1 00:01:24,250 --> 00:01:26,126 Vent. 2 00:01:26,503 --> 00:01:28,545 - Skal jeg tænde radioen? - Nej. 3 00:01:32,801 --> 00:01:35,511 Jane, du kan ikke blive ved med det her. 4 00:01:36,346 --> 00:01:40,641 De sidste 17 tilfælde har været fuldstændig præcise. 5 00:01:40,809 --> 00:01:43,018 Du er astrofysiker, ikke tornadojæger. 6 00:01:43,228 --> 00:01:47,481 De atmosfæriske forstyrrelser har relevans for min forskning. 7 00:01:47,857 --> 00:01:52,444 Jeg havde ikke bedt dig om at flyve herud, hvis jeg ikke var helt sikker. 8 00:01:52,737 --> 00:01:55,864 Jane? Du må hellere se det her. 9 00:01:59,744 --> 00:02:01,078 Hvad er det? 10 00:02:08,211 --> 00:02:10,629 Jeg troede, det var et diskret polarlys. 11 00:02:10,713 --> 00:02:12,548 Kør! 12 00:02:19,180 --> 00:02:22,724 - Tættere på. - Ja, klart nok. 13 00:02:40,743 --> 00:02:44,830 - Hvad er det, du laver?! - Jeg vil ikke dø for seks studiepoint! 14 00:03:05,935 --> 00:03:09,479 - Det er vist juridisk set din skyld! - Hent førstehjælpskassen. 15 00:03:09,606 --> 00:03:12,441 Gør mig en tjeneste og lad være med at være død. 16 00:03:17,989 --> 00:03:19,406 Hvor kom han fra? 17 00:03:34,923 --> 00:03:36,798 TØNSBERG, NORGE 965 e.Kr. 18 00:03:37,175 --> 00:03:41,720 Engang accepterede menneskeracen en enkel sandhed: 19 00:03:42,764 --> 00:03:46,183 At de ikke var alene i dette univers. 20 00:03:48,144 --> 00:03:52,481 Visse verdener husede ifølge menneskets tro deres guder. 21 00:03:52,774 --> 00:03:55,484 Andre frygtede de klogeligt. 22 00:03:59,322 --> 00:04:03,867 Fra et koldt og mørkt rige, kom frostjætterne - 23 00:04:17,465 --> 00:04:21,510 - og henlagde den forgængelige verden i en istid. 24 00:04:27,684 --> 00:04:32,312 Men menneskeheden mødte ikke truslen alene. 25 00:05:08,558 --> 00:05:13,562 Vore hære drev frostjætterne tilbage til hjertet af deres egen verden. 26 00:05:16,441 --> 00:05:19,401 Prisen var høj. 27 00:05:19,569 --> 00:05:24,031 Til sidst blev deres konge tvunget i knæ. 28 00:05:27,618 --> 00:05:31,246 Og kilden til deres styrke blev taget fra dem. 29 00:05:32,040 --> 00:05:37,044 Da den sidste store krig sluttede, trak vi os fra de andre verdener - 30 00:05:37,128 --> 00:05:40,756 - og vendte hjem til det evige rige. 31 00:05:42,383 --> 00:05:43,925 Asgård. 32 00:06:15,500 --> 00:06:18,293 Her står vi som et håbets fyrtårn - 33 00:06:19,170 --> 00:06:22,130 - og kaster vort lys ud over stjernerne. 34 00:06:23,091 --> 00:06:26,551 Og skønt vi er havnet blandt menneskenes myter og sagn - 35 00:06:27,804 --> 00:06:32,140 - var det Asgård og dets krigere - 36 00:06:32,350 --> 00:06:35,977 - som skabte fred i universet. 37 00:06:39,357 --> 00:06:42,901 Men en skønne dag... 38 00:06:43,528 --> 00:06:48,532 ... skal en af jer forsvare den fred. 39 00:06:48,699 --> 00:06:50,826 Lever frostjætterne stadigvæk? 40 00:06:50,993 --> 00:06:56,164 Når jeg bliver konge, jagter jeg uhyrerne og slagter dem alle sammen! 41 00:06:57,250 --> 00:06:59,042 Præcis ligesom du gjorde, far. 42 00:06:59,544 --> 00:07:03,797 En vis konge opsøger aldrig krig. 43 00:07:03,881 --> 00:07:05,340 Men... 44 00:07:10,012 --> 00:07:12,764 ... han skal altid være beredt. 45 00:07:24,527 --> 00:07:26,862 - Jeg er beredt, far. - Det er jeg også. 46 00:07:28,030 --> 00:07:30,782 Kun en af jer kan bestige tronen. 47 00:07:31,033 --> 00:07:35,203 Men I er begge født til at være konger. 48 00:07:55,600 --> 00:07:57,058 Hold dog op! 49 00:08:53,491 --> 00:08:57,494 Thor... Odinson. 50 00:08:58,955 --> 00:09:00,288 Min arving. 51 00:09:03,042 --> 00:09:04,876 Min førstefødte. 52 00:09:05,878 --> 00:09:10,674 Så længe betroet den mægtige hammer Mjølner - 53 00:09:11,551 --> 00:09:14,594 - smedet i en døende stjernes hjerte. 54 00:09:15,263 --> 00:09:20,058 Dens styrke er uden mage som våben til at ødelægge... 55 00:09:20,935 --> 00:09:22,727 ... eller som værktøj til at bygge. 56 00:09:23,521 --> 00:09:26,147 Det er en passende ledsager til en konge. 57 00:09:27,775 --> 00:09:30,318 Jeg har forsvaret Asgård - 58 00:09:30,570 --> 00:09:34,531 - og de uskyldige i De Ni Riger - 59 00:09:34,740 --> 00:09:37,075 - siden den store begyndelse. 