1
00:00:26,180 --> 00:00:29,968
Det følgende er en fortolkning
af begivenheder baseret -
2
00:00:30,180 --> 00:00:33,570
- på retssagen "Baniszewski
mod Staten Indiana" i 1966.
3
00:00:33,780 --> 00:00:38,649
Alle vidneudsagn er hentet
fra retsprotokollen.
4
00:00:45,740 --> 00:00:49,858
Jeg var vild
med det omrejsende tivoli.
5
00:00:50,100 --> 00:00:55,254
Far solgte saltkringler
og kandiserede æbler.
6
00:00:55,500 --> 00:00:59,049
Han håbede altid på noget bedre.
7
00:00:59,300 --> 00:01:04,533
Nogle gange rejste mor med ham,
nogle gange var vi alle sammen med.
8
00:01:05,780 --> 00:01:10,410
Hver dag var et nyt eventyr
med nye mennesker omkring os.
9
00:01:10,660 --> 00:01:15,688
Jeg syntes, Jennie og jeg
var de heldigste i hele verden.
10
00:01:15,940 --> 00:01:19,250
Jeg kunne bedst lide karrusellen.
11
00:01:19,500 --> 00:01:22,333
Jeg var måske lidt for gammel
til den -
12
00:01:22,580 --> 00:01:27,415
- men de andre ture
gjorde mig bange.
13
00:01:29,980 --> 00:01:34,531
Karrusellen
drejer bare rundt og rundt.
14
00:01:36,740 --> 00:01:40,972
Man kommer ingen vegne,
men man føler sig altid tryg.
15
00:01:59,140 --> 00:02:03,770
Det er mig til venstre.
Sylvia.
16
00:02:05,100 --> 00:02:07,170
Det her er min historie.
17
00:02:21,260 --> 00:02:23,330
"Jeg er en prostitueret
og stolt af det"
18
00:02:44,100 --> 00:02:48,059
- Vær venlig at sige Deres navn.
- Lester Likens.
19
00:02:48,300 --> 00:02:52,054
- Er De gift med Betty Likens?
- Ja.
20
00:02:52,300 --> 00:02:56,578
Har De og Deres kone
boet adskilt?
21
00:02:56,820 --> 00:03:02,372
- Hvordan var det?
- Den sidste uge i juni 1965.
22
00:03:02,900 --> 00:03:06,654
Hun var hjemme,
og jeg var i Lebanon, Indiana.
23
00:03:06,900 --> 00:03:08,856
Hvor var børnene?
24
00:03:09,100 --> 00:03:12,000
Jennie Faye og Sylvia Marie
var hos hende.
25
00:03:17,900 --> 00:03:21,210
- Tror du, vi får venner her?
- Selvfølgelig.
26
00:03:21,460 --> 00:03:25,248
Måske er her nogle søde drenge,
kordrenge skal være søde.
27
00:03:25,500 --> 00:03:29,334
Kom så piger, ellers kommer vi
for sent til gudstjenesten.
28
00:03:30,380 --> 00:03:34,976
- Hej!
- Far? Hvad laver du her?
29
00:03:35,220 --> 00:03:40,613
Jeg savnede mine piger.
Betty, må jeg tale med dig et øjeblik?
30
00:03:41,820 --> 00:03:44,015
Jeg har talt med Horst.
31
00:03:44,260 --> 00:03:48,697
Vi kan måske få vores eget telt i år,
så vi kan tage på turné.
32
00:03:48,940 --> 00:03:52,250
Jeg kan ikke fortsætte sådan,
ikke med pigerne.
33
00:03:52,500 --> 00:03:56,254
- Måske kan min mor tage dem.
- Jeg kan ikke flytte dem derop igen.
34
00:03:56,500 --> 00:04:00,175
De har ikke engang fået venner
her endnu.
35
00:04:00,420 --> 00:04:04,777
Måske ville vi ikke slås så meget
uden ungerne.
36
00:04:05,020 --> 00:04:10,652
Gå bare ind og tag kirkebussen hjem.
Jeg skal tale med jeres far.
37
00:04:17,700 --> 00:04:24,253
Se hvilken kærlighed vores Fader giver.
Vi er først og fremmest Guds børn.
38
00:04:26,060 --> 00:04:28,255
Det er vi sandelig.
39
00:04:28,500 --> 00:04:34,257
Hvordan nærmer barnet sig sin Fader?
Hvordan nærmer Faderen sig sine børn.
40
00:04:34,500 --> 00:04:38,971
Kristus sagde: "Jeg er vejen,
sandheden og lyset."
41
00:04:39,220 --> 00:04:42,769
"Ingen kommer til vores Fader
uden gennem mig"
42
00:04:43,020 --> 00:04:47,013
Vores familier,
vores fædre og mødre.
43
00:04:47,260 --> 00:04:53,495
Det er kun gennem Kristus,
vi finder Faderen og hinanden.
44
00:05:01,860 --> 00:05:05,648
- Sikken smuk kjole, Hope.
- Tak, Gertrude.
45
00:05:06,580 --> 00:05:09,936
Jeg har det bedre
på min nye medicin -
46
00:05:10,180 --> 00:05:13,650
- så hvis nogen har brug for strygning,
vil jeg være glad for arbejde.
47
00:05:13,900 --> 00:05:16,937
- Jeg skal høre mig for.
- Tak.
48
00:05:24,260 --> 00:05:28,094
- Hvad skete der med dit ben?
- Det er uhøfligt.
49
00:05:28,340 --> 00:05:30,774
- Hun er vant til det.
- Hvad er det så?
50
00:05:31,020 --> 00:05:36,617
- Polio.
- Polio? Gør det ondt?
51
00:05:37,220 --> 00:05:39,939
Vores mor er også syg.
52
00:05:40,220 --> 00:05:43,610
- Kom så, piger.
- Vi skal af her.
53
00:05:43,860 --> 00:05:47,091
- Må de komme med?
- Har I lyst?
54
00:05:47,340 --> 00:05:51,413
Der kommer nogle venner,
og så kan I møde vores storesøster.
55
00:05:51,660 --> 00:05:53,378
Ja, tak.
56
00:06:08,180 --> 00:06:12,219
- Gæt, hvem der måtte tage overarbejde?
- Har du fået løn?
57
00:06:12,460 --> 00:06:16,135
Ja, jeg købte noget ekstra
til middagsmaden.
58
00:06:16,380 --> 00:06:19,656
- Hvor kommer de fra?
- Hvad skal det her forestille?
59
00:06:19,900 --> 00:06:24,178
- Vi inviterede dem til at lege.
- Vi skal nok være stille.
60
00:06:24,420 --> 00:06:27,810
Godt, men sørg for at være rolige.
61
00:06:30,060 --> 00:06:33,575
- Jeg kan godt lide den sang.
- Hvad laver jeres far?
62
00:06:33,820 --> 00:06:36,892
- Han er betjent. De er skilt.
- Savner I ham?
63
00:06:37,140 --> 00:06:40,177
- Nej, men jeg savner hans penge.
- Paula!
64
00:06:40,420 --> 00:06:45,892
Hvis han betalte, ville mor ikke
være syg, og så slap jeg for arbejdet.
65
00:06:46,140 --> 00:06:49,894
- Lille Kenny har en anden far.
- Hvem er det?
66
00:06:50,140 --> 00:06:53,735
Babyen.
Men det må vi ikke tale om.
67
00:06:55,700 --> 00:06:59,932
- Du burde arbejde med den slags.
- Ja, hvis hun var gammel nok.
68
00:07:02,020 --> 00:07:05,376
- Hun er den kønne.
- Ja, hun har pænt hår.
69
00:07:05,620 --> 00:07:09,772
- Jeg er også køn.
- Vel er du ej.
70
00:07:10,020 --> 00:07:16,175
Lad os få en cola, min fyr arbejder
i vinhandlen, han giver os dem.
71
00:07:17,500 --> 00:07:19,855
Opfør jer ordentligt.
72
00:07:20,260 --> 00:07:24,139
- Vi går i supermarkedet.
- Sig til Andy, han skylder børnepenge.
73
00:07:24,380 --> 00:07:28,817
- Og spild ikke tiden på bøllen.
- Han er ingen bølle, mor.
74
00:07:30,540 --> 00:07:33,452
- Hun kan ikke lide min fyr.
- Det forstod jeg.
75
00:07:33,700 --> 00:07:35,531
Hold op, Johnny!
76
00:07:35,780 --> 00:07:37,736
Undskyld, mrs Doyle.
77
00:07:38,740 --> 00:07:41,095
- Hej!
- Du var ikke i kirke.
78
00:07:41,340 --> 00:07:44,252
- Vi er på vej derhen nu.
- Det håber jeg.
79
00:07:44,500 --> 00:07:46,331
Vi kører.
80
00:07:46,580 --> 00:07:50,619
Min søster Stephanie.
Hun spilder al sin tid på sin fyr.
81
00:07:52,660 --> 00:07:54,571
Hej, Paula!
82
00:07:55,700 --> 00:08:00,615
- Mor vil have sine penge.
- Sikkert, hvem er din nye veninde?
83
00:08:00,860 --> 00:08:04,375
Sylvia. Men hun taler ikke
med rakkerpak.
84
00:08:04,620 --> 00:08:09,614
- Vorherre bevares...
- Mors ex, han er seks år ældre end mig.
85
00:08:11,060 --> 00:08:13,494
Hun ligner sin mor.
86
00:08:15,820 --> 00:08:19,335
Der er han...
Det er Bradley.
87
00:08:20,060 --> 00:08:22,528
Han er flot.
88
00:08:23,820 --> 00:08:28,132
- Men vi må være forsigtige.
- Hvorfor?
89
00:08:28,380 --> 00:08:33,932
Fordi han er gift.
Jeg tager ikke pis på dig.
90
00:08:37,100 --> 00:08:44,000
- Sig ikke, du ikke har haft en kæreste.
- Der var en i Californien.
91
00:08:45,060 --> 00:08:46,493
Det blev ikke til noget.
92
00:08:46,740 --> 00:08:50,415
Men I gjorde da mere end at kysse,
ikke?
