1
00:01:23,541 --> 00:01:28,046
Odkar pomnimo,
je med orki in ljudmi divjala vojna.
2
00:01:32,384 --> 00:01:36,846
Nekoč sploh nismo vedeli,
kdo je naš sovražnik.
3
00:01:39,182 --> 00:01:43,395
Ali kaj nam je naredila
zla zelena magija fel.
4
00:01:55,407 --> 00:01:57,701
Kako bi na začetku lahko vedeli?
5
00:01:59,035 --> 00:02:01,371
Kakšno možnost smo imeli?
6
00:02:02,872 --> 00:02:04,541
Naš svet je umiral
7
00:02:04,708 --> 00:02:07,877
in za svoj klan
sem moral poiskati nov dom.
8
00:02:16,219 --> 00:02:18,096
Durotan.
9
00:02:18,555 --> 00:02:20,765
Čutim tvoje oči.
10
00:02:23,560 --> 00:02:25,228
Mislil sem, da spiš.
11
00:02:26,312 --> 00:02:27,731
Saj sem.
12
00:02:33,069 --> 00:02:34,988
Sanjala sem o lovu
13
00:02:36,364 --> 00:02:37,907
v snegu.
14
00:02:45,540 --> 00:02:47,375
Domislila sem se imena.
15
00:02:48,168 --> 00:02:50,920
Zadrži ga zase, žena.
16
00:02:51,546 --> 00:02:53,423
Ime bom izbral,
ko ga bom spoznal.
17
00:02:54,215 --> 00:02:55,425
Ali njo.
18
00:02:58,178 --> 00:03:01,181
In kako bo veliki Durotan
poimenoval sina,
19
00:03:02,557 --> 00:03:04,559
če ne bom potovala z njim?
20
00:03:04,726 --> 00:03:06,061
Sina?
21
00:03:07,395 --> 00:03:09,689
Lahko skriješ svoj debeli trebuh?
22
00:03:13,401 --> 00:03:15,570
Lažje kot ti svojo debelo glavo.
23
00:03:49,938 --> 00:03:52,565
Toliko klanov na enem kraju, Orgrim.
24
00:03:52,982 --> 00:03:55,985
Laughing Skull, Blackrock.
25
00:03:56,152 --> 00:03:57,404
Vse so poklicali.
26
00:03:57,946 --> 00:04:00,156
Mogočna vojaška truma bo.
27
00:04:00,990 --> 00:04:03,660
Sprašujem se le,
kdo je še ostal za boj.
28
00:04:06,663 --> 00:04:08,331
Zmaga ali smrt!
29
00:04:13,670 --> 00:04:15,922
Kako dolgo še, Blackhand?
30
00:04:16,673 --> 00:04:18,299
Pripravljeni smo, Gul'Dan.
31
00:04:26,516 --> 00:04:28,184
Kaj je rekla?
32
00:04:29,853 --> 00:04:31,980
Roti te, da izpustiš njenega otroka.
33
00:04:32,355 --> 00:04:34,190
Potrebujem ga.
34
00:04:34,441 --> 00:04:36,109
Vse potrebujem.
35
00:04:55,211 --> 00:04:57,505
Gremo, mešanka.
36
00:05:05,055 --> 00:05:06,139
Kaj je to?
37
00:05:06,890 --> 00:05:08,683
Gul'Danova magija.
38
00:05:20,028 --> 00:05:24,574
Gorivo za mojo magijo je življenje.
39
00:05:25,241 --> 00:05:30,997
Ujetnikov imamo dovolj le,
da gredo skozi najmočnejši bojevniki.
40
00:05:31,164 --> 00:05:33,583
Ampak to bo zadoščalo.
41
00:05:33,750 --> 00:05:36,169
Sovražniki so šibki.
42
00:05:36,336 --> 00:05:37,671
Ko pridemo tja,
43
00:05:37,837 --> 00:05:41,257
jih bomo vzeli za gorivo.
44
00:05:45,387 --> 00:05:47,514
Zgradili bomo nov portal
45
00:05:47,681 --> 00:05:54,938
in skozenj popeljali
vso hordo!
46
00:06:49,993 --> 00:06:51,327
Pusti me naprej.
47
00:06:58,752 --> 00:07:00,253
Za hordo!
48
00:07:57,727 --> 00:07:58,978
Noseča?
49
00:07:59,562 --> 00:08:02,732
To bunko si drzneš pripeljati
v mojo trumo?
50
00:08:05,068 --> 00:08:06,820
Izpusti me, Blackhand!
51
00:08:06,986 --> 00:08:08,363
Draka!
52
00:08:23,003 --> 00:08:25,422
Potisni, mala. Potisni.
53
00:09:05,795 --> 00:09:08,798
Nov bojevnik za hordo!
54
00:09:20,226 --> 00:09:26,066
WARCRAFT: ZAČETEK
55
00:09:35,492 --> 00:09:36,618
Lothar.
56
00:09:36,743 --> 00:09:39,454
Pridi. Nekaj imam zate.
57
00:09:45,794 --> 00:09:46,961
Kaj je to?
58
00:09:47,128 --> 00:09:49,172
Mehansko čudo.
59
00:09:49,673 --> 00:09:52,175
Bumpalica.
60
00:09:57,180 --> 00:09:58,598
Čudno.
61
00:10:04,020 --> 00:10:05,355
Spij vodo.
62
00:10:13,363 --> 00:10:15,532
Morda bi moral domov, silak.
63
00:10:16,866 --> 00:10:19,369
Napadli so enega vaših garnizonov.
64
00:10:19,869 --> 00:10:22,706
Tvoj kralj te potrebuje, poveljnik.
65
00:10:36,386 --> 00:10:40,056
Cela garnizija,
pa ni nihče ničesar videl?
66
00:10:40,223 --> 00:10:41,558
Nekoga smo našli.
67
00:10:41,725 --> 00:10:44,394
Preiskoval je trupla tu v kasarni.
68
00:10:48,231 --> 00:10:49,566
V kasarni?
69
00:10:51,234 --> 00:10:53,737
Končno. Ti poveljuješ?
70
00:11:03,079 --> 00:11:04,748
To je znamenje Kirin Tora.
71
00:11:05,874 --> 00:11:08,251
Kaj počneš v mojem mestu,
urokovalec?
72
00:11:13,757 --> 00:11:16,760
Dovoli, da dokončam pregled trupla
na drugi strani dvorane.
73
00:11:18,261 --> 00:11:20,013
Zakaj neki?
74
00:11:20,430 --> 00:11:23,266
V tistem truplu je skrivnost napada.
75
00:11:43,411 --> 00:11:44,788
Kaj je bilo to?
76
00:11:46,289 --> 00:11:47,916
Poklicati moraš varuha.
77
00:11:48,291 --> 00:11:49,292
Medivha?
78
00:11:49,959 --> 00:11:51,461
On bi moral pojasniti.
79
00:11:53,797 --> 00:11:56,132
Le kralj lahko pokliče varuha.
80
00:11:58,093 --> 00:11:59,427
Odpelji ga v Goldshire.
81
00:12:23,993 --> 00:12:25,161
Kakšne zverine?
82
00:12:25,495 --> 00:12:27,122
Govorice, veličanstvo.
83
00:12:27,288 --> 00:12:29,749
Kako 30 mož izgine brez glasu?
84
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
Zaradi fela.
85
00:12:34,004 --> 00:12:35,839
Ali vsaj njegovega vpliva.
86
00:12:37,424 --> 00:12:38,842
Je to on?
87
00:12:40,343 --> 00:12:41,511
Veličanstvo.
88
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Ata.
89
00:12:45,181 --> 00:12:46,307
Hvala, narednik.
90
00:12:48,018 --> 00:12:49,686
Kdo si, mag?
91
00:12:51,021 --> 00:12:53,189
Ime mi je Khadgar.
Varuhov novic sem.
92
00:12:54,190 --> 00:12:55,984
Sem bil.
Odpovedal sem se zaobljubi.
93
00:12:56,151 --> 00:12:57,318
Ubežnik?
94
00:12:57,861 --> 00:12:59,195
Ne skrivam se.
95
00:13:00,030 --> 00:13:01,031
Veličanstvo.
96
00:13:02,866 --> 00:13:05,952
Zapustil sem urjenje,
ne pa svojih zmožnosti.
97
00:13:06,661 --> 00:13:07,871
Nekaj sem zaznal.
98
00:13:08,830 --> 00:13:12,709
Močne mračne sile skoraj zavohaš.
99
00:13:12,876 --> 00:13:16,546
Nekaj tako močnega tako blizu
nisem mogel zanemariti.
100
00:13:17,881 --> 00:13:18,882
Kaj je zunaj?
101
00:13:19,049 --> 00:13:21,176
Dim. Jugovzhodno.
102
00:13:23,887 --> 00:13:26,723
Veličanstvo, rotim vas,
čim prej pokličite varuha.
103
00:13:26,848 --> 00:13:28,224
Pri Elwynnskem gozdu so že.
104
00:13:28,391 --> 00:13:30,643
Grand Hamlet gori.
105
00:13:33,355 --> 00:13:34,397
Napad?
106
00:13:37,650 --> 00:13:38,651
Kaj?
107
00:13:38,735 --> 00:13:40,653
Nehaj pomagati Callanu.
108
00:13:40,820 --> 00:13:42,739
Ne vtikaj se v moje zadeve.
109
00:13:42,864 --> 00:13:45,408
Rad bi šel po očetovih stopinjah.
110
00:13:45,909 --> 00:13:47,911
Moj sin ne potrebuje
tvoje pomoči.
111
00:13:48,078 --> 00:13:50,246
Previdno. Tvoja kraljica sem.
112
00:13:54,584 --> 00:13:56,920
Najprej si moja sestra.
113
00:13:58,922 --> 00:14:00,924
Kdaj si bil zadnjič v Karazhanu?
114
00:14:01,091 --> 00:14:04,761
S tabo, pred šestimi leti.
115
00:14:04,928 --> 00:14:06,846
Odtlej nisi imel stika z Medivhom?
116
00:14:07,013 --> 00:14:08,598
Ne zato, ker ne bi poskušal.
117
00:14:11,226 --> 00:14:12,936
Zdaj se ne more skrivati.
118
00:14:14,896 --> 00:14:16,439
Varuh je bil poklican.
119
00:14:34,374 --> 00:14:35,375
Prisedi.
120
00:14:42,298 --> 00:14:43,633
Srečno.
121
00:14:47,637 --> 00:14:48,638
Dobro.
122
00:15:05,905 --> 00:15:07,490
Žive potrebujemo!
123
00:15:07,657 --> 00:15:09,117
Moj otrok!
124
00:15:15,498 --> 00:15:16,958
Pusti me!
125
00:15:20,003 --> 00:15:21,963
Frostwolfi ne bodo lovili?
126
00:15:25,508 --> 00:15:29,095
Raje imamo sovražnike,
oborožene s sekiro, ne z otrokom.
127
00:15:29,304 --> 00:15:31,848
Ukazano nam je bilo, Durotan.
128
00:15:32,015 --> 00:15:33,516
Spoštuj stare navade.
129
00:15:37,020 --> 00:15:40,815
Nekje na tem kupu gnoja
je gotovo kakšen dostojen nasprotnik.
130
00:15:40,982 --> 00:15:43,485
Vse poiščite!
Ne pobijte jih preveč,
131
00:15:43,651 --> 00:15:45,445
žive potrebujemo.
132
00:16:18,228 --> 00:16:19,813
Lothar.
133
00:16:20,021 --> 00:16:21,064
Moroes.
134
00:16:21,898 --> 00:16:23,233
Poglej se.
135
00:16:24,359 --> 00:16:25,902
Sploh se nisi postaral.
136
00:16:34,327 --> 00:16:36,079
Kje pa so vsi?
137
00:16:36,246 --> 00:16:37,747
Veliko se je spremenilo.
138
00:16:37,914 --> 00:16:40,083
Kakšna moč je tu pod ključem.
Koliko znanja.
139
00:16:40,583 --> 00:16:41,584
Kje je?
140
00:16:43,253 --> 00:16:45,255
Nisem vedel,
da obstaja toliko knjig.
141
00:16:46,756 --> 00:16:47,757
Tu počakaj.
142
00:16:49,342 --> 00:16:51,386
In ničesar se ne dotikaj.
143
00:16:52,429 --> 00:16:53,930
Nikogar ne sprejme?
144
00:16:54,097 --> 00:16:55,765
Na svetu je vladal mir.