60 00:09:37,952 --> 00:09:39,494 Og skønt dagen er oprunden ... 61 00:10:05,813 --> 00:10:10,233 - Sværger du at vogte De Ni Riger? - Det sværger jeg. 62 00:10:10,401 --> 00:10:15,363 - Og sværger du at opretholde freden? - Det sværger jeg. 63 00:10:15,573 --> 00:10:17,240 Sværger du... 64 00:10:18,242 --> 00:10:20,952 ... at lægge al selvisk ambition fra dig - 65 00:10:21,120 --> 00:10:23,955 - og kun tjene rigets bedste? 66 00:10:24,165 --> 00:10:25,248 Det sværger jeg! 67 00:10:25,416 --> 00:10:27,751 På denne dag - 68 00:10:27,918 --> 00:10:30,837 - kroner jeg, Odin Alfader... 69 00:10:31,922 --> 00:10:33,715 ... dig til... 70 00:10:47,271 --> 00:10:48,396 Frostjætter! 71 00:11:33,526 --> 00:11:38,279 - Jætterne skal bøde! - Det har de gjort... med deres liv. 72 00:11:39,448 --> 00:11:41,658 Udsletteren har gjort sin pligt. 73 00:11:41,826 --> 00:11:44,744 - Skrinet er i sikkerhed, og alt er godt. - Er alt godt? 74 00:11:46,038 --> 00:11:48,623 De brød ind i våbenrummet! 75 00:11:48,833 --> 00:11:50,959 Hvis frostjætterne havde stjålet bare ét relikvie... 76 00:11:51,335 --> 00:11:53,628 - Det gjorde de ikke. - Jeg vil vide hvorfor? 77 00:11:56,340 --> 00:11:58,633 Jeg har indgået våbenhvile med Laufey, jætternes konge. 78 00:11:58,884 --> 00:12:03,138 Han har lige brudt våbenhvilen! De ved, du er sårbar! 79 00:12:03,764 --> 00:12:08,852 - Hvad ville du gøre? - Marchere ind i Jotunheim. 80 00:12:09,061 --> 00:12:12,522 Give dem en lærestreg. Knække dem, så de aldrig vover sig herind igen. 81 00:12:12,606 --> 00:12:15,108 - Du tænker kun som kriger. - Det var en krigshandling! 82 00:12:15,192 --> 00:12:17,485 Det var nogle fås håbløse ærinde. 83 00:12:17,611 --> 00:12:21,614 - Se, hvor langt de nåede! - Vi finder blottelsen og lukker den. 84 00:12:21,741 --> 00:12:25,827 - Som konge af Asgård... - Jamen du er ikke konge! 85 00:12:28,664 --> 00:12:30,165 Ikke endnu. 86 00:13:01,822 --> 00:13:04,908 Det er uklogt at være i mit selskab lige nu, broder. 87 00:13:05,826 --> 00:13:08,620 Det skulle have været min store dag. 88 00:13:10,623 --> 00:13:14,834 Den kommer... med tiden. 89 00:13:15,044 --> 00:13:16,586 Hvad foregår der her? 90 00:13:18,672 --> 00:13:21,549 Hvis det er nogen trøst, så er jeg enig med dig. 91 00:13:22,092 --> 00:13:24,677 I det med frostjætterne, Laufey og det hele. 92 00:13:25,679 --> 00:13:30,433 Hvis de har fundet et hul i Asgårds værn, vil de da prøve igen. 93 00:13:30,601 --> 00:13:35,355 Næste gang med en hær. Du kan intet gøre uden at trodse far. 94 00:13:37,650 --> 00:13:38,983 Nej, nej. Jeg kender det udtryk. 95 00:13:39,068 --> 00:13:43,029 - Vi må sikre vore grænser. - Det er det rene vanvid. 96 00:13:43,113 --> 00:13:45,657 Vanvid? Hvad taler I om? 97 00:13:46,325 --> 00:13:48,201 Vi drager til Jotunheim. 98 00:13:49,662 --> 00:13:50,954 Hvad? 99 00:13:51,288 --> 00:13:55,250 Det er ikke som en rejse til Jorden, hvor lidt lyn og torden - 100 00:13:55,334 --> 00:13:58,962 - får de dødelige til at tilbede én. Det er Jotunheim. 101 00:13:59,046 --> 00:14:01,548 Min far kæmpede sig ind i Jotunheim - 102 00:14:01,924 --> 00:14:06,094 - besejrede deres hære og tog skrinet. Vi ville kun lede efter svar. 103 00:14:06,428 --> 00:14:07,679 Det er forbudt! 104 00:14:10,057 --> 00:14:12,851 Mine venner, har I glemt alle vore bedrifter? 105 00:14:13,018 --> 00:14:18,398 Fandral, Hogun... hvem førte jer til de mest ærefulde slag? 106 00:14:18,732 --> 00:14:19,941 Det gjorde du. 107 00:14:20,359 --> 00:14:22,610 Og, Volstagg, til delikatesser så himmelske - 108 00:14:22,695 --> 00:14:25,196 - at du troede, du var død og kommet til Valhal? 109 00:14:26,490 --> 00:14:28,283 - Det gjorde du. - Ja. 110 00:14:28,450 --> 00:14:30,910 Og hvem modbeviste dem, der fnøs hånligt ved tanken om - 111 00:14:31,078 --> 00:14:34,289 - at en ungmø kunne være en af vore allerstærkeste krigere? 112 00:14:34,456 --> 00:14:38,334 - Det gjorde jeg. - Ja, men jeg støttede dig, Sif. 113 00:14:38,460 --> 00:14:42,338 Mine venner... vi drager til Jotunheim. 