93
00:08:51,020 --> 00:08:55,218
- Hvor er du jomfruelig.
- Lad nu være.
94
00:08:59,340 --> 00:09:01,012
Kom nu.
95
00:09:24,740 --> 00:09:27,652
Marie, giv Lille Kenny mad.
96
00:09:27,900 --> 00:09:31,336
Mrs Duke skal have sit tøj,
ellers ryger drikkepengene.
97
00:09:31,580 --> 00:09:35,129
Der er ikke mere mælk,
og vi kan ikke få mere på kridt.
98
00:09:35,380 --> 00:09:38,417
- Jo, hvis du tager den lille med.
- Hallo?
99
00:09:39,700 --> 00:09:44,171
Undskyld, men nogen sagde,
de så mine piger her.
100
00:09:44,420 --> 00:09:49,289
- Har du ingen familie her i Indy?
- Ingen jeg kan efterlade dem hos.
101
00:09:50,460 --> 00:09:54,169
- Er det grund af dig eller dem?
- Lidt af begge dele.
102
00:09:54,420 --> 00:09:57,378
Mrs Baniszewski,
er Shirley og Marie her?
103
00:09:57,620 --> 00:10:00,896
Ovenpå.
Luk døren efter dig.
104
00:10:03,460 --> 00:10:07,373
Du har vist unger ind og ud
af huset hele dagen.
105
00:10:11,340 --> 00:10:15,652
Hvorfor efterlader du ikke
Sylvia og Jennie hos mig?
106
00:10:17,740 --> 00:10:22,336
- Det kan jeg ikke.
- Seks eller otte gør ingen forskel.
107
00:10:22,580 --> 00:10:25,219
Det er der noget i.
108
00:10:30,700 --> 00:10:34,295
Tyve dollars om ugen
så behøver du ikke spekulere.
109
00:10:37,340 --> 00:10:42,539
- Det ville også hjælpe mig.
- Jeg taler med min kone om det.
110
00:10:45,940 --> 00:10:48,613
Det er værd at overveje.
111
00:10:53,180 --> 00:10:56,217
De havde aldrig mødt
Gertrude Baniszewski før?
112
00:10:56,460 --> 00:11:01,215
- Nej, sir.
- De overlod Deres børn til en fremmed.
113
00:11:03,400 --> 00:11:10,175
Vi talte som sagt sammen.
Hun tilbød at tage sig af børnene -
114
00:11:10,420 --> 00:11:13,253
- og behandle dem som sine egne.
115
00:11:15,180 --> 00:11:19,890
Her er 20 dollars.
Torsdag næste uge kommer de næste.
116
00:11:20,140 --> 00:11:25,897
Jeg har brug for pengene.
Johnny, bær kassen op.
117
00:11:26,940 --> 00:11:31,456
- Du må ikke rejse.
- Turneen slutter i september...
118
00:11:31,700 --> 00:11:35,739
- Det er over to måneder.
- Så kommer jeg efter mine piger.
119
00:11:36,660 --> 00:11:40,812
Godt unger, farvel børn,
farvel Jennie, skat, opfør jer pænt.
120
00:11:46,220 --> 00:11:48,131
Farvel piger.
121
00:11:49,300 --> 00:11:53,134
- Sørg for at få det, I har brug for.
- Tak.
122
00:11:54,100 --> 00:11:57,456
Kom nu,
vi hjælper jer med at pakke ud.
123
00:12:23,060 --> 00:12:27,053
Du skal ikke være nervøs,
de er alle sammen søde.
124
00:12:27,300 --> 00:12:30,451
Hej, Paula,
kom du af med mødommen i sommer?
125
00:12:30,700 --> 00:12:35,012
- Du har vel stadig din, med det fjæs.
- Det var bare for sjov.
126
00:12:35,260 --> 00:12:37,728
Leg med dig selv!
127
00:12:37,980 --> 00:12:41,211
Coy er god nok,
men Teddy er en rigtig bisse.
128
00:12:41,460 --> 00:12:46,090
- De fyre er altid ude efter nogen.
- Hun skal nok klare sig.
129
00:12:46,340 --> 00:12:50,128
- Bor du hos Paula?
- Ja, et stykke tid.
130
00:12:50,380 --> 00:12:55,329
Jeg så dig forleden.
Jeg bor rundt om hjørnet. Ricky Hobbs.
131
00:12:55,580 --> 00:13:00,256
- Sylvia.
- Vil du med til fodbold i weekenden?
132
00:13:00,500 --> 00:13:04,493
- Jeg er ikke så vild med fodbold.
- Sylvia, kom nu.
133
00:13:04,900 --> 00:13:07,653
Farvel.
134
00:13:09,140 --> 00:13:11,335
Det er mig.
135
00:13:11,580 --> 00:13:17,052
- Jeg håber, du har penge med.
- Det er også rart at se dig.
136
00:13:17,300 --> 00:13:21,213
Jeg kiggede ind,
for at se til min babyer.
137
00:13:26,620 --> 00:13:28,929
Hej...
138
00:13:30,660 --> 00:13:35,973
- Lad ham være.
- Jeg er blevet indkaldt.
139
00:13:39,140 --> 00:13:42,257
Læg ham igen.
140
00:13:43,500 --> 00:13:46,890
Det tog mig hele dagen
at få ham til at falde til ro.
141
00:13:47,700 --> 00:13:50,055
- Ikke foran barnet.
- Han er da ligeglad.
142
00:13:50,300 --> 00:13:52,655
Det er jeg ikke.
143
00:13:55,220 --> 00:14:01,455
Jeg får fast løn, så nu får du penge
mere regelmæssigt.
144
00:14:02,460 --> 00:14:05,770
Hvem skal tage sig af dig?
145
00:14:08,860 --> 00:14:17,256
Jeg ville høre, om jeg kan låne et par
dollars og besøge min bror i Lebanon.
146
00:14:17,860 --> 00:14:24,129
- Havde jeg dem, fik du dem.
- Dine logerende bor vel ikke gratis?
147
00:14:24,380 --> 00:14:28,089
- Jeg måtte tage dem pga. Dig.
- Jeg betaler ikke for andres børn.
148
00:14:28,340 --> 00:14:30,900
Du betaler ikke for dit.
149
00:14:34,300 --> 00:14:36,768
Undskyld, Gertie.
150
00:14:46,380 --> 00:14:49,736
Nå, hvordan var din første skoledag?
151
00:14:49,980 --> 00:14:55,338
- Jeg mødte nogle nye venner.
- Vi på sydsiden er ikke så slemme.
152
00:14:55,580 --> 00:15:00,859
Gider du følge børnene hjem?
Jeg har noget, jeg skal ordne.
153
00:15:01,100 --> 00:15:04,775
- Er der noget galt?
- Sig til mor, jeg fik en ekstra vagt.
154
00:15:06,300 --> 00:15:10,213
Paula ligner dig mere og mere
for hver dag.
155
00:15:10,460 --> 00:15:13,611
Sikket held.
156
00:15:13,860 --> 00:15:18,854
Du burde holde øje med hende.
Hun er sammen med Bradley igen.
157
00:15:20,060 --> 00:15:24,850
Jeg vil nødig se noget ske.
Hans kone er hidsig.
158
00:15:32,580 --> 00:15:36,255
Må jeg få pengene?
159
00:15:39,820 --> 00:15:43,130
Jeg har 20 dollars
i den øverste skuffe.
160
00:16:01,740 --> 00:16:05,653
- Hvor bor De mrs Doyle?
- East New York Street 3848.
161
00:16:05,900 --> 00:16:09,973
De kan næsten nå naboens hus
fra køkkenvinduet, ikke?
162
00:16:10,220 --> 00:16:11,812
Så tæt ligger de ikke.
163
00:16:12,060 --> 00:16:18,613
Nærede De fordomme overfor
mrs Baniszewskis pga. Af situationen?
164
00:16:18,860 --> 00:16:24,218
Jeg havde ondt af hende.
Hun arbejdede hårdt med alle de børn.
165
00:16:24,460 --> 00:16:30,979
- Nærede De uvilje mod hende?
- Nej, jeg skal ikke dømme hende.
166
00:16:31,220 --> 00:16:33,256
Hvilket?
167
00:16:33,500 --> 00:16:36,378
Jeg skal ikke dømme hende.
168
00:16:38,100 --> 00:16:42,571
- Beder du bordbøn, Sylvia?
- Ja.
169
00:16:42,820 --> 00:16:47,940
"Herre, velsign maden
og os til din ære. Amen."
170
00:16:52,140 --> 00:16:56,497
- Nogen må ud og fordre hunden.
- Ja, mor.
171
00:16:59,580 --> 00:17:02,458
Undskyld.
172
00:17:02,700 --> 00:17:08,730
- Hvor har du været?
- Jeg fik en ekstravagt.
173
00:17:08,980 --> 00:17:13,371
- Jeg har sagt, du ikke må se ham.
- Jeg har ikke...
174
00:17:13,620 --> 00:17:18,375
- Du skal ikke lyve.
- Har Andy været her? Sagde han noget?
175
00:17:19,300 --> 00:17:23,771
- Det kommer ikke dig ved.
- Du vil ikke have, jeg ender som dig.
176
00:17:32,340 --> 00:17:35,173
Jeg sagde, giv hunden mad!
177
00:17:37,900 --> 00:17:40,653
Johnny, fodr hunden!
178
00:17:53,340 --> 00:17:56,810
Hvad er der i vejen?
179
00:17:57,060 --> 00:18:02,657
Jeg har problemer, Sylvia,
store problemer.
180
00:18:05,820 --> 00:18:07,651
Er det Bradley?
181
00:18:12,380 --> 00:18:15,178
Jeg var hos lægen.
182
00:18:17,900 --> 00:18:20,050
Jeg er gravid.
183
00:18:26,100 --> 00:18:30,776
Han er allerede gift.
Han vil ikke have et barn med mig.
184
00:18:31,020 --> 00:18:35,889
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal gøre.
185
00:18:36,140 --> 00:18:40,531
- Du må fortælle ham det.
- Det kan jeg ikke.
