,024 --> 01:36:22,212
ماذا الآن؟
909
01:36:22,237 --> 01:36:25,223
لا بُدَّ أن يقرأ الحارس التعويذة بنفسه
910
01:36:25,248 --> 01:36:27,605
...حسناً، بينما يفعل ذلك
911
01:36:27,634 --> 01:36:30,989
يمكننا الاقتراب منه
وتشتيته
912
01:36:31,340 --> 01:36:32,954
وماذا بعد؟
913
01:36:33,559 --> 01:36:35,639
نستدرج (ماديف) إلى الينبوع
914
01:36:36,079 --> 01:36:37,884
أهذا كل شيء؟
915
01:36:50,080 --> 01:36:51,638
(ماديف)
916
01:36:52,154 --> 01:36:55,510
إذا كان هناك شيئاً منك
...ما زال بداخلك، يا صديقي الحميم
917
01:36:57,009 --> 01:36:58,803
فعُد إلينا
918
01:37:18,880 --> 01:37:20,517
(ماديف)
919
01:37:31,649 --> 01:37:32,990
تعال
920
01:37:33,758 --> 01:37:35,303
أقتلني
921
01:37:36,924 --> 01:37:40,295
ليس لديّ ما أحيا إليه
على أية حال
922
01:37:43,638 --> 01:37:46,910
،في النهاية, الحياة وقوداً لك
أليس كذلك؟
923
01:37:47,829 --> 01:37:50,912
لكن (لاين)، يؤمن بك
924
01:37:52,054 --> 01:37:53,904
لا تقتل ملكك
925
01:37:55,549 --> 01:37:57,515
لا تقتل صديقك
926
01:38:05,275 --> 01:38:07,572
...وليكن ما تخطّط له، أيها الفتي
927
01:38:08,059 --> 01:38:09,641
افعله الآن
928
01:38:15,247 --> 01:38:16,621
الآن
929
01:38:18,111 --> 01:38:20,078
الآن
930
01:38:20,103 --> 01:38:21,995
الآن، أيها الفتى
931
01:38:29,497 --> 01:38:31,708
البوابة تُغلق
932
01:38:31,733 --> 01:38:33,211
لا
933
01:39:05,149 --> 01:39:07,274
أنت أقوى منه
934
01:39:24,443 --> 01:39:27,256
...من الضوء يأتي الظلام
935
01:39:28,154 --> 01:39:31,939
ومن الظلام يأتي الضوء
936
01:39:49,533 --> 01:39:51,503
أرني عينيك
937
01:40:00,184 --> 01:40:01,864
عليّ أن أذهب
938
01:40:08,286 --> 01:40:10,110
أنا فخور بك
939
01:40:37,067 --> 01:40:38,786
"ستورمويند"
940
01:40:39,783 --> 01:40:43,362
"مولاي، لقد فتحت البوابة إلى "ستورمويند
941
01:40:43,387 --> 01:40:45,267
شكراً لك، أيها الحارس
942
01:40:45,363 --> 01:40:46,494
(فاريس)
943
01:40:46,519 --> 01:40:49,159
إلى الأمام، أيها الفيلق
944
01:40:49,872 --> 01:40:51,537
هجوم
945
01:40:52,033 --> 01:40:54,445
جورونا)، اركبي معي)
946
01:41:19,366 --> 01:41:21,600
فاريس), شكّل دائرة دفاعية من الرجال)
947
01:41:21,625 --> 01:41:25,180
جورونا) و(كاروس)، خذا ما يمكن)
من الرجال وحرّروا الأسرى
948
01:41:25,204 --> 01:41:27,114
"وأرسلوهم إلى "ستورمويند
949
01:41:27,139 --> 01:41:28,935
اصطفّوا
الدرع بجوار الدرع
950
01:41:28,960 --> 01:41:31,488
سنصمد بقدر المستطاع
951