114 00:15:33,557 --> 00:15:34,682 Lad mig føre ordet. 115 00:15:36,226 --> 00:15:38,811 - Min gode Heimdal... - I er ikke varmt nok klædt. 116 00:15:39,021 --> 00:15:42,690 - Hvabehar? - Tror du, I kan narre mig? 117 00:15:43,651 --> 00:15:45,151 - Du må tage fejl. - Stop! 118 00:15:49,198 --> 00:15:50,573 Må vi komme forbi? 119 00:15:51,075 --> 00:15:54,869 Aldrig er en fjende sluppet forbi mig - 120 00:15:54,954 --> 00:15:56,496 - før denne dag. 121 00:15:58,958 --> 00:16:00,625 Jeg ønsker at vide, hvordan det er sket. 122 00:16:00,709 --> 00:16:04,879 Så sig ikke til nogen, hvor vi er, før vi vender hjem. Er det forstået? 123 00:16:09,843 --> 00:16:12,220 Hvad er der sket? Er sølvtungen blevet til bly? 124 00:16:56,807 --> 00:16:58,224 Tag jer i agt. 125 00:16:58,392 --> 00:17:02,770 Jeg vil holde mit edsvorne løfte om at beskytte riget som dets vogter. 126 00:17:03,188 --> 00:17:06,315 Hvis jeres tilbagevenden truer Asgårds sikkerhed - 127 00:17:06,400 --> 00:17:12,321 - forbliver Bifrost lukket for jer, og I dør i Jotunheims kolde ødeland. 128 00:17:12,406 --> 00:17:14,240 Kan du ikke lade broen stå åben for os? 129 00:17:14,324 --> 00:17:20,955 Det ville frigøre Bifrosts fulde kraft og tilintetgøre Jotunheim og jer med. 130 00:17:21,457 --> 00:17:23,458 Jeg agter ikke at dø i dag. 131 00:17:23,542 --> 00:17:24,792 Det gør ingen. 132 00:18:11,006 --> 00:18:12,965 Vi burde ikke være her. 133 00:18:14,676 --> 00:18:16,677 Kom så. 134 00:19:15,654 --> 00:19:16,904 Hvor er de? 135 00:19:17,072 --> 00:19:19,949 De gemmer sig, som kujoner altid gør. 136 00:19:30,335 --> 00:19:34,380 I er rejst langt for at dø, aser. 137 00:19:34,548 --> 00:19:36,924 Jeg er Thor Odinson! 138 00:19:37,259 --> 00:19:39,051 Vi ved, hvem du er. 139 00:19:39,469 --> 00:19:41,929 Hvordan er I trængt ind i Asgård? 140 00:19:51,315 --> 00:19:55,276 Odins hus er fuld af forrædere. 141 00:19:55,402 --> 00:19:58,029 Du skal ikke besudle min fars navn med dine løgne! 142 00:19:58,947 --> 00:20:01,991 Din far er morder og tyv. 143 00:20:02,159 --> 00:20:05,453 Hvorfor er I kommet? For at slutte fred? 144 00:20:05,621 --> 00:20:08,789 Du higer efter kamp. Du hungrer efter det. 145 00:20:09,374 --> 00:20:14,128 Du er kun en knægt, der vil bevise, han er mand. 146 00:20:15,547 --> 00:20:18,883 "Knægten" er blevet træt af din hån. 147 00:20:25,307 --> 00:20:29,477 Thor, tænk dig nu om. Se dig omkring. Der er for mange. 148 00:20:29,811 --> 00:20:31,354 Kend din plads, broder. 149 00:20:31,480 --> 00:20:35,107 Du ved ikke, hvad dine handlinger vil forårsage. 150 00:20:37,819 --> 00:20:39,111 Det gør jeg. 151 00:20:40,030 --> 00:20:44,158 Drag af sted... mens jeg endnu kan tillade det. 152 00:20:54,878 --> 00:20:58,005 Vi tager imod dit storsindede tilbud. 153 00:21:10,435 --> 00:21:12,061 Kom så, broder. 154 00:21:17,526 --> 00:21:19,860 Løb hjem igen, lille prinsesse. 155 00:21:20,279 --> 00:21:21,320 Fandens. 156 00:21:26,952 --> 00:21:27,994 Næste? 157 00:21:47,014 --> 00:21:49,348 Gør det i det mindste til en udfordring! 158 00:22:09,328 --> 00:22:11,078 Det var bedre. 159 00:22:47,115 --> 00:22:48,574 Lad dem ikke røre jer! 160 00:23:30,283 --> 00:23:32,284 Thor! 161 00:23:33,745 --> 00:23:35,830 - Vi må af sted! - Så kom af sted! 162 00:23:59,438 --> 00:24:01,021 Løb! 163 00:24:02,816 --> 00:24:04,191 Thor! 164 00:25:09,716 --> 00:25:13,552 Heimdal! Luk broen op! 165 00:26:18,827 --> 00:26:21,412 Far! Vi knuser dem sammen! 166 00:26:21,663 --> 00:26:23,038 Stille! 167 00:26:28,837 --> 00:26:30,421 Alfader. 168 00:26:31,673 --> 00:26:33,841 Du ser træt ud. 169 00:26:35,844 --> 00:26:39,013 Laufey... få det stoppet nu. 170 00:26:39,139 --> 00:26:41,056 Det er din drengs værk. 171 00:26:41,141 --> 00:26:43,225 Du har ret. 172 00:26:44,728 --> 00:26:47,521 Det er en drengs handlinger. Betragt dem som sådan. 173 00:26:48,690 --> 00:26:52,735 Vi kan stoppe det her og nu uden flere blodsudgydelser. 174 00:26:52,861 --> 00:26:56,739 Vi er hinsides diplomati nu, Alfader. 