186
00:18:41,620 --> 00:18:43,576
Det er du nødt til.
187
00:18:45,580 --> 00:18:49,892
Lov mig ikke at sige noget til nogen.
188
00:18:51,460 --> 00:18:55,851
Ikke et ord, før jeg ved, hvad jeg gør.
189
00:18:57,580 --> 00:18:59,650
Det lover jeg.
190
00:19:03,340 --> 00:19:05,695
Det skal nok gå.
191
00:20:05,300 --> 00:20:07,131
Mor?
192
00:20:13,100 --> 00:20:14,852
Mor!
193
00:20:25,020 --> 00:20:27,329
Gå op ovenpå.
194
00:20:27,580 --> 00:20:29,730
Kom.
195
00:20:31,780 --> 00:20:33,850
Bortset fra jer to.
196
00:20:34,980 --> 00:20:38,211
I skal gå ned i kælderen.
197
00:20:52,980 --> 00:20:57,690
- Jeres fars check kom ikke i dag.
- Den er nok bare forsinket.
198
00:20:57,940 --> 00:21:02,616
- Mor ville aldrig lade ham glemme det.
- Ved I, hvad jeg tror?
199
00:21:02,860 --> 00:21:07,331
Jeg har passet jer i to uger gratis.
200
00:21:07,580 --> 00:21:13,337
Jeg tror,
jeres forældre har overgivet jer.
201
00:21:13,820 --> 00:21:17,369
- Det ville de aldrig gøre.
- Ti stille.
202
00:21:22,740 --> 00:21:27,211
Bøj jer fremad.
Kom så, bøj jer.
203
00:21:44,220 --> 00:21:46,893
Kom så! Op med dig.
204
00:21:49,380 --> 00:21:53,134
- Nej, slip mig.
- Jeg tager hendes.
205
00:22:13,380 --> 00:22:15,211
Kom nu...
206
00:22:25,780 --> 00:22:27,657
Sådan...
207
00:22:33,140 --> 00:22:35,859
Jeg har brug for pengene.
208
00:22:52,900 --> 00:22:55,334
Kom nu, Jennie.
209
00:22:58,220 --> 00:23:01,018
Det er jo ikke fordi,
vi ikke har fået bank før.
210
00:23:03,860 --> 00:23:07,136
Checken kommer i morgen,
det sværger jeg på.
211
00:23:24,860 --> 00:23:27,738
- Johnny!
- Giv mig den igen.
212
00:23:27,980 --> 00:23:29,732
Lad være.
213
00:23:29,980 --> 00:23:32,813
Jeg er 15,
hvorfor må jeg ikke gå med?
214
00:23:33,060 --> 00:23:35,858
Nogen skal passe de små.
215
00:23:36,100 --> 00:23:39,490
Gad vide, om Bradley er der?
216
00:23:40,780 --> 00:23:43,533
Friheden var truet.
217
00:23:43,780 --> 00:23:50,697
Det kæmpende folk blev næsten
bragt i knæ under angrebene
218
00:23:59,620 --> 00:24:03,579
"... ring, MA87321
Kram, mor og far."
219
00:24:13,620 --> 00:24:17,579
- Hvilken film, skal I se?
- Vi skal ikke i biografen.
220
00:24:17,820 --> 00:24:21,096
Hun ser kun Coys hænder,
når hun skubber dem væk.
221
00:24:21,340 --> 00:24:26,494
- Måske skubber jeg ikke så meget.
- Du skriger, hvis han ånder på dig.
222
00:24:26,740 --> 00:24:31,655
Det passer ikke, du skal ikke
give Sylvia et forkert indtryk af mig.
223
00:24:31,900 --> 00:24:35,017
- Jeg skød hans øje ud.
- Lad være!
224
00:24:35,260 --> 00:24:38,570
- Johnny, skrid herfra!
- Du er død.
225
00:24:39,100 --> 00:24:43,093
- Det her er skørt.
- Hvad?
226
00:24:43,340 --> 00:24:48,175
Det er en gang lort.
Der er intet at lave i det her hul.
227
00:24:48,420 --> 00:24:52,413
- Så slemt er det ikke, Teddy.
- Jo, det er.
228
00:24:53,500 --> 00:24:55,616
Hej!
229
00:25:00,780 --> 00:25:07,492
- Jeg bliver ude hele natten.
- Det vil dine forældre ikke kunne lide.
230
00:25:07,740 --> 00:25:10,652
De er sgu ligeglade, er du kilden?
231
00:25:11,620 --> 00:25:14,817
- Kan du lide byen?
- Ja, her er rart.
232
00:25:15,060 --> 00:25:20,180
- Der er han, jeg kommer snart.
- Måske burde du ikke...
233
00:25:27,980 --> 00:25:32,371
- Man sniger sig ikke ind på piger.
- Undskyld.
234
00:25:34,220 --> 00:25:38,418
Du, børnehaven er rundt om hjørnet.
Smut hjem, før de savner dig.
235
00:25:38,660 --> 00:25:41,891
- Jeg tog noget drikkeligt med.
- Giv noget!
236
00:25:51,060 --> 00:25:53,620
Jeg kommer om et øjeblik.
237
00:25:57,540 --> 00:26:02,091
Jeg har sagt, min kone er tilbage,
Det er slut.
238
00:26:02,340 --> 00:26:07,698
Vær nu en god pige
og leg med dine venner.
239
00:26:07,940 --> 00:26:12,695
Mor kalder dig rakkerpak,
jeg begynder at tro, hun har ret.
240
00:26:12,940 --> 00:26:16,057
Lyt til din mor.
Hun ved bedst.
241
00:26:16,300 --> 00:26:19,975
- Jeg ved, du ikke mener det.
- Slip mig!
242
00:26:20,220 --> 00:26:25,010
- Er det det, du vil have?
- Stop!
243
00:26:26,380 --> 00:26:30,532
Du der, forsvind herfra!
Det er en privat samtale.
244
00:26:30,780 --> 00:26:32,930
Hun er gravid.
245
00:26:38,620 --> 00:26:43,819
Det nummer laver du ikke med mig.
Det er løgn. Aldrig i livet.
246
00:26:46,660 --> 00:26:48,776
Hold dig væk.
247
00:26:50,540 --> 00:26:54,419
- Det er jeg virkelig ked af.
- Det her skal du fortryde.
248
00:26:54,660 --> 00:26:56,616
Paula...
249
00:27:00,380 --> 00:27:04,214
- Er alt i orden?
- Lad være at forfølge mig.
250
00:27:16,020 --> 00:27:17,772
Paula?
251
00:27:19,300 --> 00:27:23,134
Skat, du græder jo.
Hvad er der i vejen?
252
00:27:24,540 --> 00:27:30,934
- Jeg vil aldrig tale med ham mere.
- Min lille skat, tag det roligt.
253
00:27:32,420 --> 00:27:37,130
Vi finder en god mand til dig,
ikke en som Andy eller din far.
254
00:27:38,980 --> 00:27:42,450
- Men Sylvia sagde...
- Hvad?
255
00:27:46,860 --> 00:27:51,297
Hun spreder forfærdelig løgne om mig.
256
00:27:53,820 --> 00:27:56,459
Hvilken slags løgne?
257
00:28:00,380 --> 00:28:03,452
Hun fortæller alle,
at jeg er en luder.
258
00:28:06,700 --> 00:28:12,218
Du skulle have set hende
med drengene, da hun sagde det.
259
00:28:12,460 --> 00:28:14,655
Sagde Sylvia det?
260
00:28:22,420 --> 00:28:24,650
Det skal du ikke tage dig af.
261
00:28:32,980 --> 00:28:38,179
- Hørte du nogensinde Sylvia tale grimt?
- Nej, sir.
262
00:28:38,420 --> 00:28:44,450
- Hvor tit gik hun i søndagsskole?
- Hver gang vi gik.
263
00:28:44,700 --> 00:28:46,975
- Havde Sylvia en bibel?
- Ja.
264
00:28:47,220 --> 00:28:50,895
- Var hun ren og pæn?
- Ja.
265
00:28:51,140 --> 00:28:54,815
Som Matthæus sagde:
"Gå gennem den smalle port".
266
00:28:55,060 --> 00:29:01,169
"For den port,
der fører til fordærv, er bred."
267
00:29:01,420 --> 00:29:06,096
"Og der er mange,
om vælger den."
268
00:29:06,340 --> 00:29:12,017
"Men porten og vejen,
der fører til livet, er smal."
269
00:29:12,260 --> 00:29:15,650
"Og kun få finder den."
270
00:29:31,940 --> 00:29:34,977
Jennie, kom og sid hos mig.
271
00:29:58,820 --> 00:30:02,972
I skal blive hernede alle sammen.
Familiemøde.
272
00:30:06,020 --> 00:30:09,137
Det er en lektie for jer alle sammen.
273
00:30:23,740 --> 00:30:26,740
Du skylder Paula en undskyldning.
274
00:30:32,980 --> 00:30:36,097
- Men Gertie, jeg har ikke...
- Du skal sige undskyld.
275
00:30:36,340 --> 00:30:40,572
- Hvad har hun gjort?
- Hun har spredt løgne om din søster.
276
00:30:50,140 --> 00:30:52,256
Undskyld.
277
00:30:53,060 --> 00:30:57,611
Paula, du har ret til at give igen.
Hvad vil du gøre?
278
00:30:58,980 --> 00:31:02,814
Jeg vil have, du straffer hende, mor.
279
00:31:03,060 --> 00:31:08,180
Du må lære at slås for dig selv.
Johnny, hold hendes arme!
280
00:31:08,780 --> 00:31:12,295
- Jeg undskyldte jo.
- Det vil jeg blæse på.
281
00:31:14,740 --> 00:31:17,971
Gør det, hun har fortjent det.
282
00:31:23,420 --> 00:31:25,172
Sådan ja.
283
00:31:26,140 --> 00:31:28,449
Giv slip! Lad os se,
om hun kan forsvare sig selv.
284
00:31:34,540 --> 00:31:38,328
Det er jeg ikke!
Det er jeg ikke!
