1 00:01:08,478 --> 00:02:07,478 www.psagmeno.com | No1 Subs iNFO 2 00:02:09,678 --> 00:02:12,082 Υπάρχει πόλεμος μεταξύ των ορκς και των ανθρώπων 3 00:02:12,107 --> 00:02:14,707 από τότε που κανένας δεν μπορεί να θυμηθεί 4 00:02:18,433 --> 00:02:19,959 Αλλά υπήρχε μια φορά, 5 00:02:19,984 --> 00:02:23,322 όπου δεν γνωρίζαμε ποιος ήταν ο εχθρός μας, 6 00:02:25,423 --> 00:02:29,851 ή τι μας έκανε η κακή πράσινη μαγεία, «Το Φελ». 7 00:02:41,542 --> 00:02:44,790 Αλλά από την αρχή, πως γινόταν να ξεχωρίσουμε το καλό από το κακό; 8 00:02:45,176 --> 00:02:47,340 Τι επιλογή είχαμε,; 9 00:02:48,911 --> 00:02:50,680 Ο κόσμος μας πέθαινε. 10 00:02:50,705 --> 00:02:54,327 και έπρεπε να βρω στην φυλή μου, ένα νέο σπίτι. 11 00:03:02,334 --> 00:03:04,165 Ντούροταν. 12 00:03:04,404 --> 00:03:07,205 Μπορώ να αισθανθώ τα μάτια σου. 13 00:03:09,436 --> 00:03:11,786 Νόμιζα ότι κοιμόσουν. 14 00:03:12,277 --> 00:03:14,123 Ονειρευόμουν.. 15 00:03:19,057 --> 00:03:24,101 ένα κυνήγι, στο χιόνι. 16 00:03:31,524 --> 00:03:33,538 Σκέφτηκα ένα όνομα. 17 00:03:34,094 --> 00:03:37,472 Κράτα το για τον εαυτό σου, γυναίκα. 18 00:03:37,504 --> 00:03:39,691 Θα επιλέξω το όνομα όταν τον δω. 19 00:03:40,137 --> 00:03:41,856 'Η την δω.. 20 00:03:42,315 --> 00:03:43,730 Ω. 21 00:03:44,052 --> 00:03:47,498 Και πως θα ονομάσει ο μεγάλος Ντούροταν τον γιό του, 22 00:03:48,526 --> 00:03:50,446 εάν δεν ταξιδέψω μαζί του; 23 00:03:50,471 --> 00:03:52,309 Τον γιο; 24 00:03:53,648 --> 00:03:56,138 Μπορείς να κρύψεις την χοντρή κοιλιά σου; 25 00:03:59,379 --> 00:04:01,972 Καλύτερα από ό, τι μπορείς να κρύψεις το χοντρό κεφάλι σου. 26 00:04:35,788 --> 00:04:38,742 Τόσες πολλές φυλές σε ένα μέρος, Oργκριμ. 27 00:04:38,945 --> 00:04:42,018 Λάφινγκ Σκαλ, Μπλακ Ροκ, 28 00:04:42,043 --> 00:04:43,776 Όλοι τους κλήθηκαν. 29 00:04:43,801 --> 00:04:46,430 Θα είναι μια πανίσχυρη στρατιά 30 00:04:46,824 --> 00:04:49,721 Αναρωτιέμαι ποιος θα απομείνει για να πολεμήσει; 31 00:04:49,746 --> 00:04:51,856 Lok'tar Ogar! (Νίκη ή θάνατος!) 32 00:04:52,749 --> 00:04:55,200 Νίκη ή θάνατος! 33 00:04:57,146 --> 00:04:59,463 "Ε εσύ! Εκεί" 34 00:04:59,667 --> 00:05:02,310 Πόσο ακόμα, Μπλάκχαντ; 35 00:05:02,502 --> 00:05:04,839 Είμαστε έτοιμοι, Γκούλ' νταν! 36 00:05:05,890 --> 00:05:07,075 Βοήθησέ με. 37 00:05:07,106 --> 00:05:10,171 Το παιδί μου. Σε παρακαλώ άστο να φύγει. 38 00:05:10,196 --> 00:05:11,965 Σε ικετεύω. 39 00:05:12,353 --> 00:05:14,660 Τι είπε; 40 00:05:15,493 --> 00:05:18,216 Εκλιπαρεί να ελευθερώσεις το παιδί της. 41 00:05:18,241 --> 00:05:22,510 Αλλά εγώ τον χρειάζομαι. Τους χρειάζομαι όλους. 42 00:05:41,209 --> 00:05:43,614 Κουνήσου! Μιγά! 43 00:05:50,953 --> 00:05:54,760 - Τι είναι αυτό; - Η μαγεία του Γκάλνταν. 44 00:06:05,731 --> 00:06:11,165 Το καύσιμο της μαγείας μου είναι η ζωή. 45 00:06:11,190 --> 00:06:16,766 Έχουμε αρκετούς κρατούμενους για να στείλουμε εκεί, τους ισχυρότερες πολεμιστές μας, 46 00:06:16,791 --> 00:06:22,014 Αλλά αυτό θα είναι αρκετό. Ο εχθρός μας είναι αδύναμος. 47 00:06:22,039 --> 00:06:27,677 Όταν φτάσουμε, θα τους χρησιμοποιήσουμε ως καύσιμο. 48 00:06:31,118 --> 00:06:35,427 Θα οικοδομήσουμε μια νέα πύλη. Και όταν ολοκληρωθεί, 49 00:06:35,452 --> 00:06:41,825 θα φέρουμε όλες τις.. Ορδές. 50 00:07:35,715 --> 00:07:37,798 Άσε με να πάω πρώτος. 51 00:07:44,453 --> 00:07:46,677 Για τις Ορδές! 52 00:08:43,471 --> 00:08:45,319 Με παιδί; 53 00:08:45,344 --> 00:08:49,427 Τολμησες να φέρεις αυτήν την άχρηστη έγκυο στην στρατιά μου; 54 00:08:50,726 --> 00:08:54,204 Άφησε με Μπλάκχαντ! Ντράκα! 55 00:09:08,742 --> 00:09:12,311 Σπρώξε μικρέ μου. Σπρώξε. 56 00:09:20,822 --> 00:09:22,253 Ο γιος μου. 57 00:09:51,365 --> 00:09:55,014 Ένας νέος πολεμιστής για τις Ορδές. 58 00:10:07,647 --> 00:10:11,773 Warcraft: Tο ξεκίνημα 59 00:10:15,762 --> 00:10:19,446 AΙΡΟΝΦΟΡΤΖ 60 00:10:21,174 --> 00:10:25,574 Λόθαρ. 'Ελα! Έχω κάτι για σένα. 61 00:10:31,345 --> 00:10:35,077 - Τι είναι αυτό; - Ένα μηχανικό θαύμα. 62 00:10:35,102 --> 00:10:37,966 Είναι ένα Μπουμστικ. 63 00:10:42,910 --> 00:10:44,408 Παράξενο.. 64 00:10:49,569 --> 00:10:51,358 Πάρε νερό, 65 00:10:58,905 --> 00:11:01,647 Ίσως να χρειαστεί να γυρίσεις στο σπίτι, μεγάλε. 66 00:11:02,425 --> 00:11:05,363 Κάποιος επιτέθηκε σε μια από τις φρουρές σας. 67 00:11:05,388 --> 00:11:08,680 Φαίνεται ότι ο βασιλιάς θέλει τον διοικητή του. 68 00:11:16,556 --> 00:11:21,854 ΣΤΟΡΜΓΟΥΙΝΤ 69 00:11:21,879 --> 00:11:25,701 Μια ολόκληρη φρουρά, και κανείς δεν είδε τίποτα. 70 00:11:25,726 --> 00:11:27,333 Βρήκαμε κάποιον. 71 00:11:27,358 --> 00:11:30,939 Έψαχνε τα πτώματα, εδώ, στους στρατώνες. 72 00:11:33,801 --> 00:11:35,846 Στους στρατώνες; 73 00:11:36,823 --> 00:11:39,700 Επιτέλους! Εσύ κάνεις κουμάντο; 74 00:11:43,869 --> 00:11:45,413 Σαλ' αρος! 75 00:11:48,596 --> 00:11:51,103 Αυτό είναι το σημάδι του Κιριν Τορ. 76 00:11:51,412 --> 00:11:54,285 Τι κάνεις στην πόλη μου, μάγε; 77 00:11:59,310 --> 00:12:02,916 Επίτρεψε μου να ολοκληρώσω την εξέταση των σωμάτων στην άλλη αίθουσα, 78 00:12:03,863 --> 00:12:05,896 Γιατί να το κάνω αυτό; 79 00:12:05,921 --> 00:12:09,286 Μέσα στα πτώματα, είναι το μυστικό της επίθεσης που σας έκαναν. 80 00:12:29,004 --> 00:12:30,824 Τι ήταν αυτό; 81 00:12:31,829 --> 00:12:33,683 Θα πρέπει να καλέσει τον Προστάτη. 82 00:12:33,708 --> 00:12:35,269 Τον Μέντιβχ; 83 00:12:35,294 --> 00:12:37,398 Θα μπορει να το εξηγήσει αυτό. 84 00:12:39,143 --> 00:12:41,917 Μόνο ο βασιλιάς καλεί τον Προστάτη. 85 00:12:43,451 --> 00:12:45,485 Πήγαινέ τον στο Γκολντσάιρ 86 00:13:09,571 --> 00:13:12,766 - Τι είδους κτήνη; - Φήμες, μεγαλοιότατε. 87 00:13:12,791 --> 00:13:15,439 30 άντρες της περιπόλου μας εξαφανίστηκαν χωρίς έναν ψίθυρο. 88 00:13:15,464 --> 00:13:16,940 Το Φελ. 89 00:13:19,480 --> 00:13:21,395 Απελευθέρωσε την επιρροή του. 90 00:13:22,923 --> 00:13:24,637 Αυτός είναι; 91 00:13:25,783 --> 00:13:27,464 Μεγαλειότατε. 92 00:13:28,894 --> 00:13:30,387 Μπαμπά. 93 00:13:30,817 --> 00:13:32,609 Ευχαριστώ γιε μου. 94 00:13:33,253 --> 00:13:35,790 Ποιος είσαι μάγε; 95 00:13:36,453 --> 00:13:39,461 Το όνομά μου είναι Καντγκαρ.. Είμαι μαθητευόμενος Προστάτης. 96 00:13:39,634 --> 00:13:41,363 Ήμουν. Έχω απαρνηθεί τους όρκους μου. 97 00:13:41,388 --> 00:13:43,160 Εννοείς πως είσαι φυγάς; 98 00:13:43,185 --> 00:13:45,161 Δεν κρύβομαι. 99 00:13:45,700 --> 00:13:47,182 Μεγαλειότατε. 100 00:13:48,340 --> 00:13:51,856 Μπορεί να παράτησα την εκπαίδευσή μου, αλλά δεν άφησα πίσω μου τις ικανότητες μου. 101 00:13:51,880 --> 00:13:53,638 Έχω αισθανθεί κάτι. 102 00:13:54,247 --> 00:13:58,336 Σκοτεινές δυνάμεις. Όταν δυναμώνουν,... σχεδόν αποκτούν και μυρωδιά. 103 00:13:58,361 --> 00:14:02,201 Γνωρίζοντας ότι κάτι τόσο κακό βρίσκεται τόσο κοντά...Δεν θα μπορούσα έτσι απλά να το αγνοήσω. 104 00:14:03,042 --> 00:14:04,314 Τι συμβαίνει εκεί έξω; 105 00:14:04,339 --> 00:14:07,248 Καπνός, κύριε! Νοτιοανατολικά. 106 00:14:09,497 --> 00:14:12,146 Μεγαλειότατε, σας εκλιπαρώ να καλέσετε τον Προστάτη, το ταχύτερο δυνατό! 107 00:14:12,170 --> 00:14:15,881 - Έχουν φτάσει στο δάσος Έλγουιν! - Το Γκραντ Άμλετ καίγεται! 108 00:14:18,645 --> 00:14:20,208 Ήταν επίθεση; 109 00:14:23,285 --> 00:14:26,111 - Τι; - Σταμάτα τις ερωτήσεις Κάλαν.. 110 00:14:26,281 --> 00:14:28,197 Μη μπλέκεις στα πόδια μου. 111 00:14:28,222 --> 00:14:31,402 Θέλει να ακολουθήσει τα βήματα του πατέρα του. 112 00:14:31,427 --> 00:14:33,502 Ο γιος μου δεν χρειάζεται τη βοήθειά σου. 113 00:14:33,527 --> 00:14:36,397 Μίλα προσεκτικά, μιλάς στη βασίλισσα σου. 114 00:14:40,011 --> 00:14:42,485 Πάνω απ 'όλα είσαι αδερφή μου. 115 00:14:44,345 --> 00:14:46,560 Πότε ήταν η τελευταία σου επίσκεψη στο Κάραζχαν; 116 00:14:46,585 --> 00:14:50,229 Μαζί σου. Δεν ξέρω... Πριν από έξι χρόνια; 117 00:14:50,254 --> 00:14:52,423 Δεν είχες καμία επαφή με τον Mέντβιχ από τότε; 118 00:14:52,448 --> 00:14:54,356 Όχι ότι την επιδίωξα κιόλας. 119 00:14:54,381 --> 00:14:55,674 Λοιπόν. 120 00:14:56,559 --> 00:14:58,628 Δεν μπορεί να κρύφτεί από εμάς τώρα. 121 00:15:00,240 --> 00:15:02,236 Καλώ τον Προστάτη. 122 00:15:19,726 --> 00:15:21,206 Ανέβα 123 00:15:27,515 --> 00:15:29,031 Καλή τύχη. 124 00:15:32,776 --> 00:15:34,473 Εντάξει. 125 00:16:00,768 --> 00:16:02,626 Άσε με να φύγω! 126 00:16:05,310 --> 00:16:07,950 Οι Φροστγουλβς δεν θα πάρουν μέρος στο κυνήγι; 127 00:16:10,795 --> 00:16:14,414 Προτιμούμε τους εχθρούς μας, οπλισμένος με ένα τσεκούρι, όχι με ένα παιδί. 128 00:16:14,439 --> 00:16:20,144 Έχουμε εντολή, Ντούροταν.. Σεβάσου τους παλιούς τρόπους. 129 00:16:22,300 --> 00:16:26,065 Πρέπει να υπάρχει ένας άξιος εχθρός κάπου μέσα σε αυτόν τον σωρό της κοπριάς. 130 00:16:26,090 --> 00:16:27,430 Βρειτε τους όλους! 131 00:16:27,455 --> 00:16:31,074 Προσπαθήστε να μην σκοτώσετε πάρα πολλούς. Τους χρειαζόμαστε ζωντανούς! 132 00:17:03,503 --> 00:17:05,181 Λόθαρ. 133 00:17:05,206 --> 00:17:06,971 Mορόες. 134 00:17:07,161 --> 00:17:11,325 Δες πώς είσαι. Δεν έχεις γεράσει καθόλου. 135 00:17:19,776 --> 00:17:21,356 Πού είναι όλοι; 136 00:17:21,381 --> 00:17:22,920 Πολλά πράγματα έχουν αλλάξει. 