145
00:16:57,767 --> 00:16:59,269
Dobro, da si prišel, Lothar.
146
00:16:59,936 --> 00:17:04,691
Varuhu bo dobro delo videti
še kakšen prijateljski obraz razen mojega.
147
00:17:05,775 --> 00:17:07,277
Tebe ne more zavrniti.
148
00:17:07,944 --> 00:17:09,237
Niti kralja Llana.
149
00:17:10,113 --> 00:17:11,614
Ne, če je pozvan.
150
00:17:14,117 --> 00:17:15,285
Pohiti.
151
00:17:46,316 --> 00:17:47,817
Si ga ti poklical, Moroes?
152
00:17:48,818 --> 00:17:51,654
Ne, ni.
153
00:17:59,954 --> 00:18:02,165
Si postal kipar?
154
00:18:02,957 --> 00:18:04,834
Golema delam.
155
00:18:05,669 --> 00:18:09,172
Običajno traja leta,
da se magija vpije v glino,
156
00:18:10,173 --> 00:18:11,299
tu pa gre hitreje.
157
00:18:13,843 --> 00:18:16,471
Da bo imel Moroes družbo
158
00:18:16,638 --> 00:18:18,515
in bo pomagal pospravljati hišo.
159
00:18:19,808 --> 00:18:21,017
Hvala.
160
00:18:25,188 --> 00:18:26,690
Lepo te je videti.
161
00:18:27,357 --> 00:18:29,818
Potrebujemo tvoje vodstvo, Medivh.
162
00:18:31,194 --> 00:18:33,029
Naš kralj te kliče.
163
00:18:34,864 --> 00:18:36,825
Kdo je fant spodaj?
164
00:18:44,874 --> 00:18:46,209
Halo?
165
00:18:48,044 --> 00:18:49,212
Varuh?
166
00:19:42,766 --> 00:19:44,434
Si se dobro razgledal?
167
00:19:49,606 --> 00:19:52,442
Si se domislil,
kaj boš s tem, ko bo tvoje?
168
00:19:52,609 --> 00:19:53,610
Varuh!
169
00:19:53,777 --> 00:19:55,737
Odpovedal sem se zaobljubi.
170
00:19:58,531 --> 00:20:00,241
Nisem hotel priti sem.
171
00:20:00,408 --> 00:20:01,785
Prisežem, varuh.
172
00:20:02,118 --> 00:20:04,371
Rotil sem jih, naj te poiščejo.
173
00:20:04,537 --> 00:20:06,289
Rekel sem, da moraš ti pojasniti.
174
00:20:06,456 --> 00:20:07,791
Kaj pa?
175
00:20:07,957 --> 00:20:08,958
Fel.
176
00:20:13,463 --> 00:20:14,798
V Azerothu?
177
00:20:15,131 --> 00:20:16,132
V kasarni.
178
00:20:16,299 --> 00:20:17,425
Na truplih.
179
00:20:17,592 --> 00:20:19,594
Varuh, kaj je fel?
180
00:20:21,137 --> 00:20:25,642
Edinstvena magija.
Hrani se z življenjem.
181
00:20:25,809 --> 00:20:29,145
Onesnaži uporabnika
in sprevrže vse, česar se dotakne.
182
00:20:29,312 --> 00:20:33,316
Obljublja veliko moč,
vendar za strahotno ceno.
183
00:20:34,150 --> 00:20:36,945
V Azerothu ni prostora za fel.
184
00:20:38,988 --> 00:20:40,657
Prav si naredil.
185
00:20:41,950 --> 00:20:42,951
Šli bomo.
186
00:20:53,670 --> 00:20:55,839
Hej! Pojdi domov.
187
00:21:04,347 --> 00:21:05,849
Vstopi.
188
00:21:21,531 --> 00:21:22,699
Medivh.
189
00:21:23,199 --> 00:21:24,200
Visočanstvo.
190
00:21:25,535 --> 00:21:26,995
Predolgo se nisva videla.
191
00:21:29,706 --> 00:21:30,707
Pridi.
192
00:21:31,541 --> 00:21:34,044
Pomagaj nam priti do dna
teh naših težav.
193
00:21:37,380 --> 00:21:38,882
Kakšne zverine?
194
00:21:39,049 --> 00:21:41,051
Pravijo, da so velikani.
195
00:21:41,217 --> 00:21:43,511
Oboroženi velikani na volkovih.
196
00:21:43,678 --> 00:21:45,388
Orjaške neustavljive pošasti.
197
00:21:45,555 --> 00:21:46,890
Pa druga kraljestva?
198
00:21:47,057 --> 00:21:48,725
Doživljajo enako usodo?
199
00:21:48,892 --> 00:21:51,895
Vsa hočejo našo zaščito,
a nam ne zaupajo dovolj, da bi kaj povedala.
200
00:21:52,687 --> 00:21:55,732
O teh domnevnih pošastih ne vemo nič.
201
00:21:55,899 --> 00:21:57,525
Ujetnike potrebujemo.
202
00:21:57,692 --> 00:21:59,235
Celo truplo bi nam kaj povedalo.
203
00:22:01,696 --> 00:22:03,907
Ne vem, v kakšni nevarnosti smo.
204
00:22:04,532 --> 00:22:06,743
Živim, da varujem to kraljestvo.
205
00:22:07,702 --> 00:22:09,245
To je moj smisel.
206
00:22:09,913 --> 00:22:11,247
Varuh sem.
207
00:22:11,915 --> 00:22:13,249
Vsaj za zdaj še.
208
00:22:15,418 --> 00:22:16,419
Ja.
209
00:22:17,045 --> 00:22:18,588
Kaj bomo naredili s tem...
210
00:22:19,255 --> 00:22:20,382
Kako mu je ime?
211
00:22:20,757 --> 00:22:22,258
Khadgar, gospod.
212
00:22:24,094 --> 00:22:25,595
Z nami bo šel.
213
00:22:28,765 --> 00:22:29,766
No, prav.
214
00:22:31,559 --> 00:22:32,769
Potem se pa odpravimo.
215
00:22:32,936 --> 00:22:36,106
Elwynnski gozd
216
00:23:03,258 --> 00:23:04,467
Stojte.
217
00:23:36,958 --> 00:23:38,334
Nemogoče.
218
00:23:44,174 --> 00:23:45,175
Varuh.
219
00:23:47,010 --> 00:23:48,511
Strnite vrste!
220
00:23:48,678 --> 00:23:50,347
Varujte hrbet!
221
00:24:00,023 --> 00:24:02,025
Pazite boke! Na vaši levi!
222
00:24:10,867 --> 00:24:12,118
Čuvajte boke!
223
00:24:16,206 --> 00:24:17,874
Čuvajte boke! Na vaši levi!
224
00:24:27,634 --> 00:24:28,885
Varuh!
225
00:24:49,072 --> 00:24:50,407
Crkni, zverina!
226
00:24:57,706 --> 00:24:59,416
Ne lotevaj se jih s surovo silo.
227
00:25:01,751 --> 00:25:02,752
Močnejši so.
228
00:25:02,919 --> 00:25:04,713
Bodi pametnejši.
229
00:25:44,252 --> 00:25:45,754
Fel.
230
00:25:45,920 --> 00:25:47,380
Vsi umirajo!
231
00:25:48,089 --> 00:25:49,883
Samo zeleni.
232
00:25:50,091 --> 00:25:51,593
Ubijte veliko barabo.
233
00:25:59,476 --> 00:26:00,977
Durotan. Zmigaj se.
234
00:26:13,490 --> 00:26:14,657
Varuh.
235
00:26:15,158 --> 00:26:16,326
Kaj si naredil?
236
00:26:17,494 --> 00:26:18,995
Prav sem imel, kajne? Tukaj je.
237
00:26:19,496 --> 00:26:20,497
Kam greš?
238
00:26:20,663 --> 00:26:22,791
Spravi može varno v Stormwind.
239
00:26:23,166 --> 00:26:24,501
Vrniti se moram v Karazhan.
240
00:26:26,336 --> 00:26:27,462
Danes si se izkazal.
241
00:26:31,675 --> 00:26:32,676
Kje je varuh?
242
00:26:32,842 --> 00:26:33,968
V Karazhanu.
243
00:26:34,511 --> 00:26:35,845
Ujetnika potrebujemo.
Kje imaš konja?
244
00:26:36,513 --> 00:26:37,514
Vzeli so ga.
245
00:26:37,681 --> 00:26:40,308
Res? Tu ostani.
246
00:27:05,834 --> 00:27:07,043
Ne!
247
00:28:23,912 --> 00:28:25,747
Kako rad imaš svojega gospodarja?
248
00:28:27,415 --> 00:28:28,792
Naredil bom to!
249
00:28:30,710 --> 00:28:32,128
Stran!
250
00:28:36,758 --> 00:28:37,759
Škoda.
251
00:28:38,551 --> 00:28:40,804
Dober plašč bi bil.
252
00:28:56,986 --> 00:28:58,488
Sem!
253
00:29:08,665 --> 00:29:09,833
Sam si se ga lotil?
254
00:29:10,000 --> 00:29:11,251
Ja.
255
00:29:12,335 --> 00:29:14,629
Kaže, da je najmanjši v leglu.
256
00:29:27,851 --> 00:29:28,852
Ti.
257
00:29:29,352 --> 00:29:32,313
Kaj ste?
Zakaj napadate naše dežele?
258
00:29:34,524 --> 00:29:36,526
Ne ve, kaj govoriš.
259
00:29:37,027 --> 00:29:38,153
Razumeš naš jezik?
260
00:29:38,528 --> 00:29:40,822
Še eno besedo zini v njihovem jeziku,
261
00:29:41,322 --> 00:29:43,283
pa bom nosil tvoj jezik.
262
00:29:55,170 --> 00:29:57,172
Ne bom ponavljal svarila!
263
00:30:01,968 --> 00:30:02,969
Reci mu, naj neha.
264
00:30:03,136 --> 00:30:04,471
Ti mu reci.
265
00:30:11,519 --> 00:30:12,812
Ni za kaj.
266
00:30:16,816 --> 00:30:18,735
Imaš ime?
267
00:30:21,529 --> 00:30:23,573
Razumeš naš jezik.
268
00:30:25,533 --> 00:30:26,534
Še enkrat.
269
00:30:27,911 --> 00:30:29,412
Imaš ime?
270
00:30:35,085 --> 00:30:36,252
Garona.
271
00:30:37,420 --> 00:30:39,422
Pravi si Garona.
272
00:30:42,050 --> 00:30:43,593
Kakšno bitje si?
273
00:30:44,511 --> 00:30:46,721
Bolj je podobna nam,
kot pa zverinam, ki so napadle.
274
00:30:47,180 --> 00:30:48,223
Ork.
275
00:30:48,682 --> 00:30:49,849
Ork?
276
00:30:50,058 --> 00:30:53,269
Si to ti
ali je bila zverina v kletki?
277
00:30:55,605 --> 00:30:58,900
Poznam vse rase v Sedmih kraljestvih,
pa še nisem slišal za orka.
278
00:31:01,695 --> 00:31:03,446
Pokaži mi, od kod si.
279
00:31:09,369 --> 00:31:11,121
To ni svet orkov.
280
00:31:11,788 --> 00:31:12,914
Svet orkov je mrtev.
281
00:31:14,624 --> 00:31:16,251
Orki zdaj vzeli ta svet.
282
00:31:16,418 --> 00:31:18,086
Ne s tega sveta?
283
00:31:18,586 --> 00:31:20,714
Kako ste prišli sem?
284
00:31:22,257 --> 00:31:23,633
Velika vrata.
285
00:31:23,925 --> 00:31:26,720
Globoko v tleh v magiji
so nas pripeljala sem.
286
00:31:26,886 --> 00:31:28,722
Kako si se naučila naš jezik?
287
00:31:29,389 --> 00:31:31,474
Orki jemljejo ujetnike za vrata.
Od njih naučila.
288
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
Ujetnike?
289
00:31:33,309 --> 00:31:34,644
Naše ljudi?
290
00:31:35,311 --> 00:31:36,479
So živi?
291
00:31:36,646 --> 00:31:38,481
Ja. Veliko.
292
00:31:38,648 --> 00:31:39,816
Zakaj?
293
00:31:39,983 --> 00:31:41,151
Za napajanje vrat.
294
00:31:41,735 --> 00:31:43,111
Da pripeljejo sem hordo.
295
00:31:43,778 --> 00:31:44,904
Da zavzame vaš svet.
296
00:31:45,071 --> 00:31:46,156
Odpeljala nas boš k njim.