175 00:26:58,199 --> 00:27:01,410 Han får, hvad han kom efter... krig. 176 00:27:01,661 --> 00:27:03,871 Og død. 177 00:27:05,206 --> 00:27:06,749 Som du vil. 178 00:27:30,398 --> 00:27:32,900 - Hvorfor førte du os tilbage? - Er du klar over, hvad du har gjort? 179 00:27:32,984 --> 00:27:36,153 - Jeg beskyttede mit hjem. - Du kan ikke beskytte dine venner! 180 00:27:36,237 --> 00:27:39,657 Hvordan skal du så beskytte et rige? Få ham ud til helbredelseskammeret. 181 00:27:39,741 --> 00:27:43,243 Der er ikke noget rige at beskytte, hvis man ikke tør handle. 182 00:27:44,329 --> 00:27:48,123 Jætterne skal lære at frygte mig, som de engang frygtede dig. 183 00:27:48,333 --> 00:27:54,088 Du er stolt og forfængelig. Du har glemt al min lærdom om tålmodighed. 184 00:27:54,214 --> 00:27:57,758 Mens du venter og er tålmodig, griner De Ni Riger ad os. 185 00:27:58,093 --> 00:28:02,054 Tiderne er skiftet. Du ville holde tale, mens Asgård faldt. 186 00:28:02,138 --> 00:28:05,641 Du er en forfængelig, grådig, modbydelig dreng! 187 00:28:05,767 --> 00:28:08,686 Og du er en gammel mand og en tåbe! 188 00:28:15,110 --> 00:28:17,069 Ja. 189 00:28:17,612 --> 00:28:21,407 Jeg var en tåbe at tro, at du var klar. 190 00:28:22,158 --> 00:28:23,242 Far... 191 00:28:26,663 --> 00:28:29,540 Thor Odinson... 192 00:28:31,459 --> 00:28:34,378 ... du har trodset din konges udtrykkelige ordre. 193 00:28:34,462 --> 00:28:39,466 Med din arrogance og dumhed har du udsat disse fredfyldte riger - 194 00:28:39,592 --> 00:28:44,138 - og uskyldige sjæle for krigens grusomhed og elendighed! 195 00:28:49,894 --> 00:28:54,148 Du er uværdig til disse riger. 196 00:28:54,482 --> 00:28:56,900 Du er uværdig til din titel! 197 00:28:56,985 --> 00:28:58,819 Du er uværdig... 198 00:29:01,322 --> 00:29:05,743 ... til dine nærmeste, som du har forrådt. 199 00:29:16,171 --> 00:29:18,338 Jeg tager din kraft fra dig. 200 00:29:19,424 --> 00:29:21,759 I min faders navn... 201 00:29:22,594 --> 00:29:24,595 ... og hans faders - 202 00:29:25,138 --> 00:29:27,598 - forviser jeg, Odin Alfader, dig! 203 00:29:34,397 --> 00:29:39,234 Den, der holder hammeren og viser sig værdig, får Thors styrke. 204 00:30:04,385 --> 00:30:07,763 - Det var vist juridisk set din skyld. - Hent førstehjælpskassen. 205 00:30:07,972 --> 00:30:09,431 Gør mig en tjeneste og lad være med at være død. 206 00:30:15,313 --> 00:30:17,689 Skal han have mund-til-mund? Jeg er vildt god til det. 207 00:30:30,537 --> 00:30:31,995 Hvor kom han fra? 208 00:30:35,750 --> 00:30:38,126 - Er du okay? - Hammer...! 209 00:30:38,253 --> 00:30:41,588 Ja, du er helt klart hammerstiv. 210 00:30:42,382 --> 00:30:47,594 Erik, se lige her! Vi skal være hurtige, inden det ændrer sig. 211 00:30:48,429 --> 00:30:51,098 - Vi må få ham på hospitalet. - Far! 212 00:30:51,182 --> 00:30:52,516 Han har det fint. Se ham. 213 00:30:52,600 --> 00:30:56,603 Heimdal! Jeg ved, du kan høre mig! Luk Bifrost op! 214 00:30:56,729 --> 00:30:58,522 Hospitalet. Du kører, jeg bliver. 215 00:30:58,690 --> 00:31:01,233 Du dér. Hvilket rige er vi i? 216 00:31:01,401 --> 00:31:04,236 - Alfheim? Nornheim? - New Mexico? 217 00:31:04,404 --> 00:31:08,365 Vover du at true mig, Thor, med det sølle våb... 218 00:31:12,078 --> 00:31:14,079 Han gjorde mig vildt bange. 219 00:31:14,247 --> 00:31:19,251 Næste gang, du lammer nogen, så vent, til han sidder i bilen. 220 00:31:20,128 --> 00:31:22,296 Jane! Kom så. 221 00:31:40,148 --> 00:31:43,650 - Navn? - Han sagde, det var... Thor. 222 00:31:44,235 --> 00:31:48,739 T... H... O... R. Hvor kender du ham fra? 223 00:31:48,823 --> 00:31:51,575 - Jeg har aldrig før mødt ham. - Indtil hun kørte ham ned. 224 00:31:52,160 --> 00:31:54,411 Jeg strejfede ham. Det var hende, der lammede ham. 225 00:31:54,495 --> 00:31:55,871 Det er nemlig rigtigt. 226 00:31:58,082 --> 00:31:59,124 Hej. 227 00:32:00,001 --> 00:32:03,712 - Jeg tager lige en blodprøve. - Hvor vover du at angribe Odins søn? 228 00:32:03,880 --> 00:32:05,964 Jeg har brug for hjælp! 229 00:32:06,966 --> 00:32:10,886 - Tilkald vagterne! - Vagter til stue 310! 230 00:32:24,776 --> 00:32:26,902 I er ingen sag for den mægtige... 