01:41:32,769 --> 01:41:34,579
اذهبوا إلى البوابة
952
01:41:35,738 --> 01:41:38,156
اذهبوا
بارككِ الرب
953
01:41:38,356 --> 01:41:39,857
شكراً لكِ
954
01:41:55,823 --> 01:41:57,767
أريد المزيد من البارود
955
01:41:59,399 --> 01:42:02,981
تعالوا إلى هنا
ساعدوني في الدفع
956
01:42:03,992 --> 01:42:08,427
هيا، يا رجال
بكل ما أوتيتم من قوة
957
01:42:17,126 --> 01:42:20,802
من هنا, سنهاجهم من خلف البوابة
958
01:42:29,736 --> 01:42:31,703
اعتني به
959
01:42:37,639 --> 01:42:39,148
علينا أن نذهب
960
01:42:39,173 --> 01:42:42,170
علينا أن ننقذ ما نستطيع من قومنا
961
01:42:46,227 --> 01:42:51,037
العُزلة هي التي جعلتنا ضعفاء
962
01:42:51,838 --> 01:42:53,465
(كادجار)
963
01:42:56,124 --> 01:42:57,827
آسف
964
01:42:59,423 --> 01:43:01,876
أردت إنقاذنا جميعاً
965
01:43:04,878 --> 01:43:06,879
دائماً ما أردت إنقاذنا
966
01:43:17,844 --> 01:43:19,093
اذهبوا
967
01:43:26,238 --> 01:43:28,240
لقد فقدنا الحارس
968
01:43:36,349 --> 01:43:40,180
احموا الجانب
969
01:44:11,218 --> 01:44:14,586
لقد جاء (بلاكهاند) لينال شرف قتلك
970
01:44:20,232 --> 01:44:21,813
(جورونا)
971
01:44:23,135 --> 01:44:25,807
لا فائدة من موتنا سوياً
972
01:44:26,565 --> 01:44:30,238
أنظري حولكِ, نحن محاصرون
973
01:44:31,836 --> 01:44:35,431
قتلي على يديكِ
هو الأمل الوحيد للسلام
974
01:44:36,048 --> 01:44:40,232
قلتِ للسيدة (تاريا) أن قتلكِ
لها سيجلب لكِ الشرف
975
01:44:40,257 --> 01:44:43,204
حسناً, قتلكِ لي سيجعل منكِ بطلة
976
01:44:46,546 --> 01:44:48,184
عليكِ بالنجاة
977
01:44:48,921 --> 01:44:52,270
اجلبي السلام بين "الأورك" والبشر
978
01:44:54,459 --> 01:44:56,354
عليكِ بذلك
979
01:45:14,764 --> 01:45:16,575
عليكِ بذلك
980
01:45:42,265 --> 01:45:44,183
لا
981
01:46:01,717 --> 01:46:04,830
(لقد قتلت زعيمهم، (جولدان
982
01:46:05,428 --> 01:46:08,372
الحشد يحتضنكِ
983
01:46:10,306 --> 01:46:11,999
"أيتها "الأورك
984
01:49:05,300 --> 01:49:07,200
من أجل بنيّ
985
01:49:15,400 --> 01:49:16,878
أقتلوه
986
01:49:21,899 --> 01:49:23,888
أقتلوه
987
01:49:27,825 --> 01:49:31,611
جولدان)، "مبارزة الشرف" مقدّسة)
988
01:49:31,961 --> 01:49:34,990
لقد فاز البشري، بعدل
989
01:49:35,758 --> 01:49:37,930
دع محاربيك يشرّفون تقاليدهم
990
01:49:37,955 --> 01:49:40,926
لا عاصِ لأمري
991
01:49:41,478 --> 01:49:44,162
ماذا تنتظرون؟
992
01:49:49,539 --> 01:49:51,686
نفّذوا أوامري
993
01:49:53,228 --> 01:49:55,020
أيها الخونة
994