297
00:31:47,407 --> 00:31:48,491
Ne.
298
00:31:48,658 --> 00:31:50,410
Odpeljala nas boš k njim
299
00:31:50,577 --> 00:31:53,288
ali pa končala
kot tvoj prijatelj v kletki.
300
00:31:57,792 --> 00:31:59,669
Misliš, da ste strahoviti?
301
00:32:01,087 --> 00:32:03,339
Ljubljenčki orkovskih otrok so hujši.
302
00:32:03,506 --> 00:32:05,675
Nočemo biti strahoviti, Garona.
303
00:32:06,176 --> 00:32:09,012
Le svoje ljudi in družine
hočemo zaščititi.
304
00:32:09,471 --> 00:32:12,349
Če nam pomagaš, prisežem,
305
00:32:13,099 --> 00:32:14,434
da boš svobodna.
306
00:32:19,606 --> 00:32:22,108
Strahoviti Blackhand.
307
00:32:22,859 --> 00:32:25,195
Bojni poglavar horde.
308
00:32:26,029 --> 00:32:30,950
Malozobim si dopustil,
da pobijajo tvoje bojevnike.
309
00:32:31,868 --> 00:32:36,498
Še huje, svoje si osramotil,
ker si pobegnil pred sovražnikom.
310
00:32:38,708 --> 00:32:41,711
Si preslaboten, da bi govoril?
311
00:32:41,961 --> 00:32:45,131
Horda ne potrebuje šibkosti.
312
00:32:45,548 --> 00:32:48,843
Spoštuj stare navade, bojni poglavar.
313
00:32:52,055 --> 00:32:54,057
Kazen poznaš.
314
00:32:56,059 --> 00:32:58,144
Smrt!
315
00:33:00,230 --> 00:33:01,898
Za hordo!
316
00:33:03,233 --> 00:33:04,734
Za hordo!
317
00:33:15,036 --> 00:33:16,037
Nehajte!
318
00:33:19,833 --> 00:33:22,585
Drzneš si motiti to sodbo?
319
00:33:22,711 --> 00:33:24,379
Trdo smo se borili.
320
00:33:25,088 --> 00:33:28,091
Njihov čarnik
je fel uporabil proti nam.
321
00:33:28,258 --> 00:33:30,760
Le jaz obvladam fel.
322
00:33:35,265 --> 00:33:38,268
Vidim, da si s svojimi možmi preživel.
323
00:33:38,768 --> 00:33:43,106
Morda te je Blackhand
držal varno stran od bojišča?
324
00:33:43,940 --> 00:33:46,443
Morda ve, da si tudi ti šibak.
325
00:33:48,945 --> 00:33:52,574
Me hočeš izzvati, poglavarček?
326
00:33:57,704 --> 00:33:59,873
Ne dvomim, Gul'Dan.
327
00:34:00,040 --> 00:34:02,292
Toda fel je rojen iz smrti.
328
00:34:02,625 --> 00:34:04,419
Gotovo ima ceno.
329
00:34:06,296 --> 00:34:08,715
Plačano z vzetimi življenji.
330
00:34:21,811 --> 00:34:23,480
Boš vzel svojega sina?
331
00:34:39,329 --> 00:34:41,331
Velik poglavar bo.
332
00:34:41,956 --> 00:34:42,999
Kot njegov oče.
333
00:34:43,833 --> 00:34:45,502
Rojen voditelj.
334
00:34:45,835 --> 00:34:48,004
Danes nisem bil voditelj.
335
00:34:56,012 --> 00:34:58,098
Te že izziva.
336
00:34:59,683 --> 00:35:03,186
Če lahko Gul'Dan okuži tako nedolžne,
kot je on,
337
00:35:03,687 --> 00:35:05,855
kakšno možnost imamo drugi?
338
00:35:09,693 --> 00:35:11,111
Karkoli se zgodi.
339
00:35:12,529 --> 00:35:14,197
Karkoli se zgodi.
340
00:35:27,544 --> 00:35:29,045
Vidim te.
341
00:35:30,547 --> 00:35:34,009
Kdo je Gul'Danu pokazal ta vrata?
342
00:35:34,884 --> 00:35:36,803
Kdo ga je pripeljal na Azeroth?
343
00:35:37,721 --> 00:35:39,347
Gul'Dan ga je imenoval demon.
344
00:35:40,056 --> 00:35:41,391
Si ga videla?
345
00:35:42,058 --> 00:35:43,184
Obraza ne,
346
00:35:43,560 --> 00:35:44,894
glas pa.
347
00:35:45,895 --> 00:35:47,689
Kot ogenj in pepel.
348
00:36:04,164 --> 00:36:05,915
Tu bom, če me boš potrebovala.
349
00:36:22,557 --> 00:36:23,600
Tvoj partner.
350
00:36:24,392 --> 00:36:26,311
Lahko bi te ubila,
preden pride do mene.
351
00:36:29,439 --> 00:36:30,607
Lothar?
352
00:36:32,067 --> 00:36:33,234
Moj brat je.
353
00:36:34,569 --> 00:36:36,404
Moj partner je kralj.
354
00:36:38,156 --> 00:36:39,532
Torej si poglavarjeva žena.
355
00:36:40,325 --> 00:36:41,743
Pa že.
356
00:36:43,995 --> 00:36:46,206
Če bi te ubila,
bi bila deležna še večje časti.
357
00:36:46,414 --> 00:36:47,749
Med mojimi že ne.
358
00:36:49,292 --> 00:36:50,585
Noč je mrzla.
359
00:36:51,670 --> 00:36:53,296
Prav ti bodo prišle.
360
00:37:04,140 --> 00:37:05,183
Ogrelo te bo.
361
00:37:14,776 --> 00:37:16,986
Nocoj gori še več naših vasi.
362
00:37:19,322 --> 00:37:21,533
Med njimi tudi moja rojstna vas.
363
00:37:24,786 --> 00:37:27,789
Ne morem si misliti,
kakšne grozote si doživela, Garona.
364
00:37:28,832 --> 00:37:30,959
Ampak ni treba, da se to dogaja.
365
00:37:31,501 --> 00:37:34,129
Pri nas je dolga leta vladal mir.
366
00:37:34,838 --> 00:37:37,799
Med vsemi rasami po svetu.
367
00:37:43,346 --> 00:37:44,347
Kaj je...
368
00:37:49,978 --> 00:37:51,563
Lahko jo dam odstraniti.
369
00:37:54,816 --> 00:37:56,484
Lahko bi živela tukaj, Garona.
370
00:37:57,152 --> 00:37:58,319
Z nami.
371
00:37:59,070 --> 00:38:00,655
Svobodna.
372
00:38:02,323 --> 00:38:03,825
Če hočeš.
373
00:38:16,087 --> 00:38:17,338
Velika vrata.
374
00:38:25,513 --> 00:38:27,807
Iz svetlobe pride tema
375
00:38:29,309 --> 00:38:31,478
in iz teme svetloba.
376
00:38:31,853 --> 00:38:33,355
Zelo jasno.
377
00:38:33,980 --> 00:38:35,190
Vprašaj Alodi.
378
00:38:36,191 --> 00:38:38,026
Alodi.
379
00:38:52,665 --> 00:38:54,542
Lepo je spet videti drevje.
380
00:38:55,502 --> 00:38:57,003
In sneg.
381
00:38:57,712 --> 00:38:59,381
Celo od daleč.
382
00:39:01,174 --> 00:39:04,552
Se spomniš, ko sva sledila krvobikom
po peščinah Frostwinda?
383
00:39:05,345 --> 00:39:06,638
Vedno je bilo polno mesa,
384
00:39:07,514 --> 00:39:09,307
polno življenja.
385
00:39:09,849 --> 00:39:11,559
Ni čudno,
386
00:39:11,643 --> 00:39:14,312
da smo izgubili dom,
ko je Gul'Dan prišel na oblast?
387
00:39:14,521 --> 00:39:17,190
En ork ne more ubiti sveta.
388
00:39:17,357 --> 00:39:18,858
Si prepričan?
389
00:39:19,025 --> 00:39:20,527
Poglej naokrog.
390
00:39:21,027 --> 00:39:23,071
Te ne spominja na nekaj?
391
00:39:25,532 --> 00:39:29,077
Kjerkoli Gul'Dan uporabi svojo magijo,
dežela umre.
392
00:39:30,245 --> 00:39:34,249
Če naj se naše ljudstvo naseli tu,
prijatelj moj,
393
00:39:37,252 --> 00:39:38,878
moramo Gul'Dana ustaviti.
394
00:39:41,256 --> 00:39:43,925
Nismo dovolj močni,
da bi ga porazili.
395
00:39:44,092 --> 00:39:45,093
Ne.
396
00:39:47,220 --> 00:39:48,221
Ne.
397
00:39:52,017 --> 00:39:53,685
S pomočjo ljudi
398
00:39:54,561 --> 00:39:56,438
pa bi lahko bili.
399
00:40:10,285 --> 00:40:11,745
Hočem tisto orožje.
400
00:40:15,957 --> 00:40:17,459
Jaz te bom varoval.
401
00:40:17,876 --> 00:40:19,711
Ni treba, da me kdo varuje.
402
00:40:26,301 --> 00:40:27,635
Kaj pa gledaš?
403
00:41:06,299 --> 00:41:08,676
Knjižni molj.
Prevzemi prvo stražo.
404
00:41:08,802 --> 00:41:11,137
Z vsem spoštovanjem, poveljnik,
ime mi je Khadgar.
405
00:41:11,513 --> 00:41:14,015
Opravičujem se, Khadgar.
406
00:41:14,182 --> 00:41:15,850
Mislil sem, da se razumeva,
407
00:41:16,267 --> 00:41:18,937
ker te nisem zaprl,
ko si vdrl v kraljevo kasarno.
408
00:41:20,480 --> 00:41:22,023
Zdaj pa straži.
409
00:41:35,912 --> 00:41:38,998
No, vsaj ne bereš.
410
00:41:42,961 --> 00:41:44,379
Rad bi ležal z mano.
411
00:41:47,173 --> 00:41:48,216
Prosim?
412
00:41:50,176 --> 00:41:51,177
Poškodoval bi se.
413
00:41:52,429 --> 00:41:53,555
Nočem ležati s tabo.
414
00:41:53,722 --> 00:41:56,307
Dobro. Ne bi bil učinkovit partner.
415
00:41:58,101 --> 00:41:59,102
Zakaj se smeješ?
416
00:42:00,437 --> 00:42:02,605
Ne vem,
kako ljudje to sploh preživite.
417
00:42:03,231 --> 00:42:04,566
Nimate mišic za zaščito,
418
00:42:05,442 --> 00:42:06,860
imate pa lomljive krhke kosti.
419
00:42:07,235 --> 00:42:08,945
Nisi dosti drugačna od nas.
420
00:42:10,071 --> 00:42:11,239
Kako si preživela?
421
00:42:12,115 --> 00:42:13,908
Zaceljene kosti so močnejše.
422
00:42:15,201 --> 00:42:16,578
Moje so zelo močne.
423
00:42:21,041 --> 00:42:22,083
Žal mi je.
424
00:42:22,876 --> 00:42:24,252
Ni treba.
425
00:42:28,631 --> 00:42:30,008
Moje ime,
426
00:42:30,800 --> 00:42:32,010
Garona,
427
00:42:33,511 --> 00:42:35,305
v orkščini pomeni prekleta.
428
00:42:40,268 --> 00:42:42,854
Mojo mater so živo sežgali,
ker me je rodila.
429
00:42:48,568 --> 00:42:49,778
Tebi so prizanesli.
430
00:42:51,446 --> 00:42:52,906
Gul'Dan mi je.
431
00:42:55,700 --> 00:42:57,577
Dal mi je njen čekan.
432
00:42:59,621 --> 00:43:00,997
V spomin nanjo.
433
00:43:09,214 --> 00:43:12,634
Starši so me dali Kirin Toru,
ko sem imel šest let.
434
00:43:14,344 --> 00:43:16,054
Takrat sem jih zadnjič videl.
435
00:43:18,223 --> 00:43:20,392
In brate in sestre.
436
00:43:23,061 --> 00:43:25,063
Družini je v čast,
437
00:43:25,146 --> 00:43:27,148
da daruje otroka Kirin Toru.
438
00:43:27,941 --> 00:43:30,860
Da sina odpeljejo
v lebdeče mesto Dalaran,
439
00:43:30,944 --> 00:43:33,988
kjer ga učijo najmočnejši magi dežele.