137 00:17:22,945 --> 00:17:25,721 Η δύναμη που έχει κλειδωθεί εδώ... η γνώση! 138 00:17:25,746 --> 00:17:27,651 Που είναι αυτός; 139 00:17:28,453 --> 00:17:31,062 Δεν ήξερα καν ότι υπάρχουν τόσα πολλά βιβλία! 140 00:17:32,177 --> 00:17:33,781 Περίμενε εδώ. 141 00:17:34,377 --> 00:17:36,908 Και προσπαθήστε να μην αγγίξεις τίποτα. 142 00:17:37,563 --> 00:17:41,390 - Δεν βλέπει κανέναν; - Ο κόσμος είναι ήδη σε ειρήνη. 143 00:17:42,996 --> 00:17:44,923 Είναι καλό που είσαι εδώ Λόθαρ. 144 00:17:44,948 --> 00:17:46,509 Θα κάνει καλό στον Προστάτη, 145 00:17:46,534 --> 00:17:49,627 να δει ένα φιλικό πρόσωπο, πέρα από όλη αυτήν την παλιατζούρα. 146 00:17:51,085 --> 00:17:54,998 Δεν μπορεί να σου αρνηθεί.... Ούτε στο βασιλιά Λέιν. 147 00:17:55,265 --> 00:17:57,304 Όχι αν τον καλέσει. 148 00:17:59,213 --> 00:18:00,627 Γρήγορα. 149 00:18:31,426 --> 00:18:34,045 Εσύ τον φώναξες, Μορόες; 150 00:18:34,070 --> 00:18:37,427 Όχι δεν το έκανε. 151 00:18:42,796 --> 00:18:47,775 Λοιπόν. Έχεις γίνει γλύπτης; 152 00:18:47,800 --> 00:18:50,073 Κάνω ένα Γκόλεμ. 153 00:18:50,683 --> 00:18:55,246 Συνήθως χρειάζονται χρόνια για να διαρρεύσει το μαγικό μέσα στον πηλό, αλλά αυτό... είναι. 154 00:18:55,271 --> 00:18:57,126 ... Πολύ πιο γρήγορο. 155 00:18:58,985 --> 00:19:04,188 Είναι βοηθός του Μορόες Βοηθά και στο καθάρισμα του σπιτιού. 156 00:19:04,741 --> 00:19:06,401 Ευχαριστώ. 157 00:19:10,121 --> 00:19:12,527 Χαίρομαι που σε βλέπω, Λόθαρ. 158 00:19:12,552 --> 00:19:15,450 Χρειαζόμαστε την καθοδήγησή σου, Mεντιβχ. 159 00:19:16,416 --> 00:19:18,706 Σε καλεί ο βασιλιάς σου. 160 00:19:19,928 --> 00:19:22,155 Ποιο είναι το αγόρι κάτω; 161 00:19:29,948 --> 00:19:31,592 Χαίρετε; 162 00:19:33,205 --> 00:19:34,821 Προστάτη; 163 00:20:27,805 --> 00:20:29,805 Ρίχνεις μια καλή ματιά τριγύρω; 164 00:20:34,584 --> 00:20:37,728 Πάιρνεις ιδέες για το τι θα κάνεις με αυτό το μέρος, όταν θα γίνει δικό σου; 165 00:20:37,753 --> 00:20:41,460 Προστάτη, έχω απαρνηθεί τον όρκο μου. 166 00:20:43,685 --> 00:20:47,133 Δεν ήθελα να έρθω εδώ. Το ορκίζομαι, Προστάτη. 167 00:20:47,158 --> 00:20:49,623 Τους προέτρεψα να σε βρουν. Τους είπα... 168 00:20:49,648 --> 00:20:51,576 πως εσύ είσαι εκείνος που πρέπει να εξηγήσει. 169 00:20:51,601 --> 00:20:53,033 Να εξηγήσει τι; 170 00:20:53,058 --> 00:20:54,617 Το Φελ! 171 00:20:58,606 --> 00:21:00,337 Στην Άζεροθ; 172 00:21:00,362 --> 00:21:02,511 Στους στρατώνες, ένα από τα πτώματα. 173 00:21:02,536 --> 00:21:04,913 Προστάτη, τι είναι το «Φελ» 174 00:21:06,141 --> 00:21:10,774 Μια μαγεία που δεν μοιάζει με καμία άλλη.. Τρέφεται με την ίδια τη ζωή. 175 00:21:10,799 --> 00:21:14,297 Ρυπαίνει το χρήστη, διαστρέφει ό, τι αγγίζει. 176 00:21:14,322 --> 00:21:18,936 Υπόσχεται μεγάλη δύναμη- αλλά απαιτεί και φοβερό αντίτιμο. 177 00:21:19,288 --> 00:21:22,320 Δεν υπάρχει χώρος για το Φελ στην Άζεροθ! 178 00:21:23,877 --> 00:21:25,908 Έκανες το σωστό πράγμα." 179 00:21:27,226 --> 00:21:28,717 Πάμε. 180 00:21:38,649 --> 00:21:41,355 Έι. Πήγαινε σπίτι εσύ. 181 00:21:49,276 --> 00:21:50,983 Μπείτε μέσα. 182 00:22:06,559 --> 00:22:09,807 - Mεντίβχ. - Μεγαλοιότατε. 183 00:22:10,494 --> 00:22:12,520 Πάει πολύς καιρός. 184 00:22:15,009 --> 00:22:16,423 Έλα. 185 00:22:16,448 --> 00:22:19,202 Έλα. Βοήθησέ μας να φθάσουμε στη ρίζα των προβλημάτων μας. 186 00:22:22,257 --> 00:22:26,125 - Τι είδους κτήνη; - Λένε για γίγαντες. 187 00:22:26,150 --> 00:22:28,698 Ένοπλους γίγαντες. Τους κουβαλάνε τεράστιοι λύκοι. 188 00:22:28,742 --> 00:22:30,369 Τεράστια ασταμάτητα τέρατα. 189 00:22:30,393 --> 00:22:33,750 Τα υπόλοιπα βασίλεια; Υποφέρουν το ίδιο; 190 00:22:33,775 --> 00:22:37,432 Όλα ζητούν την προστασία μας όμως δεν μας εμπιστεύονται αρκετά για να μας πουν κάτι. 191 00:22:37,457 --> 00:22:40,767 Δεν ξέρουμε τίποτα για αυτά τα τέρατα. 192 00:22:40,792 --> 00:22:42,438 Χρειαζόμαστε κρατούμενους. 193 00:22:42,463 --> 00:22:44,982 Ακόμη και ένα πτώμα μπορεί να μας πει κάτι. 194 00:22:46,501 --> 00:22:49,158 Δεν ξέρω σε τι κίνδυνο είμαστε, Μεντίβχ 195 00:22:49,342 --> 00:22:52,199 Υπάρχω για να προστατεύω αυτό το βασίλειο, κύριέ μου. 196 00:22:52,461 --> 00:22:54,701 Είναι ο σκοπός μου. 197 00:22:54,726 --> 00:22:56,626 Είμαι ο Προστάτης. 198 00:22:56,651 --> 00:22:59,130 Τουλάχιστον για την ώρα ούτως ή άλλως. 199 00:23:00,214 --> 00:23:01,673 Ναί. 200 00:23:01,822 --> 00:23:05,596 Τι θα κάνουμε για... Ποιο είναι το όνομά του; 201 00:23:05,621 --> 00:23:07,625 Καντγκαρ, κύριε. 202 00:23:09,130 --> 00:23:11,038 Θα πρέπει να έρθει μαζί μας. 203 00:23:13,752 --> 00:23:15,418 Καλά τότε. 204 00:23:16,556 --> 00:23:18,184 Καλύτερα να πηγαίνουμε. 205 00:23:18,599 --> 00:23:21,108 ΔΑΣΟΣ ΕΛΓΟΥΙΝ 206 00:23:48,007 --> 00:23:49,293 Σταματήστε! 207 00:24:21,742 --> 00:24:23,585 Δεν μπορεί να είναι. 208 00:24:23,610 --> 00:24:26,479 - Τι είναι αυτό; - Δεν μπορώ να πω με σιγουριά. 209 00:24:29,117 --> 00:24:30,520 Προστάτη. 210 00:24:31,816 --> 00:24:33,411 Κλείστε τις γραμμές! 211 00:24:33,436 --> 00:24:35,201 Πρόσεχε τα νώτα σου! 212 00:24:35,600 --> 00:24:38,504 Νίκη ή θάνατος! 213 00:24:44,835 --> 00:24:47,061 Πρόσεχε την πλευρά στα αριστερά σου! 214 00:24:55,599 --> 00:24:57,372 Πρόσεχε την πλευρά σου! 215 00:25:00,759 --> 00:25:03,161 - Πρόσεχε την πλευρά σου! - Στα αριστερά σου! 216 00:25:12,508 --> 00:25:14,298 Προστάτη! 217 00:25:33,267 --> 00:25:35,691 Τώρα θα πεθάνεις, κτήνος! 218 00:25:42,261 --> 00:25:44,787 Μην προσπαθήσεις να τους επιτεθείς με ωμή βία. 219 00:25:46,784 --> 00:25:49,466 Είναι ισχυρότεροι. Να είσαι πιο έξυπνος. 220 00:26:28,936 --> 00:26:30,596 Το Φελ. 221 00:26:30,733 --> 00:26:32,572 Θα πεθάνουν όλοι. 222 00:26:32,781 --> 00:26:34,779 Μόνο τα πράσινα! 223 00:26:34,804 --> 00:26:36,963 Σκοτώστε εκείνο το μεγάλο κάθαρμα! 224 00:26:44,048 --> 00:26:46,884 Ντούροταν, κουνήσου. 225 00:26:58,171 --> 00:27:01,742 Προστάτη, τι έκανες; 226 00:27:02,275 --> 00:27:04,175 Είχα δίκιο, έτσι δεν είναι; Ειναι εδω. 227 00:27:04,200 --> 00:27:07,674 - Πού πηγαίνεις; - Γύρνα τους με ασφάλεια στο Στορμγουιντ. 228 00:27:07,699 --> 00:27:09,954 Πρέπει να επιστρέψω στο Κάραζχαν. 229 00:27:10,822 --> 00:27:12,787 Τα πήγες καλά σήμερα. 230 00:27:16,334 --> 00:27:18,852 - Πού είναι ο Προστάτης; - Στο Κάραζχαν. 231 00:27:18,931 --> 00:27:20,983 Χρειαζόμαστε έναν κρατούμενο. Πού είναι το άλογό σου; 232 00:27:21,008 --> 00:27:23,113 - Χμ. Πήραν το άλογό μου. - Αλήθεια; 233 00:27:23,137 --> 00:27:25,291 Απλά μείνε εκεί. 234 00:29:08,499 --> 00:29:10,766 Πόσο αγαπάς τον αφέντη σου; 235 00:29:12,002 --> 00:29:13,553 Θα το κάνω. 236 00:29:15,385 --> 00:29:16,972 Κανε πισω! 237 00:29:21,249 --> 00:29:25,276 Κρίμα. Θα γινόταν καλό παλτό. 238 00:29:41,366 --> 00:29:43,393 Εδώ πέρα! 239 00:29:53,122 --> 00:29:55,917 - Το επιασες μόνος σου. - Ναι. 240 00:29:56,892 --> 00:29:59,168 Μοιάζεις για μαχητής τελικά. 241 00:30:12,598 --> 00:30:14,753 Τι είσαι; 242 00:30:14,778 --> 00:30:17,270 Και γιατί επιτεθήκατε στη γη μας; 243 00:30:19,227 --> 00:30:23,162 - Δεν καταλαβαίνει τι του λες. - Μιλάς τη γλώσσα μας; 244 00:30:23,187 --> 00:30:25,402 Αν πεις ακόμα μια λέξη στη γλώσσας τους, 245 00:30:25,427 --> 00:30:28,474 θα σου κόψω την γλώσσα και θα στην κάνω κολλάρο. 246 00:30:39,444 --> 00:30:42,150 Δεν θα σε ξαναπροειδοποιήσω. 247 00:30:46,448 --> 00:30:48,860 - Πες του να σταματήσει. - Εσύ να του το πεις. 248 00:30:55,897 --> 00:30:57,545 Παρακαλώ. 249 00:31:01,098 --> 00:31:03,053 Έχεις κάποιο όνομα; 250 00:31:05,843 --> 00:31:08,198 Καταλαβαίνεις τη γλώσσα μας. 251 00:31:10,168 --> 00:31:13,806 Και πάλι, έχεις κάποιο όνομα; 252 00:31:19,381 --> 00:31:21,149 Γκαρόνα. 253 00:31:21,958 --> 00:31:24,577 Αποκαλεί τον εαυτό της, Γκαρόνα. 254 00:31:26,292 --> 00:31:28,270 Τι είδους όν είσαι; 255 00:31:28,295 --> 00:31:31,639 Μοιάζει περισσότερο με εμάς, παρά με εκείνα τα κτήνη που παλέψαμε. 256 00:31:31,670 --> 00:31:32,902 Ορκ. 257 00:31:32,927 --> 00:31:34,370 Oρκ; 258 00:31:34,395 --> 00:31:37,765 Αυτό είσαι; Ή το θηρίο που ήταν στο κλουβί; 259 00:31:39,879 --> 00:31:43,625 Ξέρω ότι κάθε φυλή στα Επτά Βασίλεια. Ποτέ δεν έχω ακούσει για τα Ορκ. 260 00:31:45,963 --> 00:31:48,055 Δείξε μου από πού έρχεσαι. 261 00:31:53,612 --> 00:31:55,785 Τα Ορκ δεν είναι από αυτόν τον κόσμο. 262 00:31:56,087 --> 00:31:58,093 Ο κόσμος των Ορκ είναι νεκρός. 263 00:31:58,593 --> 00:32:00,661 Τα Ορκς θα αναλάβουν αυτόν εδώ τον κόσμο τώρα. 264 00:32:00,686 --> 00:32:02,895 Όχι από αυτόν τον κόσμο. 265 00:32:02,921 --> 00:32:05,407 Πώς ήρθατε εδώ; 266 00:32:06,609 --> 00:32:08,288 Από τη μεγάλη πύλη. 267 00:32:08,313 --> 00:32:11,218 Βαθιά μέσα στο έδαφος και μέσα από τη μαγεία βρεθήκαμε εδώ. 268 00:32:11,243 --> 00:32:13,716 Αλλά πώς έμαθες τη γλώσσα μας; 269 00:32:13,741 --> 00:32:15,503 Τα Ορκς κρατάνε αιχμάλωτους για την Πύλη. 270 00:32:15,528 --> 00:32:17,541 - Έμαθα τη γλώσσα σας από αυτούς. - Κρατούμενοι; 271 00:32:17,566 --> 00:32:21,013 Οι άνθρωποί μας; Είναι ζωντανόι; 272 00:32:21,038 --> 00:32:22,303 Ναί. 273 00:32:22,328 --> 00:32:24,071 - Πολλά. - Γιατί; 274 00:32:24,098 --> 00:32:25,972 Για να τροφοδοτούν την Πύλη. 275 00:32:25,997 --> 00:32:29,294 Που θα φέρει τις Ορδές η οποίες θα κατακτήσουν τον κόσμο σας. 276 00:32:29,319 --> 00:32:31,086 Πήγαινε μας σε αυτούς. 