231 00:33:20,707 --> 00:33:23,792 Puente Antiguo BYGRÆNSE 232 00:33:28,840 --> 00:33:31,383 Du tror ikke kun, det var en magnetstorm, vel? 233 00:33:31,718 --> 00:33:36,930 Se. Skæret omkring kanterne er typisk for en Einstein-Rosen-bro. 234 00:33:37,098 --> 00:33:39,599 - En hvad? - Læser du ikke videnskab? 235 00:33:39,684 --> 00:33:42,185 - Politisk videnskab. - Hun var den eneste ansøger. 236 00:33:42,270 --> 00:33:46,356 Det er en teoretisk forbindelse mellem to punkter af rum og tid. 237 00:33:46,441 --> 00:33:50,736 - Det er et ormehul. Erik, hvad ser du? - Stjerner. 238 00:33:50,820 --> 00:33:56,491 Ja, men ikke vores stjerner. Sådan står stjernerne i vores kvadrant lige nu. 239 00:33:56,617 --> 00:34:01,747 Medmindre Lille Bjørn holder fri, er det et andet stjernebillede. 240 00:34:01,831 --> 00:34:03,707 Se lige her. 241 00:34:10,882 --> 00:34:12,632 Det kan ikke passe. 242 00:34:14,510 --> 00:34:16,720 Jeg har vist glemt noget på hospitalet. 243 00:34:32,278 --> 00:34:34,362 Det kan ikke passe. 244 00:34:48,294 --> 00:34:50,796 Han må have været på stoffer. Han gik amok. 245 00:34:59,180 --> 00:35:00,847 Åh nej! 246 00:35:04,393 --> 00:35:07,521 Jeg har lige mistet mit vigtigste bevis. Typisk. 247 00:35:07,688 --> 00:35:09,981 - Hvad så nu? - Vi finder ham. 248 00:35:10,108 --> 00:35:13,318 Så du, hvad han gjorde derinde? Det er måske ikke så smart. 249 00:35:13,402 --> 00:35:18,323 Han er den eneste, der kan fortælle, hvordan det var. Vi må finde ham. 250 00:35:19,909 --> 00:35:23,829 - Skal vi lede over hele New Mexico? - Netop. 251 00:35:30,128 --> 00:35:33,338 Undskyld! Jeg gør det altså ikke med vilje. 252 00:35:50,314 --> 00:35:52,023 Lad mig. 253 00:36:01,826 --> 00:36:03,577 Kom så. Fremad! 254 00:36:12,170 --> 00:36:13,378 Virkede det? 255 00:36:35,193 --> 00:36:37,402 Chef... vi har fundet den. 256 00:36:43,618 --> 00:36:48,079 Af en hjemløs galning at være er han ret veltrimmet. 257 00:36:51,209 --> 00:36:53,210 Undskyld, jeg lammede dig. 258 00:36:55,630 --> 00:36:57,631 Hallo...! 259 00:37:04,805 --> 00:37:06,223 Hvad er det? 260 00:37:09,310 --> 00:37:10,936 Min eks... 261 00:37:11,103 --> 00:37:15,106 God til patienter og dårlig til forhold. 262 00:37:16,025 --> 00:37:18,693 - Jeg havde ikke andet tøj til dig. - Det går an. 263 00:37:19,820 --> 00:37:20,820 Selv tak. 264 00:37:20,905 --> 00:37:24,157 Dette dødelige korpus er blevet svagt. Jeg trænger til næring. 265 00:37:43,719 --> 00:37:47,055 - Vi skulle aldrig have givet ham lov. - Han kunne ikke stoppes. 266 00:37:47,181 --> 00:37:49,057 Han er kun forvist, ikke død. 267 00:37:49,183 --> 00:37:53,270 Og det ville vi være, hvis vagten ikke havde fortalt Odin, hvor vi var. 268 00:37:59,694 --> 00:38:02,737 - Hvordan vidste vagten det? - Jeg fortalte det. 269 00:38:05,366 --> 00:38:07,993 - Hvad? - Jeg sagde, han skulle finde Odin. 270 00:38:08,077 --> 00:38:10,996 Han skulle prygles for at være så længe om det. 271 00:38:11,205 --> 00:38:14,082 - Fortalte du vagten det?! - Jeg reddede vores liv. 272 00:38:14,292 --> 00:38:18,586 Og Thors. Jeg anede ikke, at far ville forvise ham. 273 00:38:20,089 --> 00:38:24,384 Loke, du må tale med Alfader og få ham på andre tanker. 274 00:38:24,552 --> 00:38:26,886 Hvad hvis jeg gør det? 275 00:38:27,096 --> 00:38:30,015 Jeg elsker Thor over alt i denne verden - 276 00:38:30,224 --> 00:38:35,312 - men han er arrogant, uforsvarlig og farlig. Du så ham i dag. 277 00:38:35,563 --> 00:38:37,105 Er det sådan, Asgårds konge skal være? 278 00:38:41,569 --> 00:38:46,573 Han taler måske om Asgårds bedste, men han har altid været jaloux. 279 00:38:47,575 --> 00:38:49,743 Vi burde være taknemmelige. Han reddede vores liv. 280 00:38:49,910 --> 00:38:54,539 Laufey sagde, at der var forrædere i Odins Hus. 281 00:38:55,333 --> 00:38:59,419 En mester i magi kunne bringe tre jætter ind i Asgård. 282 00:39:01,255 --> 00:39:05,425 Loke har altid været en lurendrejer, men det her er noget ganske andet. 