1 00:00:07,301 --> 00:00:11,301 www.titlovi.com 2 00:00:14,301 --> 00:00:22,301 Превод и обработка: Виктор Николов 3 00:01:22,640 --> 00:01:24,995 Имаше војна помеѓу Орките и луѓето... 4 00:01:25,080 --> 00:01:27,116 ...од кога можам да се сетам. 5 00:01:31,480 --> 00:01:35,871 Но, имаше еднаш време, кога дури и не знаевме кои ни беа непријателите. 6 00:01:38,240 --> 00:01:42,472 Или што таа злобна зелена магија Фелот ни направи на нас. 7 00:01:54,480 --> 00:01:57,457 Но, на почетокот, како да зневме? 8 00:01:58,120 --> 00:02:00,429 Каков избор имавме? 9 00:02:01,920 --> 00:02:03,558 Нашиот свет умираше... 10 00:02:03,720 --> 00:02:06,951 ...морав да му најдам на мојот клан нов дом. 11 00:02:15,320 --> 00:02:17,151 Дуротан... 12 00:02:17,640 --> 00:02:19,835 ...можам да ги почувствувам твоите очи. 13 00:02:22,600 --> 00:02:24,272 Мислев дека спиеш. 14 00:02:25,400 --> 00:02:26,753 Спиев. 15 00:02:32,200 --> 00:02:34,077 Сонував за лов... 16 00:02:35,400 --> 00:02:36,992 ...низ снегот. 17 00:02:44,600 --> 00:02:46,397 Помислив за името. 18 00:02:47,240 --> 00:02:49,993 Па, чувај си го за себе, жено. 19 00:02:50,600 --> 00:02:52,511 Ќе изберам име кога ќе го сретнам него. 20 00:02:53,240 --> 00:02:54,514 Или неа. 21 00:02:55,720 --> 00:02:56,720 Ох... 22 00:02:57,280 --> 00:03:00,272 Како големиот Дуротан, ќе го именува неговиот син... 23 00:03:01,600 --> 00:03:03,591 ...ако јас не патувам со него? 24 00:03:03,760 --> 00:03:05,113 Син? 25 00:03:06,440 --> 00:03:08,749 Можеш ли да го сокриеше твојот дебел стомак? 26 00:03:12,440 --> 00:03:14,849 Подобро одколку што можеш да ја сокриеш твојата дебела глава. 27 00:03:48,960 --> 00:03:51,633 Толку многу кланови на едно место Огрим. 28 00:03:52,040 --> 00:03:55,032 Смечкиот Череп. Црниот Камен. 29 00:03:55,200 --> 00:03:56,709 Сите се повикани. 30 00:03:57,000 --> 00:03:59,230 Тоа ќе биде моќна воена, дружина. 31 00:04:00,080 --> 00:04:02,753 Само се прашувам кој остана да се бори? 32 00:04:05,760 --> 00:04:07,398 Победа или смрт! 33 00:04:10,320 --> 00:04:11,912 Црн Камен! Наваму! 34 00:04:12,720 --> 00:04:14,995 Уште колку долго, Црнарако? 35 00:04:15,720 --> 00:04:17,358 Подготвени сме Гулдан. 36 00:04:25,560 --> 00:04:27,312 Што рече таа? 37 00:04:28,920 --> 00:04:31,036 Молеше да го ослободиш нејзиното дете. 38 00:04:31,440 --> 00:04:33,317 Но, потребен ми е. 39 00:04:33,520 --> 00:04:35,192 Потребни ми се сите. 40 00:04:54,320 --> 00:04:56,550 Мрдни, мелезке! 41 00:05:04,160 --> 00:05:05,301 Што е тоа? 42 00:05:05,920 --> 00:05:07,717 Гулдановата магија. 43 00:05:19,080 --> 00:05:24,304 Горивото на мојата магија е, животот. 44 00:05:24,360 --> 00:05:27,033 Речи си имаме доволно затвореници да ги испратиме... 45 00:05:27,200 --> 00:05:30,078 ...нашите најсилните воини. 46 00:05:30,240 --> 00:05:32,629 Но, тоа ќе биде доволно. 47 00:05:32,800 --> 00:05:35,234 Непријателот е слаб. 48 00:05:35,400 --> 00:05:36,753 Кога ќе пристигнеме,... 49 00:05:36,920 --> 00:05:40,390 ...ќе ги земеме нив, како гориво. 50 00:05:44,440 --> 00:05:46,590 Ќе изградиме нов влез! 51 00:05:46,760 --> 00:05:51,276 И кога ќе биде завршен, ќе ја донесеме целата... 52 00:05:52,120 --> 00:05:54,301 ...Орда! 53 00:06:49,080 --> 00:06:50,586 Пушти ме да одам прва. 54 00:06:57,840 --> 00:06:59,319 За Ордата! 55 00:07:56,800 --> 00:07:58,074 Со дете? 56 00:07:58,640 --> 00:08:02,324 Се осмелуваш да донесеш неспособна трудница во мојата воена дружина? 57 00:08:04,200 --> 00:08:05,918 Пушти ме Црнарако! 58 00:08:06,080 --> 00:08:07,399 Драка! 59 00:08:22,080 --> 00:08:24,548 Туркај, малечка. Туркај! 60 00:09:04,880 --> 00:09:07,917 Нов воин за Ордата. 61 00:09:21,051 --> 00:09:25,678 ВОЕНА РАБОТА 62 00:09:29,412 --> 00:09:33,024 АЈРОНФОРЏ 63 00:09:34,600 --> 00:09:35,635 Лотар! 64 00:09:35,840 --> 00:09:38,769 Дојди. Имам нешто за тебе. 65 00:09:44,840 --> 00:09:45,989 Што е тоа? 66 00:09:46,160 --> 00:09:48,196 Механичко чудо. 67 00:09:48,800 --> 00:09:51,268 Кубура. 68 00:09:56,320 --> 00:09:57,673 Чудно. 69 00:10:03,120 --> 00:10:04,394 Земи вода. 70 00:10:12,400 --> 00:10:14,595 Можеби ќе сакаш да се вратиш дома, голем човеку. 71 00:10:15,920 --> 00:10:18,477 Некој нападнал еден од твоите гарнизони. 72 00:10:19,000 --> 00:10:21,833 Изгледа дека на твојот крал си му потребен, команданте. 73 00:10:31,097 --> 00:10:35,406 СТОРМВИНД 74 00:10:35,440 --> 00:10:39,115 Целиот гарнизон, и никој не видел ништо? 75 00:10:39,320 --> 00:10:40,639 Сепак најдовме нешто. 76 00:10:40,800 --> 00:10:44,364 Тој ги пребаруваше телата. Тука во гарнизонот. 77 00:10:47,320 --> 00:10:48,795 Во гарнизонот? 78 00:10:50,360 --> 00:10:52,874 Конечно. Вие сте командантот? 79 00:11:02,200 --> 00:11:04,320 Тоа е ознака на Кирин Тур. 80 00:11:04,920 --> 00:11:07,354 Што правиш во мојот град волшебнику? 81 00:11:12,800 --> 00:11:15,837 Дозволи ми да го заврашам моето испитување на телата во салата. 82 00:11:17,400 --> 00:11:19,072 А зошто би го направил тоа? 83 00:11:19,520 --> 00:11:22,398 Во тоа тело е тајната кој ве нападнал. 84 00:11:42,440 --> 00:11:43,873 Што беше тоа? 85 00:11:45,400 --> 00:11:46,958 Мораме да го повикаме Заштитникот. 86 00:11:47,360 --> 00:11:48,360 Медив? 87 00:11:49,000 --> 00:11:50,685 Тоа треба тој да го објасни. 88 00:11:52,840 --> 00:11:55,229 Само кралот го повикува Заштитникот. 89 00:11:57,120 --> 00:11:58,581 Однеси го во Голдшаер. 90 00:12:23,040 --> 00:12:24,545 Какви зверови? 91 00:12:24,600 --> 00:12:26,631 Гласини, ваше Височество. 92 00:12:26,731 --> 00:12:29,356 Како гарнизон од 30 луѓе исчезнува без глас? 93 00:12:29,456 --> 00:12:30,377 Фелот. 94 00:12:33,040 --> 00:12:34,871 Или е барем неговот влијание. 95 00:12:36,520 --> 00:12:37,919 Дали е тоа тој? 96 00:12:39,480 --> 00:12:40,616 Ваше Височество. 97 00:12:42,320 --> 00:12:43,559 Тато. 98 00:12:44,320 --> 00:12:45,701 Благодарам нареднику. 99 00:12:47,040 --> 00:12:48,822 Па, кој си ти волшебнику? 100 00:12:50,160 --> 00:12:52,648 Се викам Кадгар. Јас сум Заштитник почетник. 101 00:12:53,280 --> 00:12:55,374 Јас... јас бев, се откажав од заветот. 102 00:12:55,474 --> 00:12:56,908 Сакаш да кажеш дека си бегалец. 103 00:12:56,920 --> 00:12:58,239 Не се кријам. 104 00:12:59,160 --> 00:13:00,424 Ваше Височество... 105 00:13:02,000 --> 00:13:05,437 ...можеби ја напуштив обуката, но не ги напуштив моите способности. 106 00:13:05,720 --> 00:13:07,097 Почувствував нешто. 107 00:13:07,880 --> 00:13:11,839 Темните сили, кога се јаки, тие речиси како да имаат мирис. 108 00:13:12,000 --> 00:13:15,231 Знаејќи дека нешто толку злобно е многу блиску, не можев само да го игнорирам. 109 00:13:15,360 --> 00:13:16,976 Каде се случи тоа? - Вистина е? 110 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Што се случува таму? 111 00:13:18,160 --> 00:13:20,196 Чад Господине. Југоисточно. 112 00:13:23,000 --> 00:13:26,118 Ваше Височество, ве поттикнувам да го вклучите Заштитникот што побргу. 113 00:13:26,218 --> 00:13:27,416 Дојдоа до Елвин шумата! 114 00:13:27,440 --> 00:13:29,715 Грент Хелмент гори. 115 00:13:32,400 --> 00:13:33,515 Напад? 116 00:13:36,720 --> 00:13:37,896 Што? 117 00:13:37,996 --> 00:13:39,716 Престани да го бараш Калан. 118 00:13:39,920 --> 00:13:41,751 Не ми се мешај во работата. 119 00:13:41,920 --> 00:13:44,860 Тој сака да ги следи стапките на татко му. 120 00:13:45,040 --> 00:13:47,267 На мојот син не му е потребна твојата помош. 121 00:13:47,367 --> 00:13:49,564 Биди внимателен, зборуваш со твојата кралица. 122 00:13:53,720 --> 00:13:56,029 Моја сестра си, пред се. 123 00:13:58,040 --> 00:14:00,031 Кога беше твојата последна посета во Каразан? 124 00:14:00,200 --> 00:14:02,714 Со тебе. Не сум сигурен... 125 00:14:02,880 --> 00:14:04,161 Пред 6 години. 126 00:14:04,261 --> 00:14:06,396 И си немал контакт со Медив оттогаш? 127 00:14:06,496 --> 00:14:07,816 Не дека сум се обидувал. 128 00:14:10,280 --> 00:14:12,077 Не може да се сокрие од нас сега. 129 00:14:13,920 --> 00:14:15,567 Заштитникот е повикан. 130 00:14:33,440 --> 00:14:34,655 Качувај се. 131 00:14:41,320 --> 00:14:42,719 Со среќа. 132 00:14:46,680 --> 00:14:47,878 Ох, добро. 133 00:15:05,000 --> 00:15:06,960 Потребни ни се живи! 134 00:15:07,060 --> 00:15:08,303 Моето бебе! 135 00:15:08,320 --> 00:15:10,436 Ова не е за воин. 136 00:15:14,640 --> 00:15:16,140 Пушти ме да одам! 137 00:15:19,040 --> 00:15:21,385 Леденитеволци не се приклучуваат на ловот? 138 00:15:24,560 --> 00:15:28,155 Повеќе би сакале нашите непријатели да се вооружени со секири, а не да е дете. 139 00:15:28,360 --> 00:15:30,920 Ни беше наредено Дуротан. 140 00:15:31,080 --> 00:15:33,316 Почитувај ги старите начини. 141 00:15:36,080 --> 00:15:39,834 Мора да има достоен противник на овој свет. 142 00:15:40,040 --> 00:15:43,018 Најдете ги сите! Обидете се да не убивате премногу,... 143 00:15:43,118 --> 00:15:44,609 ...потребни ни се живи. 144 00:16:17,320 --> 00:16:18,941 Лотар! 145 00:16:19,080 --> 00:16:20,446 Морос. 146 00:16:21,040 --> 00:16:22,369 Погледни се. 147 00:16:23,400 --> 00:16:24,992 Не си остарел ниту малку. 148 00:16:33,400 --> 00:16:35,118 Каде се сите? 149 00:16:35,280 --> 00:16:36,945 Многу работи се променија. 150 00:16:37,000 --> 00:16:39,576 Моќта кој мора да се заклучи тука, знаењето... 151 00:16:39,640 --> 00:16:40,810 Каде е тој? 152 00:16:42,280 --> 00:16:44,586 Не знаев дека толку многу книги воопшто и постојат. 