285
00:31:38,580 --> 00:31:41,140
Det er hun ikke!
286
00:31:45,420 --> 00:31:47,411
Det er nok.
287
00:31:50,220 --> 00:31:52,211
Op med dig.
288
00:31:56,020 --> 00:31:58,409
Hun har lært lektien.
289
00:31:58,660 --> 00:32:02,573
Sådan går det, når man lyver.
Gå så.
290
00:32:14,140 --> 00:32:16,574
Også dig.
291
00:32:38,020 --> 00:32:40,409
Er du vågen?
292
00:32:45,980 --> 00:32:48,414
Har du det godt?
293
00:32:50,940 --> 00:32:54,455
Har du bedt aftenbøn?
294
00:32:56,820 --> 00:32:59,573
Hvad med mors yndlingssalme?
295
00:33:04,900 --> 00:33:09,416
"Herre, vend Dit
nådige ansigt mod mig" -
296
00:33:09,660 --> 00:33:12,777
- "for jeg er ensom og bedrøvet."
297
00:33:13,020 --> 00:33:18,378
"Let byrden fra mit hjerte
og hjælp mig i min nød."
298
00:33:20,900 --> 00:33:27,772
"Betænk mine fjenders antal
og styrken af deres had."
299
00:33:29,980 --> 00:33:33,336
"Våg over mit liv
og frels mig."
300
00:33:33,580 --> 00:33:37,732
"Lad ikke mit håb synke i grus" -
301
00:33:37,980 --> 00:33:42,132
- "for jeg sætter al min lid til dig."
302
00:33:43,540 --> 00:33:47,613
"Må din ukrænkelighed
og retfærdighed bevare mig."
303
00:34:09,020 --> 00:34:15,255
- Din søster er vist gravid, med hvem?
- Lad være! Det er ikke sjovt.
304
00:34:15,500 --> 00:34:18,890
Det er ikke mig, som siger det.
305
00:34:19,140 --> 00:34:21,449
Men folk snakker...
306
00:34:44,380 --> 00:34:47,099
Hvorfor er du ikke i skole?
307
00:34:57,260 --> 00:34:59,615
Går det godt?
308
00:35:00,940 --> 00:35:05,377
- Ja.
- Du hedder Sylvia, ikke?
309
00:35:07,300 --> 00:35:10,849
- Eric.
- Jeg har set dig i kirken.
310
00:35:11,100 --> 00:35:16,970
Ja, det er mig.
Kommer du til picnicen på lørdag?
311
00:35:17,220 --> 00:35:21,691
- Det håber jeg.
- Så ses vi måske der.
312
00:35:26,980 --> 00:35:29,733
- Jeg må hellere gå.
- Godt...
313
00:35:33,860 --> 00:35:40,459
- Hvad var mor så vred over sidst?
- Jeg skulle have kaldt Paula en luder.
314
00:35:40,700 --> 00:35:46,775
Det passer ikke, vel?
Der er værre rygter om hende.
315
00:35:51,580 --> 00:35:55,892
- Tror du, hun er gravid?
- Hvad kan man forvente?
316
00:36:06,580 --> 00:36:08,332
Tak.
317
00:36:10,140 --> 00:36:14,133
- Hvordan har din mor det?
- Godt.
318
00:36:14,380 --> 00:36:17,770
- Er hun stadig på hospitalet?
- Ja.
319
00:36:24,060 --> 00:36:26,813
Hvem tager sig så af dig?
320
00:36:28,340 --> 00:36:30,900
Det gør jeg.
321
00:36:33,060 --> 00:36:36,097
Har du ikke en veninde?
322
00:36:37,260 --> 00:36:40,411
- Det ved jeg ikke.
- Ved du det ikke?
323
00:36:41,420 --> 00:36:43,650
Ved hun det?
324
00:36:46,860 --> 00:36:51,854
- Vil du have en slurk?
- Jeg er ikke gammel nok.
325
00:36:53,460 --> 00:36:58,136
Du er heller ikke gammel nok
til at ryge, men det stopper dig ikke.
326
00:37:02,740 --> 00:37:04,492
Jennie?
327
00:37:04,980 --> 00:37:10,418
- Vi burde ringe til mor og far.
- Hvordan kan vi det?
328
00:37:10,660 --> 00:37:13,891
Jeg fandt det her i skraldet.
329
00:37:20,660 --> 00:37:26,178
- Hvor længe skal Sylvia bo her?
- Har du forelsket dig i hende?
330
00:37:33,060 --> 00:37:35,415
Hun er køn.
331
00:37:37,420 --> 00:37:42,130
I high school var jeg også populær.
Alle drengene jagtede mig.
332
00:37:45,220 --> 00:37:48,610
- Det tror jeg på.
- Tak.
333
00:37:51,100 --> 00:37:53,250
Du er varm.
334
00:37:59,340 --> 00:38:03,618
- Hvad laver du hjemme så tidligt.
- Jeg har det ikke så godt.
335
00:38:05,500 --> 00:38:07,377
Paula?
336
00:38:07,620 --> 00:38:09,656
Du må hellere gå.
337
00:38:11,060 --> 00:38:13,620
- Du først...
- Hallo?
338
00:38:13,820 --> 00:38:15,970
- Mor?
- Skat!
339
00:38:16,220 --> 00:38:21,692
- Jeg var bange for, I ikke fik brevet.
- Vi savner dig sådan.
340
00:38:21,940 --> 00:38:26,013
Jeg savner også jer, jeg henter jer
om to uger, hvordan går det?
341
00:38:27,220 --> 00:38:30,132
Gertrude er frygtelig streng.
342
00:38:30,380 --> 00:38:33,975
- Vi får en masse ballade.
- Hvad mener du? Straffer hun jer?
343
00:38:34,220 --> 00:38:37,053
Laver de vrøvl igen?
Lad mig få dem.
344
00:38:37,300 --> 00:38:40,212
- Hun blev gal, fordi checken kom sent.
- Kom den for sent?
345
00:38:40,460 --> 00:38:43,650
Nej, den gjorde ikke.
Lad mig tale med hende.
346
00:38:43,700 --> 00:38:47,329
- Vi må slutte.
- Sylvia? Sylvia!
347
00:38:49,620 --> 00:38:51,895
De kommer, mor.
348
00:39:01,220 --> 00:39:05,736
- Ringede du til din kæreste, Sylvia?
- Nej, ikke til nogen særlig.
349
00:39:07,260 --> 00:39:09,694
Vi ringede til vores forældre.
350
00:39:09,940 --> 00:39:14,809
Tak. Hvor fik I penge fra
til et langdistanceopkald?
351
00:39:15,060 --> 00:39:18,370
Jeg fik pant for flasker,
jeg fandt i parken.
352
00:39:18,620 --> 00:39:21,418
Det lover vi,
det var det, vi gjorde.
353
00:39:35,820 --> 00:39:39,608
- Hvad gør hun?
- Det hun altid gør, når nogen stjæler.
354
00:39:40,940 --> 00:39:46,731
Lyver du for mig igen?
Stjæler du her i huset?
355
00:39:46,980 --> 00:39:49,619
Jeg har ikke stjålet noget.
356
00:39:49,860 --> 00:39:53,819
Ringer du til dine forældre og brokker
dig over min behandling af dig?
357
00:39:54,060 --> 00:39:56,176
Nej, ma'am.
358
00:40:01,380 --> 00:40:03,450
Undskyld!
359
00:40:10,220 --> 00:40:13,257
Godt, du er en god pige.
360
00:40:18,500 --> 00:40:21,333
Kom lidt is på.
361
00:40:29,780 --> 00:40:35,935
Marie, du har forklaret, at din søster,
Paula, var jaloux på Sylvia.
362
00:40:36,180 --> 00:40:39,889
Hver gang hun så på hende,
så hendes øjne hadefulde ud.
363
00:40:40,140 --> 00:40:44,975
- Ved du, hvad ordet "jaloux" betyder?
- At man er vred på nogen.
364
00:40:45,220 --> 00:40:51,170
Kan du forklare, hvorfor Paula
sendte Sylvia hadefulde blikke?
365
00:40:51,420 --> 00:40:58,292
Jeg tror, det er fordi Sylvia troede,
hun var mere end Paula.
366
00:40:58,540 --> 00:41:04,297
Kan du huske, da I var til picnic
i Bethany Baptistkirke?
367
00:41:08,860 --> 00:41:12,409
Jeg har ikke set dig i ungdomsgruppen
i nogle uger.
368
00:41:12,660 --> 00:41:17,495
- Jeg var nødt til at arbejde.
- Hvad er der sket med din arm, Paula?
369
00:41:19,500 --> 00:41:22,731
Jeg blev gal på Sylvia.
370
00:41:22,980 --> 00:41:26,609
Hvad mener du?
Hvad skete der?
371
00:41:26,860 --> 00:41:32,093
Hun har gjort nogle forfærdelig ting,
Jeg måtte være streng overfor hende.
372
00:41:34,340 --> 00:41:36,979
Der sker ikke noget.
373
00:41:37,220 --> 00:41:40,451
Tag ikke for meget.
374
00:41:40,700 --> 00:41:45,899
- Hvad laver du her?
- Jeg kom for gratis mad og kvinder.
375
00:41:46,140 --> 00:41:51,453
- Jeg håber ikke, du vil have penge...
- Jeg kom ikke for at få penge.
376
00:41:51,700 --> 00:41:56,296
Bradley sendte mig.
Det drejer sig om Paula.
377
00:41:57,020 --> 00:42:00,137
Har du set den lille?
378
00:42:03,380 --> 00:42:07,293
Angående det i går...
Sylvia jeg er virkelig...
379
00:42:07,540 --> 00:42:11,169
Det gør ikke noget,
min mor kommer i slutningen af ugen.
380
00:42:18,460 --> 00:42:20,815
- Dav!
- Dav.
381
00:42:23,020 --> 00:42:25,898
Jeg og mine venner spiser derovre,
vil du komme over?
382
00:42:26,140 --> 00:42:28,017
Gerne.
383
00:42:29,140 --> 00:42:32,769
- Sylvia?
- Lige et øjeblik.