277 00:32:31,753 --> 00:32:32,977 Όχι. 278 00:32:33,002 --> 00:32:38,004 Θα μας πας σε αυτούς ή θα καταλήξεις όπως ο φίλος σου στο κλουβί. 279 00:32:42,082 --> 00:32:44,286 Νομίζετε ότι είσαι τρομακτικοί. 280 00:32:45,440 --> 00:32:47,674 Τα παιδιά των Ορκς έχουν κατοικίδια πιο τρομακτικά από εσάς. 281 00:32:47,699 --> 00:32:50,272 Δεν προσπαθούμε να είμαστε τρομακτικοί, Γκαρόνα. 282 00:32:50,297 --> 00:32:53,734 Προσπαθούμε να προστατεύσουμε τους ανθρώπους μας, τις οικογένειές μας. 283 00:32:53,759 --> 00:32:57,191 Αν μας βοηθήσεις. Σου δίνω τον όρκο μου. 284 00:32:57,410 --> 00:32:59,359 Θα έχεις την ελευθερία σου. 285 00:33:03,925 --> 00:33:06,595 Τρομακτικέ Μπλακχαντ. 286 00:33:07,093 --> 00:33:10,059 Πολέμαρχε των Ορδών. 287 00:33:10,415 --> 00:33:15,850 Επέτρεψες σε αυτά τα μυρμήγκια να σκοτώσουν τους πολεμιστές σου. 288 00:33:16,274 --> 00:33:17,350 Χειρότερα. 289 00:33:17,375 --> 00:33:21,484 Ντρόπιασες τους δικούς σου, βάζοντας το στα πόδια κυνηγημένος από τους εχθρούς. 290 00:33:22,807 --> 00:33:26,256 Δεν είσαι πολύ αδύναμος για να μιλάς «καταστροφέα»; 291 00:33:26,281 --> 00:33:29,774 Οι Ορδές δεν έχουν ανάγκη από αδύναμους. 292 00:33:29,799 --> 00:33:33,174 Σεβάσου την παράδοσή μας, Πολέμαρχε. 293 00:33:36,268 --> 00:33:38,775 Ξέρεις την ποινή σου. 294 00:33:40,520 --> 00:33:42,234 Θάνατος. 295 00:33:59,702 --> 00:34:01,011 Έγινε. 296 00:34:03,677 --> 00:34:08,884 - Τολμάς να διακόπτεις αυτήν την απόφαση; - Παλέψαμε σκληρά! 297 00:34:09,309 --> 00:34:12,424 Ο Πολέμαρχός τους χρησιμοποίησε το Φελ σου εναντίον μας. 298 00:34:12,463 --> 00:34:15,346 Μόνο εγώ μπορώ να ελέγξω το Φελ! 299 00:34:19,602 --> 00:34:22,909 Βλέπω ότι εσύ και οι άντρες σου σωθήκατε. 300 00:34:22,934 --> 00:34:27,922 Ίσως ο Μπλάκχαντ να σε κράτησε ασφαλή μακρια από το πεδίο της μάχης. 301 00:34:28,284 --> 00:34:31,607 Ίσως ξέρει ότι είσαι πολύ αδύναμος. 302 00:34:33,111 --> 00:34:37,459 Θέλεις να με αμφισβητήσεις, μικρέ οπλαρχηγέ; 303 00:34:41,725 --> 00:34:43,992 Δεν σε αμφισβητώ, Γκάλνταν. 304 00:34:44,017 --> 00:34:48,834 Αλλά το Φελ γεννιέται από το θάνατο, και πρέπει να έχει ένα αντίτιμο. 305 00:34:50,386 --> 00:34:53,549 Μια τιμή που καταβάλλεται από τις ζωές που παίρνει. 306 00:35:05,810 --> 00:35:07,944 Θα κρατήσεις τον γιο σου; 307 00:35:23,442 --> 00:35:26,038 Θα γίνει ένας μεγάλος οπλαρχηγός. 308 00:35:26,063 --> 00:35:29,860 Όπως και ο πατέρας του, ένας γεννημένος ηγέτης. 309 00:35:29,885 --> 00:35:32,407 Δεν ήμουν αρχηγός σήμερα. 310 00:35:40,094 --> 00:35:42,723 Ήδη σε προκαλεί. 311 00:35:43,798 --> 00:35:47,552 Αν ο Γκάλνταν μπορεί να μολύνει μια τόσο αθώα ψυχή... 312 00:35:47,687 --> 00:35:50,422 Τι πιθανότητες έχουμε οι υπόλοιποι από εμάς; 313 00:35:53,652 --> 00:35:56,244 Ανεξαρτήτως της έκβασης. 314 00:35:56,524 --> 00:35:58,457 Ανεξαρτήτως της έκβασης. 315 00:36:11,606 --> 00:36:13,404 Σε βλέπω. 316 00:36:14,446 --> 00:36:18,688 Αυτή την Πύλη... Ποιος την έδειξε στον Γκόλνταν; 317 00:36:18,948 --> 00:36:21,379 Ποιος τον οδήγησε στην Άζεροθ; 318 00:36:21,667 --> 00:36:23,965 Ο Γκάλνταν το αποκαλεί δαίμονα. 319 00:36:23,990 --> 00:36:25,719 Το είδες; 320 00:36:26,021 --> 00:36:29,522 Όχι το πρόσωπο, αλλά τη φωνή... 321 00:36:29,928 --> 00:36:32,185 Σαν τη φωτιά και τη στάχτη. 322 00:36:48,111 --> 00:36:50,382 Θα είμαι εδώ αν με χρειαστείς. 323 00:37:06,600 --> 00:37:08,148 Ο σύντροφός σου. 324 00:37:08,385 --> 00:37:10,936 Θα μπορούσα να σε σκοτώσω πριν προλάβει να με φτάσει. 325 00:37:13,457 --> 00:37:15,082 Ο Λόθαρ; 326 00:37:16,072 --> 00:37:18,118 Είναι ο αδελφός μου. 327 00:37:18,508 --> 00:37:21,069 Ο βασιλιάς είναι ο σύντροφός μου. 328 00:37:22,101 --> 00:37:24,226 Οπότε είσαι η γυναίκα του οπλαρχηγού; 329 00:37:24,251 --> 00:37:26,216 Έτσι νομίζω. 330 00:37:28,000 --> 00:37:30,326 Τότε αν σε σκοτώσω, αυτό θα μου αποφέρει μεγαλύτερη τιμή. 331 00:37:30,351 --> 00:37:32,229 Όχι στο είδος μου. 332 00:37:33,399 --> 00:37:35,337 Είναι μια κρύα νύχτα. 333 00:37:35,542 --> 00:37:37,844 Σκέφτηκα ότι μπορεί να χρησιμοποιήσεις αυτά. 334 00:37:48,109 --> 00:37:50,013 Θα σε ζεστάνουν. 335 00:37:58,766 --> 00:38:01,379 Τα περισσότερα από τα χωριά μας καίγονται απόψε. 336 00:38:03,384 --> 00:38:05,852 Ένα από αυτά είναι και το χωριό που γεννήθηκα. 337 00:38:08,790 --> 00:38:12,083 Δεν μπορώ να φανταστώ τι φρίκη που έχεις τραβήξει, Γκαρόνα. 338 00:38:12,741 --> 00:38:15,432 Αλλά αυτό δεν χρειάζεται να συμβεί και εδώ. 339 00:38:15,458 --> 00:38:18,750 Έχουμε ειρήνη σε αυτά τα εδάφη εδώ και πολλά χρόνια. 340 00:38:18,775 --> 00:38:22,020 Ειρήνη μεταξύ φυλών από όλο τον κόσμο. 341 00:38:27,802 --> 00:38:29,432 Τι είναι αυτό; 342 00:38:33,697 --> 00:38:35,917 Μπορώ να τους πω να το αφαιρέσουν. 343 00:38:38,768 --> 00:38:41,059 Υπάρχει μια ζωή εδώ για εσένα, Γκαρόνα. 344 00:38:41,084 --> 00:38:45,160 Μαζί μας. Μια ζωή ελευθερίας. 345 00:38:46,242 --> 00:38:48,025 Αν το θέλεις. 346 00:39:00,112 --> 00:39:02,220 Η μεγάλη Πύλη. 347 00:39:09,288 --> 00:39:15,689 Από το φως έρχεται το σκοτάδι και από το σκοτάδι, το φως. 348 00:39:15,765 --> 00:39:17,623 Λοιπόν, αυτό είναι σαφές. 349 00:39:17,874 --> 00:39:20,088 Ρώτα τον Άλονται 350 00:39:20,113 --> 00:39:21,970 Άλονται. 351 00:39:36,123 --> 00:39:38,831 Ααα. Είναι καλό που βλέπω και πάλι δέντρα. 352 00:39:39,372 --> 00:39:41,255 Και χιόνι. 353 00:39:41,628 --> 00:39:43,599 Ακόμη και από απόσταση. 354 00:39:45,053 --> 00:39:49,115 Θυμάσαι που παρακολουθούσαμε τα βόδια του αίματος μέσα στους αμμόλοφους του Φροστγουιντ; 355 00:39:49,190 --> 00:39:53,186 Υπάρχει πάντα κρέας. Πάντα ζωή. 356 00:39:53,670 --> 00:39:55,393 Ξέρεις, είναι παράξενο 357 00:39:55,418 --> 00:39:58,492 ότι χάσαμε το σπίτι μας, όταν ο Γκάλνταν ήρθε στην εξουσία. 358 00:39:58,517 --> 00:40:01,025 Ένα Ορκ δεν θα μπορούσε να καταστρέψει έναν ολόκληρο κόσμο, Ντούροταν. 359 00:40:01,050 --> 00:40:02,828 Είσαι σίγουρος? 360 00:40:02,917 --> 00:40:07,415 Κοίτα γύρω σου. Δεν σου θυμίζει κάτι; 361 00:40:09,410 --> 00:40:13,546 Όπου ο Γκάλνταν ασκεί την μαγεία του, η γη πεθαίνει. 362 00:40:14,083 --> 00:40:18,719 Αν οι δικοί μας πρόκειται να αποκτήσουν ένα σπίτι εδώ, φίλε μου. 363 00:40:20,971 --> 00:40:23,237 ο Γκάλνταν πρέπει να σταματηθεί. 364 00:40:25,228 --> 00:40:27,937 Δεν είμαστε αρκετά ισχυροί για να νικήσουμε τον Γκάλνταν. 365 00:40:27,962 --> 00:40:29,309 Όχι. 366 00:40:31,021 --> 00:40:32,321 Όχι. 367 00:40:35,778 --> 00:40:40,155 Αλλά με την βοήθεια των ανθρώπων ίσως και να μπορούσαμε. 368 00:40:54,076 --> 00:40:56,063 Θέλω αυτό το όπλο. 369 00:40:59,684 --> 00:41:01,627 Έχεις εμένα να σε προστατεύω. 370 00:41:01,652 --> 00:41:03,925 Δεν έχω ανάγκη από την προστασία κανενός. 371 00:41:10,093 --> 00:41:11,833 Τι κοιτάς; 372 00:41:49,978 --> 00:41:52,450 Βιβλιοφάγε. Κάνε την πρώτη σκοπιά. 373 00:41:52,475 --> 00:41:55,237 Με εκτίμηση, Διοικητά, το όνομά μου είναι Κάντγκαρ. 374 00:41:55,262 --> 00:41:57,980 Την βαθύτατη συγνώμη μου, Kάντγκαρ. 375 00:41:58,005 --> 00:41:59,965 Νόμιζα ότι αποκτήσαμε κάποια σύνδεση, 376 00:41:59,990 --> 00:42:03,278 που δεν σε πέταξα σε κανένα κελί, επειδή μπούκαρες στους βασιλικούς στρατώνες. 377 00:42:04,223 --> 00:42:06,077 Τώρα κάνε την σκοπιά 378 00:42:19,612 --> 00:42:23,407 Τουλάχιστον δεν διαβάζεις. 379 00:42:26,720 --> 00:42:28,896 Επιθυμεί να πλαγιάσει μαζί μου. 380 00:42:31,056 --> 00:42:32,875 Με συγχωρείς; 381 00:42:33,685 --> 00:42:35,597 Θα τραυματιστείς. 382 00:42:35,812 --> 00:42:38,512 - Δεν θέλω να πλαγιάσω μαζί σου. - Ωραία. 383 00:42:38,537 --> 00:42:40,812 Δεν θα ήσουν και πολύ αποδοτικός σύντροφος. 384 00:42:41,648 --> 00:42:43,340 Γιατί γελάς; 385 00:42:44,028 --> 00:42:46,998 Δεν μπορώ να καταλάβω πώς επιβιώνετε εσείς οι άνθρωποι. 386 00:42:47,023 --> 00:42:50,794 Χωρίς μυς για να σας προστατεύσουν. Εύθραυστα οστά που διάλύονται εύκολα. 387 00:42:50,819 --> 00:42:53,187 Δεν φαίνεται να διαφέρεις από εμάς. 388 00:42:53,639 --> 00:42:55,643 Πώς επιβιώνεις; 389 00:42:55,668 --> 00:42:58,229 Τα σπασμένα οστά επουλώνονται γρηγορότερα. 390 00:42:58,836 --> 00:43:01,050 Και τα δικά μου είναι πολύ δυνατά. 391 00:43:04,728 --> 00:43:06,239 Λυπάμαι. 392 00:43:06,425 --> 00:43:08,238 Μην λυπάσαι. 393 00:43:12,310 --> 00:43:16,170 Το όνομά μου, Γκαρόνα, 394 00:43:17,194 --> 00:43:19,349 σημαίνει "κατάρα" στην γλώσσα των Oρκ. 395 00:43:23,881 --> 00:43:27,013 Η μητέρα μου κάηκε ζωντανή επειδή με γέννησε. 396 00:43:32,290 --> 00:43:34,410 Με κράτησαν όμως ζωντανή. 397 00:43:34,999 --> 00:43:36,572 Ο Γκάλνταν. 398 00:43:39,510 --> 00:43:45,046 Μου έδωσε τους χαυλιόδοντες της για να την θυμάμαι. 399 00:43:52,776 --> 00:43:56,710 Οι γονείς μου, με έδωσαν στο Κίριν Τορ όταν ήμουν 6 χρονών. 