153 00:16:45,880 --> 00:16:47,222 Почекај тука. 154 00:16:48,440 --> 00:16:50,431 И обиди се да не допираш ништо. 155 00:16:51,480 --> 00:16:52,959 Не се гледа со никого. 156 00:16:53,120 --> 00:16:54,872 Светот беше во мир. 157 00:16:56,880 --> 00:16:58,804 Добро што дојде Лотар. 158 00:16:58,960 --> 00:17:00,632 Ќе му дојде многу добро на Заштитникот... 159 00:17:00,720 --> 00:17:03,260 ...да види пријателско лице покрај оваа старо и грдо. 160 00:17:04,880 --> 00:17:06,521 Не може да те одбие. 161 00:17:07,080 --> 00:17:08,492 Ниту кралот Лејн. 162 00:17:09,200 --> 00:17:10,789 Не ако е повикан. 163 00:17:13,160 --> 00:17:14,354 Побрзај, побрзај. 164 00:17:45,400 --> 00:17:47,349 Дали ти го повика Морос? 165 00:17:47,960 --> 00:17:50,758 Не. Не ме повика. 166 00:17:56,640 --> 00:17:58,278 Значи... 167 00:17:59,000 --> 00:18:01,425 Си станал, скулптор? 168 00:18:02,000 --> 00:18:03,956 Правам Голум. 169 00:18:04,760 --> 00:18:06,398 Обично се потребни години магијата... 170 00:18:06,507 --> 00:18:08,425 ...да продре во глината, но тука горе тоа е... 171 00:18:09,240 --> 00:18:10,640 ...многу побргу. 172 00:18:12,920 --> 00:18:15,514 Да му прави друштво на Морос. 173 00:18:15,680 --> 00:18:17,753 Да помогне да расчистува околу куќата. 174 00:18:18,840 --> 00:18:20,034 Ти благодарам. 175 00:18:24,240 --> 00:18:25,909 Добро е што те гледам Лотар. 176 00:18:26,480 --> 00:18:28,953 Ни треба твоето водство, Медив. 177 00:18:30,320 --> 00:18:32,203 Нашиот крал те повикува. 178 00:18:33,920 --> 00:18:35,876 Кое е момчето долу? 179 00:18:43,960 --> 00:18:45,306 Здраво! 180 00:18:47,080 --> 00:18:48,274 Заштитнику! 181 00:19:41,880 --> 00:19:43,552 Дали добро разгледа наоколу? 182 00:19:48,680 --> 00:19:52,108 Имаш некоја идеја што ќе направиш со местото кога ќе биде твое? 183 00:19:52,133 --> 00:19:54,989 Заштитнику, се откажав од мојот завет! 184 00:19:57,600 --> 00:19:59,272 Не сакав да дојдам тука! 185 00:19:59,440 --> 00:20:01,008 Се колнам, Заштитнику! 186 00:20:01,200 --> 00:20:03,701 Ги поттикнав да те најдат, јас им реков. 187 00:20:03,801 --> 00:20:05,813 Ти би требало да бидеш тој да објасни. 188 00:20:05,913 --> 00:20:08,177 Да објаснам што? - Фелот! 189 00:20:12,520 --> 00:20:14,108 Азарот. 190 00:20:14,160 --> 00:20:16,632 Во гарнизонот, во едно од телата. 191 00:20:16,640 --> 00:20:18,640 Заштитнику. Што е тоа Фел? 192 00:20:20,160 --> 00:20:25,125 Магија како никоја друга. Се храни со животот. 193 00:20:25,225 --> 00:20:28,276 Се заситува користејќи го вртењето на се што ќе допре. 194 00:20:28,440 --> 00:20:32,433 Ветува голема моќ, но, бара ужасна цена. 195 00:20:33,280 --> 00:20:35,999 Нема место за Фел во Азарот. 196 00:20:38,080 --> 00:20:39,798 Направи правилно. 197 00:20:41,000 --> 00:20:42,360 Ќе одиме. 198 00:20:52,720 --> 00:20:55,103 Еј! Оди си дома. 199 00:21:03,480 --> 00:21:04,913 Влези внатре. 200 00:21:20,640 --> 00:21:22,017 Медив. 201 00:21:22,280 --> 00:21:23,504 Ваша Милост. 202 00:21:24,640 --> 00:21:26,265 Помина долго време. 203 00:21:28,900 --> 00:21:30,092 Дојди. 204 00:21:30,640 --> 00:21:33,154 Помогни ни да ставиме крај на овие наши проблеми. 205 00:21:36,440 --> 00:21:38,189 Какви зверови? 206 00:21:38,289 --> 00:21:40,076 Тие велат џинови. 207 00:21:40,240 --> 00:21:42,666 Вооружени џинови. Волци што ги носат. 208 00:21:42,720 --> 00:21:44,955 Огромни незапирливи чудовишта. 209 00:21:45,055 --> 00:21:47,678 А што е со другите кралства? Дали тие страдаат од исто? 210 00:21:47,920 --> 00:21:51,513 Сите ја бараат нашата заштита, но сепак не ни веруваат да ни кажат нешто. 211 00:21:51,720 --> 00:21:54,905 Не знаеме ништо, за овие така наречени чудовишта. 212 00:21:54,920 --> 00:21:56,558 Ни требаат затвореници. 213 00:21:56,720 --> 00:21:58,780 Дури и леш би ни покажал нешто. 214 00:22:00,720 --> 00:22:02,950 Не знам во каква опасност сме Медив. 215 00:22:03,560 --> 00:22:06,082 Постојам да го заштитам овој свет Господару. 216 00:22:06,760 --> 00:22:08,384 Тоа е мојата единствена цел. 217 00:22:09,000 --> 00:22:10,353 Јас сум Заштитникот. 218 00:22:11,000 --> 00:22:12,776 Барем за сега. 219 00:22:14,440 --> 00:22:15,690 Да. 220 00:22:16,080 --> 00:22:17,672 Што ќе направиме во врска... 221 00:22:18,320 --> 00:22:19,748 Како се викаше? 222 00:22:19,840 --> 00:22:21,527 Кадгар. Величество. 223 00:22:23,200 --> 00:22:24,870 Тој ќе дојде со нас. 224 00:22:27,840 --> 00:22:29,232 Добро, тогаш... 225 00:22:30,600 --> 00:22:32,014 Подобро да тргнеме. 226 00:22:32,992 --> 00:22:35,573 ЕЛВИН ШУМАТА 227 00:23:02,280 --> 00:23:03,508 Стојте! 228 00:23:36,000 --> 00:23:37,494 Не е можно. 229 00:23:43,280 --> 00:23:44,554 Заштитнику! 230 00:23:46,120 --> 00:23:47,553 Збијте ги редовите. 231 00:23:47,720 --> 00:23:49,438 Винмавајте од позади. 232 00:23:59,160 --> 00:24:01,116 Внимавај на крилото! На левата! 233 00:24:09,920 --> 00:24:11,194 Внимавај на крилото! 234 00:24:15,280 --> 00:24:17,056 Внимавај на крилото! На левата! 235 00:24:26,720 --> 00:24:28,311 Заштитнику! 236 00:24:48,120 --> 00:24:49,556 Умри, ѕверу! 237 00:24:56,760 --> 00:24:58,722 Не се обидувај да ги убиеш со сила. 238 00:25:01,140 --> 00:25:02,375 Посилни се. 239 00:25:02,475 --> 00:25:03,592 Биди попаметен. 240 00:25:43,280 --> 00:25:44,793 Фелот. 241 00:25:44,960 --> 00:25:46,618 Сите умираат! 242 00:25:47,120 --> 00:25:49,057 Само зелените. 243 00:25:49,120 --> 00:25:51,058 Уби го тоа големо копиле. 244 00:25:58,520 --> 00:26:00,600 Дуротан! Мрдни! 245 00:26:12,560 --> 00:26:13,822 Заштитнику. 246 00:26:14,280 --> 00:26:15,806 Заштитнику што направи? 247 00:26:16,700 --> 00:26:18,519 Бев во право, зарем не? Тој е тука. 248 00:26:18,600 --> 00:26:19,681 Каде ќе одиш? 249 00:26:19,800 --> 00:26:22,068 Врати ги овие луѓе безбедно назад во Стормвинд. 250 00:26:22,200 --> 00:26:23,911 Морам да се вратам во Каразан. 251 00:26:25,360 --> 00:26:26,774 Добро се покажа денес. 252 00:26:30,760 --> 00:26:32,862 Каде е Заштитникот? - Во Каразан! 253 00:26:33,640 --> 00:26:35,477 Ни треба затвореник. - Каде ти е коњот? 254 00:26:35,560 --> 00:26:36,685 Ми го земаа коњот. 255 00:26:36,720 --> 00:26:39,359 Навистина? Само, остани тука. 256 00:27:04,880 --> 00:27:06,108 Не! 257 00:28:22,960 --> 00:28:24,870 Колку многу го сакаш твојот господар? 258 00:28:26,440 --> 00:28:27,839 Ќе го направам тоа! 259 00:28:29,800 --> 00:28:31,153 Отстапи. 260 00:28:35,800 --> 00:28:36,961 Штета. 261 00:28:37,640 --> 00:28:39,870 Ќе беше добар капут. 262 00:28:56,080 --> 00:28:57,618 Тука! 263 00:29:07,720 --> 00:29:09,345 Ти ја зароби сам? 264 00:29:09,445 --> 00:29:10,458 Да. 265 00:29:11,360 --> 00:29:13,669 Изгледа како најмала. 266 00:29:26,880 --> 00:29:28,267 Ти. 267 00:29:28,440 --> 00:29:31,524 Што си ти? И зошто ги нападнавте нашите земји? 268 00:29:33,640 --> 00:29:35,931 Не знае што зборуваш. 269 00:29:36,120 --> 00:29:37,662 Ти го зборуваш нашиот јазик? 270 00:29:37,887 --> 00:29:40,329 Не зборувај ништо повеќе на нивниот јазик. 271 00:29:40,360 --> 00:29:42,588 Ќе го носам твојот јазик. 272 00:29:54,200 --> 00:29:56,238 Нема да те опоменувам повторно! 273 00:30:01,040 --> 00:30:03,271 Кажи му да престане. - Ти кажи му. 274 00:30:10,560 --> 00:30:11,954 Нема на што. 275 00:30:15,880 --> 00:30:17,757 Дали имаш име? 276 00:30:20,560 --> 00:30:22,596 Го разбираш нашиот јазик. 277 00:30:24,560 --> 00:30:25,964 Повторно. 278 00:30:26,960 --> 00:30:28,439 Дали имаш име? 279 00:30:34,120 --> 00:30:35,361 Гарона. 280 00:30:36,560 --> 00:30:38,744 Таа се вика Гарона. 281 00:30:41,080 --> 00:30:42,924 Какво суштество си ти? 282 00:30:43,600 --> 00:30:46,613 Изгледа повеќе како нас отколку како оние ѕверови со кои се боревме. 283 00:30:46,713 --> 00:30:47,739 Орки! 284 00:30:47,760 --> 00:30:48,909 Орки!? 285 00:30:49,080 --> 00:30:52,356 Тоа си ти, или е ѕверот во кафезот? 286 00:30:54,680 --> 00:30:58,222 Ги знам сите раси во 7те кралства, никогаш не сум слушнал за Орки. 287 00:31:00,760 --> 00:31:02,588 Покажи ми од каде доаѓаш. 288 00:31:08,440 --> 00:31:10,158 Ова не е Оркскиот свет. 289 00:31:10,880 --> 00:31:12,386 Оркскиот свет е мртов. 290 00:31:13,580 --> 00:31:15,272 Орките ќе го земат овој свет сега. 291 00:31:15,440 --> 00:31:17,252 Не си од овој свет? 292 00:31:17,640 --> 00:31:19,824 Како дојде тука? 293 00:31:21,280 --> 00:31:22,776 Преку големата порта. 294 00:31:23,060 --> 00:31:25,891 Длабоко во земјата, древната магија не донесе тука. 295 00:31:25,960 --> 00:31:27,984 Но, како го научи нашиот јазик? 296 00:31:28,480 --> 00:31:30,345 Орките земаа затвореници за портата. 297 00:31:30,499 --> 00:31:32,151 Научив од нив. - Затвореници? 298 00:31:32,400 --> 00:31:33,719 Наши луѓе? 299 00:31:34,400 --> 00:31:35,779 Дали се живи? 300 00:31:35,879 --> 00:31:37,972 Да. Многу. 301 00:31:38,072 --> 00:31:39,044 Зошто? 302 00:31:39,080 --> 00:31:40,475 Да ја нахранат портата. 303 00:31:40,800 --> 00:31:42,330 Да ја донесат Ордата. 304 00:31:42,800 --> 00:31:45,439 Да го преземат вашиот свет. - Ќе не однесеш кај нив. 305 00:31:46,480 --> 00:31:47,595 Не. 306 00:31:47,800 --> 00:31:49,599 Ќе не однесеш кај нив. 307 00:31:49,640 --> 00:31:52,535 Или ќе завршиш како твојот пријател во кафезот. 308 00:31:56,940 --> 00:31:58,768 Мислиш дека си страшен? 