440
00:43:36,199 --> 00:43:38,576
Ne pa, če sin pobegne.
441
00:43:45,667 --> 00:43:47,168
Kako ganljivo.
442
00:43:50,547 --> 00:43:51,840
Velika vrata.
443
00:43:55,218 --> 00:43:57,387
Zakaj potrebujejo toliko ujetnikov?
444
00:43:58,221 --> 00:43:59,931
Kot drva za ogenj.
445
00:44:00,765 --> 00:44:02,934
Zelena magija vzame življenje,
da odpre vrata.
446
00:44:04,060 --> 00:44:06,021
Koliko orkov mislijo še pripeljati?
447
00:44:06,104 --> 00:44:07,105
Vse.
448
00:44:07,856 --> 00:44:09,607
To je le bojna truma.
449
00:44:10,191 --> 00:44:11,943
Ko bo portal odprt,
450
00:44:12,444 --> 00:44:14,279
bo Gul'Dan pripeljal hordo.
451
00:44:21,745 --> 00:44:23,496
Odpelji ju v Stormwind.
452
00:44:24,247 --> 00:44:25,540
Pojezdila bova naprej.
453
00:44:36,051 --> 00:44:37,218
Garona.
454
00:44:37,385 --> 00:44:38,970
Iti morava. Ni varno.
455
00:44:40,805 --> 00:44:42,057
Durotan.
456
00:44:42,349 --> 00:44:45,977
Na severu je črna skala,
ki se dotika neba.
457
00:44:46,895 --> 00:44:48,730
Sestal bi se z njihovim voditeljem.
458
00:44:49,272 --> 00:44:50,565
Da ga izzoveš?
459
00:44:50,940 --> 00:44:53,818
Videl sem, da si malozobe pripeljala
do našega tabora.
460
00:44:54,277 --> 00:44:56,321
Videli so, kaj gradimo.
461
00:44:57,322 --> 00:45:01,159
A le ti veš,
kaj Gul'Dan načrtuje za moje ljudstvo.
462
00:45:01,618 --> 00:45:05,789
Ta magija je smrt. Za vse.
463
00:45:07,832 --> 00:45:09,417
Treba jo je ustaviti.
464
00:45:11,419 --> 00:45:12,670
Povej mu.
465
00:45:13,046 --> 00:45:16,216
Črna skala, ko bo sonce najviše.
466
00:45:16,841 --> 00:45:17,884
Bom.
467
00:45:19,844 --> 00:45:21,221
Poglavar.
468
00:45:22,222 --> 00:45:23,598
Če se vrnem,
469
00:45:24,182 --> 00:45:26,101
bi me sprejel v svoj klan?
470
00:45:28,520 --> 00:45:30,271
Tu si varnejša.
471
00:45:30,814 --> 00:45:32,023
Z njimi.
472
00:46:23,783 --> 00:46:25,744
Je, kot si se bal?
473
00:46:25,952 --> 00:46:27,871
Fel je povsod.
474
00:46:28,288 --> 00:46:30,331
Potem ne smeš spet oditi.
475
00:46:32,417 --> 00:46:35,003
Bolj kot kdajkoli
potrebujejo varuhovo pomoč.
476
00:46:36,838 --> 00:46:38,757
Mogoče lahko fant pomaga.
477
00:46:44,804 --> 00:46:45,889
Rešitev potrebujemo.
478
00:46:46,056 --> 00:46:47,057
Ti že lahko govoriš.
479
00:46:47,223 --> 00:46:49,726
Škratovske kovačnice
morajo več delati.
480
00:46:49,893 --> 00:46:52,062
Z nami delate kot s psi.
481
00:46:52,228 --> 00:46:54,189
Ne bomo več dobavljali.
482
00:46:54,356 --> 00:46:55,607
Dovolj!
483
00:46:56,858 --> 00:47:00,528
Vsi ste Stormwind prosili
za vojake ali posredovanje.
484
00:47:02,113 --> 00:47:03,531
Če se ne bomo združili
485
00:47:03,698 --> 00:47:05,241
proti temu sovražniku,
486
00:47:06,242 --> 00:47:07,369
bo po nas.
487
00:47:07,452 --> 00:47:08,495
Tako je.
488
00:47:08,578 --> 00:47:11,664
Stormwind potrebuje vojake,
orožje, konje.
489
00:47:12,165 --> 00:47:13,917
Za svoja kraljestva moramo skrbeti.
490
00:47:14,084 --> 00:47:15,627
-To je vaša vojna.
-Veličanstvo.
491
00:47:17,128 --> 00:47:18,254
Poveljnik.
492
00:47:18,421 --> 00:47:22,092
Orki gradijo portal,
skozi katerega bo prišla vojska.
493
00:47:22,258 --> 00:47:25,261
Če jih ne ustavimo zdaj,
morda ne bo druge priložnosti.
494
00:47:25,762 --> 00:47:27,347
Kje je?
495
00:47:27,472 --> 00:47:29,891
Kje je zaščitnik Azerotha?
496
00:47:30,058 --> 00:47:31,059
Kje je varuh?
497
00:47:31,351 --> 00:47:32,644
Kje je Medivh?
498
00:47:33,561 --> 00:47:34,562
Moj gospod.
499
00:47:34,729 --> 00:47:35,730
Predlagam odmor.
500
00:47:35,897 --> 00:47:37,232
Kar izvoli, brez omejitev.
501
00:47:37,399 --> 00:47:38,858
Končali smo.
502
00:47:43,071 --> 00:47:44,406
Poveljnik.
503
00:47:44,739 --> 00:47:47,450
Kar je ostalo od četrte,
se je umaknilo iz Stonewatcha.
504
00:47:47,617 --> 00:47:48,785
Kar je ostalo?
505
00:47:49,828 --> 00:47:51,287
Callan je med ranjenci.
506
00:47:58,378 --> 00:47:59,379
Ata?
507
00:48:05,802 --> 00:48:07,470
Nič mi ni.
508
00:48:10,390 --> 00:48:11,975
Skrbelo me je.
509
00:48:16,146 --> 00:48:17,981
Kje so drugi vojaki?
510
00:48:18,148 --> 00:48:20,316
Večinoma so zajeli žive.
511
00:48:21,317 --> 00:48:22,819
Rešili jih bomo.
512
00:48:23,903 --> 00:48:25,321
Nikar ne hiti.
513
00:48:31,661 --> 00:48:33,163
Ti si vse, kar imam.
514
00:48:35,331 --> 00:48:36,624
Vem.
515
00:48:37,083 --> 00:48:39,169
Vojak sem.
516
00:48:48,094 --> 00:48:52,015
Ne bi zahteval sestanka,
če bi lahko sam porazil Gul'Dana.
517
00:48:54,517 --> 00:48:56,186
Res ga mora biti groza fela.
518
00:48:56,353 --> 00:48:57,687
Durotan se ne boji ničesar.
519
00:48:57,854 --> 00:48:59,689
Kraj
520
00:49:00,940 --> 00:49:03,026
in nenadnost tega sestanka.
521
00:49:04,861 --> 00:49:05,862
Zveni kot past.
522
00:49:06,029 --> 00:49:07,489
-Ni.
-Lahko bi bila.
523
00:49:07,530 --> 00:49:08,698
-Ni!
-Lahko bi bila.
524
00:49:08,823 --> 00:49:09,824
Ni!
525
00:49:10,200 --> 00:49:11,368
Kaj meniš?
526
00:49:12,202 --> 00:49:14,037
Predobra priložnost,
da bi jo zanemarili.
527
00:49:14,621 --> 00:49:16,539
Nimamo izbire.
528
00:49:17,791 --> 00:49:20,543
Orkom moramo preprečiti
odpreti portal.
529
00:49:21,711 --> 00:49:22,879
A bomo potrebovali pomoč.
530
00:49:23,880 --> 00:49:24,964
In če laže?
531
00:49:25,048 --> 00:49:26,174
Orki ne lažejo.
532
00:49:26,299 --> 00:49:27,384
In če on laže?
533
00:49:27,509 --> 00:49:29,386
-V tem ni časti.
-In kje je čast v tem,
534
00:49:29,511 --> 00:49:31,221
da izda svoje ljudstvo?
535
00:49:31,721 --> 00:49:33,723
Durotan ščiti svoj klan.
536
00:49:33,890 --> 00:49:35,392
Njegov sovražnik je fel.
537
00:49:35,558 --> 00:49:37,060
Gul'Dan je izdajalec.
538
00:49:37,477 --> 00:49:41,314
Od kod poznaš tega Durotana?
539
00:49:41,481 --> 00:49:42,482
Osvobodil me je.
540
00:49:42,899 --> 00:49:44,734
Pri svojem klanu je priljubljen.
541
00:49:45,568 --> 00:49:47,153
Močan poglavar je.
542
00:49:47,737 --> 00:49:50,490
Močni poglavarji
si morajo zaslužiti zaupanje klana.
543
00:49:51,741 --> 00:49:54,411
Če hočemo, da se nam pridružiš,
544
00:49:55,578 --> 00:49:57,080
si moramo zaslužiti tvojega.
545
00:50:05,588 --> 00:50:08,049
Za samoobrambo.
546
00:50:09,384 --> 00:50:10,719
S tem?
547
00:50:10,885 --> 00:50:12,595
Ja.
548
00:50:13,930 --> 00:50:15,932
Najdi varuha.
549
00:50:18,435 --> 00:50:19,894
Kaj je to?
550
00:50:20,937 --> 00:50:22,105
Varuh?
551
00:50:26,443 --> 00:50:29,070
V Morassu smo videli vrata.
552
00:50:29,237 --> 00:50:31,614
Zbiram vse, kar najdem o njih.
553
00:50:31,781 --> 00:50:33,116
To.
554
00:50:33,283 --> 00:50:35,535
Od kod si to prerisal?
555
00:50:35,618 --> 00:50:36,619
Varuh.
556
00:50:36,703 --> 00:50:37,704
Pa to.
557
00:50:41,124 --> 00:50:42,625
In to.
558
00:50:43,126 --> 00:50:44,461
In to?
559
00:50:45,295 --> 00:50:47,130
Raziskoval sem,
odkar sem zaznal prisotnost fela.
560
00:50:47,255 --> 00:50:49,799
Jaz sem varuh. Jaz.
561
00:50:49,966 --> 00:50:52,969
Ne ti. Ne še.
562
00:50:53,428 --> 00:50:54,637
Mislil sem,
da boš vesel malo pomoči.
563
00:51:04,939 --> 00:51:07,150
Ne domišljaj si,
da mi lahko pomagaš.
564
00:51:07,984 --> 00:51:12,822
Pojma nimaš,
s kakšnimi silami se kosam.
565
00:51:14,449 --> 00:51:16,326
Če hočeš pomagati,
566
00:51:17,160 --> 00:51:19,454
varuj kralja.
567
00:51:20,330 --> 00:51:22,165
Fel pa prepusti meni.
568
00:51:34,177 --> 00:51:35,804
Zanimiva izbira.
569
00:51:35,970 --> 00:51:37,180
Varuh.
570
00:51:40,642 --> 00:51:43,353
Spakirajte in pojdite k zahodnim vratom.
571
00:51:48,525 --> 00:51:51,695
Ti! Pusti stojnico in se zmigaj!
572
00:51:57,951 --> 00:52:00,537
Tvojo pomoč potrebujem.
Knjigo sem našel.
573
00:52:00,704 --> 00:52:01,705
Jasno.
574
00:52:01,871 --> 00:52:05,041
V njej je ilustracija vrat,
kakršna so gradili.
575
00:52:05,875 --> 00:52:07,001
Oprosti.
576
00:52:07,168 --> 00:52:08,211
Khadgar.
577
00:52:09,838 --> 00:52:12,549
Hotel sem pokazati varuhu,
pa se je razjezil
578
00:52:12,716 --> 00:52:14,175
in zažgal moje podatke.
579
00:52:14,509 --> 00:52:16,845
Tudi to bi zažgal,
če je ne bi skril.
580
00:52:23,893 --> 00:52:25,729
Ne, obrni list. Tukaj.
581
00:52:27,063 --> 00:52:28,064
Poglej.
582
00:52:28,565 --> 00:52:29,566
Vidiš?
583
00:52:33,194 --> 00:52:34,821
In kaj slika pomeni?
584
00:52:34,904 --> 00:52:39,242
Orke so poklicali s te strani vrat.
Povabili.
585
00:52:44,414 --> 00:52:46,416
In varuh je zažgal tvoje podatke?