400 00:43:58,031 --> 00:44:04,238 Αυτή είναι η τελευταία φορά που τους είδα ή... κάποιο από τα αδέρφια και τις αδελφές μου. 401 00:44:06,699 --> 00:44:11,154 Φέρνει οικογενειακή τιμή σε κάποιον όταν προσφέρει το παιδί του στο Κίριν Τορ. 402 00:44:11,508 --> 00:44:14,428 Το να μεταφέρουν τον γιο τους στην κινούμενη πόλη του Ντάλαραν, 403 00:44:14,453 --> 00:44:18,095 και να εκπαιδευτεί από τους πιο ισχυρούς μάγους στη γη. 404 00:44:19,847 --> 00:44:22,731 Όχι και τόσο μεγάλη τιμή, όταν κάποιος όμως το σκάει από εκεί. 405 00:44:26,602 --> 00:44:31,129 Λοιπόν. Αυτό ήταν χαρούμενό. 406 00:44:33,922 --> 00:44:35,785 Η μεγάλη Πύλη. 407 00:44:38,707 --> 00:44:41,489 Γιατί χρειάζονται τόσους πολλούς κρατούμενους; 408 00:44:41,704 --> 00:44:43,938 Είναι όπως το ξύλο για μια πυρκαγιά. 409 00:44:44,306 --> 00:44:46,988 Η Πράσινη μαγεία παίρνει τη ζωή για να ανοίξει την πύλη. 410 00:44:47,589 --> 00:44:49,748 Πόσες περισσότερα Ορκ σχεδιαζει να φέρει; 411 00:44:49,773 --> 00:44:53,326 Ολα τους. Αυτήν εδώ είναι μονάχα μια στρατιά. 412 00:44:53,731 --> 00:44:58,108 Όταν η Πύλη ανόιξει, ο Γκάλνταν θα φέρει την Ορδή. 413 00:45:05,313 --> 00:45:07,365 Πήγαινέ τους πίσω στο Στορμγουιντ. 414 00:45:07,862 --> 00:45:09,599 Εμείς θα προχωρήσουμε μπροστά. 415 00:45:19,633 --> 00:45:23,129 Γκαρόνα θα πρέπει να φύγουμε. Δεν είναι ασφαλές... 416 00:45:24,285 --> 00:45:25,658 Ντούροταν. 417 00:45:25,683 --> 00:45:29,864 Στα βόρεια, υπάρχει μια μαύρη πέτρα που αγγίζει τον ουρανό. 418 00:45:30,457 --> 00:45:32,588 Θα συναντηθώ με τον ηγέτη τους. 419 00:45:32,613 --> 00:45:34,403 Για να τον προκαλέσεις; 420 00:45:34,428 --> 00:45:37,726 Σε είδα, οδήγησες τους «μικροδόντιδες» στον καταυλισμό μας. 421 00:45:37,751 --> 00:45:40,572 Είδαν τι χτίζεται. 422 00:45:40,726 --> 00:45:45,092 Και μόνο εσύ γνωρίζεις τι πλάνα έχει ο Γκάλνταν για το λαό μου. 423 00:45:45,117 --> 00:45:49,899 Η μαγεία του είναι ο θάνατος για όλα τα πράγματα. 424 00:45:51,358 --> 00:45:53,269 Αυτός πρέπει να σταματηθεί. 425 00:45:54,933 --> 00:46:00,299 Πες του, στο μαύρο βράχο, όταν ο ήλιος φτάσει στο αποκορύφωμά του. 426 00:46:00,350 --> 00:46:01,962 Θα το κάνω. 427 00:46:03,469 --> 00:46:04,964 Οπλαρχηγέ. 428 00:46:05,588 --> 00:46:10,022 Αν μου επέστρεψω, θα με πάρεις στη φυλή σου; 429 00:46:12,076 --> 00:46:15,904 Είσαι πιο ασφαλής εδώ, μαζί τους. 430 00:47:07,302 --> 00:47:09,278 Είναι όπως τα φοβόσουν; 431 00:47:09,303 --> 00:47:14,148 - Το Φελ είναι παντού. - Τότε δεν πρέπει να ξαναφύγεις. 432 00:47:15,859 --> 00:47:19,139 Χρειάζονται βοήθεια του Προστάτη τώρα, περισσότερο από ποτέ. 433 00:47:20,235 --> 00:47:22,680 Ίσως το αγόρι μπορεί να βοηθήσει. 434 00:47:28,038 --> 00:47:30,408 - Χρειαζόμαστε λύση! - Εύκολο να το λες! 435 00:47:30,433 --> 00:47:35,532 - Οι Νάνοι πρέπει να εργαστούν υπερωρίες. - Δεν μας συμπεριφέρεστε καλύτερα από ό, τι τα σκυλιά. 436 00:47:35,557 --> 00:47:39,245 - Θα σας προμηθεύσουμε τίποτα άλλο ξανά! - Αρκετά! 437 00:47:40,342 --> 00:47:44,731 Όλοι σας στο παρελθόν, ζητήσατε την βοήθεια του Στορμγουιντ, είτε για στρατεύματα είτε για θέματα διαιτησίας. 438 00:47:45,454 --> 00:47:51,310 Αν δεν ενωθούμε για την καταπολέμηση αυτού του εχθρού, θα χαθούμε. 439 00:47:51,335 --> 00:47:54,790 Το Στορμγουιντ χρειάζεται στρατιώτες, όπλα, άλογα... 440 00:47:54,815 --> 00:47:57,144 Χα! Πρέπει να κοιτάξουμε και τα δικά μας βασίλεια. 441 00:47:57,169 --> 00:47:59,967 - Πολεμήστε μόνοι σας! - Μεγαλειότατε. 442 00:48:00,602 --> 00:48:01,618 Διοικητή. 443 00:48:01,643 --> 00:48:05,521 Τα Ορκς χτίζουν μια Πύλη μέσα από την οποία σχεδιαζουν να περάσουν έναν ολόκληρο στρατό. 444 00:48:05,546 --> 00:48:09,215 Αν δεν τους σταματήσουμε τώρα, μπορεί να μην έχουμε άλλη ευκαιρία. 445 00:48:09,240 --> 00:48:13,390 Που είναι; Που είναι ο Προστάτης της Άζεροθ; 446 00:48:13,415 --> 00:48:14,699 Που είναι ο Προστάτης; 447 00:48:14,724 --> 00:48:16,493 Που είναι ο Μεντίβχ; 448 00:48:17,004 --> 00:48:18,758 - Βασιλιά μου. - Προτείνω να κάνουμε ένα διάλειμμα. 449 00:48:18,783 --> 00:48:22,677 Πάρε όσο χρόνο θέλεις. Τελειώσαμε. 450 00:48:26,408 --> 00:48:28,074 Διοικητή. 451 00:48:28,099 --> 00:48:30,774 Τι έχει απομείνει από την 4η έχει υποχωρήσει από το Στονγουτς. 452 00:48:30,799 --> 00:48:32,578 Τι απέμεινε; 453 00:48:32,603 --> 00:48:35,189 Ο Κάλαν είναι μεταξύ των τραυματιών. 454 00:48:41,655 --> 00:48:43,177 Μπαμπά; 455 00:48:49,074 --> 00:48:50,964 Είμαι καλά. Είναι εντάξει. 456 00:48:53,754 --> 00:48:55,565 Με ανησύχησες. 457 00:48:59,332 --> 00:49:01,359 Πού είναι το υπόλοιπο των στρατευμάτων σου; 458 00:49:01,384 --> 00:49:03,860 Τους περισσότερους τους έπιασαν ζωντανούς. 459 00:49:04,450 --> 00:49:06,398 Θα τους πάρουμε πίσω. 460 00:49:07,254 --> 00:49:09,336 Μην βιάζεσαι να μεγαλωσεις. 461 00:49:14,800 --> 00:49:16,697 Είσαι το μόνο που έχω. 462 00:49:18,706 --> 00:49:22,133 Το ξέρω. Είμαι όμως ένας στρατιώτης. 463 00:49:31,322 --> 00:49:35,699 Δεν θα ζητούσε αυτή τη συνάντηση, αν πίστευε ότι θα μπορούσε να νικήσει μόνος του τον Γκάλνταν. 464 00:49:37,649 --> 00:49:40,853 - Το Φελ πρέπει να τον έχει τρομοκρατήσει πραγματικά. - Ο Ντούροταν δεν φοβάται τίποτα. 465 00:49:40,878 --> 00:49:42,954 Η τοποθεσία. 466 00:49:44,222 --> 00:49:46,846 Το αιφνίδιο αυτής της συνάντησης. 467 00:49:48,086 --> 00:49:50,028 - Ακούγεται σαν μια παγίδα. - Δεν είναι. 468 00:49:50,053 --> 00:49:53,353 - Θα μπορούσε. - Δεν είναι. 469 00:49:53,378 --> 00:49:55,053 Τι νομίζεις; 470 00:49:55,416 --> 00:49:57,789 Είναι πάρα πολύ καλή ευκαιρία για να την αγνοήσουμε. 471 00:49:57,814 --> 00:50:00,263 Νομίζω ότι δεν έχουμε άλλη επιλογή. 472 00:50:01,052 --> 00:50:04,185 Πρέπει να σταματήσουμε τα Ορκ από το άνοιγμα της πύλης. 473 00:50:05,023 --> 00:50:07,000 Αλλά θα χρειαστούμε βοήθεια. 474 00:50:07,025 --> 00:50:09,202 - Κι αν είναι ψέματα; - Τα Ορκς δεν ψεύδονται. 475 00:50:09,227 --> 00:50:11,471 - Κι αν είναι; - Δεν υπάρχει τιμή σε αυτό. 476 00:50:11,496 --> 00:50:14,800 Και πού είναι η τιμή όταν προδίδει τους δικούς του ανθρώπους; 477 00:50:14,825 --> 00:50:18,655 Ο Ντούροταν προστατεύει τη φυλή του. Ο εχθρός του είναι το Φελ. 478 00:50:18,680 --> 00:50:20,742 Ο Γκάλνταν είναι ο προδότης. 479 00:50:20,767 --> 00:50:24,617 Αυτό το Ορκ, τον Ντούροταν. Πως τον ξέρεις; 480 00:50:24,642 --> 00:50:28,308 Με απελευθέρωσε, και αγαπιέται από τη φυλή του. 481 00:50:28,652 --> 00:50:30,952 Είναι ένας ισχυρός οπλαρχηγος. 482 00:50:30,977 --> 00:50:34,195 Οι ισχυροί αρχηγοί πρέπει να κερδίζουν την εμπιστοσύνη των φατριών τους. 483 00:50:34,918 --> 00:50:37,532 Αν θέλουμε να αναμένουμε από εσάς να ενωθείτε μαζί μας. 484 00:50:38,754 --> 00:50:40,832 Πρέπει να κερδίσουμε τη δική σου. 485 00:50:48,805 --> 00:50:50,912 Για να υπερασπιστείς τον εαυτό σου. 486 00:50:52,508 --> 00:50:53,935 Με αυτό; 487 00:50:53,960 --> 00:50:55,556 Ναί. 488 00:50:57,192 --> 00:50:58,968 Βρες τον Προστάτη. 489 00:51:01,603 --> 00:51:03,449 Τι είναι αυτό; 490 00:51:04,127 --> 00:51:05,694 Προστάτη; 491 00:51:07,381 --> 00:51:08,668 Χμ. 492 00:51:09,552 --> 00:51:12,346 Η Πύλη. Τη είδαμε, στο τέλμα. 493 00:51:12,371 --> 00:51:14,974 Έχω μαζέψει όλες τις ενδείξεις που μπορούσα γι' αυτό. 494 00:51:14,999 --> 00:51:17,708 Αυτό. Αυτό το σχέδιο. 495 00:51:17,733 --> 00:51:19,990 - Από που το αντέγρψες; - Προστάτη. 496 00:51:20,015 --> 00:51:21,620 Και αυτό; 497 00:51:24,351 --> 00:51:27,543 Και αυτό; Και αυτό; 498 00:51:27,568 --> 00:51:30,044 Ερευνώ από την ώρα που ένιωσα την παρουσία του Φελ. 499 00:51:30,069 --> 00:51:34,757 Είμαι ο Προστάτης. Εγώ, οχι εσύ. 500 00:51:34,902 --> 00:51:36,517 Όχι ακόμα. 501 00:51:36,542 --> 00:51:38,995 Απλά σκέφτηκα ότι ίσως να εκτιμούσες κάποια βοήθεια. 502 00:51:47,937 --> 00:51:51,128 Μην θεωρεις ότι μπορείς να με βοηθήσεις. 503 00:51:51,153 --> 00:51:56,665 Δεν έχετε καμία ιδέα για τις δυνάμεις που με στηρίζουν. 504 00:51:57,458 --> 00:52:02,976 Αν θέλεις να βοηθήσεις, προστάτευσε τον βασιλιά. 505 00:52:03,591 --> 00:52:05,736 Μπορείς να αφήσει το Φελ σε μένα. 506 00:52:17,430 --> 00:52:20,470 - Ενδιαφέρουσα επιλογή. - Προστάτη. 507 00:52:23,899 --> 00:52:26,693 Πακέταρε και τράβα προς τη δυτική πύλη. 508 00:52:31,239 --> 00:52:32,322 Εσύ εκεί. 509 00:52:32,348 --> 00:52:34,834 Μαζέψτε τα πράγματά σας και φύγετε τώρα! 510 00:52:41,140 --> 00:52:42,425 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 511 00:52:42,450 --> 00:52:44,702 - Βρήκα ένα βιβλίο. - Φυσικά και βρήκες. 512 00:52:44,727 --> 00:52:46,477 Υπήρχε μια εικόνα που έδειχνε μια πύλη 513 00:52:46,502 --> 00:52:48,544 όπως αυτή που είδαμε να χτίζεται. 514 00:52:49,146 --> 00:52:51,420 - Συγγνώμη. Συγνώμη. - Κάντγκαρ. 515 00:52:52,877 --> 00:52:55,644 Άκου. Προσπάθησα να το δέιξω στον Προστάτη, αλλά έγινε έξαλλος. 516 00:52:55,669 --> 00:52:57,571 Έκαψε όλη την έρευνά μου. 517 00:52:57,596 --> 00:53:00,504 Θα έκαιγε και αυτό. Αν δεν το είχα κρυμμένα στη ρόμπα μου. 518 00:53:07,030 --> 00:53:09,611 Όχι, γύρνα τη σελίδα. Εδώ. 519 00:53:10,209 --> 00:53:11,656 Κοίτα. 520 00:53:11,681 --> 00:53:13,172 Βλέπω. 521 00:53:16,419 --> 00:53:17,775 Τι νομίζεις ότι σημαίνει η εικόνα; 522 00:53:17,800 --> 00:53:19,729 Τα Όρκς κλήθηκαν. 