309 00:32:00,160 --> 00:32:02,828 Оркските деца имаат миленичиња пострашни од тебе. 310 00:32:02,928 --> 00:32:05,006 Не се обидуваме да бидеме страшни Гарона. 311 00:32:05,200 --> 00:32:08,347 Се обидуваме да го заштитиме нашиот народ, нашите семејства. 312 00:32:08,520 --> 00:32:11,496 Ако ни помогнеш, ти се колнам... 313 00:32:12,200 --> 00:32:13,772 ...ќе ја добиеш слободата. 314 00:32:18,680 --> 00:32:21,194 Страшниот Црнарака... 315 00:32:21,960 --> 00:32:24,505 ...воениот поглавар на Ордата. 316 00:32:25,160 --> 00:32:30,300 Ти им дозволи на Малитезаби да ги убијат твоите воини. 317 00:32:31,000 --> 00:32:35,833 Уште полошо, ти ги посрамоти твоите луѓе бегајќи од непријателот. 318 00:32:37,760 --> 00:32:40,832 Дали си премногу слаб да зборуваш Уништувачу? 319 00:32:41,040 --> 00:32:44,353 Ордата нема корист од слабост. 320 00:32:44,600 --> 00:32:47,876 Почитувај ја нашата традиција воен поглаватару. 321 00:32:51,160 --> 00:32:53,196 Ја знаеш казната. 322 00:32:55,080 --> 00:32:57,230 Смрт. 323 00:32:59,280 --> 00:33:01,032 За Ордата! 324 00:33:02,360 --> 00:33:03,793 За Ордата! 325 00:33:05,560 --> 00:33:07,338 За Ордата! 326 00:33:08,520 --> 00:33:10,309 За Ордата! 327 00:33:14,771 --> 00:33:15,881 Немој. 328 00:33:18,920 --> 00:33:22,080 Се осмелуваш да ја прекинеш оваа пресуда? 329 00:33:22,180 --> 00:33:23,610 Се боревме јако. 330 00:33:24,320 --> 00:33:27,472 Нивниот волшебник го употреби твојот Фел против нас. 331 00:33:27,572 --> 00:33:29,993 Само јас можам да го контролирам Фелот. 332 00:33:34,400 --> 00:33:37,358 Гледам дека ти и твоите луѓе сте преживеале. 333 00:33:37,800 --> 00:33:39,649 Можеби Црнарака... 334 00:33:39,749 --> 00:33:42,467 ...те чуваше на безбедно од борбеното поле. 335 00:33:43,366 --> 00:33:46,005 Можеби знае дека си слаб исто така. 336 00:33:48,080 --> 00:33:51,950 Дали сакаш да ме предизвикаш мене, малечко поглаварче? 337 00:33:56,800 --> 00:33:58,961 Не се сомневам во Гулдан. 338 00:33:59,120 --> 00:34:01,315 Но, Фелот е роден од смртта. 339 00:34:01,680 --> 00:34:03,432 Мора да има цена. 340 00:34:05,320 --> 00:34:07,961 Цена платена во животи одземени. 341 00:34:20,840 --> 00:34:22,512 Ќе сакаш да го подржиш твојот син? 342 00:34:38,360 --> 00:34:40,351 Тој ќе биде голем поглавар. 343 00:34:41,000 --> 00:34:42,375 Како неговиот татко. 344 00:34:42,960 --> 00:34:44,552 Роден водач. 345 00:34:44,920 --> 00:34:47,082 Јас не бев водач денес. 346 00:34:55,080 --> 00:34:57,159 Тој те предизвикува веќе. 347 00:34:58,800 --> 00:35:02,270 Ако Гулдан може да инфицира некој невин како што е тој... 348 00:35:02,760 --> 00:35:05,162 ...каква шанса ние останатите имаме? 349 00:35:08,720 --> 00:35:10,298 Што и да се случи. 350 00:35:11,640 --> 00:35:13,307 Што и да се случи. 351 00:35:26,680 --> 00:35:28,159 Те гледам. 352 00:35:29,600 --> 00:35:30,999 Оваа порта,... 353 00:35:31,560 --> 00:35:33,551 ...што му беше покажана на Гулдан? 354 00:35:33,960 --> 00:35:35,871 Што го донесе во Азарот. 355 00:35:36,800 --> 00:35:38,504 Гулдан го нарече Демон. 356 00:35:39,120 --> 00:35:40,584 Дали го виде? 357 00:35:41,120 --> 00:35:42,370 Не лицето,... 358 00:35:42,680 --> 00:35:44,029 ...туку гласот. 359 00:35:45,000 --> 00:35:46,834 Како огнот и пепелта. 360 00:36:03,240 --> 00:36:04,997 Тука сум ако ти затребам. 361 00:36:21,640 --> 00:36:22,842 Твојот маж. 362 00:36:23,480 --> 00:36:25,613 Можам да те убијам пред тој да стигне до мене. 363 00:36:28,560 --> 00:36:29,772 Лотар? 364 00:36:30,800 --> 00:36:32,730 Тој ми е брат. 365 00:36:33,680 --> 00:36:35,736 Кралот е мојот маж. 366 00:36:37,280 --> 00:36:39,234 Ти си жената на поглаватарот тогаш. 367 00:36:39,440 --> 00:36:40,867 Претопставувам дека е така. 368 00:36:43,120 --> 00:36:45,613 Тогаш убивајќи те тебе ќе ми донесе дури и поголема чест. 369 00:36:45,713 --> 00:36:47,079 Нема кај мојот вид. 370 00:36:48,400 --> 00:36:50,012 Ладна е ноќта. 371 00:36:50,800 --> 00:36:52,597 Мислев дека ќе можеш да ги искористиш овие. 372 00:37:03,280 --> 00:37:05,069 Тоа ќе те стопли. 373 00:37:13,880 --> 00:37:16,274 Повеќе наши села се запалени вечерва. 374 00:37:18,440 --> 00:37:20,687 Едното од нив е моето родно село. 375 00:37:23,920 --> 00:37:27,037 Не можам да си замислам низ какви ужаси си поминала Гарона. 376 00:37:27,960 --> 00:37:30,030 Но, ова не мора да се случува. 377 00:37:30,640 --> 00:37:33,567 Ние имавме мир во овие земји многу години до сега. 378 00:37:33,960 --> 00:37:36,918 Мир помеѓу расите насекаде во светот. 379 00:37:42,480 --> 00:37:43,908 Што е ова? 380 00:37:49,040 --> 00:37:50,865 Можам да наредам да се отстрани. 381 00:37:53,880 --> 00:37:56,010 Тука има живот за тебе, Гарона. 382 00:37:56,280 --> 00:37:57,500 Со нас. 383 00:37:58,200 --> 00:37:59,825 Живот на слобода. 384 00:38:01,400 --> 00:38:02,958 Ако го сакаш? 385 00:38:15,200 --> 00:38:16,872 Големата порта. 386 00:38:24,600 --> 00:38:26,875 Од светлината доаѓа темнината... 387 00:38:28,400 --> 00:38:30,746 ...и од темнината светлина. 388 00:38:30,960 --> 00:38:32,439 Тоа е јасно. 389 00:38:33,080 --> 00:38:34,799 Прашај го Алодај. 390 00:38:35,320 --> 00:38:37,117 Алодај. 391 00:38:51,760 --> 00:38:53,637 Ох, добро е да се видат дрвјата повторно. 392 00:38:54,600 --> 00:38:56,079 И снегот. 393 00:38:56,800 --> 00:38:58,472 Дури и од далечина. 394 00:39:00,240 --> 00:39:03,906 Се сеќаваш кога го следевме крвавиот вол низ Фроствинд дините? 395 00:39:04,440 --> 00:39:06,034 Секогаш имаше месо,... 396 00:39:06,600 --> 00:39:08,431 ...секогаш имаше живот. 397 00:39:08,920 --> 00:39:10,672 Зарем не мислиш дека е чудно... 398 00:39:10,760 --> 00:39:13,451 ...тоа што ги изгубивме нашиот дом кога Гулдан дојде на власт? 399 00:39:13,600 --> 00:39:16,501 Една Орка не може да го убие светот, Дуротан. 400 00:39:16,601 --> 00:39:17,972 Дали си сигурен? 401 00:39:18,120 --> 00:39:19,599 Погледни наоколу тебе. 402 00:39:20,120 --> 00:39:22,279 Зарем не те потсетува на нешто? 403 00:39:24,600 --> 00:39:28,338 Каде и да Гулдан ја употреби неговата магија, земјата умира. 404 00:39:29,320 --> 00:39:33,640 Ако нашиот народ сака да направи дом тука, мој пријателе... 405 00:39:36,320 --> 00:39:38,262 ...Гулдан мора да биде запрен. 406 00:39:40,360 --> 00:39:43,407 Не сме доволно моќни да го поразиме Гулдан. 407 00:39:43,481 --> 00:39:44,502 Не. 408 00:39:46,320 --> 00:39:47,397 Не. 409 00:39:51,120 --> 00:39:52,983 Но, со помошта на луѓето,... 410 00:39:53,640 --> 00:39:55,517 ...би можеле. 411 00:40:09,360 --> 00:40:11,059 Го сакам онаа оружје. 412 00:40:15,040 --> 00:40:16,690 Ќе ме имаш мене да те заштитам. 413 00:40:17,000 --> 00:40:18,831 Не ми треба никој да ме заштитува. 414 00:40:25,400 --> 00:40:26,864 Во што гледаш? 415 00:41:05,400 --> 00:41:07,943 Читачу! Преземи го првото стражарење. 416 00:41:08,043 --> 00:41:10,271 Со почит, команданте, моето име е Кадгар. 417 00:41:10,640 --> 00:41:13,265 Моето најдлабоко, извинување Кадгар. 418 00:41:13,280 --> 00:41:15,314 Гледај, јас мислев дека се поврзавме кога... 419 00:41:15,400 --> 00:41:18,465 ...не те ставив во затворската ќелија заради провалата во Кралскиот гарнизон. 420 00:41:19,560 --> 00:41:21,152 Сега стражари. 421 00:41:35,040 --> 00:41:38,392 Па, барем не читаш. 422 00:41:42,080 --> 00:41:43,806 Тој сака да легне со мене. 423 00:41:46,240 --> 00:41:47,642 Се извинувам? 424 00:41:49,240 --> 00:41:50,491 Ќе бидеш повреден. 425 00:41:51,560 --> 00:41:53,048 Јас... Јас не сакам да легнам со тебе. 426 00:41:53,148 --> 00:41:55,827 Добро. Не би бил ефикасен парник. 427 00:41:57,240 --> 00:41:58,326 Зошто се смееш? 428 00:41:59,560 --> 00:42:02,003 Не гледам вие луѓето како го преживувате таквото нешто. 429 00:42:02,320 --> 00:42:04,153 Немате мускули да ве заштитат. 430 00:42:04,560 --> 00:42:06,210 Кревки коски што се кршат. 431 00:42:06,320 --> 00:42:08,174 Не изгледаш поразлична од нас. 432 00:42:09,160 --> 00:42:10,610 Како преживеа ти? 433 00:42:11,240 --> 00:42:13,078 Скршените коски зараснуваат во посилни. 434 00:42:14,280 --> 00:42:15,925 Моите се многу силни. 435 00:42:20,120 --> 00:42:21,441 Жал ми е. 436 00:42:21,960 --> 00:42:23,313 Немој да ти е. 437 00:42:27,760 --> 00:42:29,113 Моето име... 438 00:42:29,920 --> 00:42:31,114 ...Гарона. 439 00:42:32,640 --> 00:42:34,526 Значи ''Проколната'' на Оркски. 440 00:42:39,360 --> 00:42:41,976 Мајка ми беше запалена жива зошто ме роди. 441 00:42:47,640 --> 00:42:49,595 Те задржале жива. 442 00:42:50,520 --> 00:42:51,999 Гулдан ме задржа. 443 00:42:54,840 --> 00:42:56,637 Ми го даде нејзиниот заб. 444 00:42:58,720 --> 00:43:00,170 За да се сеќавам на неа. 445 00:43:08,320 --> 00:43:11,956 Моите родители ме дадоа во Кирин Тор кога имав 6ст години. 446 00:43:13,480 --> 00:43:15,152 Тоа е последниот пат кога ги видов. 447 00:43:17,360 --> 00:43:19,510 Како и моите браќа и сестри. 448 00:43:22,200 --> 00:43:24,156 Му донесува на семејството чест... 449 00:43:24,240 --> 00:43:26,428 ...да го понудиш детето на Кирин Тор. 450 00:43:27,040 --> 00:43:29,952 Да го однесат нивниот син во летечкиот град Даларун,... 451 00:43:30,040 --> 00:43:33,077 ...и да биде обучуван од најмоќните волшебници во земјата. 452 00:43:35,320 --> 00:43:37,675 Помалку или повеќе, да избегаат. 453 00:43:44,800 --> 00:43:46,319 Тоа беше тажно. 454 00:43:49,680 --> 00:43:50,908 Големата порта. 455 00:43:54,360 --> 00:43:56,564 Зошто им се потребни толку многу заробеници? 