586
00:52:49,586 --> 00:52:51,421
Najbrž te je hotel zaščititi.
587
00:52:53,757 --> 00:52:55,216
Zdaj pa pojdi.
588
00:53:12,233 --> 00:53:14,444
Dober kraj za zasedo.
589
00:53:17,072 --> 00:53:19,282
Naši stražarji so dobro postavljeni.
590
00:53:21,242 --> 00:53:22,577
Še enkrat bom preveril.
591
00:54:20,844 --> 00:54:23,346
Hotel si govoriti s kraljem ljudi.
592
00:54:23,471 --> 00:54:24,764
Tukaj stoji.
593
00:54:27,517 --> 00:54:28,518
Kralj Llane sem.
594
00:54:29,978 --> 00:54:31,688
Pravijo, da se hočeš pogovoriti.
595
00:54:38,028 --> 00:54:40,155
Vprašaj ga,
ali se mislijo vrniti domov.
596
00:54:49,873 --> 00:54:51,541
Naš svet je uničen.
597
00:54:54,044 --> 00:54:55,211
Ni se kam vrniti.
598
00:54:55,378 --> 00:54:58,214
Nismo mi uničili vašega sveta.
599
00:54:59,549 --> 00:55:01,051
Vojna z nami ne bo rešila ničesar.
600
00:55:08,475 --> 00:55:11,061
Pravi, da za orke vojna reši vse.
601
00:55:12,896 --> 00:55:14,397
Zakaj je pa potem prišel?
602
00:55:19,361 --> 00:55:20,904
Da rešim svoje ljudstvo.
603
00:55:23,198 --> 00:55:25,742
Fel ne jemlje le življenja svojih žrtev,
604
00:55:27,911 --> 00:55:30,914
ubije zemljo in pokvari tiste,
ki ga uporabljajo.
605
00:55:32,040 --> 00:55:35,085
Gul'Dan bi s svojo magijo smrti
zastrupil vse.
606
00:55:36,044 --> 00:55:38,254
Če naj moje ljudstvo preživi,
607
00:55:38,755 --> 00:55:40,757
je treba Gul'Dana uničiti.
608
00:55:43,426 --> 00:55:44,928
Čez dve sonci
609
00:55:45,553 --> 00:55:47,764
bodo ljudi, ki smo jih ujeli,
610
00:55:49,391 --> 00:55:51,601
uporabili za napajanje portala.
611
00:55:52,268 --> 00:55:53,937
Če napadete naš tabor
612
00:55:54,562 --> 00:55:56,606
in speljete njegove bojevnike stran,
613
00:55:58,441 --> 00:56:01,778
ga bo klan Frostwolf ubil.
614
00:56:04,406 --> 00:56:05,949
Dva dni.
615
00:56:08,535 --> 00:56:09,953
Če to naredimo,
616
00:56:10,620 --> 00:56:13,123
boš do takrat ščitil moje ljudi?
617
00:56:16,459 --> 00:56:17,961
Poskusil bom.
618
00:56:21,089 --> 00:56:22,090
Zaseda!
619
00:56:22,132 --> 00:56:23,133
Past je!
620
00:56:24,050 --> 00:56:25,635
Izdajalec, umri!
621
00:56:28,972 --> 00:56:29,973
Umik!
622
00:56:30,140 --> 00:56:31,141
Nazaj!
623
00:56:31,307 --> 00:56:32,809
Zavarujte tabor!
624
00:56:34,102 --> 00:56:35,478
Umik!
625
00:56:37,647 --> 00:56:38,648
Na robu!
626
00:56:38,815 --> 00:56:40,108
Zavarujte kralja!
627
00:57:04,174 --> 00:57:05,508
Držite se skupaj.
628
00:57:09,804 --> 00:57:12,182
Zberi se, človek. Kot nekoč.
629
00:57:22,859 --> 00:57:25,028
Držite položaj!
630
00:57:32,202 --> 00:57:33,453
Razpršite se!
631
00:57:36,206 --> 00:57:37,540
Meči!
632
00:57:52,055 --> 00:57:53,056
Si cela?
633
00:57:56,226 --> 00:58:00,063
Mrtev nam ne koristiš.
Pojdi. Jaz bom zbral ostale.
634
00:58:01,564 --> 00:58:02,565
Umik!
635
00:58:02,732 --> 00:58:04,150
Vsi se bomo rešili.
636
00:58:04,317 --> 00:58:05,902
Medivh bo kril naš umik.
637
00:58:19,416 --> 00:58:20,583
Garona!
638
00:58:31,928 --> 00:58:33,513
Pokrivajte teren!
639
00:58:34,097 --> 00:58:35,390
Kje je preklemani varuh?
640
00:58:35,432 --> 00:58:37,434
Zadaj!
641
00:58:42,188 --> 00:58:43,273
Zaščiti kralja,
642
00:58:43,440 --> 00:58:44,774
druge bom jaz.
643
00:59:00,749 --> 00:59:02,917
Ščite v formacijo!
644
00:59:07,297 --> 00:59:08,381
Ubijte zverino!
645
00:59:53,301 --> 00:59:55,011
Umaknimo se na planoto!
646
01:00:18,952 --> 01:00:20,161
Medivh.
647
01:00:23,873 --> 01:00:26,376
Medivh! Odstrani ga!
648
01:00:38,430 --> 01:00:39,472
Medivh!
649
01:00:45,937 --> 01:00:47,230
Drži se, sin.
650
01:00:49,858 --> 01:00:50,859
Ata.
651
01:00:53,653 --> 01:00:55,196
Za Azeroth.
652
01:00:56,489 --> 01:00:58,033
Medivh!
653
01:01:39,574 --> 01:01:40,575
Callan.
654
01:02:49,561 --> 01:02:50,562
Tukaj je.
655
01:02:55,025 --> 01:02:56,026
Kaj mu je?
656
01:02:56,192 --> 01:02:57,694
V Karazhan mora.
657
01:02:57,819 --> 01:02:59,946
-Po konje grem.
-Po cesti ne boste prišli pravočasno.
658
01:03:00,113 --> 01:03:01,489
Vzemite mojo ptico.
659
01:03:11,332 --> 01:03:12,834
Položi ga v vir.
660
01:03:15,170 --> 01:03:16,463
Moroes, kaj mu je?
661
01:03:16,629 --> 01:03:18,757
Rekel sem mu,
naj ne zapušča Karazhana.
662
01:03:34,105 --> 01:03:36,107
Iti moram.
663
01:03:36,524 --> 01:03:38,860
Potrebujemo pomoč Kirin Tora. Takoj.
664
01:03:38,985 --> 01:03:39,986
Pojdi.
665
01:03:40,111 --> 01:03:42,489
Pripraviti moram zdravila.
Ostani pri njem.
666
01:03:47,035 --> 01:03:49,537
Z otrokom moraš takoj oditi.
667
01:03:51,873 --> 01:03:54,376
Izdajalec si, Durotan.
668
01:03:55,377 --> 01:03:56,669
Ne.
669
01:03:56,878 --> 01:04:00,548
Cenim tisto, kar smo nekoč bili.
Kot si ti.
670
01:04:00,715 --> 01:04:02,550
Ti časi so minili.
671
01:04:02,717 --> 01:04:05,011
Zdaj smo le gorivo za fel.
672
01:04:05,220 --> 01:04:06,888
Še je upanje, Blackhand.
673
01:04:07,722 --> 01:04:09,391
Naši otroci.
674
01:04:18,316 --> 01:04:22,904
Ne sili me vzeti še več nedolžnih življenj,
mladi poglavar.
675
01:04:26,866 --> 01:04:28,118
Če se podredim,
676
01:04:29,994 --> 01:04:32,247
boš pustil moje ljudi pri miru?
677
01:04:42,632 --> 01:04:44,467
Kako bova poimenovala sina?
678
01:04:49,556 --> 01:04:50,557
Go'el.
679
01:05:07,198 --> 01:05:08,199
Ti.
680
01:05:09,159 --> 01:05:10,785
Kje je starec?
681
01:05:11,578 --> 01:05:12,954
Naročil mi je, naj te pazim.
682
01:05:15,290 --> 01:05:16,416
Kralj.
683
01:05:16,583 --> 01:05:18,126
Živ je.
684
01:05:20,670 --> 01:05:22,464
Lotharjev sin je mrtev.
685
01:05:27,302 --> 01:05:29,095
Zagovarjala sem srečanje.
686
01:05:31,348 --> 01:05:33,016
Lothar me bo sovražil.
687
01:05:33,683 --> 01:05:35,143
Te to moti?
688
01:05:38,605 --> 01:05:40,315
Velik bojevnik je.
689
01:05:42,025 --> 01:05:43,318
Dobro brani svoje ljudstvo.
690
01:05:43,777 --> 01:05:46,446
Dober partner za orkinjo.
691
01:05:47,322 --> 01:05:48,948
Nisem ork.
692
01:05:51,326 --> 01:05:53,161
Pa tudi človek ne.
693
01:05:56,331 --> 01:06:01,002
Ko sem bil mlajši, sem čutil,
da sem drugačen od svojih ljudi.
694
01:06:01,711 --> 01:06:08,677
Potoval sem daleč na vse strani
in iskal modrost.
695
01:06:09,177 --> 01:06:13,973
Da bi čutil vez z vsemi dušami,
ki bi jih moral varovati.
696
01:06:14,849 --> 01:06:17,268
Na potovanju sem srečal močno,
697
01:06:17,435 --> 01:06:19,187
plemenito ljudstvo.
698
01:06:19,771 --> 01:06:22,190
Med njimi je bila ženska,
699
01:06:22,357 --> 01:06:25,527
ki me je sprejela takega,
kot sem bil.
700
01:06:26,194 --> 01:06:27,696
Ljubila me je.
701
01:06:30,865 --> 01:06:36,204
To življenje mi ni bilo usojeno,
vendar me je nečesa naučilo.
702
01:06:36,538 --> 01:06:38,873
Če potrebuješ ljubezen,
703
01:06:40,375 --> 01:06:43,837
moraš biti pripravljen oditi
na konec sveta, da jo najdeš.
704
01:06:50,010 --> 01:06:51,386
Zapustil si svojo partnerko.
705
01:06:51,720 --> 01:06:53,138
Pojdi poiskat Lotharja.
706
01:07:15,243 --> 01:07:17,412
Stopi v krog.
707
01:07:26,421 --> 01:07:32,177
To je moje darilo tebi, Garona.
708
01:08:02,457 --> 01:08:05,210
Ves svet v zameno za kip.
709
01:08:06,127 --> 01:08:08,463
Bogovi so čudna bitja.
710
01:08:11,383 --> 01:08:13,426
Frostwolfi.
711
01:08:13,593 --> 01:08:16,304
Praktični ste.
712
01:08:16,596 --> 01:08:19,933
Mi z juga od nekdaj občudujemo
to vašo lastnost.
713
01:08:26,606 --> 01:08:28,400
Ko bo portal odprt
714
01:08:28,775 --> 01:08:31,319
in se nam pridruži vsa horda,
715
01:08:31,820 --> 01:08:34,489
jim bomo podarili fel.
716
01:08:34,989 --> 01:08:36,157
Vsem.
717
01:08:36,324 --> 01:08:37,992
Durotan ni privolil v to.
718
01:08:38,827 --> 01:08:40,829
Kaj te briga, kaj misli izdajalec?
719
01:08:41,955 --> 01:08:45,417
Čas je,
da klan dobi novega voditelja.
720
01:08:45,500 --> 01:08:48,503
Takega, ki misli na korist svojih orkov.
721
01:08:49,170 --> 01:08:52,048
Ki ceni Gul'Danovo vizijo.
722
01:08:55,427 --> 01:08:57,137
Njegovo moč.
723
01:08:58,638 --> 01:08:59,764
Pridi,
724
01:09:00,348 --> 01:09:02,809
podelil ti bom fel.
725
01:09:04,394 --> 01:09:05,812
Durotan
726
01:09:06,604 --> 01:09:09,524
je prepričal Frostwolfe,
da je fel slab.
727
01:09:10,275 --> 01:09:11,860
Naj jih zberem
728
01:09:12,694 --> 01:09:14,154
in pripeljem sem.
729
01:09:14,988 --> 01:09:16,489
Podeli mi fel vpričo njih.
730
01:09:16,573 --> 01:09:20,076
Naj vidijo,
koliko močnejši bom postal.
731
01:09:21,911 --> 01:09:23,747
Kot sem rekel,
732
01:09:23,830 --> 01:09:25,749
praktični ste.