523 00:53:19,754 --> 00:53:22,685 Από αυτή την πλευρά της πύλης. Προσκλήθηκαν από εδώ. 524 00:53:27,270 --> 00:53:29,911 Και ο Προστάτης έκαψε την έρευνά σου. 525 00:53:32,524 --> 00:53:35,016 Πιθανότατα προσπαθεί να σε προστατεύσει. 526 00:53:36,590 --> 00:53:38,231 Τώρα φύγε. 527 00:53:55,398 --> 00:53:58,161 Καλό σημείο για ενέδρα. 528 00:54:00,083 --> 00:54:02,511 Οι φρουροί μας είναι σε καλή θέση. 529 00:54:04,239 --> 00:54:06,196 Θα το ελέγξω και πάλι. 530 00:55:03,860 --> 00:55:06,438 Ζήτησες να μιλήσεις με τον ηγέτη των ανθρώπων. 531 00:55:06,463 --> 00:55:08,077 Αυτό είναι.. 532 00:55:10,518 --> 00:55:12,287 Είμαι ο βασιλιάς Λέιν. 533 00:55:12,833 --> 00:55:15,296 Μου είπαν πως ήθελες να μιλήσουμε 534 00:55:20,819 --> 00:55:23,888 Ρώτα τον αν σκοπεύουν να επιστρέψουν στο σπίτι τους; 535 00:55:32,838 --> 00:55:34,913 Ο κόσμος μας έχει καταστραφεί. 536 00:55:36,695 --> 00:55:38,192 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί πέρα για εμάς. 537 00:55:38,217 --> 00:55:41,652 Δεν είμαστε υπεύθυνοι για την καταστροφή στον κόσμο σας. 538 00:55:42,402 --> 00:55:44,805 Ο πόλεμος μεταξύ μας δεν θα λύσει τίποτα. 539 00:55:51,257 --> 00:55:54,945 Λέει, «για εμάς τα Ορκς ο πόλεμος λύνει τα πάντα» 540 00:55:55,867 --> 00:55:57,868 Τότε γιατί βρίσκεται εδώ; 541 00:56:02,120 --> 00:56:04,361 Για να σώσω τους ανθρώπους μου. 542 00:56:05,805 --> 00:56:09,301 Το Φελ δεν παίρνει μόνο τις ζωές των θυμάτων. 543 00:56:10,610 --> 00:56:13,795 Σκοτώνει τη γη και διαφθείρει όσους το χρησιμοποιούν. 544 00:56:14,793 --> 00:56:18,310 Ο Γκάλνταν θα δηλητηριάσει τα πάντα με την θανατηφόρα μαγεία του. 545 00:56:18,730 --> 00:56:24,041 Εάν οι άνθρωποι μου πρόκειται να επιβιώσουν, τότε ο Γκάλνταν πρέπει να καταστραφεί. 546 00:56:26,315 --> 00:56:30,644 Σε 2 μέρες, οι άνθρωποι που έχουν φυλακίσει... 547 00:56:32,147 --> 00:56:34,684 ... θα χρησιμοποιηούν για να τροφοδοτήσουν την πύλη. 548 00:56:35,112 --> 00:56:39,741 Αν επιτεθείτε στο στρατόπεδό μας, και διώξετε μακριά τους πολεμιστές του, 549 00:56:41,412 --> 00:56:45,180 η φατρία των Φροστγουλφ, θα τον σκοτώσει. 550 00:56:47,000 --> 00:56:49,007 Σε δύο ημέρες. 551 00:56:51,220 --> 00:56:56,398 Θέλω να προστατεύσετε τους δικούς μου μέχρι τότε. 552 00:56:59,289 --> 00:57:01,169 Θα προσπαθήσω. 553 00:57:05,095 --> 00:57:06,675 Είναι παγίδα! 554 00:57:06,700 --> 00:57:08,588 Πέθανε προδότη! 555 00:57:12,206 --> 00:57:13,275 Υποχώρηση! 556 00:57:13,300 --> 00:57:16,133 Πίσω! Επιστροφή στο στρατόπεδο μας! 557 00:57:16,853 --> 00:57:18,857 Υποχώρηση! 558 00:57:46,689 --> 00:57:48,572 Μείνετε μαζί! 559 00:57:52,687 --> 00:57:55,147 Συγκεντρώσου. Όπως παλιά. 560 00:58:05,711 --> 00:58:08,347 Καλύψτε την πλευρά σας! 561 00:58:18,781 --> 00:58:20,757 Σπρώξτε! 562 00:58:35,012 --> 00:58:36,581 Είσαι καλά; 563 00:58:38,986 --> 00:58:41,316 Δεν μας κάνεις αν είσαι νεκρός. Πήγαινε. 564 00:58:41,341 --> 00:58:43,088 Θα αναλάβω τους άλλους. 565 00:58:43,961 --> 00:58:44,980 Υποχωρηση! 566 00:58:45,005 --> 00:58:46,946 Θα βγούμε όλοι από εδώ. 567 00:58:46,971 --> 00:58:49,221 Ο Μέντίβχ θα καλύψει την υποχώρηση μας. 568 00:59:02,123 --> 00:59:03,899 Γκαρόνα! 569 00:59:06,049 --> 00:59:07,876 Μείνετε μαζί! 570 00:59:11,349 --> 00:59:13,128 Υποχωρηση! 571 00:59:14,851 --> 00:59:16,740 Συνεχίστε έτσι! 572 00:59:16,765 --> 00:59:19,060 Πού είναι ο γαμο Προστάτης; 573 00:59:24,870 --> 00:59:27,127 Προστατέψτε το βασιλιά. Τους έχω.. 574 00:59:27,152 --> 00:59:29,365 Μετακινηθείτε προς τα πίσω! 575 00:59:43,314 --> 00:59:47,782 Σχηματισμός Ασπίδας! 576 01:00:36,022 --> 01:00:38,190 Υποχώρηση στο οροπέδιο. 577 01:00:38,631 --> 01:00:40,058 Υποχωρηση! 578 01:00:40,083 --> 01:00:42,996 Πάνω στο λόφο. Κουνηθείτε! 579 01:01:01,723 --> 01:01:03,181 Mεντίβχ. 580 01:01:06,543 --> 01:01:09,574 Mεντίβχ, κατέβασε την! 581 01:01:21,039 --> 01:01:22,746 Mεντίβχ! 582 01:01:28,476 --> 01:01:30,372 Περίμενε, ο γιος μου. 583 01:01:32,365 --> 01:01:33,719 Μπαμπά. 584 01:01:36,323 --> 01:01:38,100 Για την Άζεροθ. 585 01:01:39,068 --> 01:01:40,789 Mεντίβχ! 586 01:02:14,657 --> 01:02:16,184 Σταμάτα. 587 01:02:22,236 --> 01:02:23,687 Κάλαν. 588 01:03:32,137 --> 01:03:33,589 Είναι εδώ! 589 01:03:37,592 --> 01:03:38,788 Τι συμβαίνει με αυτόν; 590 01:03:38,813 --> 01:03:40,207 Πρέπει να τον πάμε στο Κάραζχαν. 591 01:03:40,232 --> 01:03:42,736 - Θα πάρω τα άλογα. - Δεν θα κάνεις τίποτα να πας οδικώς. 592 01:03:42,761 --> 01:03:44,606 Πάρε ένα από τα πουλιά μου. 593 01:03:53,692 --> 01:03:55,592 Τοποθέτησέ τον στο συντριβάνι. 594 01:03:57,711 --> 01:04:01,782 - Μορόες, τι του συμβάινει; - Του είπα να μην αφήσει το Κάραζχαν. 595 01:04:16,361 --> 01:04:18,081 Πρέπει να φύγω. 596 01:04:18,944 --> 01:04:21,438 Χρειαζόμαστε τη βοήθεια του Κάριν Τορ, τώρα. 597 01:04:21,463 --> 01:04:22,429 Πήγαινε. 598 01:04:22,454 --> 01:04:25,482 Υπάρχουν φάρμακα που πρέπει να προετοιμάσω. Μέινε μαζί του. 599 01:04:29,444 --> 01:04:32,376 Εσείς και το μωρό πρέπει να φύγει τώρα. 600 01:04:34,301 --> 01:04:37,045 Είσαι ένας προδότης, Ντούροταν. 601 01:04:37,724 --> 01:04:39,163 Όχι. 602 01:04:39,188 --> 01:04:42,765 Είμαι κάποιος που εκτιμά αυτό που ήταν κάποτε. Όπως παλιά. 603 01:04:42,790 --> 01:04:44,731 Αυτές οι εποχές είναι παρελθόν. 604 01:04:44,756 --> 01:04:47,545 Τώρα δεν είμαστε κάτι περισσότερο παρά καύσιμα για το Φελ. 605 01:04:47,570 --> 01:04:49,707 Υπάρχει ακόμα ελπίδα, Μπλακχαντ. 606 01:04:49,732 --> 01:04:51,504 Τα παιδιά μας. 607 01:05:00,655 --> 01:05:05,971 Μην με κάνεις να πάρω και άλλες αθώες ζωές, νεαρέ οπλαρχηγέ. 608 01:05:09,023 --> 01:05:11,023 Αν υποταχθώ... 609 01:05:12,427 --> 01:05:14,888 ... θα αφήσεις ήσυχους τους ανθρώπους μου; 610 01:05:24,823 --> 01:05:27,162 Πως θα αποκαλώ τον γιο μας; 611 01:05:31,926 --> 01:05:33,545 Γκοέλ. 612 01:05:49,677 --> 01:05:51,319 Εσύ. 613 01:05:51,417 --> 01:05:53,297 Πού είναι ο γέρος; 614 01:05:53,762 --> 01:05:55,859 Μου είπε να σε προσέχω. 615 01:05:57,574 --> 01:06:00,394 - Ο βασιλιάς. - Είναι ζωντανός. 616 01:06:03,073 --> 01:06:05,193 Ο γιος του Λόθαρ είναι νεκρός. 617 01:06:09,458 --> 01:06:11,709 Εγώ κανόνισα αυτή τη συνάντηση. 618 01:06:13,550 --> 01:06:15,730 Ο Λόθαρ θα με μισήσει. 619 01:06:15,848 --> 01:06:17,767 Αυτό σε αναστατώνει. 620 01:06:20,684 --> 01:06:22,769 Είναι ένας πολύ καλός πολεμιστής. 621 01:06:24,100 --> 01:06:25,889 Υπερασπίζεται το λαό του καλά. 622 01:06:25,914 --> 01:06:28,931 Ένας καλός σύντροφος για μια Ορκ. 623 01:06:29,557 --> 01:06:31,487 Δεν είμαι Όρκ. 624 01:06:33,523 --> 01:06:35,669 Αλλά ούτε και άνθρωπος. 625 01:06:38,614 --> 01:06:43,912 Όταν ήμουν νεότερος, συνήθιζα να φεύγω από την φυλή μου. 626 01:06:43,937 --> 01:06:51,388 Ταξίδεψα πολύ μακριά, ψάχνοντας για... σοφία. 627 01:06:51,413 --> 01:06:56,863 Ένιωσα μια σύνδεση με όλες τις ψυχές και επιφορτίστηκα με την προστασία τους. 628 01:06:57,188 --> 01:07:01,987 Στα ταξίδια μου, γνώρισα ισχυρούς και ευγενικούς ανθρώπους. 629 01:07:02,465 --> 01:07:08,338 Ανάμεσά τους, μια γυναίκα, που με αποδέχτηκε για αυτό που ήμουν. 630 01:07:08,363 --> 01:07:10,474 Η οποία με αγάπησε. 631 01:07:12,930 --> 01:07:16,084 Δεν ήταν μια ζωή που είχα στην μοίρα μου να έχω, 632 01:07:16,109 --> 01:07:18,253 αλλά μου δίδαξε κάτι. 633 01:07:18,817 --> 01:07:21,364 Αν η αγάπη είναι αυτό που χρειάζεσαι, 634 01:07:22,547 --> 01:07:26,393 πρέπει να είσαι πρόθυμος να ταξιδέψεις μέχρι το τέλος του κόσμου για να την βρεις 635 01:07:32,210 --> 01:07:33,951 Άφησες τον σύντροφό σου. 636 01:07:33,976 --> 01:07:35,893 Πήγαινε να βρεις τον Λόθαρ. 637 01:07:57,375 --> 01:07:59,627 Μπες μέσα στον κύκλο. 638 01:08:08,634 --> 01:08:14,696 Αυτό... είναι το δώρο μου για εσένα, Γκαρόνα. 639 01:08:44,439 --> 01:08:47,582 Ένας ολόκληρος κόσμος σε αντάλλαγμα για ένα άγαλμα. 640 01:08:48,235 --> 01:08:50,943 Οι Θεοί είναι περίεργα πλάσματα. 641 01:08:53,379 --> 01:08:58,559 Εσέις οι Φροστγουλβς, είστε ένα πρακτικά πλάσματα. 642 01:08:58,686 --> 01:09:02,818 Εμείς από το νότο το θαυμάζαμε πάντοτε αυτό σε εσάς. 643 01:09:08,740 --> 01:09:14,016 Όταν ανοίξει η Πύλη, και μας πλαισιώσουν και οι υπόλοιπες Ορδές, 644 01:09:14,048 --> 01:09:16,861 θα τους δώσουμε το Φελ. 645 01:09:17,177 --> 01:09:20,015 - Σε όλους. - Ο Ντούροταν δεν θα συμφωνούσε με αυτό! 646 01:09:20,040 --> 01:09:23,661 Και τι με ενδιαφέρει για το τι θα νόμιζε ένας προδότης; 647 01:09:24,078 --> 01:09:27,677 Είναι καιρός για ένα νέο ηγέτη στης φυλή των Φροστγουλφ. 648 01:09:27,702 --> 01:09:31,106 Κάποιος που έχει στο μυαλό του το καλύτερο για το συμφέρον των Όρκς 649 01:09:31,138 --> 01:09:34,779 Κάποιος που εκτιμά το όραμα του Γκάλνταν.. 650 01:09:37,379 --> 01:09:39,266 ... τη δύναμή του. 651 01:09:40,248 --> 01:09:41,753 Έλα. 652 01:09:42,544 --> 01:09:45,175 Θα σου χορηγήσω το Φελ. 653 01:09:46,513 --> 01:09:52,100 Ο Ντούροταν... είχε στρέψει τους Φροστγουλβς εναντίον του Φελ. 654 01:09:52,327 --> 01:09:56,444 Άσε με να τους μαζέψω και να τους φέρω εδώ. 655 01:09:57,079 --> 01:10:00,032 Δώσε μου το Φελ μπροστά τους άσε τους να δουν... 656 01:10:00,057 --> 01:10:02,879 ..