283 00:39:26,030 --> 00:39:27,364 Stop! 284 00:39:30,993 --> 00:39:32,577 - Er jeg forbandet? - Nej. 285 00:39:38,167 --> 00:39:41,836 - Hvad er jeg? - Du er min søn. 286 00:39:52,056 --> 00:39:53,973 Hvad er jeg mere? 287 00:39:58,479 --> 00:40:02,399 Skrinet var ikke det eneste, du tog fra Jotunheim den dag, vel? 288 00:40:09,198 --> 00:40:10,490 Nej. 289 00:40:12,410 --> 00:40:16,663 Efter slaget gik jeg ind i templet og fandt et spædbarn. 290 00:40:21,210 --> 00:40:24,504 Lille af en frostjættes yngel at være. 291 00:40:24,630 --> 00:40:30,093 Forladt, lidende... overladt til døden. Laufeys søn. 292 00:40:31,887 --> 00:40:33,638 Laufeys søn... 293 00:40:37,101 --> 00:40:38,685 Ja. 294 00:40:41,897 --> 00:40:46,651 Hvorfor? Du stod i Jotun-blod til knæene. Hvorfor tage mig? 295 00:40:46,861 --> 00:40:48,236 Du var et uskyldigt barn. 296 00:40:48,362 --> 00:40:52,449 Nej, du tog mig af en årsag. Hvad var det? 297 00:40:56,120 --> 00:40:58,079 Sig det så! 298 00:40:59,707 --> 00:41:02,542 Jeg troede, vi kunne forene vore riger en dag. 299 00:41:02,918 --> 00:41:07,505 Indgå en alliance og opnå vedvarende fred gennem dig. 300 00:41:07,715 --> 00:41:12,469 - Hvad? - Men de planer er ligegyldige nu. 301 00:41:13,929 --> 00:41:17,140 Så jeg er altså blot endnu et stjålent relikvie - 302 00:41:17,266 --> 00:41:19,684 - spærret inde, til du får brug for mig. 303 00:41:19,768 --> 00:41:24,397 - Du fordrejer mine ord. - Hvorfor fortalte du ikke sandheden? 304 00:41:24,565 --> 00:41:28,485 Du er min søn. Jeg ville beskytte dig mod sandheden. 305 00:41:29,904 --> 00:41:33,823 Fordi jeg er det uhyre, som forældre om aftenen fortæller deres børn om? 306 00:41:33,908 --> 00:41:38,703 Nu forstår jeg pludselig, hvorfor du altid har favoriseret Thor! 307 00:41:38,913 --> 00:41:41,581 Uanset hvor meget, du hævder at elske mig - 308 00:41:41,749 --> 00:41:45,418 - ville du aldrig have en frostjætte på Asgårds trone! 309 00:42:05,397 --> 00:42:09,776 Vagter! Vagter, hjælp! 310 00:42:15,616 --> 00:42:17,325 Hvordan havnede du i den sky? 311 00:42:17,535 --> 00:42:21,621 Og hvordan kan du spise en hel æske Pop-Tarts og stadig være så sulten? 312 00:42:27,628 --> 00:42:29,963 - Den her drik smager mig. - Ja, den er lækker, ikke? 313 00:42:30,130 --> 00:42:31,256 En til! 314 00:42:32,550 --> 00:42:34,342 Undskyld, Izzy. Det var et lille uheld. 315 00:42:37,805 --> 00:42:39,847 - Hvad gik det ud på? - Jeg vil have en til. 316 00:42:40,015 --> 00:42:42,225 - Det kunne du bare have sagt. - Netop. 317 00:42:42,351 --> 00:42:45,645 - Spurgt pænt. - Jeg ville ikke være respektløs. 318 00:42:45,813 --> 00:42:48,439 Du skal ikke smadre mere. Er det en aftale? 319 00:42:50,985 --> 00:42:54,654 - Det har du mit ord på. - Godt. 320 00:42:55,656 --> 00:42:57,365 Det sædvanlige, Izzy. 321 00:42:57,575 --> 00:43:00,034 Der har ellers været gang i den ude ved krateret. 322 00:43:00,244 --> 00:43:03,580 De siger, en eller anden satellit landede i ørkenen. 323 00:43:03,664 --> 00:43:07,292 Vi har hygget os med den, men så dukkede agenterne op. 324 00:43:07,501 --> 00:43:11,170 - Sagde du satellitstyrt? - Ja. 325 00:43:11,380 --> 00:43:13,840 Det her ryger altså på Facebook. Smil. 326 00:43:16,260 --> 00:43:18,177 Hvordan så satellitten ud? 327 00:43:19,054 --> 00:43:21,848 Jeg ved intet om satellitter, men den var tung. 328 00:43:22,683 --> 00:43:28,855 Ingen kunne løfte den. Den skulle være radioaktiv. Jeg rørte ved den. 329 00:43:29,023 --> 00:43:30,732 Hvorhenne? 330 00:43:32,610 --> 00:43:34,777 Det er 80 kilometer vestpå. 331 00:43:35,237 --> 00:43:38,531 Glem det. Hele hæren var på vej derud. 332 00:43:46,081 --> 00:43:48,875 - Hvor skal du hen? - 80 kilometer mod vest. 333 00:43:49,084 --> 00:43:51,336 - Hvorfor? - For at få det, der tilhører mig. 334 00:43:51,462 --> 00:43:54,255 - Ejer du en satellit? - Det er ikke det, de siger. 