01:49:58,346 --> 01:50:01,540
،أفسحوا الطريق
سأقتله بنفسي
995
01:50:01,565 --> 01:50:02,817
من سيطيعك؟
996
01:50:02,842 --> 01:50:05,140
إذا حاربت قومك
997
01:50:05,563 --> 01:50:08,979
إذا فعلت ذلك, ستخسر الحشد
998
01:50:09,219 --> 01:50:11,477
وهذه الحرب مجرد بداية
999
01:50:51,438 --> 01:50:53,418
من أجل ابنك
1000
01:50:57,320 --> 01:51:00,233
لكي تُعلّمه روحك
1001
01:51:31,326 --> 01:51:33,080
(خِنجر (جورونا
1002
01:51:34,227 --> 01:51:36,556
(لقد نزعته من رقبة (لاين
1003
01:51:36,581 --> 01:51:38,853
حسناً، لا بُدَّ وأن هناك تفسير لذلك
1004
01:51:38,878 --> 01:51:42,635
أجل
لقد اتخذت قرارها
1005
01:51:43,598 --> 01:51:45,353
لا أصدق ذلك
1006
01:51:48,134 --> 01:51:51,629
ربما كلانا أسأنا الظن بها
1007
01:51:55,243 --> 01:51:59,789
...ما من نعمة عظيمة تُعطى لمدينة
1008
01:51:59,814 --> 01:52:06,592
أكثر من ملك يضحي بنفسه
من أجل قومه
1009
01:52:08,588 --> 01:52:12,035
لكن مثل هذه التضحية يجب أن يحتذى بها
1010
01:52:12,060 --> 01:52:14,162
لا بُدَّ أن نستحقها
1011
01:52:14,476 --> 01:52:19,369
إذا اتحدنا حِدادً
على موت رجلٌ صالح
1012
01:52:19,414 --> 01:52:22,010
هل كان الملك (لاين) مخطئاً
في إيمانه بكم؟
1013
01:52:22,035 --> 01:52:24,714
لا
1014
01:52:24,768 --> 01:52:27,317
سنثأر لكِ، سيدتي
1015
01:52:27,986 --> 01:52:31,161
(كن قائداً لنا ضد "الأورك"، (لوثار
1016
01:52:32,110 --> 01:52:36,674
(لوثار)
1017
01:52:36,699 --> 01:52:40,399
(لوثار)
1018
01:52:40,424 --> 01:52:44,283
(لوثار)
1019
01:52:48,207 --> 01:52:52,188
"من أجل "أزيروث
من أجل "أزيروث" والتحالف
1020
01:52:52,213 --> 01:52:54,719
"من أجل "أزيروث
1021
01:52:54,744 --> 01:52:57,462
من أجل التحالف
1022
01:53:01,568 --> 01:53:07,049
براعــة الحــرب
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
1023
01:53:20,686 --> 01:53:23,835
(ستسافر بعيداً، يا صغيري (جويل
1024
01:53:29,054 --> 01:53:33,188
،ربما قد ضاع عالمي
لكن هذا عالمك الآن
1025
01:53:33,913 --> 01:53:36,106
خُذ منه ما شئت
1026
01:53:36,131 --> 01:53:40,518
"اتخذ منه موطناً لـ"الأورك
ولا يقفن أحداً في طريقك
1027
01:53:43,028 --> 01:53:46,009
مولاي، عليك أن ترى هذا
1028
01:53:46,458 --> 01:53:49,968
(أنت ابن (دوروتان) و(دراكا
1029
01:53:49,993 --> 01:53:52,481
سلالة ممتدّة من الزعماء
1030
01:53:52,506 --> 01:53:56,432
وقومنا بحاجة لقائد الآن
أكثر من ذي قبل
1031
01:53:58,591 --> 02:00:56,432
ترجمــة: أحمــد زِليــط
wolf_a_z
www.facebook.com/ahmed.zelat