το πόσο ισχυρός θα γίνω 657 01:10:04,020 --> 01:10:08,415 Όπως είπα, ένας πρακτικός 'άνθρωπος. 658 01:10:09,475 --> 01:10:11,780 Αυτή είναι μια νέα αυγή. 659 01:10:11,805 --> 01:10:14,608 Η ωρα για τις Ορδές. 660 01:10:15,116 --> 01:10:20,058 Να είναι ευσεβής, αλλιώς θα σκοτωθείς. 661 01:10:32,786 --> 01:10:34,549 Συγγνώμη. 662 01:10:36,780 --> 01:10:38,798 Η μητέρα του Κάλαν, 663 01:10:40,324 --> 01:10:42,641 πέθανε στη γέννα. 664 01:10:46,392 --> 01:10:50,109 Τον κατηγορούσα γι 'αυτό, εδώ και χρόνια. 665 01:10:50,769 --> 01:10:52,956 Δεν πρόκειται να σου ρίξω το φτάιξιμο. 666 01:11:02,720 --> 01:11:04,643 Ήταν τόσο νέος. 667 01:11:16,304 --> 01:11:18,515 Σε όλη μου τη ζωή, 668 01:11:21,101 --> 01:11:25,415 Ποτέ δεν έχω νιώσει τόσο πολύ πόνο, όπως τώρα. 669 01:11:41,506 --> 01:11:44,771 Ο Γκάλνταν δεν θέλει να χαραμίσει τη δύναμή του στους Φροστγουλβς. 670 01:11:44,796 --> 01:11:46,686 Κάψτε τους! 671 01:11:51,973 --> 01:11:55,087 Πάρτε τους αδύναμους, σκοτώστε τους δυνατούς! 672 01:12:11,308 --> 01:12:13,881 Θα ξεπλυθώ μέσα στο άιμα σου. 673 01:12:13,906 --> 01:12:16,337 Ίσως, αλλά όχι τώρα. 674 01:12:16,362 --> 01:12:20,676 Δεν μπορώ να σας δώσω πολύ χρόνο, αλλά μπορώ να σας δώσω ένα προβάδισμα. 675 01:12:22,336 --> 01:12:25,077 Για χάρη του γιου σου, Ντράκα. 676 01:12:25,102 --> 01:12:28,462 Φύγετε τώρα. 677 01:12:42,824 --> 01:12:47,689 Θα έπρεπε να εμπιστευθείς τον οπλαρχηγό σου, Όργκριμ Ντουμχάμερ. 678 01:13:25,514 --> 01:13:26,974 Περίμενέ με. 679 01:13:27,656 --> 01:13:30,537 - Kάντγκαρ! - Πώς τολμάς και έρχεσαι εδώ! 680 01:13:30,562 --> 01:13:31,469 Βγες έξω! 681 01:13:31,494 --> 01:13:33,011 Έρχομαι αναζητώντας τη σοφία σου. 682 01:13:33,036 --> 01:13:34,869 Δεν υπάρχει τίποτα για εσένα εδώ τώρα. 683 01:13:34,894 --> 01:13:37,302 Ο Προστάτης, ο Μεντβίχ είναι αδιάθετος 684 01:13:37,327 --> 01:13:38,378 Τι; 685 01:13:38,403 --> 01:13:40,445 - Δηλητηριάστηκε από το Φελ. - Τι; 686 01:13:40,470 --> 01:13:42,532 Αυτό είναι γελοίο. 687 01:13:42,557 --> 01:13:44,354 Τι γνωρίζεις για την Σκοτεινή Πύλη; 688 01:13:44,379 --> 01:13:47,248 Έρχεσαι πίσω και κατηγορείς τον Προστάτη... 689 01:13:47,273 --> 01:13:48,947 Τι είναι το Άλονται; 690 01:13:48,972 --> 01:13:50,738 Πώς το ξέρει; 691 01:13:57,737 --> 01:13:59,384 Άλονται. 692 01:13:59,882 --> 01:14:01,356 Τι είναι αυτό; 693 01:14:01,562 --> 01:14:05,567 Μια οντότητα που υπήρχε πριν ακόμα από την εποχή του Κίριν Τορ. 694 01:14:05,804 --> 01:14:09,405 Πιστεύουμε ότι εξυπηρετεί σκοπούς παρόμοιους με εκείνους του Προστάτη. 695 01:14:09,430 --> 01:14:11,034 Προστάτη. 696 01:14:11,693 --> 01:14:16,796 Κανείς πέρα?από την αψίδα του Συμβουλίου δεν γνωρίζει την ύπαρξη του, και θα παραμείνει έτσι. 697 01:14:17,166 --> 01:14:19,148 Και να το αναφέρεις εσύ την ίδια στιγμη που ξέρεις και για... 698 01:14:19,173 --> 01:14:22,186 την Σκοτεινή Πύλη, αυτό δεν μπορει να είναι μια απλή... 699 01:14:25,404 --> 01:14:27,227 ... σύμπτωση. 700 01:14:29,106 --> 01:14:30,686 Να μπω μέσα; 701 01:14:30,711 --> 01:14:33,678 Δεν γνωρίζω. Δεν το έχει ξανακάνει αυτό. 702 01:14:52,095 --> 01:14:53,596 Κάντγκαρ. 703 01:14:53,621 --> 01:14:56,967 Σε ξέρω, από τη βιβλιοθήκη. 704 01:14:58,674 --> 01:15:00,438 Είσαι η Άλονται; 705 01:15:03,834 --> 01:15:09,220 Χρησιμοποίησα μια από τις εναπομείναντες δυνάμεις μου για να σε καλέσω να ερθεις εδώ 706 01:15:09,245 --> 01:15:13,327 - Ο Προστάτης μας πρόδωσε. - Ο Μεντίβχ. 707 01:15:14,498 --> 01:15:18,403 - Είδα το Φελ στα μάτια του. - Τον κατατρώει. 708 01:15:18,428 --> 01:15:22,852 Αν δεν σταματηθεί, αυτός ο κόσμος θα καεί. 709 01:15:22,877 --> 01:15:25,406 Δεν έχω τη δύναμη να νικήσω έναν Προστάτη. 710 01:15:26,385 --> 01:15:28,897 Ο Προστάτης δεν είναι κάτι παραπάνω από ένα όνομα. 711 01:15:29,099 --> 01:15:33,902 Οι αληθινοί φύλακες αυτού του κόσμου είναι οι ίδιοι οι άνθρωποι. 712 01:15:33,927 --> 01:15:37,504 Ξέρω ότι βλεπεις αυτό που κανένας στο Κίριν Τορ δεν μπορεί να δει. 713 01:15:37,529 --> 01:15:39,527 Γι' αυτό τους παράτησες. 714 01:15:39,552 --> 01:15:46,792 Κανείς δεν μπορεί να σταθεί ενάντια στο σκοτάδι... μόνος του. 715 01:15:47,072 --> 01:15:49,816 Δεν καταλαβαίνω τι θέλεις να κάνω. 716 01:15:53,197 --> 01:15:55,340 Ναι, καταλαβαίνεις. 717 01:15:58,584 --> 01:16:01,007 Δείξε εμπιστοσύνη στους φίλους σου. 718 01:16:01,360 --> 01:16:04,599 Μαζί, μπορείτε να σώσετε αυτόν τον κόσμο. 719 01:16:04,624 --> 01:16:07,481 Πάντα να θυμάσαι... 720 01:16:07,506 --> 01:16:10,091 Από το φως έρχεται το σκοτάδι, 721 01:16:10,116 --> 01:16:14,903 και από το σκοτάδι... το φως. 722 01:16:25,258 --> 01:16:26,771 Σήκω,σήκω. 723 01:16:33,426 --> 01:16:36,304 Σε ευχαριστώ, Mορόες. 724 01:16:36,875 --> 01:16:38,969 Θα ανακάμψεις, Προστάτη. 725 01:16:38,994 --> 01:16:40,663 Πάντα το κάνεις. 726 01:16:41,386 --> 01:16:45,667 Όχι... Ευχαριστώ. 727 01:16:46,107 --> 01:16:48,337 Για ό, τι έχεις κάνει. 728 01:17:04,449 --> 01:17:06,522 Συγνώμη, παλιόφιλε. 729 01:17:07,988 --> 01:17:12,992 Φαίνεται ότι επέτρεψα στα Ορκ να μπουν σε αυτόν τον κόσμο. 730 01:17:13,152 --> 01:17:17,044 Το Φελ με άλλαξε. Εγώ... 731 01:17:17,076 --> 01:17:20,307 ... Δεν ξέρω καν τι άλλο μπορεί να έχω κάνει. 732 01:17:21,371 --> 01:17:25,073 Απλώς δεν μπορώ να θυμηθώ. 733 01:17:29,611 --> 01:17:35,418 Όλα εκείνα για τα οποία πάλευα να προστατεύσω... θα καταστραφούν 734 01:17:36,244 --> 01:17:38,689 Δεν μπορώ να ελέγξω το Φελ. 735 01:17:42,324 --> 01:17:44,257 Κανείς δεν μπορει. 736 01:17:55,577 --> 01:17:58,237 Πέντε λεγεώνες για να μπλοκάρουν το Ντεντγουιντ Πας. 737 01:17:58,262 --> 01:18:03,100 Μια άλλη εδώ, δέκα εδώ, εδώ, και εδώ, μαζί με τα Όρη Ρεντμπριτζ. 738 01:18:03,125 --> 01:18:04,488 Οι γραμμές ανεφοδιασμού εδώ. 739 01:18:04,513 --> 01:18:07,953 Ενώ η Ανατολική Θάλασσα θα τα στριμώχνει, τόσο νότια και ανατολικά. 740 01:18:08,865 --> 01:18:13,006 Αν κρατήσουμε αυτές τις θέσεις, θα έχουμε το πλεονέκτημα. 741 01:18:13,604 --> 01:18:14,740 Περιορισμός; 742 01:18:14,765 --> 01:18:16,364 Μέχρι να υπάρξει μια καλύτερη επιλογή, ναι. 743 01:18:16,409 --> 01:18:19,063 Και όταν θα γίνουν 10 φορές περισσότερα. 744 01:18:19,088 --> 01:18:20,589 Τότε τι; 745 01:18:22,293 --> 01:18:23,604 Αν υπήρχαν εύκολες απαντήσεις... 746 01:18:23,629 --> 01:18:26,916 Προτεραιότητά μας πρέπει να είναι το να σταματήσουμε το άνοιγμα της Πύλης. 747 01:18:27,255 --> 01:18:29,310 Αν αποτύχουμε εκεί, τα υπόλοιπα είναι απλά θέμα χρόνου, 748 01:18:29,335 --> 01:18:30,959 μέχρι να μας επιτεθούν με δεκαπλάσιες στρατιές. 749 01:18:30,984 --> 01:18:32,864 Τι προτείνεις; 750 01:18:33,635 --> 01:18:35,918 Να στείλουμε ότι έχουμε και δεν έχουμε εκεί. 751 01:18:36,764 --> 01:18:40,080 Καταστρέφουμε την πύλη, απελευθερώνουμε τον λαό μας, και να τερματίζουμε την άμεση απειλή. 752 01:18:40,105 --> 01:18:42,838 - Και τα Όρκς που θα παραμείνουν; - Θα φροντίσουμε αργότερα γι' αυτά. 753 01:18:42,863 --> 01:18:45,366 Αφού ρημάξουν ολόκληρο το βασίλειο; 754 01:18:45,581 --> 01:18:48,384 - Μεγαλοιότατε. - Mεντίβχ. Είσαι μια χαρά. 755 01:18:48,409 --> 01:18:53,425 Ειμαι. Νιώθω... αναζωογονημένος. 756 01:18:53,450 --> 01:18:56,384 Σε χρειαζόμαστε. Διαφωνούμε για τις επιλογές μας. 757 01:18:56,409 --> 01:18:58,423 Κάποιοι από εμάς πιστεύουν ότι δεν υπάρχουν επιλογές. 758 01:18:58,448 --> 01:19:01,177 - Χρειαζόμαστε φρέσκα μάτια. - Έχω νέα. 759 01:19:01,202 --> 01:19:04,323 - Συναντήθηκα με τον Ντούροταν. - Συναντήθηκες με τον Ντούροταν... 760 01:19:04,348 --> 01:19:08,507 Η εξέγερση ενάντια στον Γκάλνταν κερδίζει έδαφος. 761 01:19:08,532 --> 01:19:10,730 Με τη βοήθειά τους μπορούμε να καταστρέψουμε αυτή την Πύλη. 762 01:19:10,755 --> 01:19:13,560 - Αυτό δεν αλλάζει το σχέδιό μου. - Ποιο σχέδιο; 763 01:19:13,585 --> 01:19:16,506 Ο Αντούιν πιστεύει ότι θα πρέπει να επιτεθούμε με πλήρη στρατεύματα. 764 01:19:16,531 --> 01:19:19,050 Ανησυχώ μήπως αυτό αφήσει το υπόλοιπο του βασιλείου ανυπεράσπιστο. 765 01:19:19,075 --> 01:19:22,935 Πόσες λεγεώνες θα χρειαστείς για να κρατήσεις τα Όρκς στη θέση τους; 766 01:19:22,960 --> 01:19:26,354 Πέντε για το Ντεντγουιντ Πας. Δέκα για τα Όρη Ρεντριτζ. 767 01:19:26,379 --> 01:19:27,514 Δέκα για να προστατεύουν την πόλη. 768 01:19:27,539 --> 01:19:30,041 Έχουμε ήδη χάσει 18 λεγεώνες. 769 01:19:30,066 --> 01:19:33,677 - Αυτό μας αφήνει με μια, δύο, τρεις. - Μπορεί να γίνει, Mεντίβχ; 770 01:19:33,702 --> 01:19:36,292 Όχι, δεν μπορεί να γίνει. 771 01:19:37,341 --> 01:19:39,635 Με τρεις λεγεώνες, τους Φροστγουλβς, και τη δύναμή μου... 772 01:19:39,660 --> 01:19:41,268 Με όλο το σεβασμό, Προστάτη, αλλά οι δυνάμεις σου, 773 01:19:41,293 --> 01:19:44,598 έχουν αποδειχθεί αναξιόπιστες τον τελευταίο καιρό. 774 01:19:44,842 --> 01:19:46,827 - Λέιν; Πότε σε έχω απογοητεύσει; - Αν τον απογοήτευσες; 775 01:19:46,852 --> 01:19:49,670 Που ήσουν τα τελευταία 6 χρόνια; 776 01:19:50,688 --> 01:19:52,447 Σε παρακαλώ, Αντούιν. Ο Μεντίβχ είναι ο Προστάτης... 