456 00:43:57,360 --> 00:43:59,032 Како дрвото за огнот. 457 00:43:59,880 --> 00:44:02,030 Зелената магија зема животи да ја отвори портата. 458 00:44:03,200 --> 00:44:05,677 Уште колку Орки планираат да донесат? 459 00:44:05,720 --> 00:44:06,692 Сите. 460 00:44:06,920 --> 00:44:08,717 Ова е само воена дружина. 461 00:44:09,280 --> 00:44:11,077 Кога вратата ќе се отвори... 462 00:44:11,560 --> 00:44:13,391 ...Гулдан ќе ја донесе Ордата. 463 00:44:20,880 --> 00:44:22,616 Врати ги во Стормвинд. 464 00:44:23,360 --> 00:44:24,893 Ние ќе јаваме напред. 465 00:44:35,160 --> 00:44:36,354 Гарона! 466 00:44:36,520 --> 00:44:38,480 Треба да одиме не е безбедно тука... 467 00:44:39,920 --> 00:44:41,148 Дуротан. 468 00:44:41,440 --> 00:44:45,115 На Север, има Црна карпа што го допира небото. 469 00:44:46,000 --> 00:44:48,008 Ќе се сретнам со нивниот водач. 470 00:44:48,400 --> 00:44:49,671 Да го предизвикаш. 471 00:44:50,080 --> 00:44:53,314 Те видов како ги доведе Малитезаби до нашиот камп. 472 00:44:53,400 --> 00:44:55,506 Видоа што се гради. 473 00:44:56,440 --> 00:45:00,380 Но, само ти знаеш што Гулдан има испланирано со мојот народ. 474 00:45:00,760 --> 00:45:04,952 Неговата магија е смрт, за сите суштества. 475 00:45:06,960 --> 00:45:08,692 Мора да биде запрен. 476 00:45:10,560 --> 00:45:11,788 Кажи му. 477 00:45:12,120 --> 00:45:15,382 Црната карпа, кога сонцето е највисоко. 478 00:45:15,960 --> 00:45:17,198 Ќе му кажам. 479 00:45:18,960 --> 00:45:20,349 Поглавару. 480 00:45:21,320 --> 00:45:22,719 Ако се вратам,... 481 00:45:23,320 --> 00:45:25,231 ...ќе ме земеш ли во твојот клан? 482 00:45:27,640 --> 00:45:29,392 Побезбедна си тука. 483 00:45:29,920 --> 00:45:31,238 Со нив. 484 00:46:22,880 --> 00:46:24,871 Дали е како што стравувавте? 485 00:46:25,240 --> 00:46:27,347 Фелот е насекаде. 486 00:46:27,360 --> 00:46:29,535 Тогаш не мора да одите повторно. 487 00:46:31,520 --> 00:46:34,524 Нив им треба Заштитниковата помош сега повеќе од било кога. 488 00:46:35,960 --> 00:46:37,895 Можеби момчето ќе може да помогне. 489 00:46:43,880 --> 00:46:46,310 Ни треба решение! - Лесно ти е да го кажеш тоа! 490 00:46:46,360 --> 00:46:48,828 Џуџешките ковачници мораат да работоат прекувремено. 491 00:46:49,000 --> 00:46:51,195 Се однесувате со нас не подобро од кучиња. 492 00:46:51,360 --> 00:46:53,316 Нема да ве снабдуваме повеќе! 493 00:46:53,480 --> 00:46:54,708 Доста! 494 00:46:56,000 --> 00:46:57,760 Сите се обраќавте на Стормвинд во минатото. 495 00:46:57,840 --> 00:47:00,021 Заради војници или посредување. 496 00:47:01,240 --> 00:47:04,435 Ако не се обединиме да се бориме против овој непријател,... 497 00:47:05,360 --> 00:47:06,726 ...ние ќе исчезнеме. 498 00:47:06,826 --> 00:47:07,595 Да, да. 499 00:47:07,720 --> 00:47:10,895 На Стормвинд му требаат војници, оружје, коњи. 500 00:47:11,240 --> 00:47:13,176 Мораме да мислиме за сопствените кралства. 501 00:47:13,200 --> 00:47:15,240 Водете ги сопствените војни! - Ваше Височество! 502 00:47:16,240 --> 00:47:17,517 Командиру! 503 00:47:17,560 --> 00:47:19,073 Орките градат врата,... 504 00:47:19,160 --> 00:47:21,196 ...низ која планираат да донесат армија. 505 00:47:21,400 --> 00:47:24,683 Ако не ги сопреме сега, можеби нема да имаме друга шанса. 506 00:47:24,880 --> 00:47:26,438 Каде е? 507 00:47:26,600 --> 00:47:29,144 Каде е Заштитникот на Азарот? 508 00:47:29,244 --> 00:47:31,773 Каде е Заштитникот? - Каде е Медив? 509 00:47:32,640 --> 00:47:33,675 Господару. 510 00:47:33,840 --> 00:47:36,675 Предлагам да направиме пауза. - Земете колку што сакате. 511 00:47:36,775 --> 00:47:37,994 Завршивме. 512 00:47:42,200 --> 00:47:43,474 Командиру. 513 00:47:43,880 --> 00:47:46,745 Она што остана од 4та се повлече во Стоунвач. 514 00:47:46,845 --> 00:47:48,132 Што остана? 515 00:47:48,960 --> 00:47:50,587 Калан е помеѓу повредените. 516 00:47:57,440 --> 00:47:58,585 Тато. 517 00:48:04,880 --> 00:48:06,598 Добро сум. Во ред е. 518 00:48:09,480 --> 00:48:11,113 Се загрижив за тебе. 519 00:48:15,200 --> 00:48:17,111 Каде е остатокот од твојата војска? 520 00:48:17,280 --> 00:48:19,350 Ги заробија повеќето живи. 521 00:48:20,360 --> 00:48:21,839 Ќе ги ослободиме. 522 00:48:23,000 --> 00:48:24,781 Немој да се брзаш. 523 00:48:30,720 --> 00:48:32,334 Ти си се што имам. 524 00:48:34,440 --> 00:48:35,668 Знам. 525 00:48:36,160 --> 00:48:38,086 Јас сум војник. 526 00:48:47,160 --> 00:48:48,991 Не би го побарал овој состанока... 527 00:48:49,160 --> 00:48:51,364 ...ако мислеше дека можеше да го порази Гулдан сам. 528 00:48:53,560 --> 00:48:55,555 Фелот навистина мора да го преплашува. 529 00:48:55,655 --> 00:48:57,154 Дуротан не се плаши од ништо. 530 00:48:57,327 --> 00:48:58,757 Местото? 531 00:49:00,040 --> 00:49:02,204 Ненадејноста на овој состанок. 532 00:49:03,880 --> 00:49:05,042 Звучи како стапица. 533 00:49:05,080 --> 00:49:06,559 Не е. - Може да е. 534 00:49:06,640 --> 00:49:08,213 Не е! - Може да е. 535 00:49:08,313 --> 00:49:09,180 Не е! 536 00:49:09,280 --> 00:49:10,529 Што мислиш? 537 00:49:11,320 --> 00:49:13,582 Премногу е добра можноста да ја игнорираме. 538 00:49:13,720 --> 00:49:15,670 Мислам дека немаме избор. 539 00:49:16,880 --> 00:49:19,832 Мораме да ги запреме Орките да ја отворат вратата. 540 00:49:20,840 --> 00:49:22,500 Но, ќе ни биде потребна помош. 541 00:49:23,000 --> 00:49:25,282 А, ако лаже? - Орките не лажат. 542 00:49:25,360 --> 00:49:26,429 Што ако лаже? 543 00:49:26,475 --> 00:49:28,437 Нема чест во тоа. - И каде е честа... 544 00:49:28,560 --> 00:49:30,313 ...во предавање на сопствениот народ? 545 00:49:30,760 --> 00:49:32,915 Дуротан го заштитува неговиот клан. 546 00:49:32,960 --> 00:49:34,579 Неговиот непријател е Фелот. 547 00:49:34,640 --> 00:49:36,467 Гулдан е предавникот. 548 00:49:36,560 --> 00:49:38,941 Оркот, Дуротан... 549 00:49:39,320 --> 00:49:40,712 Како го запозна? 550 00:49:40,812 --> 00:49:41,934 Тој ме ослободи. 551 00:49:41,960 --> 00:49:43,952 И е сакан од неговиот клан. 552 00:49:44,600 --> 00:49:46,456 Тој е силен поглавар. 553 00:49:46,840 --> 00:49:49,804 Силните поглавари мора да ја заработат добербата на кланот. 554 00:49:50,880 --> 00:49:53,474 Ако очекуваме да ни се придружиш... 555 00:49:54,600 --> 00:49:56,449 ...мораме да ја заработиме твојата. 556 00:50:04,640 --> 00:50:07,074 Да се одбраниш самата. 557 00:50:08,440 --> 00:50:09,767 Со ова? 558 00:50:09,920 --> 00:50:11,377 Да. 559 00:50:13,040 --> 00:50:14,951 Најдете го Заштитникот. 560 00:50:17,520 --> 00:50:18,934 Што е ова? 561 00:50:20,000 --> 00:50:21,371 Заштитнику? 562 00:50:25,480 --> 00:50:28,150 Портата. Ја видовме во Морас. 563 00:50:28,280 --> 00:50:30,714 Ги составувам сите докази што можам за тоа, но... 564 00:50:30,920 --> 00:50:32,194 Ова. 565 00:50:32,360 --> 00:50:35,350 Овој цртеж. Од каде го прецрта? 566 00:50:35,415 --> 00:50:36,239 Заштитнику. 567 00:50:36,339 --> 00:50:37,254 И ова? 568 00:50:40,240 --> 00:50:41,673 И ова? 569 00:50:42,200 --> 00:50:43,553 И ова? 570 00:50:43,834 --> 00:50:46,309 Јас... Јас истражував откако го почувствував присуството на Фелот. 571 00:50:46,408 --> 00:50:48,945 Јас сум Заштитникот! Јас. 572 00:50:49,040 --> 00:50:52,159 Не си ти. Не се уште. 573 00:50:52,480 --> 00:50:54,656 Само помислив дека можеби ќе ја цените малку помошта. 574 00:51:03,960 --> 00:51:06,739 Не претпоставувај, дека можеш да ми помогнеш. 575 00:51:07,240 --> 00:51:09,561 Ти не знаеш за силите... 576 00:51:10,240 --> 00:51:12,246 ...со кои се справувам. 577 00:51:13,480 --> 00:51:15,391 Ако сакаш да помогнеш,... 578 00:51:16,240 --> 00:51:18,628 ...заштитувај го кралот. 579 00:51:19,360 --> 00:51:21,353 Препушти ми го Фелот на мене. 580 00:51:33,240 --> 00:51:35,200 Интересен избор. 581 00:51:35,248 --> 00:51:36,254 Заштитнику! 582 00:51:39,680 --> 00:51:42,478 Земете се и одете кон Западната порта! 583 00:51:47,560 --> 00:51:50,757 Ти таму. Спакувај ја тезгата, и тргнувај. Веднаш! 584 00:51:57,140 --> 00:51:59,657 Потребна ми е твојата помош. Најдов книга. 585 00:51:59,800 --> 00:52:00,938 Секако дека најде. 586 00:52:00,960 --> 00:52:04,435 Имаше цртеж кој ја покажува портата како онаа што ја видовме да се гради. 587 00:52:05,000 --> 00:52:06,455 Се извинувам. Се извинувам. 588 00:52:06,555 --> 00:52:07,457 Кадгар. 589 00:52:09,260 --> 00:52:11,748 Се обидов да му го покажам тоа на Заштитникот, но тој збесна. 590 00:52:11,800 --> 00:52:13,456 Го запали целото мое истражување. 591 00:52:13,560 --> 00:52:16,206 Ќе го запалеше и ова, ако не ја сокрив во мојата наметка. 592 00:52:23,000 --> 00:52:25,258 Не, сврти ја страницата. Еве. 593 00:52:26,673 --> 00:52:27,529 Гледај. 594 00:52:28,149 --> 00:52:28,991 Гледаш? 595 00:52:32,540 --> 00:52:35,348 Што мислиш дека сликата значи? - Орките биле повикани. 596 00:52:35,840 --> 00:52:38,354 Од оваа страна на портата. Тие се поканети да влезат. 597 00:52:43,440 --> 00:52:45,601 И Заштитникот ти го запалил истражувањето? 598 00:52:48,640 --> 00:52:50,726 Тој најверојатно се обидува да те заштити. 599 00:52:52,800 --> 00:52:54,233 Сега оди. 600 00:53:11,480 --> 00:53:13,790 Добро место за заседа. 601 00:53:16,120 --> 00:53:18,395 Нашите стражари се добро поставени. 602 00:53:20,280 --> 00:53:21,736 Ќе проверам повторно. 603 00:54:20,405 --> 00:54:22,853 Бараше да зборуваш со кралот на луѓето. 