384
00:42:35,020 --> 00:42:38,854
Ricky, det jeg sagde forleden om Paula.
385
00:42:39,100 --> 00:42:42,888
- Har du sagt det til nogen?
- Nej...
386
00:42:43,140 --> 00:42:47,338
Folk snakker...
Stephanie og Paula giver mig skylden.
387
00:42:47,580 --> 00:42:51,095
Jeg ville aldrig gøre den slags.
388
00:42:51,340 --> 00:42:53,376
Jeg må hellere gå.
389
00:42:57,700 --> 00:43:00,533
Siger de, hun er gravid?
390
00:43:00,780 --> 00:43:04,250
- Han betaler sikkert en abort.
- Tal lidt lavere, tak.
391
00:43:04,500 --> 00:43:10,018
Hvis Paula går med til en abort.
Det skal bare gøres diskret.
392
00:43:13,860 --> 00:43:16,693
Det bliver ingen abort,
for hun er ikke gravid.
393
00:43:16,940 --> 00:43:21,058
Han vidste det ikke.
Jeg tror, det er Sylvia, som siger det.
394
00:43:21,300 --> 00:43:26,055
Der har ikke været andet end ballade,
siden hun flyttede ind.
395
00:43:26,300 --> 00:43:29,610
Jeg vil vædde på,
det er hende, som er gravid.
396
00:43:33,660 --> 00:43:36,413
Jeg må gå.
Farvel, Kenny.
397
00:43:38,180 --> 00:43:39,852
Farvel.
398
00:43:42,100 --> 00:43:44,853
- Han kommer tilbage.
- Hej...
399
00:43:48,100 --> 00:43:51,456
Vil du sidde hos de voksne nu?
400
00:43:56,340 --> 00:44:01,539
Jeg har et godt råd til dig.
Kom ikke mellem Gertie og hendes børn.
401
00:44:10,940 --> 00:44:13,818
Har du det godt, Gertie?
402
00:44:14,060 --> 00:44:16,813
Ja, jeg har det fint.
403
00:44:18,780 --> 00:44:23,058
Nogle af os vil køre en tur.
Vil du med?
404
00:44:23,300 --> 00:44:28,010
- Jeg må hellere spørge Gertie først.
- Er du sikker?
405
00:44:30,940 --> 00:44:33,500
Kom nu, vi smutter.
406
00:44:39,620 --> 00:44:43,977
- Sylvia kører med drengene.
- Du lyder overrasket.
407
00:44:44,220 --> 00:44:46,780
Det burde du ikke være.
408
00:44:48,820 --> 00:44:51,129
Det er min tur nu.
409
00:44:52,620 --> 00:44:55,180
Godt, Patty, det er din tur.
410
00:44:58,460 --> 00:45:02,214
Vil du ikke køre en tur med os?
411
00:45:02,460 --> 00:45:05,930
Nej, jeg er allerede sent på den.
412
00:45:06,540 --> 00:45:08,371
Kom.
413
00:45:11,940 --> 00:45:14,613
Så ses vi næste søndag, ikke?
414
00:45:27,300 --> 00:45:29,530
Luk døren.
415
00:45:40,940 --> 00:45:44,489
Jeg troede,
jeg havde lært dig en lektie.
416
00:45:48,420 --> 00:45:54,973
- Jeg forstår dig ikke.
- Du har åbenbart spredt flere løgne.
417
00:45:57,980 --> 00:46:01,131
Jeg har ikke løjet.
418
00:46:04,820 --> 00:46:07,380
Og du flirtede med Andy.
419
00:46:07,620 --> 00:46:09,929
Jeg så dig.
420
00:46:15,140 --> 00:46:20,419
Det er ligegyldigt, hvad du vil have.
Du tager det bare.
421
00:46:20,660 --> 00:46:25,893
Nej, Gertie.
Vi talte bare sammen.
422
00:46:26,140 --> 00:46:28,700
Ikke andet.
423
00:46:33,980 --> 00:46:36,699
- Hvem bestemmer her?
- Dig, mor.
424
00:46:36,940 --> 00:46:39,693
Det er rigtigt, skat.
425
00:46:47,940 --> 00:46:51,694
Paula fortalte mig
om drengene i Californien.
426
00:46:52,660 --> 00:46:57,609
Ricky, har Sylvia fortalt dig
om alle drengene i Californien?
427
00:46:57,860 --> 00:46:59,657
Nej.
428
00:47:01,220 --> 00:47:05,213
Hvis du ikke vil høre, kan jeg
måske trænge igennem til din søster -
429
00:47:05,460 --> 00:47:08,532
- så hun ikke begår dine fejltrin.
430
00:47:08,940 --> 00:47:12,296
Jennie, vil du være som din søster?
431
00:47:14,980 --> 00:47:17,813
Nej, ma'am.
432
00:47:19,100 --> 00:47:21,216
Du er en god pige.
433
00:47:52,700 --> 00:47:55,134
Patti, hvad gjorde
mrs Baniszewski så?
434
00:47:55,380 --> 00:47:59,134
Hun gav hende flasken
og bad hende trække kjolen op.
435
00:47:59,380 --> 00:48:01,416
Og så?
436
00:48:01,660 --> 00:48:05,209
Så sagde hun,
hun skulle stikke den op i sig.
437
00:48:06,980 --> 00:48:11,690
Sagde Sylvia noget,
da mrs Baniszewski gav den ordre?
438
00:48:11,940 --> 00:48:15,250
- Hun sagde bare...
- Jeg kan ikke.
439
00:48:15,500 --> 00:48:18,617
- Hvad sagde mrs Baniszewski så?
- Hun sagde...
440
00:48:18,860 --> 00:48:22,899
- Det kan du gøre bedre!
- Hvad gjorde Sylvia så?
441
00:48:23,140 --> 00:48:25,700
Det Gertie havde sagt.
442
00:48:27,340 --> 00:48:29,695
Hvad fanden foregår der?
443
00:48:29,940 --> 00:48:33,091
Ryd det op! Sylvia, gå ovenpå!
444
00:48:33,340 --> 00:48:35,570
Coy! Få hende ovenpå!
445
00:48:38,780 --> 00:48:43,934
Nej! Hun skal ikke være hos mine døtre,
tag hende ned i kælderen.
446
00:48:45,340 --> 00:48:47,217
Undskyld.
447
00:48:48,220 --> 00:48:51,815
- Gertie, undskyld.
- Få hende ud herfra.
448
00:48:54,660 --> 00:48:57,891
Det er nok bedst at blande sig udenom.
449
00:48:58,260 --> 00:49:01,616
Du skal ikke være ked af det, Jennie.
Mor lærer hende bare en lektie.
450
00:49:01,860 --> 00:49:06,695
- Hun vil ikke derned.
- Det blæser jeg på. Skub hende!
451
00:50:34,580 --> 00:50:37,856
Sylvia... Sylvia?
452
00:50:43,860 --> 00:50:47,569
Undskyld, Sylvia...
453
00:50:47,820 --> 00:50:50,380
... men jeg er bange.
454
00:50:50,700 --> 00:50:53,578
Jeg prøvede at tale med Gertie.
455
00:50:57,940 --> 00:51:01,535
Hun sagde, du kunne få din bibel.
456
00:51:05,780 --> 00:51:09,136
Jennie, mor vil have,
du kommer herop.
457
00:51:10,460 --> 00:51:12,655
Der er familiemøde.
458
00:51:14,220 --> 00:51:16,609
Jeg skal gøre, hvad jeg kan.
459
00:51:17,580 --> 00:51:19,889
Hun sagde: "Nu!"
460
00:51:40,860 --> 00:51:43,294
Lad være at slå mig.
461
00:51:44,540 --> 00:51:47,373
John, ræk mig min medicin, tak.
462
00:51:49,300 --> 00:51:52,610
Det her område er ikke godt
for min astma.
463
00:51:52,860 --> 00:51:56,250
- Måske kan vi flytte.
- Hvor skulle vi flytte hen?
464
00:51:56,500 --> 00:52:00,049
- Hvad ved jeg?
- Jeg vil ikke flytte.
465
00:52:05,980 --> 00:52:10,895
- Jeg talte med jeres forældre i dag.
- Kommer de og henter os?
466
00:52:11,140 --> 00:52:17,056
De er startet på turneen i Florida,
de kommer først sidst i november.
467
00:52:17,300 --> 00:52:23,409
Checken kommer regelmæssigt.
Men jeg får ikke meget strygning ind.
468
00:52:23,660 --> 00:52:27,050
Så vi må alle sammen yde mere
som familie.
469
00:52:27,300 --> 00:52:30,497
Jeg kan spise lidt oftere hos Coy,
det hjælper.
470
00:52:30,740 --> 00:52:33,812
- Coy?
- Det har mor ikke noget imod.
471
00:52:34,060 --> 00:52:37,132
- Hun kan godt lide Stephanie.
- Tak.
472
00:52:39,420 --> 00:52:41,217
Paula...
473
00:52:42,580 --> 00:52:46,892
Du må arbejde mere.
Måske skal du ud af skolen en tid.
474
00:52:47,140 --> 00:52:53,215
Hvad med Stephanie?
Hvorfor skal hun fortsætte i skolen?
475
00:52:53,460 --> 00:52:56,850
- Fordi hun er klogere end dig.
- Hold kæft, Johnny!
476
00:52:57,100 --> 00:52:59,819
- Jeg er den klogeste.
- Stop så!
477
00:53:00,060 --> 00:53:02,813
I stopper alle sammen!
478
00:53:05,940 --> 00:53:10,889
Det er noget andet,
vi må lære at enes bedre.
479
00:53:11,140 --> 00:53:17,295
Hvornår må Sylvia
komme op fra kælderen?
480
00:53:19,060 --> 00:53:21,733
Når hun har lært sin lektie.
481
00:53:24,220 --> 00:53:25,972
Mor...
482
00:53:28,820 --> 00:53:31,493
Hun skal straffes, Paula.
483
00:53:33,180 --> 00:53:35,136
Ja, mor.
484
00:53:38,340 --> 00:53:44,097
Hvis nogen spørger,
kom Sylvia på ungdomshjem.