777 01:19:52,472 --> 01:19:54,725 Δεν είναι αυτός που θυμάσαι. 778 01:19:55,211 --> 01:19:57,561 Το έχει χάσει. Είναι ασταθής. 779 01:19:57,586 --> 01:20:00,128 Και δεν θα είναι εκεί όταν τον χρειαστείς πραγματικά. 780 01:20:00,153 --> 01:20:02,231 Έλα στα συγκαλά σου, Αντούιν. 781 01:20:02,255 --> 01:20:04,373 Θα ερχόμουν και στην κόλαση για σένα, 782 01:20:04,399 --> 01:20:07,013 αν πίστευα 'οτι υπάρχει έστω και η παραμικρή πιθανότητα νίκης. 783 01:20:07,038 --> 01:20:09,455 Αλλά αυτό που πας να κάνεις, είναι αυτοκτονία. 784 01:20:09,480 --> 01:20:11,485 Όλο αυτό αφορά τον Κάλαν; 785 01:20:12,236 --> 01:20:13,858 Ήταν μια τραγωδία. 786 01:20:13,883 --> 01:20:16,708 Αν δεν προσπαθούσε τόσο σκληρά για να κερδίσει την έγκρισή σου, 787 01:20:16,733 --> 01:20:19,454 - ... θα μπορούσε να είναι ακόμα μαζί μας. - Mεντιβχ. 788 01:20:19,479 --> 01:20:21,599 Ο Κάλαν δεν ήταν έτοιμος. Το ήξερες. 789 01:20:21,623 --> 01:20:24,561 - Και τον άφησες να παίζει τον στρατιώτη ούτως ή άλλως. - Αντούιν, σταμάτα! 790 01:20:24,586 --> 01:20:26,289 Τον σκότωσες! 791 01:20:27,209 --> 01:20:29,500 Διοικητά. Σας παρακαλώ, κύριε. Σας παρακαλώ. 792 01:20:29,525 --> 01:20:32,979 Βάρης. Πήγαινέ τον σε ένα κελί μέχρι να ηρεμήσει. 793 01:20:33,965 --> 01:20:36,277 Δεν είσαι χρήσιμος για εμας στην κατάσταση που βρίσκεσαι. 794 01:20:48,146 --> 01:20:50,815 Θα προστατεύσουμε το βασίλειο, Κύριέ μου. 795 01:20:50,961 --> 01:20:52,705 Εσυ και εγω. 796 01:21:05,614 --> 01:21:07,187 Γιατί είσαι εδώ; 797 01:21:07,212 --> 01:21:08,856 Ο βασιλιάς. 798 01:21:09,737 --> 01:21:11,985 Πηγαίνει να πολεμήσεις τις Ορδές. 799 01:21:13,738 --> 01:21:17,281 Με τη βοήθεια του Προστάτη σας, ο Ντούροταν θα σκοτώσει τον Γκάλνταν. 800 01:21:17,306 --> 01:21:18,474 Δεν τον εμπιστεύομαι. 801 01:21:18,499 --> 01:21:20,473 Στο είπα, τα Όρκς δεν ψεύδονται. 802 01:21:20,498 --> 01:21:22,268 Δεν λέω για τον Ντούροταν. 803 01:21:25,476 --> 01:21:27,413 Δεν εμπιστεύομαι τον Μεντίβχ. 804 01:21:31,856 --> 01:21:34,236 Θα προσπαθήσω να προστατεύσω τον βασιλιά σου. 805 01:21:34,712 --> 01:21:36,548 Μην πας μαζί τους. 806 01:21:36,573 --> 01:21:37,938 Γιατί; 807 01:21:40,665 --> 01:21:42,567 Δεν θέλω να πληγωθείς. 808 01:21:56,394 --> 01:21:58,392 Γύρνα πίσω ζωντανή. 809 01:22:20,872 --> 01:22:22,881 Ε, Φροστγουλφ. 810 01:22:22,906 --> 01:22:24,412 Ποιος θα... 811 01:22:25,978 --> 01:22:28,213 Τώρα είσαι εχθρός με όλους. 812 01:22:28,238 --> 01:22:30,368 Θα τους πω ότι ήσουν εσύ. 813 01:22:44,349 --> 01:22:46,144 Τι συνέβη; 814 01:22:48,080 --> 01:22:50,386 Λυπάμαι, Ντούροταν. 815 01:22:51,319 --> 01:22:54,407 Δεν έβλεπα το πως θα μπορουσαμε να συνταχθούμε με τους ανθρώπους... 816 01:22:54,432 --> 01:22:56,836 εναντίον του είδους μας. 817 01:22:57,695 --> 01:22:59,609 Έκανα λάθος. 818 01:22:59,804 --> 01:23:03,099 Η μαγεία του Γκάλνταν μας καταστρέφει. 819 01:23:11,643 --> 01:23:13,935 - Πού είναι η Ντράκα; - Είναι ασφαλής. 820 01:23:13,960 --> 01:23:16,115 Όμως, οι υπόλοιποι... 821 01:23:17,931 --> 01:23:20,008 Δεν θα τον ακολουθήσουν, 822 01:23:20,033 --> 01:23:22,600 αν δουν τι έχει γίνει. 823 01:23:24,487 --> 01:23:26,665 Και εγώ θα τους το δείξω. 824 01:23:53,442 --> 01:23:57,665 Δεν θα εμπιστευόμουν σε κανέναν άλλο άνθρωπο την προστασία της οικογένειάς μου, Βάριαν. 825 01:23:57,804 --> 01:24:00,996 Κράτησε τους ασφαλείς για όσο θα λείπω. 826 01:24:14,128 --> 01:24:15,562 Έτοιμος; 827 01:24:16,290 --> 01:24:19,185 Θα αισθανόμουν καλύτερα, αν ο Λόθαρ ήταν μαζί μας. 828 01:24:19,210 --> 01:24:21,077 Θα είναι μια χαρά. 829 01:24:21,102 --> 01:24:24,121 Θα επιστρέψω στο Κάραζχαν και θα ετοιμαστώ για τη μάχη. 830 01:24:25,025 --> 01:24:26,963 Βρες με στην Πύλη 831 01:24:39,960 --> 01:24:41,789 Ώπα, ώπα, ώπα! 832 01:24:49,009 --> 01:24:50,413 Φρουρέ. 833 01:24:50,671 --> 01:24:54,754 Ξέρω ότι απλώς κάνεις τη δουλειά σου, και είσαι καλός σε αυτό. 834 01:24:55,995 --> 01:24:58,201 Αλλά έχω ηρεμήσει τώρα. 835 01:24:58,226 --> 01:25:01,370 Οπότε τι θα έλεγες να έρθεις να ανοίξεις αυτήν την πόρτα. 836 01:25:01,395 --> 01:25:03,657 Για να μπορέσω να προστατεύσω τον βασιλιά. 837 01:25:06,020 --> 01:25:07,455 Άνοιξε την πόρτα! 838 01:25:07,480 --> 01:25:09,547 Απλά ακολουθω τις δια... 839 01:25:16,557 --> 01:25:19,013 - Πού στο διάολο ήσουν; - Στο Κίριν Τορ. 840 01:25:19,753 --> 01:25:22,850 Λειτουργεί μόνο για τους χαζούληδες, και διαρκεί περίπου ένα λεπτό. 841 01:25:23,416 --> 01:25:25,252 Η πανοπλία σου, διοικητή. 842 01:25:26,018 --> 01:25:27,478 Συγνώμη. 843 01:25:31,505 --> 01:25:33,587 Είναι περίπου μια ημέρα μπροστά μας. 844 01:25:34,174 --> 01:25:36,745 - Ελπίζω μόνο να μην είναι πολύ αργά. - Δεν μπορούμε να πάμεσε αυτούς. 845 01:25:36,770 --> 01:25:38,099 Όχι αν θες να σωθεί η Άζεροθ. 846 01:25:38,124 --> 01:25:41,019 - Ο βασιλιάς μου με χρειάζεται. - Η Άζεροθ σε χρειάζεται περισσότερο! 847 01:25:41,308 --> 01:25:45,223 Αν θέλεις να σωθεί ο βασιλιάς σου, πρέπει πρώτα να σταματήσουμε τον Μεντίβχ. 848 01:25:55,029 --> 01:25:56,823 Πού είναι ο Μεντίβχ; 849 01:25:57,599 --> 01:25:59,725 Έχουμε ένα δαίμονα να σκοτώσουμε. 850 01:26:04,990 --> 01:26:07,397 Πήγαινε. Ψάξε εδώ. 851 01:26:25,608 --> 01:26:27,190 Να θυμάσαι. 852 01:26:27,215 --> 01:26:29,477 Είσαι ο γιος του Ντούροταν και της Ντράκα, 853 01:26:29,502 --> 01:26:32,134 μιας αδιάσπαστης γραμμής οπλαρχηγών. 854 01:27:20,502 --> 01:27:24,808 Είμαι ο Ντούροταν, γιος του Γκάραντ. 855 01:27:25,614 --> 01:27:28,139 Οπλαρχηγός της φυλής Φρόστγουλφ. 856 01:27:28,164 --> 01:27:32,326 Και είμαι εδώ για να σκοτώσω τον Γκάλνταν. 857 01:27:33,167 --> 01:27:36,812 Δεν μπορέις να επικαλεστείς την Μαγκόρα. (Μονομαχία της τιμής) 858 01:27:36,837 --> 01:27:39,530 Δεν είσαι ο Αρχηγός καμίας φατρίας. 859 01:27:39,555 --> 01:27:42,564 Οι δικοί σου έγινα τροφή για τα σκουλήκια. 860 01:27:43,186 --> 01:27:46,428 Μερικοί από εμάς εξακολουθούμε να ζούμε, Πολέμαρχε. 861 01:27:50,106 --> 01:27:52,568 Θα μπορούσα να του προσφέρω ένα γρήγορο τέλος; 862 01:27:52,816 --> 01:27:56,437 Πάντα πίστευα ότι ήσουν υπέρ των παραδόσεων, Μπλάκχαντ. 863 01:27:58,620 --> 01:28:00,457 Ντούροταν. 864 01:28:01,758 --> 01:28:06,197 Η φατρία σου ήταν αδύναμη, και εσύ είσαι ένας προδότης. 865 01:28:07,054 --> 01:28:09,926 Δέχομαι την πρόκληση σου, μόνο και μόνο, 866 01:28:09,951 --> 01:28:13,221 για να ξεριζώσω την καρδιά σου από αυτό το αξιολύπητο σώμα. 867 01:28:13,246 --> 01:28:14,575 Τι θα γίνει με την Πύλη; 868 01:28:14,600 --> 01:28:17,767 Πρέπει να είσαι έτοιμος όταν αρχίζει το ξόρκι. 869 01:28:17,968 --> 01:28:20,339 Αυτό δεν θα πάρει πολυ. 870 01:29:44,686 --> 01:29:46,835 Σκότωσέ τον, Γκάλνταν! 871 01:29:56,611 --> 01:29:59,299 Είναι το ξόρκι για τον κόσμο των Όρκς. 872 01:30:01,606 --> 01:30:04,304 Ανοίγει την Πύλη, θα πρέπει να την σφραγίσουμε. 873 01:30:07,827 --> 01:30:09,858 Το ξόρκι. 874 01:30:10,207 --> 01:30:13,897 Δεν έχω χρόνο γι 'αυτό. Μπλάκχαντ! 875 01:30:19,424 --> 01:30:21,886 Αυτή είναι μια Mακγκόρα. (Μονομαχία της τιμής) 876 01:30:23,461 --> 01:30:26,150 Θα σέβεσαι την παράδοση μας. 877 01:30:26,485 --> 01:30:28,490 Συνεχίστε να παλεύετε! 878 01:30:35,107 --> 01:30:37,240 Ο Γκουλνταν κλέβει. 879 01:30:45,939 --> 01:30:47,609 - Απατεώνα! - Ντροπή σου! 880 01:30:47,634 --> 01:30:49,721 Έκλεψες, Γκάλνταν! 881 01:30:49,746 --> 01:30:51,596 Αυτός δεν είναι ο τρόπος μας. 882 01:30:51,621 --> 01:30:53,705 Προδότη! 883 01:31:09,034 --> 01:31:10,958 Γκάλνταν! 884 01:31:13,046 --> 01:31:16,063 Δεν έχεις καθόλου τιμή. 885 01:32:00,780 --> 01:32:04,608 Θα ακολουθήσετε αυτόν τον... δαίμονα; 886 01:32:09,536 --> 01:32:11,002 Ε; 887 01:32:14,340 --> 01:32:16,871 Θα ακολουθήσετε αυτόν τον... δαίμονα; 888 01:32:18,264 --> 01:32:20,135 Εγώ πάντως όχι. 889 01:32:22,040 --> 01:32:25,154 Θα ακολουθήσω ένα πραγματικό Όρκ. 890 01:32:26,401 --> 01:32:28,247 Έναν αρχηγό. 891 01:32:34,026 --> 01:32:37,174 Μακάρι να σαπίσουν τα αρχίδια σου, δάιμονα. 892 01:32:41,951 --> 01:32:43,957 Κανένας άλλος; 893 01:32:47,538 --> 01:32:50,119 Και εσύ, Πολέμαρχε. 894 01:32:50,143 --> 01:32:51,615 Θα πάρεις το Φελ 895 01:32:51,640 --> 01:32:55,148 και θα γίνεις το ισχυρότερο Όρκ που υπήρξε ποτέ. 896 01:32:55,174 --> 01:33:00,674 Και όταν το Φελ σε αναγεννήσει θα συντρίψεις τους μικροδόντιδες. 897 01:33:03,250 --> 01:33:06,471 Τώρα διεκδίκησε τον νέο μου κόσμο. 898 01:33:14,022 --> 01:33:15,865 Λεγεώνα! Αλτ! 899 01:33:15,890 --> 01:33:17,691 Φροστγουλβς. 900 01:33:19,773 --> 01:33:22,083 Είμαστε μόνοι μας τώρα. 901 01:33:22,108 --> 01:33:23,956 Μαζί σου τότε. 902 01:33:33,512 --> 01:33:35,437 Πηγάινετε στους κρατούμενους. 903 01:33:35,666 --> 01:33:38,035 Θα ελευθερώσουμε το λαό μας! 904 01:33:38,765 --> 01:33:40,490 Επίθεση! 905 01:33:49,359 --> 01:33:51,308 Επίθεση! 906 01:33:53,202 --> 01:33:54,930 Τίποτα ιδέες; 907 01:34:00,189 --> 01:34:04,633 Πολύ εντυπωσιακό. Τώρα προσπάθησε να σταματήσεις αυτόν. 908 01:34:06,782 --> 01:34:08,635 Ω, αυτό πήγε καλά. 909 01:34:09,009 --> 01:34:11,371 Ωωωωωχ. 