604 00:54:22,953 --> 00:54:24,071 Ова е тој. 605 00:54:26,560 --> 00:54:28,204 Јас сум кралот Лејн. 606 00:54:29,000 --> 00:54:31,102 Ми беше кажано дека сакаш да разговараш. 607 00:54:37,080 --> 00:54:39,714 Прашај го дали планираат да се вратат дома. 608 00:54:48,960 --> 00:54:50,714 Нашиот свет е уништен. 609 00:54:52,840 --> 00:54:54,814 Нема на што да се вратиме. 610 00:54:54,914 --> 00:54:57,559 Не сме одговорни за уништувањето на вашиот свет. 611 00:54:58,600 --> 00:55:00,587 Војната со нас нема да реши ништо. 612 00:55:07,560 --> 00:55:10,594 Тој вели за Орките. Војната решава се. 613 00:55:12,000 --> 00:55:13,808 Тогаш зошто е тука? 614 00:55:18,400 --> 00:55:20,359 Да го спасам мојот народ. 615 00:55:22,240 --> 00:55:25,085 Фелот го зема животот не само од неговите жртви. 616 00:55:27,000 --> 00:55:29,958 Ја убива земјата и ги заведува оние што го користат. 617 00:55:31,080 --> 00:55:34,197 Гулдан ќе отруе се со неговата смртоносна магија. 618 00:55:35,080 --> 00:55:37,275 За мојот народ да преживее,... 619 00:55:37,840 --> 00:55:39,985 ...Гулдан мора да биде уништен. 620 00:55:42,520 --> 00:55:43,999 За две изгрејсонца... 621 00:55:44,600 --> 00:55:46,795 ...луѓето што ги заробивме... 622 00:55:48,440 --> 00:55:50,782 ...ќе бидат искористени како гориво за вратат. 623 00:55:51,400 --> 00:55:53,213 Ако го нападнете нашиот логор... 624 00:55:53,600 --> 00:55:55,791 ...ги оттргнете неговите воини,... 625 00:55:57,520 --> 00:56:01,046 ...кланот на Леденитеволци, ќе го убие. 626 00:56:03,440 --> 00:56:05,078 Два дена. 627 00:56:07,600 --> 00:56:09,079 Ако го направиме ова,... 628 00:56:09,640 --> 00:56:12,306 ...ќе ги заштитиш моите луѓе дотогаш? 629 00:56:15,480 --> 00:56:17,072 Ќе се обидам. 630 00:56:20,220 --> 00:56:21,307 Заседа! 631 00:56:21,839 --> 00:56:22,971 Стапица е! 632 00:56:23,120 --> 00:56:24,758 Предавнику, умри! 633 00:56:28,813 --> 00:56:29,658 Повлекување! 634 00:56:29,758 --> 00:56:32,098 Вратете се! Заштитете го нашиот логор! 635 00:56:33,260 --> 00:56:34,578 Повлечете се! 636 00:56:36,680 --> 00:56:37,998 На работ! 637 00:56:38,018 --> 00:56:39,624 Заштитете го кралот! 638 00:57:03,280 --> 00:57:04,640 Останете заедно! 639 00:57:08,840 --> 00:57:11,229 Сконцентрирај се човеку, како во старите времиња. 640 00:57:22,100 --> 00:57:24,309 Држете ја позицијата! 641 00:57:31,440 --> 00:57:32,707 Расширете се! 642 00:57:35,340 --> 00:57:36,705 Мечевите! 643 00:57:37,360 --> 00:57:38,662 Внимавај! 644 00:57:39,360 --> 00:57:40,641 Повлечете се! 645 00:57:51,360 --> 00:57:52,562 Добро си? 646 00:57:55,320 --> 00:57:59,108 Не сте ни од корист мртов! Одете! Јас ќе ги соберам останатите! 647 00:58:00,680 --> 00:58:01,683 Повлечете се! 648 00:58:01,840 --> 00:58:03,239 Сите ќе се извлечеме! 649 00:58:03,400 --> 00:58:05,359 Медив ќе го заштитува нашето повлекување. 650 00:58:08,740 --> 00:58:09,998 Расширете се! 651 00:58:11,580 --> 00:58:13,065 Штитете ја позадината! 652 00:58:13,940 --> 00:58:15,069 Внимавај! 653 00:58:18,520 --> 00:58:19,928 Гарона! 654 00:58:22,791 --> 00:58:23,994 Останете заедно! 655 00:58:27,860 --> 00:58:29,221 Повлечете се! 656 00:58:31,040 --> 00:58:33,113 Покривајте го теренот! 657 00:58:33,160 --> 00:58:36,117 Каде е проклетиот Заштитник? - Кон позадината! 658 00:58:41,280 --> 00:58:42,542 Заштити го кралот. 659 00:58:42,599 --> 00:58:43,960 Јас ќе ги извлечам. 660 00:58:59,900 --> 00:59:03,367 Штитовите во формација! 661 00:59:06,400 --> 00:59:07,785 Уби го ѕверот! 662 00:59:52,520 --> 00:59:54,286 Повлечете се кон платото! 663 00:59:55,260 --> 00:59:56,454 Повлечете се! 664 01:00:18,040 --> 01:00:19,459 Медив. 665 01:00:23,060 --> 01:00:25,745 Медив! Тргни го! 666 01:00:37,760 --> 01:00:39,027 Медив! 667 01:00:45,140 --> 01:00:46,545 Држи се сине. 668 01:00:48,960 --> 01:00:49,995 Тато. 669 01:00:52,820 --> 01:00:54,310 За Азарот. 670 01:00:55,560 --> 01:00:57,152 Медив! 671 01:01:38,880 --> 01:01:40,074 Калан. 672 01:02:48,780 --> 01:02:49,956 Тука е! 673 01:02:54,635 --> 01:02:56,856 Што му е? - Мораме да го однесеме во Каразан. 674 01:02:57,038 --> 01:02:59,314 Ќе ги донесам коњите! - Нема да стигнете на време по патот. 675 01:02:59,769 --> 01:03:00,998 Земете една од моите птици. 676 01:03:10,540 --> 01:03:12,013 Смести го во фонтаната. 677 01:03:14,380 --> 01:03:15,851 Морос што му е? 678 01:03:15,951 --> 01:03:17,950 Му реков да не го напушта Каразан. 679 01:03:33,467 --> 01:03:34,591 Морам да одам. 680 01:03:35,840 --> 01:03:37,674 Ни теба помошта од Кирин Тор. 681 01:03:37,847 --> 01:03:39,423 Веднаш! - Оди. 682 01:03:39,523 --> 01:03:41,822 Лекот морам да го подготвам. Остани со него. 683 01:03:46,260 --> 01:03:48,709 Ти и бебето морате да заминете веднаш! 684 01:03:51,200 --> 01:03:53,530 Ти си предавник, Дуротан. 685 01:03:54,440 --> 01:03:55,759 Не. 686 01:03:56,000 --> 01:03:59,845 Оној кој го цени она што некогаш бевме. Како што некогаш беше. 687 01:03:59,945 --> 01:04:01,677 Тоа време е минато. 688 01:04:01,840 --> 01:04:04,496 Ние сме гориво за Фелот сега. 689 01:04:04,596 --> 01:04:06,587 Се уште има надеж, Црнарако. 690 01:04:06,800 --> 01:04:08,141 Нашите деца. 691 01:04:17,964 --> 01:04:20,591 Не ме терајте да одземам уште невини животи,... 692 01:04:20,720 --> 01:04:22,413 ...млад поглавицо. 693 01:04:25,960 --> 01:04:27,487 Ако се покорам... 694 01:04:29,320 --> 01:04:31,508 ...дали ќе ги оставиш моите луѓе на мира? 695 01:04:41,860 --> 01:04:43,690 Како да го викам нашиот син? 696 01:04:48,840 --> 01:04:50,031 Гоел. 697 01:05:06,420 --> 01:05:07,582 Ти. 698 01:05:08,480 --> 01:05:09,918 Каде е старецот? 699 01:05:10,840 --> 01:05:12,317 Ми рече да те чувам. 700 01:05:14,600 --> 01:05:15,648 Кралот? 701 01:05:15,680 --> 01:05:17,238 Тој е жив. 702 01:05:19,800 --> 01:05:21,624 Лотаровиот син е мртов. 703 01:05:26,400 --> 01:05:28,182 Јас инсистирав на состанокот. 704 01:05:30,680 --> 01:05:32,115 Лотар ќе ме мрази. 705 01:05:32,800 --> 01:05:34,279 Тоа те вознемирува? 706 01:05:37,680 --> 01:05:39,398 Тој е голем воин. 707 01:05:41,160 --> 01:05:42,742 Тој ги брани своите луѓе добро. 708 01:05:43,195 --> 01:05:45,513 Добар парач за Орка. 709 01:05:46,632 --> 01:05:48,032 Не сум Орка. 710 01:05:50,640 --> 01:05:52,368 Ниту сум човек исто така. 711 01:05:55,440 --> 01:06:00,309 Кога бев помлад, не се чувствував како дел од мојот род. 712 01:06:01,140 --> 01:06:05,755 Патував далеку и широко, барајќи,... 713 01:06:06,900 --> 01:06:08,026 ...мудрост. 714 01:06:08,655 --> 01:06:10,488 Ја чувствував поврзаноста со сите души... 715 01:06:10,588 --> 01:06:13,220 ...за кои бев задолжен, да ги заштитувам. 716 01:06:14,508 --> 01:06:16,678 На моите патувања, запознав силни... 717 01:06:16,778 --> 01:06:18,596 ...и благородни луѓе. 718 01:06:19,103 --> 01:06:21,604 Помеѓу нив, жена. 719 01:06:21,704 --> 01:06:24,959 Која ме прифати тоа што бев. 720 01:06:25,520 --> 01:06:27,017 Која што ме сакаше. 721 01:06:30,263 --> 01:06:35,039 Тоа не беше живот што ми беше суден да го имам, но ме научи нешто. 722 01:06:36,107 --> 01:06:37,995 Ако љубовта е тоа што ти треба,... 723 01:06:39,640 --> 01:06:43,027 ...мора да бидеш спремен да патуваш до крајот на светот да ја најдеш. 724 01:06:49,280 --> 01:06:50,746 Ти ја напушти твојата жена. 725 01:06:51,040 --> 01:06:52,426 Оди најди го Лотар. 726 01:07:14,420 --> 01:07:16,317 Застани внатре во кругот. 727 01:07:25,760 --> 01:07:26,834 Ова... 728 01:07:28,160 --> 01:07:31,350 ...е, мојот подарок за тебе, Гарона. 729 01:08:01,903 --> 01:08:04,313 Целиот свет во замена за една статуа. 730 01:08:05,546 --> 01:08:07,595 Боговите се чудни суштества. 731 01:08:10,705 --> 01:08:12,511 Ледениволци. 732 01:08:12,880 --> 01:08:15,399 Вие сте практични луѓе. 733 01:08:16,193 --> 01:08:19,556 Ние што сме од југот секогаш ви се восхитуваме за тоа на вас. 734 01:08:25,980 --> 01:08:27,932 Кога вратата ќе се отвори... 735 01:08:28,232 --> 01:08:30,744 ...и останатите од Ордата ни се приклучат... 736 01:08:31,260 --> 01:08:33,642 ...ние ќе им го дадеме Фелот. 737 01:08:34,220 --> 01:08:37,478 На сите нив. - Дуротан не се сложи на тоа! 738 01:08:37,551 --> 01:08:40,299 И што ти е гајле што тој предавник мисли? 739 01:08:41,435 --> 01:08:44,487 Време е за нов водач на кланот Ледениволци. 740 01:08:44,840 --> 01:08:47,753 Оној кој ги има најдобрите намери за неговите Орки. 741 01:08:48,464 --> 01:08:51,284 Оној кој ќе ја цени Гулдановата визија. 742 01:08:54,850 --> 01:08:56,403 Неговата сила. 743 01:08:57,720 --> 01:08:58,869 Дојди... 744 01:08:59,899 --> 01:09:01,869 ...ќе ти го дадам Фелот. 745 01:09:04,057 --> 01:09:05,269 Дуротан тој,... 746 01:09:05,909 --> 01:09:08,784 ...ги затру Леденитеволци против Фелот. 747 01:09:09,803 --> 01:09:11,061 Дозволи ми да ги соберам. 748 01:09:11,760 --> 01:09:13,238 Да ги донесам тука. 749 01:09:14,280 --> 01:09:17,028 Дај ми го Фелот пред нив. Нека видат... 750 01:09:17,291 --> 01:09:19,491 ...колку силен сум станал. 751 01:09:21,200 --> 01:09:22,831 Како што реков,... 752 01:09:22,920 --> 01:09:24,966 ...практични луѓе. 753 01:09:26,920 --> 01:09:29,075 Ова е нова зора! 754 01:09:29,160 --> 01:09:31,594 Времето на Ордата. 755 01:09:32,470 --> 01:09:33,920 Нека ти се плашат... 756 01:09:34,640 --> 01:09:36,758 ...или биди гориво. 757 01:09:50,120 --> 01:09:51,381 Жал ми е. 758 01:09:54,100 --> 01:09:55,479 Мајка му на Калан... 