733
01:09:27,584 --> 01:09:30,003
To je nova zora.
734
01:09:30,086 --> 01:09:32,464
Čas horde.
735
01:09:33,173 --> 01:09:34,632
Bodite strahoviti
736
01:09:35,342 --> 01:09:38,136
ali pa bodite gorivo.
737
01:09:50,857 --> 01:09:52,233
Žal mi je.
738
01:09:54,903 --> 01:09:56,404
Callanova mati
739
01:09:58,365 --> 01:10:00,408
je umrla pri porodu.
740
01:10:04,371 --> 01:10:07,540
Leta sem za to krivil njega.
741
01:10:08,792 --> 01:10:10,668
Tebe ne bom krivil.
742
01:10:20,637 --> 01:10:22,347
Tako mlad je bil.
743
01:10:34,317 --> 01:10:36,111
V življenju
744
01:10:39,280 --> 01:10:43,076
še nisem čutil take bolečine.
745
01:10:50,125 --> 01:10:51,126
Ne.
746
01:10:52,085 --> 01:10:53,586
Ne!
747
01:10:56,548 --> 01:10:58,633
Za mano, horda! Gremo!
748
01:10:58,842 --> 01:10:59,843
Naprej!
749
01:10:59,926 --> 01:11:03,013
Gul'Dan noče zapraviti svoje moči
za Frostwolfe.
750
01:11:03,096 --> 01:11:04,597
Skurite jih!
751
01:11:10,186 --> 01:11:12,731
Zajemite šibke, močne pobijte.
752
01:11:23,033 --> 01:11:24,534
Dajte jih!
753
01:11:29,748 --> 01:11:31,708
Kopala se bom v tvoji krvi!
754
01:11:31,875 --> 01:11:32,876
Mogoče.
755
01:11:32,959 --> 01:11:34,127
Ampak ne zdaj.
756
01:11:34,377 --> 01:11:36,296
Ne morem ti dati veliko časa,
757
01:11:36,463 --> 01:11:37,964
nekaj prednosti pa le.
758
01:11:40,675 --> 01:11:42,594
Zaradi sina, Draka.
759
01:11:43,178 --> 01:11:44,471
Pojdi.
760
01:11:44,888 --> 01:11:46,181
Zdaj.
761
01:11:47,223 --> 01:11:49,476
Vse pobijte!
762
01:11:57,817 --> 01:11:59,736
Požgite!
763
01:12:00,904 --> 01:12:03,281
Moral bi zaupati svojemu poglavarju,
764
01:12:03,448 --> 01:12:05,825
Orgrim Doomhammer.
765
01:12:16,795 --> 01:12:18,171
Beži!
766
01:12:43,863 --> 01:12:45,615
Počakaj me.
767
01:12:45,782 --> 01:12:46,783
Khadgar!
768
01:12:46,908 --> 01:12:48,785
Kako si drzneš vrniti?
769
01:12:48,868 --> 01:12:49,869
Poberi se!
770
01:12:49,953 --> 01:12:51,329
Prišel sem po nasvet.
771
01:12:51,413 --> 01:12:53,123
Tu ni več ničesar zate.
772
01:12:53,289 --> 01:12:55,083
Varuh Medivh ni zdrav.
773
01:12:55,500 --> 01:12:56,501
Kaj?
774
01:12:56,668 --> 01:12:58,378
Fel ga je zastrupil.
775
01:12:58,586 --> 01:13:00,422
-Kaj?
-Traparija.
776
01:13:00,922 --> 01:13:02,590
Kaj veš o mračnem portalu?
777
01:13:02,757 --> 01:13:04,134
Vrneš se
778
01:13:04,300 --> 01:13:05,552
in obtožiš varuha...
779
01:13:05,719 --> 01:13:06,886
Kaj je Alodi?
780
01:13:07,178 --> 01:13:09,180
Od kod ve?
781
01:13:15,979 --> 01:13:17,564
Alodi.
782
01:13:18,148 --> 01:13:19,441
Kaj je to?
783
01:13:19,983 --> 01:13:23,653
Bitje iz časov
pred nastankom Kirin Tora.
784
01:13:24,029 --> 01:13:26,865
Menimo,
da je imel podobno vlogo kot varuh.
785
01:13:27,657 --> 01:13:29,075
Zaščitnik.
786
01:13:30,076 --> 01:13:32,662
Nihče zunaj vrhovnega sveta
ne ve zanj.
787
01:13:32,829 --> 01:13:34,581
Tako bo tudi ostalo.
788
01:13:35,248 --> 01:13:38,501
Da ga omenjaš
v istem stavku z mračnim portalom,
789
01:13:38,668 --> 01:13:40,128
je preveč, da bi bilo le...
790
01:13:43,673 --> 01:13:45,133
Naključje.
791
01:13:47,427 --> 01:13:48,511
Naj grem noter?
792
01:13:48,928 --> 01:13:51,681
Ne vem. To se dogaja prvič.
793
01:14:10,367 --> 01:14:11,659
Khadgar.
794
01:14:11,826 --> 01:14:13,161
Poznam te.
795
01:14:13,328 --> 01:14:14,996
Iz knjižnice.
796
01:14:16,831 --> 01:14:18,041
Si Alodi?
797
01:14:22,128 --> 01:14:27,300
Zadnjo energijo sem porabila,
da sem te poklicala sem.
798
01:14:27,467 --> 01:14:29,386
Varuh nas je izdal.
799
01:14:30,053 --> 01:14:31,304
Medivh.
800
01:14:32,889 --> 01:14:34,140
Videl sem fel v njegovih očeh.
801
01:14:34,307 --> 01:14:36,559
Prevzel ga je.
802
01:14:36,726 --> 01:14:38,645
Če ga ne ustavite,
803
01:14:38,812 --> 01:14:40,772
bo ta svet zgorel.
804
01:14:41,231 --> 01:14:43,900
Nimam moči, da porazim varuha.
805
01:14:44,693 --> 01:14:47,028
Varuh je samo ime.
806
01:14:47,487 --> 01:14:50,156
Pravi varuhi tega sveta
807
01:14:50,240 --> 01:14:52,575
so njegovi prebivalci.
808
01:14:52,742 --> 01:14:55,578
Vem, da vidiš,
česar Kirin Tor ne more.
809
01:14:55,745 --> 01:14:57,539
Zato si odšel.
810
01:14:57,706 --> 01:14:59,749
Nihče
811
01:15:00,000 --> 01:15:04,838
se ne more sam upreti temi.
812
01:15:05,422 --> 01:15:08,383
Ne razumem,
kaj hočeš, da naredim.
813
01:15:11,469 --> 01:15:13,471
Razumeš.
814
01:15:16,933 --> 01:15:19,686
Zaupaj svojim prijateljem.
815
01:15:19,769 --> 01:15:22,897
Skupaj lahko rešite ta svet.
816
01:15:23,064 --> 01:15:25,817
In zapomni si.
817
01:15:25,900 --> 01:15:28,445
Iz svetlobe pride tema,
818
01:15:28,528 --> 01:15:29,946
iz teme
819
01:15:31,614 --> 01:15:32,949
svetloba.
820
01:15:43,460 --> 01:15:44,461
Pokonci.
821
01:15:51,843 --> 01:15:54,304
Hvala, Moroes.
822
01:15:55,180 --> 01:15:57,015
Opomogel si boš, varuh.
823
01:15:57,390 --> 01:15:58,892
Kot si vedno.
824
01:15:59,601 --> 01:16:00,810
Ne.
825
01:16:02,437 --> 01:16:03,980
Hvala ti.
826
01:16:04,481 --> 01:16:06,608
Za vse, kar si naredil.
827
01:16:22,582 --> 01:16:25,001
Žal mi je, prijatelj stari.
828
01:16:26,503 --> 01:16:30,965
Kaže, da sem spustil orke
v ta svet.
829
01:16:31,508 --> 01:16:34,678
Fel me je pokvaril.
830
01:16:35,345 --> 01:16:38,348
Ne vem niti,
kaj drugega sem morda še naredil.
831
01:16:39,724 --> 01:16:43,186
Ne spomnim se.
832
01:16:48,233 --> 01:16:51,194
Vse, kar sem hotel zaščititi,
833
01:16:52,028 --> 01:16:53,279
sem uničil.
834
01:16:54,698 --> 01:16:56,741
Ne morem nadzorovati fela.
835
01:17:00,537 --> 01:17:01,913
Nihče ga ne more.
836
01:17:14,092 --> 01:17:16,594
Pet legij bo zaprlo prelaz Deadwind.
837
01:17:16,761 --> 01:17:21,433
Še deset tukaj, tukaj in tukaj,
vzdolž gorovja Redridge.
838
01:17:21,599 --> 01:17:22,892
Oskrbovalne linije tukaj.
839
01:17:23,059 --> 01:17:26,062
Vzhodno morje jih bo omejevalo
na jugu in vzhodu.
840
01:17:27,313 --> 01:17:30,984
Če bomo držali te položaje,
bomo najmočnejši.
841
01:17:32,152 --> 01:17:33,236
Zadrževanje.
842
01:17:33,403 --> 01:17:35,071
Dokler ne bo druge možnosti.
843
01:17:35,488 --> 01:17:38,533
In če jih bo desetkrat več?
844
01:17:40,744 --> 01:17:42,120
Če bi obstajali lahki odgovori...
845
01:17:42,203 --> 01:17:45,081
Preprečiti moramo odprtje vrat.
846
01:17:45,707 --> 01:17:49,377
Če nam to spodleti, nas bodo
kmalu premagali zaradi številčnosti.
847
01:17:49,461 --> 01:17:51,129
Kaj predlagaš?
848
01:17:51,921 --> 01:17:53,923
Pošljimo vse, kar imamo.
849
01:17:55,175 --> 01:17:58,636
Uničimo vrata, rešimo naše ljudi
in odvrnimo grozečo nevarnost.
850
01:17:58,803 --> 01:18:00,096
Pa preostali orki?
851
01:18:00,263 --> 01:18:01,348
Pridejo na vrsto kasneje.
852
01:18:01,473 --> 01:18:03,558
Ko bodo uničili kraljestvo.
853
01:18:04,142 --> 01:18:05,143
Gospoda.
854
01:18:05,226 --> 01:18:06,936
Medivh, pokonci si in zdrav.
855
01:18:07,020 --> 01:18:08,396
Sem.
856
01:18:08,480 --> 01:18:09,814
Počutim se
857
01:18:10,607 --> 01:18:11,733
obnovljenega.
858
01:18:11,900 --> 01:18:13,026
Potrebujemo te.
859
01:18:13,193 --> 01:18:14,944
Mučimo se z različnimi možnostmi.
860
01:18:15,111 --> 01:18:17,197
Eni menijo, da jih sploh ni.
861
01:18:17,364 --> 01:18:18,740
-Potrebujemo svež pogled.
-Novico imam.
862
01:18:19,616 --> 01:18:21,117
Srečal sem se z Durotanom.
863
01:18:21,284 --> 01:18:22,786
Srečal si se z Durotanom.
864
01:18:22,952 --> 01:18:26,373
Upor proti Gul'Danu se krepi.
865
01:18:27,165 --> 01:18:29,292
Z njihovo pomočjo lahko vrata uničimo.
866
01:18:29,376 --> 01:18:30,710
To ne spremeni mojega načrta.
867
01:18:30,794 --> 01:18:31,795
Kakšnega?
868
01:18:32,045 --> 01:18:34,923
Anduin meni,
da bi morali napasti z vso silo.
869
01:18:35,006 --> 01:18:37,676
Mene skrbi,
da bo kraljestvo brez obrambe.
870
01:18:37,759 --> 01:18:39,302
Koliko legij bi potreboval,
871
01:18:39,386 --> 01:18:40,804
da bi zadrževal orke?
872
01:18:41,471 --> 01:18:43,473
Pet za prelaz Deadwind.
873
01:18:43,640 --> 01:18:46,101
10 za gorovje Redridge
in še 10 za mesto.
874
01:18:46,267 --> 01:18:48,395
Izgubili smo že 18 legij.
875
01:18:48,561 --> 01:18:52,107
-Ostanejo ena, dve, tri.
-Je izvedljivo, Medivh?
876
01:18:52,649 --> 01:18:54,401
Ne, ni.
877
01:18:56,152 --> 01:18:58,321
S tremi legijami,
Frostwolfi in mojo močjo...
878
01:18:58,738 --> 01:19:02,242
Z vsem spoštovanjem,
zadnje čase je tvoja moč nezanesljiva.