335 00:43:54,381 --> 00:43:58,635 Regeringen mener altså, det er deres. Vil du bare tage den? 336 00:43:58,802 --> 00:44:01,012 Ja. 337 00:44:01,597 --> 00:44:04,682 Hvis du kører mig derud, fortæller jeg det hele. 338 00:44:04,808 --> 00:44:06,142 - Det hele? - Ja. 339 00:44:06,226 --> 00:44:09,020 Alle svar er dine, når jeg får Mjølner igen. 340 00:44:09,104 --> 00:44:13,066 - Mjaumjau? Hvad er det? - Må jeg lige tale med dig, Jane? 341 00:44:16,737 --> 00:44:18,821 Du må ikke gøre det. 342 00:44:19,239 --> 00:44:23,326 Du så det samme som mig. Vi må finde ud af, hvad der er i krateret. 343 00:44:23,494 --> 00:44:25,370 Jamen jeg taler om ham. 344 00:44:25,496 --> 00:44:28,122 - Han lover os svar. - Han er bims! 345 00:44:28,248 --> 00:44:33,336 Hør alt hans ævl om Mjølner og Thor og Bifrost. 346 00:44:33,671 --> 00:44:38,841 - Det er historier, jeg er vokset op med. - Jeg kører ham bare. 347 00:44:38,926 --> 00:44:41,094 Han er farlig, Jane. 348 00:44:46,892 --> 00:44:49,727 Jeg kan desværre ikke køre dig. 349 00:44:49,937 --> 00:44:51,437 Så skilles vore veje her. 350 00:45:01,949 --> 00:45:03,449 Tak? 351 00:45:04,368 --> 00:45:06,077 Jane Foster... 352 00:45:06,161 --> 00:45:09,288 ... Erik Selvig... Darcy... 353 00:45:09,456 --> 00:45:10,748 Farvel. 354 00:45:14,545 --> 00:45:17,547 Godt. Arbejdet kalder. 355 00:45:38,485 --> 00:45:40,153 Det er mine ting! 356 00:45:44,658 --> 00:45:48,119 - Hvad fanden foregår der?! - Jeg er agent Coulson fra SHIELD. 357 00:45:48,328 --> 00:45:51,205 Skal det betyde noget? I kan ikke gøre det her! 358 00:45:51,331 --> 00:45:56,502 - Det her er altså alvor. Lad det ligge. - Hvad? Det er mit liv! 359 00:45:56,712 --> 00:46:01,716 Vi efterforsker en sikkerhedstrussel. Vi må beslaglægge Deres materiale. 360 00:46:01,842 --> 00:46:04,218 Betyder beslaglægge stjæle? 361 00:46:04,428 --> 00:46:07,013 Det burde være rigelig kompensation. 362 00:46:07,181 --> 00:46:11,601 Jeg kan ikke bare købe noget nyt. Jeg har lavet det meste af det selv! 363 00:46:11,727 --> 00:46:16,147 - Så kan De gøre det igen. - Og jeg kan sagsøge jer! 364 00:46:16,356 --> 00:46:18,816 Beklager, men det er os, der er heltene. 365 00:46:18,984 --> 00:46:24,197 Det er vi også! Jeg står over for et helt enestående gennembrud. 366 00:46:24,364 --> 00:46:27,992 Alt om fænomenet er i det her laboratorium eller i den her bog. 367 00:46:28,160 --> 00:46:29,994 I kan ikke bare tage... 368 00:46:32,539 --> 00:46:34,248 Rolig! 369 00:46:37,252 --> 00:46:39,003 Tak for hjælpen. 370 00:46:56,772 --> 00:46:59,732 Mange års forskning... væk. 371 00:46:59,858 --> 00:47:02,735 Selv min iPod tog de. 372 00:47:02,861 --> 00:47:05,530 - Hvad med vores backups? - Dem tog de. 373 00:47:05,656 --> 00:47:09,242 Og vores ekstrabackups. De var ekstremt grundige. 374 00:47:09,409 --> 00:47:14,372 - Jeg havde lige downloadet 30 sange. - Ti nu lige stille med din iPod! 375 00:47:15,207 --> 00:47:17,750 Hvem er de egentlig? 376 00:47:18,919 --> 00:47:23,756 Jeg kendte en videnskabsmand. En pioner inden for gammastråling. 377 00:47:23,882 --> 00:47:29,053 SHIELD dukkede op og... så hørte man ikke fra ham igen. 378 00:47:29,221 --> 00:47:33,266 Det gør de ikke med os. Jeg får det hele tilbage. 379 00:47:33,433 --> 00:47:36,102 Lad mig kontakte en af mine kolleger. 380 00:47:36,311 --> 00:47:41,274 Han har haft med dem at gøre før. Jeg mailer ham. Måske kan han hjælpe. 381 00:47:41,900 --> 00:47:44,068 De tog også din bærbare. 382 00:47:52,619 --> 00:47:55,705 Alfader, vi må tale med dig omgående. 383 00:48:08,552 --> 00:48:10,636 Mine venner. 384 00:48:10,846 --> 00:48:12,597 Hvor er Odin? 385 00:48:12,723 --> 00:48:15,641 Far er faldet i Odinsøvnen. 386 00:48:17,269 --> 00:48:21,480 - Mor frygter, at han aldrig mere vågner. - Vi vil tale med hende. 387 00:48:21,648 --> 00:48:24,942 Hun har nægtet at forlade min fars sengeleje. 388 00:48:27,279 --> 00:48:29,864 I kan trygt komme til mig... 389 00:48:37,372 --> 00:48:39,165 ... jeres konge. 390 00:48:49,968 --> 00:48:54,764 Min konge, vi vil bede dig om at ophæve Thors forvisning. 391 00:48:58,977 --> 00:49:02,438 Min første kommando kan ikke være at ophæve Alfaders sidste. 392 00:49:05,150 --> 00:49:07,652 Vi er på randen af krig med Jotunheim. 393 00:49:08,779 --> 00:49:14,408 Vort folk har brug for konsekvens for at være trygge i disse svære tider. 