759 01:09:57,640 --> 01:09:59,649 ...умре на породување. 760 01:10:03,640 --> 01:10:05,480 Го обвинував него за тоа... 761 01:10:05,760 --> 01:10:07,079 ...со години. 762 01:10:08,094 --> 01:10:09,836 Нема да те обвинувам тебе. 763 01:10:19,960 --> 01:10:21,805 Беше толку млад. 764 01:10:33,440 --> 01:10:35,315 Во мојот цел живот,... 765 01:10:38,728 --> 01:10:42,416 ...не сум почувствувал, толку многу болка како што чувствувам сега. 766 01:10:49,300 --> 01:10:50,489 Не... 767 01:10:51,160 --> 01:10:52,545 Не! 768 01:10:55,680 --> 01:10:57,849 Мрднете. Одете! 769 01:10:57,920 --> 01:10:58,920 Мрдни! 770 01:10:59,000 --> 01:11:02,072 Гулдан не сака да си ја троши силата на Леденитеволци. 771 01:11:02,160 --> 01:11:03,673 Запалете ги! 772 01:11:09,280 --> 01:11:11,840 Заробете ги слабите, убијте ги силните! 773 01:11:22,160 --> 01:11:23,639 Фатете ги! 774 01:11:28,880 --> 01:11:30,928 Ќе се избањам во твојата крв! 775 01:11:31,401 --> 01:11:33,319 Можеби. Но, не сега. 776 01:11:33,852 --> 01:11:35,317 Не можам да ти дадам многу време,... 777 01:11:35,560 --> 01:11:37,515 ...но, можам да ти дадам почетна предност. 778 01:11:39,860 --> 01:11:42,002 За доброто на твојот син, Драка. 779 01:11:42,642 --> 01:11:43,688 Заминувај. 780 01:11:44,060 --> 01:11:45,229 Веднаш. 781 01:11:46,520 --> 01:11:48,467 Убите ги сите! 782 01:11:57,447 --> 01:11:58,743 Запалете го! 783 01:12:00,371 --> 01:12:02,579 Требаше да му веруваш на твојот поглавар. 784 01:12:02,952 --> 01:12:04,662 Огрим Думхамер. 785 01:12:16,120 --> 01:12:17,890 Таа бега! 786 01:12:43,126 --> 01:12:44,361 Чекај ме. 787 01:12:45,355 --> 01:12:46,137 Кадгар! 788 01:12:46,237 --> 01:12:48,173 Како се осмелуваш да се појавиш тука?! 789 01:12:48,273 --> 01:12:48,960 Излегувај! 790 01:12:49,040 --> 01:12:50,560 Дојдов да ја побарам вашата мудрост. 791 01:12:50,660 --> 01:12:52,571 Нема ништо за тебе тука сега. 792 01:12:52,671 --> 01:12:54,399 Заштитникот Медив не е добар. 793 01:12:54,775 --> 01:12:55,733 Што? 794 01:12:56,000 --> 01:12:57,630 Тој е затруен од Фелот. 795 01:12:57,680 --> 01:12:59,634 Што? - Смешно. 796 01:13:00,001 --> 01:13:01,814 Што знаете за темната врата? 797 01:13:01,840 --> 01:13:03,235 Се враќаш... 798 01:13:03,360 --> 01:13:04,855 ...и го обвинуваш Заштитникот... 799 01:13:04,955 --> 01:13:06,181 Што е Алодај? 800 01:13:06,807 --> 01:13:08,316 Како знае? 801 01:13:15,280 --> 01:13:16,638 Алодај. 802 01:13:17,240 --> 01:13:18,514 Што е тоа? 803 01:13:19,280 --> 01:13:22,709 Суштество од времето пред постоењето на Кирин Тор. 804 01:13:23,260 --> 01:13:26,222 Мислиме дека неговата намена е слична на онаа на Заштитникот. 805 01:13:27,178 --> 01:13:28,203 Заштитник. 806 01:13:29,160 --> 01:13:31,799 Никој надвор од највисокиот совет не знае за неговото постоење. 807 01:13:31,960 --> 01:13:33,756 И така ќе остане. 808 01:13:34,520 --> 01:13:37,630 За ти да го спомнеш тоа во еден здив, како темната врата... 809 01:13:37,800 --> 01:13:39,199 ...премногу е да биде само... 810 01:13:42,800 --> 01:13:44,276 ...случајност. 811 01:13:46,520 --> 01:13:47,759 Дали да влезам? 812 01:13:48,100 --> 01:13:50,753 Не знам, го нема направено тоа претходно. 813 01:14:09,480 --> 01:14:10,856 Кадгар. 814 01:14:11,120 --> 01:14:12,319 Те знам. 815 01:14:12,400 --> 01:14:14,072 Од библиотеката. 816 01:14:16,120 --> 01:14:17,415 Ти си Алодај? 817 01:14:21,300 --> 01:14:22,464 Ја употребив... 818 01:14:23,055 --> 01:14:26,335 ...последната моја енергија да те повикам тука. 819 01:14:26,981 --> 01:14:29,127 Заштитникот не предаден. 820 01:14:29,160 --> 01:14:30,412 Медив? 821 01:14:32,202 --> 01:14:33,756 Го видов Фелот во неговите очи. 822 01:14:33,856 --> 01:14:35,703 Тој е обземен од него. 823 01:14:36,104 --> 01:14:37,866 Ако не се сопре,... 824 01:14:37,880 --> 01:14:40,223 ...овој свет ќе гори. 825 01:14:40,466 --> 01:14:42,719 Немам сила да го поразам Заштитникот. 826 01:14:44,168 --> 01:14:46,059 Заштитник е само име. 827 01:14:46,760 --> 01:14:49,244 Вистинските Заштитници на овој свет... 828 01:14:49,344 --> 01:14:51,635 ...се луѓето, самите тие. 829 01:14:51,840 --> 01:14:54,723 Знам дека можеш да видиш што Кирин Тор не може. 830 01:14:55,080 --> 01:14:56,720 Затоа ги напушти. 831 01:14:57,344 --> 01:14:59,015 Никој... 832 01:14:59,280 --> 01:15:02,170 ...не може да се спротивстави на темнината... 833 01:15:02,800 --> 01:15:03,926 ...сам. 834 01:15:04,720 --> 01:15:06,874 Не разбирам што сакаш да направам. 835 01:15:11,103 --> 01:15:12,650 Да, ти разбираш. 836 01:15:16,232 --> 01:15:18,103 Имај доверба во твојот пријател. 837 01:15:19,271 --> 01:15:21,864 Заедно, можете да го спасите овој свет. 838 01:15:22,467 --> 01:15:24,424 Секогаш запомни,... 839 01:15:25,160 --> 01:15:27,443 ...од светлината доаѓа темнина... 840 01:15:27,943 --> 01:15:29,511 ...и од темнината... 841 01:15:30,989 --> 01:15:32,073 ...светлина. 842 01:15:42,700 --> 01:15:43,803 Станувај, станувај. 843 01:15:50,960 --> 01:15:53,409 Ти благодарам, Морос. 844 01:15:54,708 --> 01:15:56,249 Ќе се опоравиш, Заштитнику. 845 01:15:56,537 --> 01:15:57,959 Секогаш се опоравуваш. 846 01:15:58,880 --> 01:15:59,985 Не. 847 01:16:01,720 --> 01:16:03,033 Ти благодарам. 848 01:16:04,045 --> 01:16:05,676 За се што имаш направено. 849 01:16:22,266 --> 01:16:24,114 Мене ми е жал стар пријателе. 850 01:16:25,929 --> 01:16:30,294 Изгледа јас ги имам донесено Орките во овој свет. 851 01:16:30,965 --> 01:16:34,271 Фелот, ме изопачи. 852 01:16:34,879 --> 01:16:37,474 Не знам што уште нешто можеби имам направено. 853 01:16:39,179 --> 01:16:42,133 Едноставно не се сеќавам. 854 01:16:47,560 --> 01:16:50,318 Се што мислев дека заштитувам, јас го имам... 855 01:16:51,430 --> 01:16:52,619 ...уништено. 856 01:16:54,051 --> 01:16:55,870 Не можам да го контролирам Фелот. 857 01:17:00,087 --> 01:17:01,422 Никој не може. 858 01:17:13,678 --> 01:17:15,714 Пет легии да го блокираат преминот Дедвин. 859 01:17:16,211 --> 01:17:20,241 Уште десет тука, тука, и тука, по должината на Редриџ планините. 860 01:17:20,983 --> 01:17:22,315 Снабдувачките линии тука. 861 01:17:22,415 --> 01:17:25,202 Додека источното море ги опкружува на југ и исток. 862 01:17:26,857 --> 01:17:30,205 Ако ги задржиме овие позиции ќе бидеме најсилни. 863 01:17:31,497 --> 01:17:32,552 Да ги задржиме? 864 01:17:32,652 --> 01:17:34,332 Се додека нема подобра избор, да. 865 01:17:34,560 --> 01:17:37,973 И кога ќе ги има десет пати повеќе? Што тогаш? 866 01:17:40,181 --> 01:17:41,231 Да имаше полесни одговори... 867 01:17:41,280 --> 01:17:44,158 Нашиот приоритет мора да биде да ја сопреме портата од отварање. 868 01:17:44,800 --> 01:17:48,654 Да неуспееме таму, ќе биде прашање на време, кога ќе не победат со бројност. 869 01:17:48,754 --> 01:17:50,264 Што предлагаш? 870 01:17:51,455 --> 01:17:53,131 Прати се што имаме. 871 01:17:54,511 --> 01:17:56,393 Уништи ја вратата, ослободи ги нашите луѓе... 872 01:17:56,435 --> 01:17:58,129 ...и стави и крај на непосредната опасност. 873 01:17:58,229 --> 01:18:00,556 А Орките што ќе останат? - Ќе се погрижиме за нив подоцна. 874 01:18:00,600 --> 01:18:02,636 Откако ќе го опустошат целото кралство? 875 01:18:03,280 --> 01:18:04,280 Мои Господари. 876 01:18:04,320 --> 01:18:05,992 Медив, си станал, и добро си? 877 01:18:06,080 --> 01:18:07,513 Добро сум. 878 01:18:07,804 --> 01:18:09,017 Се чувствувам... 879 01:18:10,151 --> 01:18:11,172 ...обновен. 880 01:18:11,182 --> 01:18:12,331 Ни требаш. 881 01:18:12,431 --> 01:18:14,176 Се мачевме околу неколку опции. 882 01:18:14,200 --> 01:18:16,347 Некои од нас веруваат дека нема опции. 883 01:18:16,440 --> 01:18:18,525 Ни треба ново мислење. - Јас имам вести. 884 01:18:19,140 --> 01:18:22,122 Се сретнав со Дуротан. - Си се сретнал со Дуротан? 885 01:18:22,222 --> 01:18:23,993 Бунтот против Гулдан,... 886 01:18:24,445 --> 01:18:25,879 ...добива на сила. 887 01:18:26,642 --> 01:18:28,817 Со нивната помош можеме да ја уништиме портата. 888 01:18:28,917 --> 01:18:31,162 Тоа не го менува мојот план. - Кој план? 889 01:18:31,262 --> 01:18:34,032 Андуин верува дека ние треба да нападнеме со сета сила. 890 01:18:34,120 --> 01:18:37,051 Загрижен сум дека тоа ќе го остави остатокот од кралството незаштитено. 891 01:18:37,151 --> 01:18:40,537 Колку легии ќе ти се потребни да ги задржиш Орките на местото? 892 01:18:40,896 --> 01:18:42,506 Пет кај преминот Дедвин. 893 01:18:43,084 --> 01:18:45,627 Десет за Редриџ планините, и десет уште да го заштитам градот. 894 01:18:45,727 --> 01:18:47,620 Ние веќе загубивме 18ет легии... 895 01:18:47,968 --> 01:18:50,629 ...ни остануваат, една, две, три. 896 01:18:50,729 --> 01:18:53,654 Може ли да се направи, Медив? - Не, не може да се направи. 897 01:18:55,555 --> 01:18:57,607 Со 3 легии, Леденитеволци и мојата моќ... 898 01:18:57,707 --> 01:18:59,472 Со сета почит Заштитнику, твоите моќи... 899 01:18:59,596 --> 01:19:01,846 ...се покажаа неверодостојни од неодамна. 900 01:19:02,689 --> 01:19:04,875 Лејн дали некогаш сум те изневерил? - Дали си го изневерил? 901 01:19:04,913 --> 01:19:06,908 Каде беше последниве 6 години? 902 01:19:08,635 --> 01:19:10,522 Те молам, Андуин, Медив е Заштитникот. 903 01:19:10,622 --> 01:19:12,108 Не е тој кого го знаеш. 904 01:19:13,238 --> 01:19:15,477 Тој е изгубен! Тој е нестабилен! 