485
00:53:49,980 --> 00:53:52,540
Er det forstået, Jennie?
486
00:53:58,580 --> 00:54:01,333
Godt... Det var det.
487
00:54:27,700 --> 00:54:29,656
Sover du?
488
00:54:35,260 --> 00:54:37,649
Er der noget i vejen med dig?
489
00:54:44,380 --> 00:54:47,133
Det varer ikke så længe.
490
00:54:58,020 --> 00:55:02,730
Så eller hørte du Sylvia gøre
indvendinger, når de gjorde den slags?
491
00:55:02,980 --> 00:55:05,892
- Nej, aldrig.
- Ikke engang i starten?
492
00:55:06,940 --> 00:55:12,936
Nej, men hun sagde "undskyld",
som om hun havde gjort noget.
493
00:55:13,180 --> 00:55:16,968
Men hun gjorde aldrig noget galt.
494
00:55:17,220 --> 00:55:21,372
Har du selv under afstraffelserne
gjort noget mod Sylvia?
495
00:55:21,620 --> 00:55:27,297
Jeg gjorde kun det, jeg fik besked på.
496
00:55:27,540 --> 00:55:33,536
I løbet af september,
så du da andre gøre noget mod Sylvia?
497
00:56:12,300 --> 00:56:15,815
Se, hvad jeg sagde!
498
00:56:18,660 --> 00:56:21,618
- Hvad har hun gjort?
- Været slem.
499
00:56:21,860 --> 00:56:25,375
Hun er beskidt.
Mor siger, hun er en luder.
500
00:56:27,620 --> 00:56:31,499
- Johnny!
- Tag det roligt, hun er vant til det.
501
00:56:33,220 --> 00:56:35,415
Se her.
502
00:56:41,500 --> 00:56:43,855
- Flot, ikke?
- Brænder du hende?
503
00:56:44,100 --> 00:56:46,660
- Prøv
- Jeg vil ikke.
504
00:56:46,900 --> 00:56:50,654
- Er du fej?
- Mor siger, vi godt må.
505
00:57:18,980 --> 00:57:22,939
Så du,
Sally brænde Sylvia med en cigaret?
506
00:57:23,180 --> 00:57:27,093
Ja... Hun gjorde det,
hver gang hun kom.
507
00:57:27,340 --> 00:57:31,174
- Hvor tit var det?
- Hver dag.
508
00:57:32,540 --> 00:57:36,897
Besøgte du East New York Street 3850
i løbet af september?
509
00:57:37,140 --> 00:57:39,893
Ja, sir.
Som regel lige efter skole.
510
00:57:40,140 --> 00:57:44,770
- Så du Sylvia Likens i kælderen?
- Ja, sir.
511
00:57:45,020 --> 00:57:48,092
- Prøvede du at hjælpe du hende?
- Nej.
512
00:57:48,340 --> 00:57:53,209
- Hvad gjorde de andre børn i huset?
- Legede.
513
00:57:53,460 --> 00:57:57,931
Inviterede du andre børn
til at "more" sig med Sylvia?
514
00:57:58,180 --> 00:58:00,375
Jeg troede, vi straffede hende.
515
00:58:00,620 --> 00:58:04,135
Hvor stod John,
da han spulede hende af?
516
00:58:04,380 --> 00:58:07,019
- Foran hende.
- Hvor spulede han hende?
517
00:58:07,260 --> 00:58:09,569
- Overalt.
- Med hvis slange?
518
00:58:09,820 --> 00:58:11,333
Min.
519
00:58:11,580 --> 00:58:15,255
- Sally, så du andre børn skade Sylvia?
- Ja.
520
00:58:15,500 --> 00:58:20,130
Fortalte du nogen, hvad du så?
521
00:58:20,380 --> 00:58:23,178
Ikke rigtigt.
522
00:58:23,420 --> 00:58:27,698
Du fortalte ingen,
hvad der foregik i det hus?
523
00:58:27,940 --> 00:58:32,491
Jeg fortalte min far,
at Gertrude tævede Sylvia.
524
00:58:32,740 --> 00:58:37,894
Han sagde, jeg ikke skulle gøre det,
hun havde gjort, så fik jeg samme tur.
525
00:58:38,460 --> 00:58:42,294
Shirley, var din mor der,
mens andre gjorde det her mod Sylvia?
526
00:58:42,540 --> 00:58:44,292
Ja, hun var der.
527
00:58:44,540 --> 00:58:49,056
- Hvor tit.
Hun var der hele tiden.
528
00:58:49,300 --> 00:58:52,895
Hvad sagde hun,
når de andre gjorde Sylvia noget?
529
00:58:54,100 --> 00:58:56,819
Ingenting.
530
00:59:02,140 --> 00:59:06,179
- Blev du beordret til at slå Sylvia?
- Nej, sir.
531
00:59:06,420 --> 00:59:10,538
- Binde hende? Spule hende ned?
- Nej, sir.
532
00:59:10,780 --> 00:59:14,534
- Hvorfor gjorde du det så, Teddy?
- Jeg ved det ikke, sir.
533
00:59:14,780 --> 00:59:16,771
Jeg ved det ikke, sir.
534
00:59:17,020 --> 00:59:19,250
Jeg ved det ikke, sir.
535
00:59:26,540 --> 00:59:29,134
- Gå ovenpå, I to.
- Ja, mor.
536
00:59:49,740 --> 00:59:52,300
"Graviditetstest
Paula Baniszewski"
537
01:00:00,420 --> 01:00:02,217
Hvem er det?
538
01:00:04,700 --> 01:00:06,930
Har du nogen cigaretter?
539
01:00:24,780 --> 01:00:28,693
Har du hørt noget fra Sylvia?
540
01:00:29,580 --> 01:00:32,174
Du holder virkelig af hende, hvad?
541
01:00:32,980 --> 01:00:35,813
Hun er ikke noget for dig, skat.
542
01:00:37,740 --> 01:00:41,050
Ved du, hvornår hun kommer tilbage?
543
01:00:41,300 --> 01:00:46,772
Jeg har jo sagt, hun ikke vil have
noget med dig at gøre.
544
01:00:47,020 --> 01:00:50,456
Hun har travlt med andre drenge.
545
01:00:50,700 --> 01:00:54,295
Det var derfor,
jeg sendte hende på ungdomshjem.
546
01:00:59,300 --> 01:01:01,655
Smut nu.
547
01:01:07,260 --> 01:01:10,491
- Her er dine penge.
- Tak, min ven.
548
01:01:10,860 --> 01:01:17,538
Paula, du er en god datter,
jeg er virkelig stolt af dig.
549
01:01:19,420 --> 01:01:22,935
Du holder ryggen rank,
hvad folk end siger.
550
01:01:24,780 --> 01:01:27,499
Vi kommer igennem det her.
551
01:01:28,300 --> 01:01:30,256
Mor, hvad med Sylvia?
552
01:01:36,260 --> 01:01:41,892
Jeg har bedt. Jeg synes,
det er på tide at tilgive hende.
553
01:01:42,140 --> 01:01:44,370
Hun har lært sin lektie.
554
01:01:44,620 --> 01:01:49,136
Der er ting, man er nødt til,
om man kan lide dem eller ej.
555
01:01:51,980 --> 01:01:54,778
Jeg vil ikke have noget
med det at gøre.
556
01:01:56,060 --> 01:01:57,539
Paula...
557
01:01:59,660 --> 01:02:03,130
Kom herned og tal med mig!
558
01:02:28,340 --> 01:02:33,016
Sylvia,
jeg gør dig ikke noget.
559
01:02:47,420 --> 01:02:51,254
Jeg ved, hvordan det er at være syg.
560
01:03:02,740 --> 01:03:05,937
Jeg har selv været syg længe.
561
01:03:07,820 --> 01:03:12,655
Jeg kan ikke straffe mine børn,
som jeg burde.
562
01:03:17,100 --> 01:03:19,170
Jeg straffer dem, det ved jeg.
563
01:03:19,420 --> 01:03:24,050
Men medicinen får mig
til at miste selvbeherskelsen.
564
01:03:31,020 --> 01:03:34,137
Og jeg holder så meget af dem.
565
01:03:40,980 --> 01:03:44,450
Og Paula... Sagen er -
566
01:03:44,700 --> 01:03:47,851
- at hun ligner mig meget.
567
01:03:49,820 --> 01:03:52,971
Jeg fik hende, da jeg var i din alder.
568
01:04:00,620 --> 01:04:02,736
Stephanie...
569
01:04:04,220 --> 01:04:06,859
... og så alle de andre.
570
01:04:11,940 --> 01:04:14,329
Så forlod John mig.
571
01:04:21,620 --> 01:04:24,259
Og nu er jeg her.
572
01:04:27,100 --> 01:04:30,888
Jeg gør, hvad jeg kan
for at holde sammen på min familie.
573
01:04:32,380 --> 01:04:35,338
Jeg ønsker noget bedre for Paula.
574
01:04:39,820 --> 01:04:42,380
Der må være noget bedre.
575
01:04:54,740 --> 01:04:57,740
Og jeg må beskytte mine børn.
576
01:05:01,000 --> 01:05:03,490
Forstår du det?
577
01:05:04,580 --> 01:05:08,414
I børn... er alt hvad jeg har.
578
01:05:28,220 --> 01:05:30,176
Tak, Sylvia.
579
01:05:33,700 --> 01:05:36,976
Tak, fordi du er så forstående.
580
01:05:58,860 --> 01:06:01,169
Goddag, pastor.
581
01:06:04,420 --> 01:06:05,933
Jeg har længe villet besøge jer.
582
01:06:06,180 --> 01:06:09,855
Men da Paulas talte med mig,
fremskyndede det sagen.
583
01:06:10,100 --> 01:06:14,491
Hvad har den pige generet dig med?
584
01:06:15,780 --> 01:06:20,058
Hun er bekymret for dig
og hele huset.
585
01:06:20,300 --> 01:06:22,973
Og så er der noget andet.
586
01:06:23,700 --> 01:06:26,612
Jeg tror, Paula er gravid.