879
01:19:03,326 --> 01:19:05,453
-Llane, sem te kdaj pustil na cedilu?
-Njega?
880
01:19:05,620 --> 01:19:07,747
Kje si bil minulih šest let?
881
01:19:09,082 --> 01:19:10,083
Prosim, Anduin,
882
01:19:10,166 --> 01:19:11,209
Medivh je varuh.
883
01:19:11,292 --> 01:19:13,169
Ne tak, kot se ga spominjaš.
884
01:19:13,837 --> 01:19:15,088
Izgubljen je!
885
01:19:15,255 --> 01:19:16,256
Neuravnovešen!
886
01:19:16,423 --> 01:19:18,383
In ko ga boš najbolj potreboval,
ga ne bo.
887
01:19:18,925 --> 01:19:20,593
Zberi se, Anduin.
888
01:19:20,760 --> 01:19:22,721
Zate bi korakal v pekel,
889
01:19:22,887 --> 01:19:25,473
če bi bila najmanjša možnost
za zmago.
890
01:19:25,557 --> 01:19:28,018
Vendar je ni. To je samomor.
891
01:19:28,101 --> 01:19:29,144
Je to zaradi Callana?
892
01:19:30,812 --> 01:19:32,480
Tragedija je.
893
01:19:32,564 --> 01:19:35,358
Če se ne bi tako trudil
za tvojo pohvalo,
894
01:19:35,483 --> 01:19:38,028
-bi bil morda še živ.
-Medivh.
895
01:19:38,194 --> 01:19:40,030
Vedel si, da še ni pripravljen,
896
01:19:40,196 --> 01:19:41,781
pa si pustil, da se igra vojaka.
897
01:19:41,948 --> 01:19:43,283
Anduin, stoj! Ne!
898
01:19:43,450 --> 01:19:44,451
Ti si ga ubil!
899
01:19:44,659 --> 01:19:45,702
Kar molči!
900
01:19:45,869 --> 01:19:48,705
-Poveljnik, prosim.
-Varis.
901
01:19:49,247 --> 01:19:51,416
Odpelji ga v celico, da se pomiri.
902
01:19:52,625 --> 01:19:54,544
Tak nam ne koristiš.
903
01:20:06,890 --> 01:20:08,892
Zaščitila bova kraljestvo, gospodar.
904
01:20:09,642 --> 01:20:10,935
Ti in jaz.
905
01:20:24,366 --> 01:20:25,533
Zakaj si prišla?
906
01:20:25,992 --> 01:20:27,160
Kralj.
907
01:20:28,578 --> 01:20:30,080
V spopad s hordo odhaja.
908
01:20:32,540 --> 01:20:33,917
S pomočjo vašega varuha
909
01:20:34,501 --> 01:20:36,002
bo Durotan ubil Gul'Dana.
910
01:20:36,086 --> 01:20:37,379
Ne zaupaj mu.
911
01:20:37,504 --> 01:20:39,089
Sem ti rekla,
da orki ne lažejo.
912
01:20:39,339 --> 01:20:40,590
Ne Durotanu.
913
01:20:44,344 --> 01:20:45,762
Medivhu ne zaupaj.
914
01:20:50,767 --> 01:20:52,352
Skušala bom zaščititi tvojega kralja.
915
01:20:53,561 --> 01:20:55,021
Ne hodi z njimi.
916
01:20:55,271 --> 01:20:56,356
Zakaj?
917
01:20:59,275 --> 01:21:01,111
Nočem, da se ti kaj zgodi.
918
01:21:15,291 --> 01:21:16,793
Vrni se živa.
919
01:21:39,774 --> 01:21:41,317
Hej, Frostwolf!
920
01:21:45,238 --> 01:21:46,865
Zdaj si sovražnik vseh.
921
01:21:47,032 --> 01:21:48,658
Rekel bom, da si jih ti.
922
01:22:03,131 --> 01:22:04,466
Kaj se je zgodilo?
923
01:22:06,926 --> 01:22:09,012
Žal mi je.
924
01:22:10,221 --> 01:22:15,143
Nisem mogel razumeti,
kako bi se lahko z ljudmi borili proti svojim.
925
01:22:16,686 --> 01:22:18,063
Motil sem se.
926
01:22:18,855 --> 01:22:21,232
Gul'Danova magija fel
uničuje vse nas.
927
01:22:30,575 --> 01:22:32,202
-Kje je Draka?
-Na varnem.
928
01:22:32,869 --> 01:22:34,245
Drugi pa...
929
01:22:36,915 --> 01:22:40,794
Ne bi mu sledili,
če bi videli, kaj je postal.
930
01:22:43,421 --> 01:22:45,256
Pokazal jim bom.
931
01:23:12,409 --> 01:23:15,912
Nikomur drugemu ne bi zaupal
varnosti svoje družine, Varian.
932
01:23:16,788 --> 01:23:19,249
Pazi nanjo, ko me ne bo.
933
01:23:32,929 --> 01:23:34,055
Pripravljen?
934
01:23:35,181 --> 01:23:37,600
Lažje bi mi bilo,
če bi Lothar jezdil z nami.
935
01:23:38,226 --> 01:23:39,352
Ne bo nam hudega.
936
01:23:40,145 --> 01:23:42,605
Vrnil se bom v Karazhan
in se pripravil za bitko.
937
01:23:44,024 --> 01:23:45,275
Pri portalu me boš našel.
938
01:24:07,839 --> 01:24:08,965
Straža!
939
01:24:09,674 --> 01:24:13,511
Vem, da le opravljaš svoje delo.
In to dobro.
940
01:24:15,013 --> 01:24:16,556
Ampak zdaj sem se pomiril.
941
01:24:17,182 --> 01:24:19,642
Pridi odpret vrata,
942
01:24:20,435 --> 01:24:21,728
da lahko zaščitim kralja.
943
01:24:25,023 --> 01:24:26,441
Odpri!
944
01:24:26,524 --> 01:24:27,567
Samo ubogam...
945
01:24:35,617 --> 01:24:37,786
-Kje, vraga, si bil?
-V Kirin Toru.
946
01:24:38,787 --> 01:24:41,373
Deluje le na neumne.
Za minuto.
947
01:24:42,290 --> 01:24:43,333
Tvoj oklep, poveljnik.
948
01:24:44,959 --> 01:24:46,002
Oprosti.
949
01:24:50,548 --> 01:24:52,425
Cel dan prednosti imajo.
950
01:24:53,176 --> 01:24:55,303
-Upam, da ne bova prepozna.
-Ne smeva za njimi.
951
01:24:55,804 --> 01:24:57,055
Ne, če hočeš rešiti Azeroth.
952
01:24:57,138 --> 01:24:59,224
-Kralj me potrebuje.
-Azeroth pa še bolj.
953
01:25:00,392 --> 01:25:03,645
Če hočeš rešiti kralja,
morava ustaviti Medivha.
954
01:25:14,155 --> 01:25:15,240
Kje je Medivh?
955
01:25:16,658 --> 01:25:18,243
Demona morava ubiti.
956
01:25:23,581 --> 01:25:25,875
Ne more biti daleč.
Tam poglejte.
957
01:25:26,918 --> 01:25:28,920
Potrebujem tistega otroka.
958
01:25:31,423 --> 01:25:32,882
Vse preglejte!
959
01:25:39,723 --> 01:25:41,141
Preiščite cesto.
960
01:25:44,352 --> 01:25:45,395
Zapomni si,
961
01:25:46,271 --> 01:25:50,650
da si sin Durotana in Drake,
iz neprekinjenega rodu poglavarjev.
962
01:25:51,609 --> 01:25:53,236
Preiščite rečni breg.
963
01:26:39,616 --> 01:26:40,909
Jaz sem Durotan.
964
01:26:41,826 --> 01:26:43,536
Garadov sin.
965
01:26:44,788 --> 01:26:46,915
Poglavar klana Frostwolf.
966
01:26:47,374 --> 01:26:50,502
In tu sem, da ubijem Gul'Dana.
967
01:26:52,170 --> 01:26:54,839
Duh ne more zahtevati mak'gore.
968
01:26:56,049 --> 01:26:58,343
Poglavar nobenega klana nisi.
969
01:26:58,677 --> 01:27:00,470
Tvoji ljudje so hrana za črve.
970
01:27:02,389 --> 01:27:05,058
Nekateri smo še živi,
bojni poveljnik.
971
01:27:09,145 --> 01:27:11,064
Naj hitro opravim z njima?
972
01:27:11,981 --> 01:27:14,317
Vedno sem mislil,
da spoštuješ stare navade.
973
01:27:17,696 --> 01:27:19,030
Durotan,
974
01:27:21,116 --> 01:27:24,619
tvoj klan je bil šibak,
ti pa si izdajalec.
975
01:27:26,246 --> 01:27:27,706
Sprejmem tvoj izziv,
976
01:27:27,831 --> 01:27:31,960
že zato, da bom sam iztrgal srce
iz tvojega telesa.
977
01:27:32,419 --> 01:27:33,670
Kaj pa portal?
978
01:27:33,753 --> 01:27:36,506
Pripravljen moraš biti,
ko se bo zaklinjanje začelo.
979
01:27:37,215 --> 01:27:39,050
To ne bo dolgo trajalo.
980
01:29:15,980 --> 01:29:17,816
To je zaklinjanje za orkovski svet.
981
01:29:20,860 --> 01:29:22,737
Portal odpira.
Utišati ga morava.
982
01:29:27,158 --> 01:29:28,660
Zaklinjanje...
983
01:29:29,536 --> 01:29:31,454
Nimam časa za to.
984
01:29:31,663 --> 01:29:32,789
Blackhand!
985
01:29:38,795 --> 01:29:40,630
To je mak'gora.
986
01:29:42,674 --> 01:29:44,843
Spoštoval boš naše stare navade.
987
01:29:45,844 --> 01:29:46,970
Bori se naprej.
988
01:29:54,519 --> 01:29:56,146
Gul'Dan goljufa!
989
01:30:04,821 --> 01:30:07,032
-Goljufija!
-Sramuj se!
990
01:30:07,115 --> 01:30:08,533
Goljufaš, Gul'Dan!
991
01:30:08,742 --> 01:30:10,368
To ni naš običaj!
992
01:30:10,869 --> 01:30:12,203
Izdajalec!
993
01:30:28,178 --> 01:30:29,220
Gul'Dan!
994
01:30:32,474 --> 01:30:34,768
Nimaš časti.
995
01:31:20,271 --> 01:31:23,274
Boste sledili temu stvoru?
996
01:31:29,072 --> 01:31:30,281
Boste?
997
01:31:33,868 --> 01:31:36,037
Boste sledili temu demonu?
998
01:31:37,622 --> 01:31:38,707
Jaz mu ne bom.
999
01:31:41,584 --> 01:31:43,837
Jaz sledim pravemu orku!
1000
01:31:45,880 --> 01:31:47,215
Poglavarju.
1001
01:31:53,555 --> 01:31:55,724
Naj ti kosti zgnijejo, demon.
1002
01:32:01,354 --> 01:32:02,814
Še kdo?
1003
01:32:06,985 --> 01:32:08,820
In ti, bojni poglavar.
1004
01:32:09,612 --> 01:32:10,989
Sprejel boš fel
1005
01:32:11,072 --> 01:32:14,492
in postal močnejši,
kot je bil kdaj katerikoli ork.
1006
01:32:14,576 --> 01:32:16,911
Ko te bo fel preoblikoval,
1007
01:32:16,995 --> 01:32:19,456
boš zdrobil malozobe.
1008
01:32:22,751 --> 01:32:25,378
Zdaj pa zavzemite moj novi svet.
1009
01:32:35,263 --> 01:32:36,306
Frostwolfi.
1010
01:32:39,434 --> 01:32:41,061
Zdaj smo sami.
1011
01:32:41,519 --> 01:32:42,937
Torej peščica nas.
1012
01:32:53,031 --> 01:32:54,949
Prebijte se do ujetnikov.
1013
01:32:55,033 --> 01:32:56,868
Rešili bomo naše ljudi.
1014
01:32:58,203 --> 01:32:59,537
V napad!
1015
01:32:59,621 --> 01:33:01,122
Dajmo, možje.
1016
01:33:01,331 --> 01:33:02,374
Naprej!
1017
01:33:08,755 --> 01:33:10,131
Napad!
1018
01:33:12,717 --> 01:33:13,760
Ideje?
1019
01:33:19,849 --> 01:33:21,226
Zelo impresivno.