905 01:19:15,520 --> 01:19:17,687 И нема да биде таму кога навистина ќе ти е потребен. 906 01:19:18,368 --> 01:19:20,068 Внимавај како се однесуваш Андуин. 907 01:19:20,168 --> 01:19:21,978 Јас би марширал во пеколот за тебе... 908 01:19:22,239 --> 01:19:24,693 ...ако мислев дека има и најмала шанса за победа. 909 01:19:24,793 --> 01:19:27,069 Но, не постои. Ова е самоубиство. 910 01:19:27,502 --> 01:19:29,043 Дали е ова за Калан? 911 01:19:30,336 --> 01:19:31,598 Тоа беше трагедија. 912 01:19:32,156 --> 01:19:34,923 Ако не се обидуваше толку силно да го добие твоето одобрување... 913 01:19:35,023 --> 01:19:37,118 ...можеби се уште ќе беше со нас, денес. - Медив! 914 01:19:37,641 --> 01:19:39,369 Калан не беше подготвен, ти го знаеше тоа. 915 01:19:39,569 --> 01:19:42,440 И ти му дозволи да си игра војник. - Андуин, престани! Не! 916 01:19:42,520 --> 01:19:43,609 Ти го уби! 917 01:19:44,205 --> 01:19:47,354 Престани! - Команданте, те молам, господине! Те молам! 918 01:19:47,354 --> 01:19:48,359 Варис. 919 01:19:48,360 --> 01:19:50,510 Однесете го во ќелијата да се смири. 920 01:19:52,068 --> 01:19:53,714 Не си ни од корист ваков. 921 01:20:06,060 --> 01:20:08,130 Ние ќе го заштитиме кралството, господару. 922 01:20:09,072 --> 01:20:10,072 Вие и јас. 923 01:20:23,728 --> 01:20:24,793 Зошто си тука? 924 01:20:25,398 --> 01:20:26,317 Кралот. 925 01:20:27,731 --> 01:20:29,407 Оди да се бори против Ордата. 926 01:20:31,823 --> 01:20:33,213 Со помошта на вашиот Заштитник... 927 01:20:33,760 --> 01:20:35,430 ...Дуротан ќе го убие Гулдан. 928 01:20:35,530 --> 01:20:36,612 Не му верувам. 929 01:20:36,712 --> 01:20:38,192 Ти кажав, Орките не лажат. 930 01:20:38,594 --> 01:20:39,738 Не на, Дуротан. 931 01:20:43,540 --> 01:20:44,946 Не му верувај на Медив. 932 01:20:49,840 --> 01:20:51,546 Ќе се обидам да го заштитам вашиот крал. 933 01:20:52,809 --> 01:20:54,128 Немој да одиш со нив.. 934 01:20:54,460 --> 01:20:55,474 Зошто? 935 01:20:58,600 --> 01:21:00,231 Не сакам да се повредиш. 936 01:21:14,600 --> 01:21:15,896 Врати се жива. 937 01:21:24,720 --> 01:21:26,631 Ослободете не. - Жедни сме! 938 01:21:31,720 --> 01:21:33,773 Поштедете не! Поштедете не! 939 01:21:36,440 --> 01:21:39,119 Ве молам! Потребна ни е вашата помош? 940 01:21:39,219 --> 01:21:40,490 Еј! Леденволку! 941 01:21:44,320 --> 01:21:46,301 Сега си непријател на сите страни. 942 01:21:46,401 --> 01:21:47,931 Ќе им кажам дека тоа беше ти. 943 01:22:02,200 --> 01:22:03,597 Што се случи? 944 01:22:06,000 --> 01:22:08,116 Мене ми е жал Дуротан. 945 01:22:09,360 --> 01:22:12,272 Не гледам како би биле на страната со луѓето,... 946 01:22:12,360 --> 01:22:14,332 ...против нашата раса. 947 01:22:15,760 --> 01:22:17,193 Не бев во право. 948 01:22:18,211 --> 01:22:20,558 Гулдановата Фел магија не уништува. 949 01:22:29,780 --> 01:22:31,669 Каде е Драка? - На безбедно. 950 01:22:32,136 --> 01:22:33,532 Но, останатите... 951 01:22:36,140 --> 01:22:40,119 Нема да го следат, ако видат што станал. 952 01:22:42,760 --> 01:22:44,313 Тогаш ќе им покажам. 953 01:23:11,380 --> 01:23:13,219 Не постои друг човек на кого би му ја доверил... 954 01:23:13,280 --> 01:23:15,257 ...безбедноста на моето семејство, Варијан. 955 01:23:16,164 --> 01:23:18,475 Чувај ги на безбедно додека ме нема. 956 01:23:32,265 --> 01:23:33,352 Подготвен? 957 01:23:34,598 --> 01:23:36,860 Ќе се чувствував подобро ако Лотар јаваше со нас. 958 01:23:37,536 --> 01:23:38,767 Ќе бидеме добро. 959 01:23:39,431 --> 01:23:41,713 Ќе се вратам во Каразан да се подготвам за битка. 960 01:23:43,120 --> 01:23:44,637 Побарајте ме кај вратата. 961 01:23:58,280 --> 01:23:59,759 Леле! Леле! Леле! Леле! 962 01:24:07,258 --> 01:24:08,233 Стражару! 963 01:24:09,074 --> 01:24:12,658 Знам дека само си ја вршиш работата. И добар си во тоа. 964 01:24:14,479 --> 01:24:16,059 Но, се оладив сега. 965 01:24:16,420 --> 01:24:19,084 Па, ако само дојдеш и ја отвориш оваа порта. 966 01:24:19,560 --> 01:24:21,336 За да можам да го заштитам кралот. 967 01:24:24,160 --> 01:24:25,559 Отвори ја портата! 968 01:24:25,640 --> 01:24:27,206 Само ги следам моите... 969 01:24:34,820 --> 01:24:36,892 Каде беше по ѓаволите? - На Кирин Тор. 970 01:24:37,920 --> 01:24:40,572 Дејствува само на глупавите, трае околу една минута. 971 01:24:41,500 --> 01:24:42,862 Вашиот оклоп команданте. 972 01:24:44,180 --> 01:24:45,340 Извини. 973 01:24:50,042 --> 01:24:51,574 Тие се цел ден пред нас. 974 01:24:52,280 --> 01:24:54,937 Се надевам дека не доцниме премногу. - Не можеме да одиме по нив. 975 01:24:55,037 --> 01:24:56,383 Не, ако сакаш да го спасиш Азарот. 976 01:24:56,483 --> 01:24:58,704 Потребен сум му на кралот! - На Азарот си му попотребен! 977 01:24:59,720 --> 01:25:03,023 Ако сакаш да го спасиш твојот крал, мораме да го запреме Медив прво. 978 01:25:13,280 --> 01:25:14,671 Каде е Медив? 979 01:25:15,760 --> 01:25:17,561 Ние треба демон да убиеме. 980 01:25:22,920 --> 01:25:25,210 Не може да е далеку. Пребарајте таму! 981 01:25:26,423 --> 01:25:28,186 Потребно ми е бебето. 982 01:25:30,760 --> 01:25:32,069 Проверете насекаде! 983 01:25:38,840 --> 01:25:40,351 Барајте на патот! 984 01:25:43,780 --> 01:25:44,927 Запомни,... 985 01:25:45,621 --> 01:25:47,731 ...ти си синот на Дуротан и Драка... 986 01:25:47,831 --> 01:25:49,819 ...непрекината линија на поглавари. 987 01:25:50,920 --> 01:25:52,511 Пребарајте крај реката. 988 01:26:38,931 --> 01:26:40,209 Јас сум Дуротан. 989 01:26:41,184 --> 01:26:42,632 Син на Гарад. 990 01:26:43,944 --> 01:26:46,187 Поглавар на кланот Леденитеволци. 991 01:26:46,696 --> 01:26:50,030 И тука сум да го убијам Гулдан. 992 01:26:51,680 --> 01:26:54,017 Дух не може да се повика на Макгора. 993 01:26:55,334 --> 01:26:57,469 Ти си поглавар без клан. 994 01:26:58,114 --> 01:27:00,108 Твоите луѓе се храна за црвите. 995 01:27:01,820 --> 01:27:04,371 Некои од нас се уште се живи воен водачу. 996 01:27:08,280 --> 01:27:10,356 Дали набрзина да ги убијам? 997 01:27:11,174 --> 01:27:14,137 Секогаш мислев дека си по традицијата Црнарако. 998 01:27:16,800 --> 01:27:18,153 Дуротан. 999 01:27:20,440 --> 01:27:24,066 Твојот клан беше слаб, а ти си предавник. 1000 01:27:25,476 --> 01:27:26,973 Го прифаќам твојот предизвик,... 1001 01:27:27,073 --> 01:27:31,342 ...само лично да го искорнам срцето од твоето бедно тело. 1002 01:27:31,796 --> 01:27:32,943 Што е со вратата? 1003 01:27:33,043 --> 01:27:35,801 Мора да бидеш подготвен кога ќе започнеш со кажувањето на магијата. 1004 01:27:36,504 --> 01:27:38,139 Ова нема да трае долго. 1005 01:29:03,080 --> 01:29:04,868 Здроби го, Гулдан! 1006 01:29:15,327 --> 01:29:17,320 Тоа е кажување на магијата за Оркската планета. 1007 01:29:20,204 --> 01:29:22,196 Ја отвара вратата, мораме да го замолчиме. 1008 01:29:26,654 --> 01:29:27,938 Кажувањето магија. 1009 01:29:28,855 --> 01:29:30,774 Немам време за ова. 1010 01:29:30,800 --> 01:29:31,915 Црнарако! 1011 01:29:38,120 --> 01:29:39,844 Ова е Макгора. 1012 01:29:42,054 --> 01:29:44,088 Ќе ја почитуваш нашата традиција. 1013 01:29:45,042 --> 01:29:46,485 Продолжи да се бориш! 1014 01:29:53,840 --> 01:29:55,278 Гулдан мами! 1015 01:30:04,060 --> 01:30:05,582 Тоа е мамење! 1016 01:30:05,682 --> 01:30:07,816 Засрами се! - Ти мамеше Гулдан! 1017 01:30:08,186 --> 01:30:09,821 Така ние не правиме! 1018 01:30:10,100 --> 01:30:11,600 Предавнику! 1019 01:30:27,480 --> 01:30:28,989 Гулдан! 1020 01:30:31,846 --> 01:30:34,094 Немаш никаква чест. 1021 01:31:19,500 --> 01:31:22,659 Вие ќе го следите ова нешто? 1022 01:31:28,300 --> 01:31:29,394 Дали? 1023 01:31:33,000 --> 01:31:35,002 Вие ќе го следите ли овој демон? 1024 01:31:35,320 --> 01:31:36,752 Нема! 1025 01:31:37,153 --> 01:31:39,190 Нема да го следам. - Демону! 1026 01:31:39,320 --> 01:31:40,749 Дури и не изгледа како Орка сега! 1027 01:31:40,849 --> 01:31:43,038 Јас следам вистинска Орка! 1028 01:31:45,100 --> 01:31:46,395 Поглавар. 1029 01:31:52,780 --> 01:31:55,211 Нека коските ти скапат, демону! 1030 01:32:00,480 --> 01:32:02,052 Уште некој друг? 1031 01:32:06,220 --> 01:32:08,297 А ти, воен водачу. 1032 01:32:08,720 --> 01:32:10,242 Ќе го земеш Фелот... 1033 01:32:10,342 --> 01:32:13,674 ...и ќе станеш посилен од било која Орка што некогаш била. 1034 01:32:13,680 --> 01:32:16,087 И кога Фелот ќе те преобликува,... 1035 01:32:16,120 --> 01:32:18,822 ...ти ќе ги здробиш Малитезаби. 1036 01:32:21,880 --> 01:32:24,633 Сега заземете го мојот нов свет! 1037 01:32:32,749 --> 01:32:34,497 Легијо! Застани! 1038 01:32:34,600 --> 01:32:35,910 Леденитеволци. 1039 01:32:38,560 --> 01:32:40,282 Оставени сме сами на себе сега. 1040 01:32:40,959 --> 01:32:42,115 Малку сме тогаш. 1041 01:32:52,160 --> 01:32:53,768 Дојдете до затворениците. 1042 01:32:54,260 --> 01:32:56,170 Ќе ги ослободиме нашите луѓе! 1043 01:32:57,576 --> 01:32:58,639 Напад! 1044 01:32:58,860 --> 01:33:00,381 Дојдете до него, луѓе! 1045 01:33:00,440 --> 01:33:01,475 Мрднете! 1046 01:33:07,880 --> 01:33:09,459 Напад! 1047 01:33:11,940 --> 01:33:13,163 Идеи? 1048 01:33:18,960 --> 01:33:20,618 Многу импресивно. 1049 01:33:20,680 --> 01:33:22,938 Сега обиди се да го замолчиш. 1050 01:33:25,360 --> 01:33:26,680 Тоа помина добро. 1051 01:33:30,900 --> 01:33:32,908 Се движи, направи нешто! 