587
01:06:26,860 --> 01:06:30,535
Jeg vil godt støtte dig, men jeg kan
ikke tale for hele menigheden.
588
01:06:30,780 --> 01:06:38,130
Det er en ondsindet løgn
udspredt af den Likens-tøs.
589
01:06:38,380 --> 01:06:41,417
Gertrude, Paula fortalte det selv.
590
01:06:41,660 --> 01:06:47,257
Jeg taler med Paul, men Sylvia har haft
en dårlig indflydelse på hende -
591
01:06:47,500 --> 01:06:50,572
- fra den dag hun kom.
592
01:06:50,820 --> 01:06:54,574
Jeg kan ikke få styr på hende.
593
01:06:54,820 --> 01:06:59,132
Hun nævnte faktisk Sylvia.
Hun sagde. Der var problemer.
594
01:06:59,380 --> 01:07:04,500
Sylvia har ikke været i kirken længe,
så jeg vil godt tale med hende.
595
01:07:04,700 --> 01:07:07,578
Jeg måtte sende hende
på ungdomshjem.
596
01:07:07,820 --> 01:07:10,732
Jeg kunne ikke håndtere pigen.
597
01:07:10,980 --> 01:07:13,653
- Hun stjal...
- Har du talt med forældrene?
598
01:07:13,900 --> 01:07:18,451
Jeg har skrevet og ringet,
men uden at få svar.
599
01:07:18,700 --> 01:07:22,375
Nu forstår jeg,
hvorfor de efterlod hende her.
600
01:07:22,620 --> 01:07:27,171
Så tager jeg hen på ungdomshjemmet
og taler med hende.
601
01:07:27,420 --> 01:07:30,969
- Jeg kan lave en aftale.
- Hej, pastor Bill.
602
01:07:31,220 --> 01:07:35,816
- Hej, unger.
- Tag Lille Kenny.
603
01:07:36,060 --> 01:07:39,735
- Vi kan tale sammen en anden gang.
- Tak, pastor.
604
01:07:44,940 --> 01:07:47,170
Vi ses på søndag.
605
01:07:47,420 --> 01:07:52,653
Jeg venter at se dig inden,
vi må tale om det her.
606
01:07:52,900 --> 01:07:56,017
- Ja, pastor.
- Godt, Gertrude.
607
01:08:05,620 --> 01:08:08,418
Er du helt fra forstanden?
608
01:08:10,060 --> 01:08:12,938
- Jeg gør det herfor din skyld.
- Slip mig!
609
01:08:19,500 --> 01:08:22,298
Alle skal ned i kælderen.
610
01:08:27,980 --> 01:08:30,980
Du ved, hvorfor du er her.
611
01:08:38,740 --> 01:08:44,497
Ricky, hun kom tilbage
fra ungdomshjemmet -
612
01:08:44,740 --> 01:08:47,857
- og begyndte at lave ballade igen.
613
01:08:50,260 --> 01:08:52,854
- Johnny, hold hende.
- Nej, I må ikke.
614
01:08:53,100 --> 01:08:56,888
- Hold hende!
- Hvis du bevæger dig, bliver det værre.
615
01:08:57,140 --> 01:08:59,495
Tænd den.
616
01:09:01,420 --> 01:09:04,139
Nej, nej...
617
01:09:07,460 --> 01:09:11,089
- Er det godt, mor?
- Sørg for, at den er gloende.
618
01:09:12,500 --> 01:09:15,936
- Tilgiv mig! Nej!
- Du er en løgnerske.
619
01:09:16,180 --> 01:09:19,138
Nej, I må ikke!
620
01:09:22,460 --> 01:09:27,375
Du brændemærkede min datter,
nu må jeg brændemærke dig.
621
01:09:35,660 --> 01:09:37,332
Ricky!
622
01:09:38,940 --> 01:09:40,976
Gør det færdigt.
623
01:09:42,380 --> 01:09:44,530
Jeg kan ikke.
624
01:09:46,260 --> 01:09:50,050
Hun har været sammen
med alle drengene bortset fra dig.
625
01:09:50,100 --> 01:09:53,729
Lad hende ikke slippe godt fra det.
626
01:09:54,740 --> 01:09:57,129
Ricky, hjælp mig.
627
01:09:58,700 --> 01:10:00,770
God dreng.
628
01:10:06,980 --> 01:10:11,735
- Hvad står der?
- "Jeg er prostitueret..."
629
01:10:11,980 --> 01:10:15,256
"... og stolt af det"
630
01:10:35,860 --> 01:10:40,980
Sylvia...
Du må væk herfra.
631
01:10:42,340 --> 01:10:46,253
Du må rejse.
Du må væk herfra, kom nu.
632
01:12:00,740 --> 01:12:02,458
Mor...
633
01:12:04,260 --> 01:12:08,014
Du må væk.
Du må finde dine forældre.
634
01:12:08,300 --> 01:12:10,860
Jeg tager mig af Jennie.
635
01:12:11,060 --> 01:12:13,051
Paula?
636
01:12:13,300 --> 01:12:15,609
Løb! Løb!
637
01:12:16,100 --> 01:12:17,658
Hvad foregår der?
638
01:12:17,900 --> 01:12:19,618
Slip mig!
639
01:12:20,700 --> 01:12:23,976
- Hvad foregår der?
- Nu går vi ind.
640
01:12:38,500 --> 01:12:40,855
Sylvia!
641
01:12:41,220 --> 01:12:43,609
Hjælp mig, jeg beder dig.
642
01:12:43,860 --> 01:12:46,579
Jeg gør dig ikke noget.
Jeg sværger.
643
01:12:46,820 --> 01:12:51,530
Jeg er ked af det, jeg vidste ikke,
hvad jeg gjorde, du må tro mig.
644
01:12:54,580 --> 01:12:57,492
Vil du væk herfra? Så kom.
645
01:12:57,740 --> 01:13:01,176
Kom nu, du kan godt.
646
01:13:05,540 --> 01:13:08,657
Hvor skal vi hen?
647
01:13:08,900 --> 01:13:12,734
Vil du til politiet?
Vi kan fortælle dem det hele.
648
01:13:12,980 --> 01:13:16,575
- Jeg må hen til min mor.
- Hvor er hun?
649
01:13:16,820 --> 01:13:20,415
- Hun er nok i Portage.
- Så kører vi derhen.
650
01:13:22,300 --> 01:13:24,052
Fandens!
651
01:13:31,220 --> 01:13:34,417
- Ricky!
- Jeg ved det, vi kører nu.
652
01:13:57,700 --> 01:14:02,933
- Jeg går med dig.
- Du må tilbage.
653
01:14:05,020 --> 01:14:08,490
Du må sørge for,
der ikke sker Jennie noget.
654
01:14:12,060 --> 01:14:15,018
Jeg slipper hende ikke af syne.
655
01:14:15,260 --> 01:14:17,251
Tak, Ricky.
656
01:14:59,460 --> 01:15:01,291
Far?
657
01:15:03,300 --> 01:15:04,858
Skat?
658
01:15:05,100 --> 01:15:08,058
Hvad laver du her?
659
01:15:08,300 --> 01:15:11,098
Hvad er der sket med dig?
660
01:15:17,260 --> 01:15:20,093
Jeg er en prostitueret
og stolt af det.
661
01:15:20,340 --> 01:15:22,729
Du Gode Gud!
662
01:15:29,500 --> 01:15:32,139
Gjorde de det her mod dig?
663
01:15:34,620 --> 01:15:40,092
Jeg er så ked af,
jeg efterlod dig der.
664
01:15:40,340 --> 01:15:45,255
- Jennie sagde, alt gik godt sidste uge.
- Hun er bange for hende.
665
01:15:46,540 --> 01:15:48,417
Vi må derhen.
666
01:15:51,060 --> 01:15:55,770
Vi taler om det i bilen.
Det skal nok gå alt sammen, min ven.
667
01:15:56,660 --> 01:15:58,935
Du er hos din familie nu.
668
01:16:07,980 --> 01:16:11,177
Vi er her nu, skat.
669
01:16:24,380 --> 01:16:27,452
Bliv i bilen.
670
01:16:30,580 --> 01:16:33,048
Nej, jeg må gøre det her.
671
01:16:34,860 --> 01:16:37,249
Jeg er nødt til at gå derind.
672
01:17:07,020 --> 01:17:11,855
- Hun trækker ikke vejret. Mor.
- Tag det rolig, hun spiller skuespil.
673
01:17:12,100 --> 01:17:15,695
- Vågn op, jeg beder dig.
- Stephanie?
674
01:17:15,940 --> 01:17:17,771
Hun trækker ikke vejret!
675
01:17:18,020 --> 01:17:21,057
Gør noget!
Hun trækker ikke vejret.
676
01:17:21,300 --> 01:17:23,018
Johnny, hvor er det vand.
677
01:17:23,260 --> 01:17:27,492
- Rækker du mig vandet, min ven?
- Hvad er der i vejen med hende?
678
01:17:27,740 --> 01:17:31,255
- Hun trækker ikke vejret.
- Løgnerske, løgnerske...
679
01:17:31,500 --> 01:17:35,937
- Mor, hun spiller ikke.
- Spreder løgn i mit hjem.
680
01:17:36,180 --> 01:17:42,335
- Stephanie, hvad er der i vejen?
- Vi må gøre noget, mor!
681
01:17:42,580 --> 01:17:46,858
- Sylvia, træk vejret.
- Sylvia!
682
01:17:52,140 --> 01:17:54,290
Shirley, det skal nok gå...
683
01:17:54,540 --> 01:17:59,136
- Gør noget! Hun trækker ikke vejret.
- Ti stille, Stephanie! Hun lyver.
684
01:18:00,620 --> 01:18:03,009
- Hun ligger bare der.
- Åh Gud!
685
01:18:03,260 --> 01:18:05,535
Ricky, gør noget!
686
01:18:05,780 --> 01:18:09,250
- Pas på.
- Prøv med det her.
687
01:18:09,500 --> 01:18:11,695
- Vågn op, Sylvia!
- Træk vejret!
688
01:18:11,940 --> 01:18:16,456
- Hent Andy, han ved, hvad vi skal gøre.