1020
01:33:21,559 --> 01:33:23,478
Poskušaj ustaviti njega.
1021
01:33:26,231 --> 01:33:27,357
To je šlo pa dobro.
1022
01:33:31,695 --> 01:33:33,530
Premika se! Naredi kaj!
1023
01:33:34,197 --> 01:33:35,240
Prav.
1024
01:33:35,407 --> 01:33:36,741
Bom jaz uredil.
1025
01:33:37,909 --> 01:33:38,910
Ti poskrbi za Medivha.
1026
01:33:46,960 --> 01:33:48,002
Hej, tukaj sem!
1027
01:33:48,128 --> 01:33:49,254
Glinar!
1028
01:34:09,357 --> 01:34:10,400
Zdaj, možje!
1029
01:34:11,693 --> 01:34:12,861
Streljajte!
1030
01:34:42,307 --> 01:34:43,600
Na začelju!
1031
01:35:01,034 --> 01:35:02,660
Dajte, moji orki.
1032
01:35:03,036 --> 01:35:07,207
Naj fel sprosti polno moč horde!
1033
01:36:05,432 --> 01:36:07,517
Hej! Poba, zbudi se.
1034
01:36:10,270 --> 01:36:11,271
Si cel?
1035
01:36:14,357 --> 01:36:15,942
Bistroumno.
1036
01:36:16,067 --> 01:36:18,069
-Da si mu odrezal glavo.
-Ja.
1037
01:36:18,445 --> 01:36:20,363
Točno po načrtu.
1038
01:36:21,740 --> 01:36:22,907
In kaj zdaj?
1039
01:36:22,991 --> 01:36:25,577
Varuh mora sam izreči zakletev.
1040
01:36:26,661 --> 01:36:29,581
Medtem kot to počne,
se lahko približava.
1041
01:36:30,415 --> 01:36:31,583
In ga zamotiva.
1042
01:36:31,916 --> 01:36:32,917
Pa potem?
1043
01:36:34,210 --> 01:36:35,462
Spraviva Medivha v vir.
1044
01:36:36,921 --> 01:36:38,548
Samo to?
1045
01:36:50,852 --> 01:36:51,895
Medivh.
1046
01:36:52,812 --> 01:36:55,774
Če je tam notri še del tebe,
prijatelj stari,
1047
01:36:57,567 --> 01:36:58,610
se vrni k nam.
1048
01:37:19,464 --> 01:37:20,924
Medivh.
1049
01:37:32,394 --> 01:37:33,478
No, daj.
1050
01:37:34,062 --> 01:37:35,105
Ubij me.
1051
01:37:37,524 --> 01:37:40,193
Saj nimam več za kaj živeti.
1052
01:37:44,489 --> 01:37:46,825
Življenje je zate le gorivo, ne?
1053
01:37:48,618 --> 01:37:50,745
Ampak Llane je verjel vate.
1054
01:37:52,580 --> 01:37:54,207
Ne ubij svojega kralja.
1055
01:37:56,251 --> 01:37:57,502
Ne ubij svojega prijatelja.
1056
01:38:05,927 --> 01:38:07,470
Karkoli nameravaš, poba,
1057
01:38:08,680 --> 01:38:10,056
naredi zdaj!
1058
01:38:15,353 --> 01:38:16,438
Zdaj.
1059
01:38:18,690 --> 01:38:20,025
Zdaj! Zdaj!
1060
01:38:20,859 --> 01:38:22,235
Zdaj, poba!
1061
01:38:30,326 --> 01:38:32,328
Portal se zapira!
1062
01:38:32,412 --> 01:38:33,538
Ne.
1063
01:39:05,945 --> 01:39:07,238
Močnejši si od njega.
1064
01:39:25,298 --> 01:39:27,717
Iz svetlobe pride tema,
1065
01:39:28,802 --> 01:39:30,470
iz teme
1066
01:39:31,262 --> 01:39:32,430
pa svetloba.
1067
01:39:49,823 --> 01:39:50,907
Pokaži mi svoje oči.
1068
01:40:00,333 --> 01:40:02,002
Iti moram.
1069
01:40:08,591 --> 01:40:09,676
Ponosen sem nate.
1070
01:40:37,412 --> 01:40:38,580
Stormwind.
1071
01:40:40,290 --> 01:40:42,792
Moj gospod!
Skozi portal, Stormwind!
1072
01:40:43,710 --> 01:40:45,462
Hvala ti, varuh.
1073
01:40:45,545 --> 01:40:46,546
Varis.
1074
01:40:46,796 --> 01:40:48,256
Legija, naprej!
1075
01:40:50,383 --> 01:40:51,551
Napad!
1076
01:40:52,469 --> 01:40:54,220
Garona, pojezdi z mano.
1077
01:41:11,988 --> 01:41:13,031
Bežite!
1078
01:41:19,913 --> 01:41:21,873
Varis, postavi može v obrambo.
1079
01:41:22,165 --> 01:41:25,543
Garona, Karos,
vzemita pogrešljive in rešita ujetnike.
1080
01:41:25,669 --> 01:41:27,420
Pošljita jih v Stormwind.
1081
01:41:27,712 --> 01:41:29,506
V vrsto, ščit ob ščitu!
1082
01:41:29,589 --> 01:41:31,091
Zdržali bomo, dokler bomo mogli.
1083
01:41:33,009 --> 01:41:34,052
K portalu!
1084
01:41:36,096 --> 01:41:37,097
Pojdite!
1085
01:41:37,263 --> 01:41:39,766
Milost! Hvala.
1086
01:41:42,727 --> 01:41:43,937
Stormwind.
1087
01:41:56,324 --> 01:41:57,742
Več prahu potrebujem!
1088
01:42:01,538 --> 01:42:03,039
Pomagajte mi poriniti.
1089
01:42:04,457 --> 01:42:05,875
Dajmo, fantje!
1090
01:42:05,959 --> 01:42:07,961
Malo močneje!
1091
01:42:30,233 --> 01:42:31,693
Poskrbi zanj.
1092
01:42:38,158 --> 01:42:39,576
Oditi bi morali.
1093
01:42:39,659 --> 01:42:42,162
Rešili bomo čim več naših.
1094
01:42:46,791 --> 01:42:48,626
Samota je kriva.
1095
01:42:49,169 --> 01:42:51,087
Oslabi nas.
1096
01:42:52,422 --> 01:42:53,548
Khadgar...
1097
01:42:56,634 --> 01:42:58,178
Žal mi je.
1098
01:42:59,929 --> 01:43:02,349
Vse sem nas hotel rešiti.
1099
01:43:05,518 --> 01:43:06,561
Od nekdaj.
1100
01:43:26,831 --> 01:43:28,208
Izgubili smo varuha.
1101
01:43:28,541 --> 01:43:29,667
Ne, ne, ne!
1102
01:44:11,751 --> 01:44:14,587
Blackhand prihaja po čast,
da te ubije.
1103
01:44:20,343 --> 01:44:21,386
Garona,
1104
01:44:23,263 --> 01:44:25,265
nima smisla, da oba umreva.
1105
01:44:26,766 --> 01:44:27,934
Poglej naokrog.
1106
01:44:28,601 --> 01:44:30,103
Obkoljeni smo.
1107
01:44:31,980 --> 01:44:34,983
Edino upanje za mir je,
da me ubiješ.
1108
01:44:36,192 --> 01:44:39,446
Tarii si rekla, da bi bilo častno zate,
če bi jo ubila.
1109
01:44:40,405 --> 01:44:42,949
Če ubiješ mene, boš junakinja.
1110
01:44:46,703 --> 01:44:47,954
Preživi.
1111
01:44:49,164 --> 01:44:51,875
Prinesi mir orkom in ljudem.
1112
01:44:54,919 --> 01:44:56,212
Moraš.
1113
01:45:14,814 --> 01:45:16,191
Moraš.
1114
01:45:42,509 --> 01:45:43,927
Ne!
1115
01:46:01,903 --> 01:46:03,988
Ubila je njihovega poglavarja.
1116
01:46:05,615 --> 01:46:07,909
Horda te sprejema.
1117
01:46:10,412 --> 01:46:11,579
Ork.
1118
01:47:49,552 --> 01:47:51,262
Mak'gora.
1119
01:49:05,837 --> 01:49:07,130
Za mojega sina.
1120
01:49:15,847 --> 01:49:17,140
Ubijte ga.
1121
01:49:22,479 --> 01:49:23,688
Ubijte ga!
1122
01:49:28,026 --> 01:49:29,069
Gul'Dan!
1123
01:49:29,986 --> 01:49:31,738
Mak'gora je sveta.
1124
01:49:32,405 --> 01:49:34,908
Človek je zmagal. Pošteno.
1125
01:49:36,242 --> 01:49:38,244
Naj tvoji bojevniki
spoštujejo svoj običaj.
1126
01:49:38,495 --> 01:49:40,663
Ubogali me boste.
1127
01:49:42,040 --> 01:49:44,250
Kaj čakate?
1128
01:49:50,048 --> 01:49:51,716
Ubogajte me!
1129
01:49:53,760 --> 01:49:55,011
Izdajalci!
1130
01:49:58,932 --> 01:50:01,351
S poti! Sam ga bom!
1131
01:50:02,102 --> 01:50:03,186
Kdo te bo ubogal,
1132
01:50:03,353 --> 01:50:06,022
če se boš vojskoval s svojimi?
1133
01:50:06,189 --> 01:50:08,900
Če to narediš, boš izgubil hordo.
1134
01:50:09,693 --> 01:50:12,028
Ta vojna pa se šele začenja.
1135
01:50:52,068 --> 01:50:53,403
Za tvojega sina.
1136
01:50:57,824 --> 01:50:59,993
Da ga bo tvoj duh učil.
1137
01:51:31,858 --> 01:51:32,942
Garonino bodalo.
1138
01:51:34,819 --> 01:51:36,613
Iz Llanovega vratu sem ga potegnil.
1139
01:51:37,280 --> 01:51:38,823
Gotovo obstaja razlaga.
1140
01:51:39,449 --> 01:51:41,117
Ja.
1141
01:51:41,284 --> 01:51:43,161
Izbrala je.
1142
01:51:44,204 --> 01:51:45,622
Ne verjamem.
1143
01:51:48,792 --> 01:51:51,795
Morda je nisva poznala tako dobro,
kot sva mislila.
1144
01:51:55,799 --> 01:51:59,803
Mesto nima večjega blagoslova,
1145
01:52:00,387 --> 01:52:01,846
kot je kralj,
1146
01:52:02,681 --> 01:52:06,351
ki se žrtvuje za svoje ljudstvo.
1147
01:52:09,229 --> 01:52:11,815
Taka žrtev mora biti zaslužena.
1148
01:52:12,691 --> 01:52:14,025
Vredni je moramo biti.
1149
01:52:15,151 --> 01:52:19,406
Če bi bili le enotni
v žalovanju za dobrim človekom.
1150
01:52:19,989 --> 01:52:21,991
Se je kralj Llane motil,
da je verjel v vas?
1151
01:52:22,492 --> 01:52:23,743
Ne!
1152
01:52:25,370 --> 01:52:27,163
Maščevali ga bomo, moja gospa.
1153
01:52:29,040 --> 01:52:31,042
Popelji nas nad orke, Lothar!
1154
01:52:48,893 --> 01:52:50,270
Za Azeroth!
1155
01:52:50,395 --> 01:52:52,605
Za Azeroth in zvezo!
1156
01:52:52,772 --> 01:52:54,691
Za Azeroth!
1157
01:52:55,400 --> 01:52:57,527
Za zvezo!
1158
01:53:03,199 --> 01:53:07,537
WARCRAFT: ZAČETEK
1159
01:53:21,426 --> 01:53:23,887
Daleč boš potoval, moj mali Go'el.
1160
01:53:29,726 --> 01:53:33,229
Moj svet je izgubljen,
ampak to je zdaj tvoj svet.
1161
01:53:34,647 --> 01:53:36,775
V njem si vzemi, kar potrebuješ.
1162
01:53:36,900 --> 01:53:40,570
Naredi dom za orke
in naj ti nihče ne stoji na poti.
1163
01:53:43,740 --> 01:53:45,909
Gospod, to moraš videti.
1164
01:53:47,243 --> 01:53:50,288
Si sin Durotana in Drake
1165
01:53:50,830 --> 01:53:53,249
iz neprekinjenega rodu poglavarjev.
1166
01:53:53,333 --> 01:53:56,503
In naše ljudstvo bolj kot kdaj prej
potrebuje voditelja.