910 01:34:11,967 --> 01:34:14,939 - Κινείται! Κάνε κάτι! - Σαν τι; 911 01:34:14,964 --> 01:34:17,709 Ωραία, θα το χειριστώ εγώ αυτό. 912 01:34:18,300 --> 01:34:20,364 Εσύ ανέλαβε τον Μεντίβχ. 913 01:34:27,460 --> 01:34:30,505 Έ, από εδώ πηλόφατσα. 914 01:34:49,859 --> 01:34:51,722 Τώρα, δικέ μου! 915 01:34:52,249 --> 01:34:53,935 Πυρ! 916 01:35:41,491 --> 01:35:43,451 Έλάτε Όρκς μου! 917 01:35:43,476 --> 01:35:48,285 Αφήστε το Φελ να απελευθερώσει την πλήρη δύναμη της Ορδής μας. 918 01:35:55,740 --> 01:35:58,930 - Για τον Γκάλνταν! - Για την Ορδή! 919 01:36:45,634 --> 01:36:48,492 Ε, μικρέ! Ξύπνα! 920 01:36:50,759 --> 01:36:52,428 Είσαι καλά; 921 01:36:54,742 --> 01:36:56,259 Γρήγορη σκέψη. 922 01:36:56,284 --> 01:36:58,649 - Το να κόψεις το κεφάλι του με αυτό. - Ναι. 923 01:36:58,674 --> 01:37:00,491 Όπως το είχα προγραμματίσει. 924 01:37:01,924 --> 01:37:03,112 Και τώρα τι; 925 01:37:03,137 --> 01:37:06,123 Το ξόρκι πρέπει να το πει ο ίδιος ο Προστάτης. 926 01:37:06,148 --> 01:37:08,505 Οπότε, εε... Για όση ώρα το κάνει αυτό... 927 01:37:08,534 --> 01:37:11,889 ... Μπορούμε να αποσπάσουμε την προσοχή του. 928 01:37:12,240 --> 01:37:13,854 Και μετά τι; 929 01:37:14,459 --> 01:37:16,539 Οδήγησε τον Μεντίβχ στο συντριβάνι. 930 01:37:16,979 --> 01:37:18,784 Αυτό είναι όλο; 931 01:37:30,980 --> 01:37:32,538 Μεντίβχ. 932 01:37:33,054 --> 01:37:36,410 Αν υπάρχει κάτι από εσένα ακόμα εκεί μέσα, παλιόφιλε, 933 01:37:37,909 --> 01:37:39,703 γύρνα πίσω σε μας. 934 01:37:59,780 --> 01:38:01,417 Μεντίβχ. 935 01:38:12,549 --> 01:38:13,890 Έλα. 936 01:38:14,658 --> 01:38:16,203 Σκότωσέ με. 937 01:38:17,824 --> 01:38:21,195 Δεν μου έχει απομείνει και τίποτα αλλο τώρα που να αξιζει για να ζω, έτσι κι αλλιώς. 938 01:38:24,538 --> 01:38:27,810 Έτσι και αλλιώς, η ζωή για σένα έχει την αξία ενός καύσιμου, έτσι δεν είναι; 939 01:38:28,729 --> 01:38:31,812 Αλλά ο Λέιν πίστεψε σε εσένα. 940 01:38:32,954 --> 01:38:34,804 Μην σκοτώσεις τον βασιλιά σου. 941 01:38:36,449 --> 01:38:38,415 Μην σκοτώσεις τον φίλο σου. 942 01:38:46,175 --> 01:38:48,472 Ό, τι και αν σκοπεύεις να κάνεις μικρέ... 943 01:38:48,959 --> 01:38:50,541 Κάν 'το τώρα. 944 01:38:56,147 --> 01:38:57,521 Τώρα. 945 01:38:59,011 --> 01:39:00,978 Τώρα! Τώρα! 946 01:39:01,003 --> 01:39:02,895 Τώρα, μικρέ! 947 01:39:10,397 --> 01:39:12,608 Η Πύλη! Κλείνει! 948 01:39:12,633 --> 01:39:14,111 Όχι. 949 01:39:46,049 --> 01:39:48,174 Είσαι ισχυρότερος από αυτόν. 950 01:40:05,343 --> 01:40:08,156 Από το φως έρχεται το σκοτάδι... 951 01:40:09,054 --> 01:40:12,839 και από το σκοτάδι... το φως. 952 01:40:29,933 --> 01:40:31,903 Δείξε μου τα μάτια σου. 953 01:40:40,584 --> 01:40:42,264 Πρέπει να φύγω. 954 01:40:48,686 --> 01:40:50,510 Είμαι περήφανος για σένα. 955 01:41:17,467 --> 01:41:19,186 Το Στορμγουιντ. 956 01:41:20,183 --> 01:41:23,762 Θεέ μου. Μέσω της πύλης, είναι το Στορμγουιντ! 957 01:41:23,787 --> 01:41:25,667 Σε ευχαριστώ, Προστάτη. 958 01:41:25,763 --> 01:41:26,894 Βάρις! 959 01:41:26,919 --> 01:41:29,559 Όλη η λεγεώνα προς τα εμπρός! 960 01:41:30,272 --> 01:41:31,937 Επίθεση! 961 01:41:32,433 --> 01:41:34,845 Γκαρόνα, ίππευσε μαζί μου. 962 01:41:59,766 --> 01:42:02,000 Βάρις, στησε τους άντρες σε μια περίμετρο. 963 01:42:02,025 --> 01:42:05,580 Γκαρόνα, Κάρος, ελευθερώστε τους κρατούμενους και περάστε όσους μπορέσετε μέσω της Πύλης. 964 01:42:05,604 --> 01:42:07,514 Στείλτε τους στο Στορμγουιντ. 965 01:42:07,539 --> 01:42:09,335 Σχηματίστε μια γραμμή, ως ασπίδα προστασίας! 966 01:42:09,360 --> 01:42:11,888 Θα κρατήσουμε όσο μπορούμε. 967 01:42:13,169 --> 01:42:14,979 Περάστε από την Πύλη! 968 01:42:16,138 --> 01:42:18,556 - Πηγαίνετε. - Ευλογημένη να είσαι. 969 01:42:18,756 --> 01:42:20,257 Ευχαριστούμε. 970 01:42:36,223 --> 01:42:38,167 Χρειάζομαι περισσότερο μπαρούτι. 971 01:42:39,799 --> 01:42:43,381 Ελάτε εδω! Βοηθείστε με! Σπρώξτε! 972 01:42:44,392 --> 01:42:48,827 Έλα, αγόρια! Βάλτε τα δυνατά σας σε αυτό! 973 01:42:57,526 --> 01:43:01,202 Εδώ πέρα! Θα πάμε πίσω από την πύλη για να τους επιτεθούμε! 974 01:43:10,136 --> 01:43:12,103 Να τον προσέχεις. 975 01:43:18,039 --> 01:43:19,548 Θα πρέπει να φύγουμε. 976 01:43:19,573 --> 01:43:22,570 Σώσαμε όσους περισσότερους απο τους ανθρώπους μας μπορούσαμε. 977 01:43:26,627 --> 01:43:31,437 Είναι η μοναξιά που μας κάνει αδύναμους. 978 01:43:32,238 --> 01:43:33,865 Κάντγκαρ. 979 01:43:36,524 --> 01:43:38,227 Συγγνώμη. 980 01:43:39,823 --> 01:43:42,276 Ήθελα να μας σώσω όλους. 981 01:43:45,278 --> 01:43:47,279 Πάντα το έκανα. 982 01:43:58,244 --> 01:43:59,493 Κουνηθείτε! 983 01:44:06,638 --> 01:44:08,640 Χάσαμε τον Προστάτη! 984 01:44:16,749 --> 01:44:20,580 Προστατέψτε την πλευρά! Προστατέψτε την πλευρά! 985 01:44:51,618 --> 01:44:54,986 Ο Μπλάκχαντ έρχεται για να διεκδικήσει την τιμή από τον θάνατο σου. 986 01:45:00,132 --> 01:45:01,713 Γκαρόνα. 987 01:45:03,035 --> 01:45:05,707 Δεν θα προέλθει κανένα καλό αν πεθάνουμε και οι δυο μας. 988 01:45:06,465 --> 01:45:10,138 Κοίταξε γύρω σου, είμαστε περικυκλωμένοι. 989 01:45:11,736 --> 01:45:15,331 Το να με σκοτώσεις, είναι η μόνη ελπίδα που έχουμε για ειρήνη. 990 01:45:15,948 --> 01:45:20,132 Είπες στην Λαίδη Τάρια, πως αν την σκότωνες, αυτό θα σου έφερνε μεγάλη τιμή. 991 01:45:20,157 --> 01:45:23,104 Λοιπόν. Σκότωσέ με, για να σε κάνουν ηρωίδα. 992 01:45:26,446 --> 01:45:28,084 Επιβίωσε. 993 01:45:28,821 --> 01:45:32,170 Φέρε την ειρήνη μεταξύ των Όρκς και των ανθρώπων. 994 01:45:34,359 --> 01:45:36,254 Πρεπει. 995 01:45:54,664 --> 01:45:56,475 Πρεπει. 996 01:46:22,165 --> 01:46:24,083 Όχι! Όχι! 997 01:46:41,617 --> 01:46:44,730 Σκότωσε τον Αρχηγό τους, Γκάλνταν. 998 01:46:45,328 --> 01:46:48,272 Η Ορδή σε αγκαλιάζει. 999 01:46:50,206 --> 01:46:51,899 Ορκ. 1000 01:49:55,300 --> 01:49:56,778 Σκότώστε τον. 1001 01:50:01,799 --> 01:50:03,788 Σκότώστε τον! 1002 01:50:07,725 --> 01:50:11,511 Γκάλνταν, η Mαγκόρα είναι ιερή. 1003 01:50:11,861 --> 01:50:14,890 Ο άνθρωπος κέρδισε δίκαια. 1004 01:50:15,658 --> 01:50:17,830 Ασε τους πολεμιστές σου να τιμήσουν την παράδοσή τους. 1005 01:50:17,855 --> 01:50:20,826 Εμένα δεν με παρακούει κανενας. 1006 01:50:21,378 --> 01:50:24,062 Τι περιμένετε; 1007 01:50:29,439 --> 01:50:31,586 Κάντε ότι σας λέω! 1008 01:50:33,128 --> 01:50:34,920 Προδότες! 1009 01:50:38,246 --> 01:50:41,440 Φύγετε από μπροστά μου, θα το κάνω εγώ. 1010 01:50:41,465 --> 01:50:42,717 Ποιος θα σε υπακούσει; 1011 01:50:42,742 --> 01:50:45,040 Αν πας σε πόλεμο χωρίς το ίδιο σου το είδος. 1012 01:50:45,463 --> 01:50:48,879 Αν το κάνεις αυτό. θα χάσεις τις Ορδές. 1013 01:50:49,119 --> 01:50:51,377 Και είμαστε ακόμα στην αρχή του πολέμου. 1014 01:51:31,338 --> 01:51:33,318 Για το γιο σου. 1015 01:51:37,220 --> 01:51:40,133 Έτσι, ώστε το πνεύμα σου να μπορέσει να τον διδάξει. 1016 01:52:11,226 --> 01:52:12,980 Το στιλέτο της Γκαρόνα. 1017 01:52:14,127 --> 01:52:16,456 Το τράβηξα ότι από τον λαιμό του Λέιν. 1018 01:52:16,481 --> 01:52:18,753 Λοιπόν. πρέπει να υπάρχει κάποια εξήγηση 1019 01:52:18,778 --> 01:52:22,535 Ναί. Έκανε την επιλογή της. 1020 01:52:23,498 --> 01:52:25,253 Δεν το πιστεύω. 1021 01:52:28,034 --> 01:52:31,529 Ίσως εσύ και εγώ να μην την ξέραμε τόσο καλά όσο νομιζαμε. 1022 01:52:35,143 --> 01:52:39,689 Δεν υπάρχει μεγαλύτερη ευλογία για μια πόλη, να έχει 1023 01:52:39,714 --> 01:52:46,492 έναν βασιλιά που θυσιάστηκε για τον λαό του. 1024 01:52:48,488 --> 01:52:51,935 Αλλά μια τέτοια θυσία πρέπει να κερδιθεί. 1025 01:52:51,960 --> 01:52:54,062 Πρέπει να την αξίζουμε. 1026 01:52:54,376 --> 01:52:59,269 Αν δείχνουμε μόνο την ενότητά μας για να θρηνήσουμε το θάνατο ενός πολύ καλού ανθρώπου. 1027 01:52:59,314 --> 01:53:01,910 Έκανε λάθος ο βασιλιάς Λέιν που πίστευε σε εσάς; 1028 01:53:01,935 --> 01:53:04,614 - Όχι! - Όχι! 1029 01:53:04,668 --> 01:53:07,217 Θα εκδικηθούμε για αυτόν, κυρία μου! 1030 01:53:07,886 --> 01:53:11,061 Οδήγησε μας εναντίον των όρκς, Λόθαρ! 1031 01:53:12,010 --> 01:53:24,183 - Λόθαρ! - Λόθαρ! 1032 01:53:28,107 --> 01:53:32,088 Για Azeroth! Για Azeroth και της Συμμαχίας! 1033 01:53:32,113 --> 01:53:34,619 - Για την Άζεροθ! - Για την Άζεροθ! 1034 01:53:34,644 --> 01:53:37,362 - Για τη Συμμαχία! - Για τη Συμμαχία! 1035 01:53:43,468 --> 01:53:46,949 WARCRAFT 1036 01:54:00,586 --> 01:54:03,735 Θα ταξιδέψεις μακριά, μικρέ μου Γκόελ 1037 01:54:08,954 --> 01:54:13,088 Ο κόσμος μου ίσως χαθεί, αλλά αυτός είναι ο κόσμος σου τώρα. 1038 01:54:13,813 --> 01:54:16,006 Πάρε ό, τι χρειαστεις από αυτόν. 1039 01:54:16,031 --> 01:54:20,418 Φτιάξε ένα σπίτι για τα Όρκς, και ας μη σταθεί κανείς εμπόδιο στο δρόμο σου. 1040 01:54:22,928 --> 01:54:25,909 Θεέ μου. Πρέπει να το δεις αυτό. 1041 01:54:26,358 --> 01:54:29,868 Είσαι ο γιος του Ντούροταν και της Ντράκα. 1042 01:54:29,893 --> 01:54:32,381 Μια αδιάσπαστη γραμμή οπλαρχηγών. 1043 01:54:32,406 --> 01:54:34,466 Και ο λαός μας χρειάζεται έναν ηγέτη τώρα... 1044 01:54:34,491 --> 01:54:36,332 ... περισσότερο από ποτέ. 1045 01:54:36,532 --> 01:54:55,532 www.psagmeno.com | No1 Subs iNFO 1046 01:54:56,532 --> 01:54:57,532 N3krA @instagram.com/n3kra