- Vågn op, Sylvia!
689
01:18:16,700 --> 01:18:20,136
- Hun klarer sig, hun spiller skuespil.
- Sylvia kom nu...
690
01:18:20,380 --> 01:18:23,600
- Hun er kold.
- Ring til politiet.
691
01:18:23,620 --> 01:18:27,374
- Nej, ring ikke til politiet.
- Gør det nu.
692
01:18:28,380 --> 01:18:31,770
- Hun dør ikke.
- Giv mig mere vand, koldere vand.
693
01:18:32,020 --> 01:18:34,739
Unger, kom her.
694
01:18:36,900 --> 01:18:41,291
- Hun lyver...
- Mor, det er ikke et nummer!
695
01:18:50,340 --> 01:18:53,776
Jeg skal have politiet.
Jeg tror, en pige er død.
696
01:19:02,220 --> 01:19:06,975
- Hun er død.
- Du godeste, Gertie.
697
01:19:14,740 --> 01:19:18,779
- Hvad er der sket?
- Få mig væk, så fortæller jeg det hele.
698
01:19:24,260 --> 01:19:29,380
Jennie, så du nogensinde Sylvia
gøre mrs Baniszewski noget?
699
01:19:29,580 --> 01:19:34,449
Nej, det gjorde jeg ikke.
700
01:19:34,820 --> 01:19:38,256
- Gjorde hun Paula noget?
- Nej.
701
01:19:40,620 --> 01:19:44,408
Så du hende gøre noget
ved Johnny Baniszewski?
702
01:19:47,980 --> 01:19:52,895
Jennie, du så din søster blive slået -
703
01:19:53,140 --> 01:19:58,692
- mishandlet og fastspændt.
Hvorfor ringede du ikke til politiet?
704
01:19:58,940 --> 01:20:04,572
Gertie skræmte mig. Hun sagde, jeg fik
samme behandling, hvis jeg sagde det.
705
01:20:05,940 --> 01:20:09,376
Du kunne have sagt det
til hvem som helst på gaden.
706
01:20:09,620 --> 01:20:15,058
Jeg var bange,
så jeg gjorde det, hun sagde.
707
01:20:15,300 --> 01:20:18,610
Jeg ville ønske, jeg ikke havde.
708
01:20:22,660 --> 01:20:27,370
Så du nogensinde Sylvia græde?
709
01:20:31,620 --> 01:20:35,738
De sagde, hun ingen følelser havde,
men jeg vidste bedre.
710
01:20:38,580 --> 01:20:41,413
Jeg havde set hende græde før.
711
01:20:42,780 --> 01:20:48,776
Hun græd nok ikke,
fordi hun var så udtørret.
712
01:20:51,820 --> 01:20:57,577
Retssagen varede 24 dage,
Gertrude var det sidste vidne.
713
01:20:57,980 --> 01:21:02,974
Hvordan var Deres helbredstilstand
i juli og august sidste år?
714
01:21:05,460 --> 01:21:10,853
Jeg var ret nedkørt fysisk og ret
oprevet mentalt og følelsesmæssigt.
715
01:21:11,100 --> 01:21:13,455
Hvad mener De?
716
01:21:14,740 --> 01:21:20,690
Hvis De havde så mange børn
omkring Dem hele tiden...
717
01:21:22,380 --> 01:21:27,408
... børn som skændes og slås,
ville De også være ude af Dem selv.
718
01:21:27,660 --> 01:21:29,776
Hvilken medicin fik De?
719
01:21:30,020 --> 01:21:33,490
Phenobarbital og Corsidin.
720
01:21:33,740 --> 01:21:39,690
Jeg prøvede at helbrede mig selv.
Jeg havde ikke råd til en læge.
721
01:21:39,940 --> 01:21:43,774
Med hensyn til den første uge
i september -
722
01:21:44,020 --> 01:21:48,775
- skete der da nogle forandringer
med Deres helbred eller i hjemmet?
723
01:21:52,660 --> 01:21:54,378
Nej, sir.
724
01:21:54,620 --> 01:22:00,411
- Hvad med tredje uge i september?
- Om der skete noget specielt?
725
01:22:00,660 --> 01:22:02,730
Ja, noget særligt.
726
01:22:02,980 --> 01:22:07,610
- Børnene sloges meget.
- Børnene sloges meget?
727
01:22:07,860 --> 01:22:12,854
Mine unger og de andre i nabolaget
sloges med Sylvia.
728
01:22:13,100 --> 01:22:17,252
Mine børn sloges med andre børn
og så videre.
729
01:22:17,500 --> 01:22:23,735
- Hvad gjorde De, når de sloges?
- Jeg så dem ikke.
730
01:22:23,980 --> 01:22:27,575
Jeg kunne dårligt stå på benene.
731
01:22:28,580 --> 01:22:31,936
Jeg kunne dårligt stå ud af sengen.
732
01:22:32,180 --> 01:22:36,492
Vidste De,
at Sylvia blev misbehandlet?
733
01:22:38,540 --> 01:22:40,258
Nej, sir.
734
01:22:40,580 --> 01:22:44,368
Begik De overgreb på hende
som at brændemærke hendes krop?
735
01:22:46,340 --> 01:22:48,058
Nej, sir.
736
01:22:48,780 --> 01:22:51,852
- Ved De, hvordan hun fik sårene?
- Nej, sir.
737
01:22:52,340 --> 01:22:58,131
De fortæller nævningene,
De ikke ved, hvem der gjorde det.
738
01:23:01,140 --> 01:23:04,496
- Hørte De, Jennies vidneudsagn?
- Ja.
739
01:23:06,220 --> 01:23:11,089
Hørte De også deres egne børn sige,
at De brændemærkede Sylvia?
740
01:23:14,340 --> 01:23:17,650
- Jeg hørte det.
- Løj de alle sammen?
741
01:23:24,180 --> 01:23:26,171
Det er korrekt.
742
01:23:26,900 --> 01:23:30,210
Men sandheden er, at De lyver, ikke?
743
01:23:30,460 --> 01:23:32,257
Nej, sir.
744
01:23:34,580 --> 01:23:37,299
Hørte De John Baniszeweski forklare -
745
01:23:37,540 --> 01:23:42,694
- at De brændte hende
med tændstikker og cigaretter?
746
01:23:42,940 --> 01:23:47,456
- Ja, jeg hørte det.
- Taler han sandt?
747
01:23:51,940 --> 01:23:55,933
Han taler ikke sandt.
748
01:23:58,660 --> 01:24:02,972
- De siger, De ikke gjorde det.
- Det er korrekt.
749
01:24:03,220 --> 01:24:07,338
De lå i sengen, og børnene
gjorde ting uden Deres viden.
750
01:24:07,580 --> 01:24:11,255
Jeg vil tro, de gjorde mange ting.
Jeg ikke vidste noget om.
751
01:24:11,500 --> 01:24:15,175
Hvorfor løj Johnny?
752
01:24:15,420 --> 01:24:19,618
- Han er en skræmt lille dreng.
- Er De skræmt?
753
01:24:22,740 --> 01:24:26,494
Jeg har været bange for mange ting
gennem lang tid.
754
01:24:26,980 --> 01:24:30,495
Hun ofrede mig,
for at beskytte sine børn -
755
01:24:30,740 --> 01:24:34,096
- så ofrede hun dem
for at beskytte sig selv.
756
01:24:54,620 --> 01:24:57,976
Anklagede bedes rejse sig.
757
01:25:09,580 --> 01:25:14,779
Nævningetinget finder Gertrude
Baniszewski skyldig i drab -
758
01:25:15,020 --> 01:25:18,137
- og dømmer hende
til fængsel på livstid.
759
01:25:25,660 --> 01:25:29,414
Min sag fik meget opmærksomhed.
760
01:25:29,660 --> 01:25:33,448
Den kom endda i "Time Magazine".
761
01:25:37,620 --> 01:25:41,898
Folk begyndte at tale om ting.
De plejede at ignorere.
762
01:25:44,060 --> 01:25:46,369
Resten kom for retten senere.
763
01:25:46,620 --> 01:25:50,454
Paula blev dømt for medvirken
og sad i fængsel i nogle år.
764
01:25:50,700 --> 01:25:54,375
Hun fik sit barn
og døbte hende Gertrude.
765
01:25:54,620 --> 01:26:01,173
Johnny blev også dømt, han blev den
yngste indsatte i Indianas historie.
766
01:26:01,420 --> 01:26:05,857
Han blev lægprædikant...
Det var vel en måde at gøre bod på.
767
01:26:06,100 --> 01:26:11,379
Ricky Hobbs blev dømt
til ungdomsfængsel for mord.
768
01:26:11,620 --> 01:26:15,329
Han døde som 21-årig af lungekræft.
769
01:26:15,580 --> 01:26:23,737
Coy sad også inde nogle år
og indledte en kriminel løbebane.
770
01:26:24,020 --> 01:26:27,330
Jeg ved ikke,
hvad der skete med resten.
771
01:26:27,580 --> 01:26:33,291
Mor og far drog på turné igen.
Anklageren tog sig af Jennie.
772
01:26:33,540 --> 01:26:37,852
Han og hans familie
hjalp hende på fode igen.
773
01:26:38,500 --> 01:26:45,895
Gertrude afsonede 20 år af sin straf
og blev prøveløsladt i 1985.
774
01:26:46,140 --> 01:26:52,295
Før hun døde fem år senere,
påtog hun sig skylden for det hele.
775
01:27:18,820 --> 01:27:21,095
Og jeg...
776
01:27:21,340 --> 01:27:28,655
Jeg vendte tilbage til tivoliet,
hvor jeg altid har følt mig tryg.
777
01:27:31,900 --> 01:27:33,811
Pastor Bill plejede at sige.
778
01:27:34,060 --> 01:27:39,054
"Gud har en hensigt med alt".
779
01:27:39,900 --> 01:27:43,893
Jeg prøver stadig at finde ud af,
hvad hensigten med mig var.
780
01:28:46,020 --> 01:28:49,296
Oversættelse:
Noble Text, 2007