1052 01:33:33,784 --> 01:33:36,070 Добро. Јас ќе се справа со ова. 1053 01:33:37,040 --> 01:33:38,559 Ти погрижи се за Медив. 1054 01:33:46,180 --> 01:33:47,386 Еј, овде! 1055 01:33:47,678 --> 01:33:48,699 Глинено лице! 1056 01:34:08,788 --> 01:34:09,925 Сега луѓе! 1057 01:34:11,153 --> 01:34:12,220 Оган! 1058 01:34:41,640 --> 01:34:42,908 Позади! 1059 01:35:00,360 --> 01:35:02,093 Дојдете, мои Орки. 1060 01:35:02,506 --> 01:35:06,574 Нека Фелот ја ослободи целата сила на Ордата. 1061 01:35:14,520 --> 01:35:15,728 За Гулдан! 1062 01:35:15,800 --> 01:35:17,272 За Ордата! 1063 01:36:04,660 --> 01:36:06,947 Еј! Дете, разбуди се! 1064 01:36:09,600 --> 01:36:10,677 Добро си? 1065 01:36:13,580 --> 01:36:14,834 Брзо размислување. 1066 01:36:15,318 --> 01:36:17,422 Да му ја отсечеш главата така. - Да. 1067 01:36:17,805 --> 01:36:19,034 Исто како што планирав. 1068 01:36:20,949 --> 01:36:22,016 Што сега? 1069 01:36:22,220 --> 01:36:24,736 Заштитникот мора да ја каже магијата лично. 1070 01:36:25,148 --> 01:36:26,099 Така да... 1071 01:36:26,179 --> 01:36:28,844 Се додека го прави тоа, можеме да му се доближиме. 1072 01:36:29,520 --> 01:36:30,714 Одвлечи му го вниманието. 1073 01:36:31,140 --> 01:36:32,276 Потоа што? 1074 01:36:33,550 --> 01:36:34,932 Стави го Медив во фонтаната. 1075 01:36:35,940 --> 01:36:37,351 Дали е тоа се? 1076 01:36:50,060 --> 01:36:51,143 Медив. 1077 01:36:52,254 --> 01:36:54,975 Ако има нешто од тебе се уште таму внатре, стар пријател,... 1078 01:36:56,880 --> 01:36:58,306 ...врати ни се на нас. 1079 01:37:18,800 --> 01:37:20,099 Медив. 1080 01:37:31,620 --> 01:37:32,668 Дојди. 1081 01:37:33,531 --> 01:37:34,678 Уби ме. 1082 01:37:36,937 --> 01:37:39,830 Не ми остана ништо да живеам сега, како и да е. 1083 01:37:43,718 --> 01:37:46,232 После се, животот е само гориво за тебе, зарем не? 1084 01:37:47,912 --> 01:37:50,240 Но, Лејн, тој веруваше во тебе. 1085 01:37:51,880 --> 01:37:53,500 Немој да го убиеш твојот крал. 1086 01:37:55,460 --> 01:37:57,026 Немој да го убиеш твојот пријател. 1087 01:38:05,304 --> 01:38:06,980 Што и да планираш да направиш дете,... 1088 01:38:08,079 --> 01:38:09,250 ...направи го тоа сега. 1089 01:38:15,194 --> 01:38:16,161 Сега. 1090 01:38:18,316 --> 01:38:19,500 Сега! Сега! 1091 01:38:20,168 --> 01:38:21,446 Сега! Дете! 1092 01:38:29,440 --> 01:38:31,865 Вратата се затвара! Направи го тоа сега! 1093 01:38:31,940 --> 01:38:32,754 Не. 1094 01:39:05,140 --> 01:39:06,828 Посилен си отколку што е тој. 1095 01:39:24,460 --> 01:39:26,874 Од светлината доаѓа темнината,... 1096 01:39:28,133 --> 01:39:29,558 ...и од темнината,... 1097 01:39:30,623 --> 01:39:31,624 ...светлината. 1098 01:39:49,020 --> 01:39:50,466 Покажи ми ги очите. 1099 01:39:59,640 --> 01:40:00,905 Морам да одам. 1100 01:40:07,820 --> 01:40:09,222 Се гордеам со тебе. 1101 01:40:36,520 --> 01:40:37,997 Стормвинд. 1102 01:40:39,500 --> 01:40:42,552 Мој, господару. Преку вратата, Стормвинд! 1103 01:40:43,228 --> 01:40:44,505 Ти благодарам, Заштитнику. 1104 01:40:44,840 --> 01:40:45,879 Варис! 1105 01:40:46,114 --> 01:40:48,291 Легијо, напред! 1106 01:40:49,680 --> 01:40:50,790 Нападнете! 1107 01:40:51,833 --> 01:40:53,715 Гарона! Јавај со мене! 1108 01:41:11,220 --> 01:41:12,311 Трчајте! 1109 01:41:19,200 --> 01:41:21,314 Варас, распореди ги луѓето во круг. 1110 01:41:21,414 --> 01:41:22,586 Гарона, Карос... 1111 01:41:22,637 --> 01:41:25,197 ...земете луѓе колку што можеме да си дозволиме и ослободете ги затворениците. 1112 01:41:25,206 --> 01:41:26,744 И испратете ги кон Стормвинд. 1113 01:41:26,840 --> 01:41:30,565 Формирајте линија, штит до штит! - Ќе се држиме колку што можеме. 1114 01:41:32,493 --> 01:41:33,827 Одете кон вратата. 1115 01:41:35,433 --> 01:41:36,392 Одете! 1116 01:41:36,400 --> 01:41:39,050 Милост! Ти благодарам! 1117 01:41:42,158 --> 01:41:43,428 Стормвинд. 1118 01:41:55,640 --> 01:41:56,988 Ми треба повеќе барут. 1119 01:42:00,740 --> 01:42:02,299 Помогнете ми да туркаме! 1120 01:42:03,782 --> 01:42:05,147 Ајде, момци! 1121 01:42:05,247 --> 01:42:07,494 Живнете малку! 1122 01:42:15,560 --> 01:42:19,187 Одете одоколу! Ние ќе одиме позади портата и ќе ги нападнеме! 1123 01:42:26,980 --> 01:42:28,334 Внимавај на крилото! 1124 01:42:29,649 --> 01:42:30,793 Чувај го! 1125 01:42:37,564 --> 01:42:38,679 Треба да одиме! 1126 01:42:39,075 --> 01:42:41,441 Ќе спасиме колку што можеме повеќе од нашите луѓе! 1127 01:42:46,020 --> 01:42:47,788 Осаменоста. 1128 01:42:48,568 --> 01:42:50,274 Е таа што не прави слаби. 1129 01:42:51,560 --> 01:42:52,766 Кадгар. 1130 01:42:56,113 --> 01:42:57,273 Жал ми е. 1131 01:42:59,240 --> 01:43:01,268 Сакав да се спасиме сите. 1132 01:43:04,810 --> 01:43:06,026 Секогаш го сакав тоа. 1133 01:43:21,400 --> 01:43:22,469 Не! 1134 01:43:22,560 --> 01:43:23,643 Се затвора! 1135 01:43:26,155 --> 01:43:27,367 Го изгубивме Заштитникот. 1136 01:43:27,600 --> 01:43:28,810 Не, не, не! 1137 01:44:11,188 --> 01:44:13,966 Црнатарака доаѓа да ја побара честа со твоето убиство. 1138 01:44:19,480 --> 01:44:20,635 Гарона. 1139 01:44:22,460 --> 01:44:24,580 Нема ништо добро да дојде ако двајцата умреме. 1140 01:44:25,940 --> 01:44:27,174 Погледни наоколу. 1141 01:44:28,034 --> 01:44:29,237 Опколени сме. 1142 01:44:31,287 --> 01:44:34,238 Убивајќи ме мене е единствената надеж што ќе ја имаме за мир. 1143 01:44:35,320 --> 01:44:38,715 Ти и кажа на Лејди Тарија, убивајќи ја неа ќе ти донесе чест. 1144 01:44:39,758 --> 01:44:42,221 Па. Убивајќи ме мене ќе те направи херој. 1145 01:44:45,940 --> 01:44:47,202 Остани жива. 1146 01:44:48,280 --> 01:44:50,999 Донеси мир помеѓу Орките и луѓето. 1147 01:44:54,040 --> 01:44:55,314 Мораш. 1148 01:45:14,120 --> 01:45:15,517 Мораш. 1149 01:45:41,640 --> 01:45:43,346 Не! Господару! 1150 01:46:01,140 --> 01:46:03,769 Таа го уби нивниот поглавар Гулдан. 1151 01:46:04,921 --> 01:46:07,285 Ордата те прегрнува. 1152 01:46:09,720 --> 01:46:10,911 Орко. 1153 01:47:48,880 --> 01:47:50,754 Макгора. 1154 01:49:05,060 --> 01:49:06,431 За мојот син. 1155 01:49:14,960 --> 01:49:16,188 Убите го. 1156 01:49:21,560 --> 01:49:22,870 Убите го! 1157 01:49:27,360 --> 01:49:28,399 Гулдан! 1158 01:49:29,279 --> 01:49:30,822 Макгора е светост. 1159 01:49:31,731 --> 01:49:34,284 Човекот победи. Праведно. 1160 01:49:35,481 --> 01:49:37,564 Дозволи им на твоите воини да ја испочитуваат нивната традиција. 1161 01:49:37,700 --> 01:49:39,881 Нема да бидам непочитуван! 1162 01:49:41,366 --> 01:49:43,310 Што чекате? 1163 01:49:49,360 --> 01:49:50,877 Направете, како што велам! 1164 01:49:52,947 --> 01:49:54,288 Предавници! 1165 01:49:58,200 --> 01:50:00,718 Тргнете ми се од патот, ќе го направам тоа сам! 1166 01:50:01,411 --> 01:50:02,446 Кој ќе те почитува? 1167 01:50:02,547 --> 01:50:04,496 Ако завојуваш со својата раса... 1168 01:50:05,280 --> 01:50:08,235 ...ако го направиш тоа, ќе ја загубиш Ордата. 1169 01:50:09,100 --> 01:50:10,686 И оваа војна само што почна. 1170 01:50:51,200 --> 01:50:52,739 За твојот син. 1171 01:50:57,020 --> 01:50:59,284 За да може твојот дух да го научи. 1172 01:51:31,160 --> 01:51:32,477 Камата на Гарона. 1173 01:51:34,103 --> 01:51:35,764 Го извадив од вратот на Лејн. 1174 01:51:36,560 --> 01:51:38,143 Па. Мора да има објаснување. 1175 01:51:38,730 --> 01:51:39,798 Да. 1176 01:51:40,562 --> 01:51:42,040 Таа направила избор. 1177 01:51:43,420 --> 01:51:44,691 Не верувам во тоа. 1178 01:51:48,009 --> 01:51:51,028 Можеби ти и јас не ја знаевме толку добро како што мислевме дека ја знаеме. 1179 01:51:55,120 --> 01:51:59,073 Не постои поголем благослов град што може да го има... 1180 01:51:59,809 --> 01:52:00,953 ...од крал... 1181 01:52:01,938 --> 01:52:05,805 ...кој би се жртвувал самиот за својот народ. 1182 01:52:08,641 --> 01:52:11,260 Но, таквото жртвување мора да се заработи. 1183 01:52:11,855 --> 01:52:13,349 Мораме да го заслужиме. 1184 01:52:14,543 --> 01:52:18,741 Ако го покажеме нашето единство, да ја оплакуваме смртта на добриот човек... 1185 01:52:19,285 --> 01:52:21,434 ...дали кралот Лејн грешеше што ветуваше во вас? 1186 01:52:21,800 --> 01:52:22,874 Не! 1187 01:52:24,648 --> 01:52:26,631 Ние ќе се одмаздиме, моја Лејди! 1188 01:52:28,160 --> 01:52:30,574 Води не против Орките, Лотар! 1189 01:52:31,165 --> 01:52:35,560 Лотар! - Лотар! - Лотар! - Лотар! 1190 01:52:48,210 --> 01:52:49,353 За Азерот! 1191 01:52:49,520 --> 01:52:52,133 За Азарот и Алијансата! 1192 01:52:52,233 --> 01:52:53,906 За Азарот! - За Азарот! 1193 01:52:54,914 --> 01:52:56,713 За Алијансата! - За Алијансата! 1194 01:53:01,781 --> 01:53:07,046 ВОЕНА РАБОТА 1195 01:53:20,760 --> 01:53:23,282 Ќе патуваш далеку, мој мал Голан. 1196 01:53:29,041 --> 01:53:32,677 Мојот свет можеби е загубен, но, ова е твојот свет сега. 1197 01:53:33,920 --> 01:53:35,732 Земи го она што ти треба од него. 1198 01:53:36,218 --> 01:53:39,903 Направи дом за Орките и не дозволувај никој да ти застане на патот. 1199 01:53:43,040 --> 01:53:45,395 Мој Господару, треба да го видите ова. 1200 01:53:46,590 --> 01:53:49,422 Ти си син на Дуротан и Драка,... 1201 01:53:50,020 --> 01:53:52,309 ...непрекинатата линија на поглавари. 1202 01:53:52,400 --> 01:53:55,771 И на нашите луѓе им е потребен водач сега повеке од било кога. 1203 01:53:56,052 --> 01:54:04,052 Превод и обработка: Виктор Николов 1204 01:54:07,052 --> 01:54:11,052 Preuzeto sa www.titlovi.com