394 00:49:15,661 --> 00:49:17,370 Vi må alle stå sammen... 395 00:49:18,413 --> 00:49:19,997 ... for Asgårds bedste. 396 00:49:22,334 --> 00:49:26,420 - Ja, naturligvis. - Godt. Så afventer I min ordre. 397 00:49:26,630 --> 00:49:28,798 Hvis jeg må tillade mig - 398 00:49:29,007 --> 00:49:33,427 - at tale til Deres overbærenhed... Måske vil De overveje... 399 00:49:33,637 --> 00:49:34,929 Vi er færdige. 400 00:50:08,046 --> 00:50:10,840 MYTER OG SAGN FRA HELE VERDEN 401 00:50:15,595 --> 00:50:18,431 BIFROST Regnbuebroen til Asgård 402 00:50:22,978 --> 00:50:24,937 Torsdag - THORS DAG 403 00:50:38,869 --> 00:50:39,952 Jeg skal bruge en hest! 404 00:50:42,122 --> 00:50:45,249 Vi har ikke heste. Kun hunde, katte, fugle... 405 00:50:45,417 --> 00:50:47,501 Så giv mig en, jeg kan ride på. 406 00:50:48,587 --> 00:50:50,629 Vil du stadig have et lift? 407 00:50:55,010 --> 00:50:57,762 Jeg har aldrig før gjort sådan noget. 408 00:50:58,889 --> 00:51:04,143 - Har du gjort sådan noget før? - Mange gange. 409 00:51:04,770 --> 00:51:06,312 Men det er tappert af dig. 410 00:51:06,521 --> 00:51:11,150 De har lige stjålet alt mit arbejde. Jeg har ikke rigtigt noget at miste. 411 00:51:12,360 --> 00:51:13,527 Nej, men du er klog. 412 00:51:14,529 --> 00:51:19,909 - Meget klogere end andre i dette rige. - "Rige"? 413 00:51:20,118 --> 00:51:23,662 - Du finder mig underlig. - Ja. 414 00:51:23,789 --> 00:51:28,334 - På en god eller dårlig måde? - Det ved jeg ikke helt endnu. 415 00:51:33,298 --> 00:51:35,341 Undskyld. 416 00:51:40,013 --> 00:51:41,180 Men hvem er du... 417 00:51:43,308 --> 00:51:45,142 ... egentlig? 418 00:51:47,187 --> 00:51:48,687 Det får du tids nok at se. 419 00:51:49,731 --> 00:51:51,190 Du lovede mig svar. 420 00:51:54,861 --> 00:51:58,864 - Det, du søger, er en bro. - Som en Einstein-Rosen-bro? 421 00:51:58,949 --> 00:52:00,825 Snarere en regnbuebro. 422 00:52:03,495 --> 00:52:05,621 Jeg håber virkelig, du ikke er skør. 423 00:52:15,507 --> 00:52:18,843 Jeg vænner mig aldrig til at se ham sådan. 424 00:52:18,969 --> 00:52:22,847 Han har udskudt det så længe, at jeg frygter... 425 00:52:25,225 --> 00:52:26,892 Hvor længe varer det? 426 00:52:27,102 --> 00:52:31,730 Det ved jeg ikke. Denne gang er det anderledes. Vi var ikke forberedt. 427 00:52:33,984 --> 00:52:36,360 Hvorfor løj han? 428 00:52:36,528 --> 00:52:39,905 Han holdt sandheden fra dig, for at du aldrig skulle føle dig anderledes. 429 00:52:40,866 --> 00:52:45,828 Du er vores søn, Loke, og vi er din familie. 430 00:52:47,622 --> 00:52:52,084 Vi må ikke miste håbet om, at din far vender tilbage til os. 431 00:52:52,878 --> 00:52:57,631 - Og din bror. - Hvilket håb er der for Thor? 432 00:52:57,757 --> 00:53:01,385 Der er altid en mening med alt, hvad din far gør. 433 00:53:33,960 --> 00:53:38,797 Det er ingen satellit! Så havde de ikke bygget en by omkring den. 434 00:53:40,258 --> 00:53:44,053 - Du får brug for den her. - Hvad? Vent. Hvorfor? 435 00:53:47,057 --> 00:53:48,641 Bliv her. 436 00:53:48,808 --> 00:53:52,436 Når jeg først har Mjølner, henter jeg de ting, de stjal fra dig. 437 00:53:52,604 --> 00:53:54,688 - Er det en aftale? - Nej. 438 00:53:54,814 --> 00:53:59,193 Se dernede. Vil du bare gå derind, tage vores ting og gå igen? 439 00:53:59,444 --> 00:54:01,320 Nej, jeg vil flyve ud. 440 00:54:09,287 --> 00:54:11,956 Satellitsignalet går kun lige igennem skydækket. 441 00:54:12,415 --> 00:54:16,001 Udstyret virker næsten ikke med al den interferens, der kommer fra den. 442 00:54:16,378 --> 00:54:21,632 Og der er et passagerfly på vej. Southwest Airlines rute 5434. 443 00:54:21,925 --> 00:54:23,175 Omdirigér det. 444 00:54:24,636 --> 00:54:28,472 Vent lidt. Der er noget uden for indhegningen på vestsiden. 445 00:54:28,640 --> 00:54:32,101 DeLancey og Jackson, vestsiden af hegnet. Undersøg sagen. 446 00:54:34,104 --> 00:54:35,646 Der er det. 447 00:54:44,489 --> 00:54:46,198 Afgiv melding. 448 00:54:54,874 --> 00:54:56,542 Agent nede. Indbrud. 449 00:55:09,514 --> 00:55:13,684 Det er dr. Erik Selvigs telefonsvarer. Læg en besked. 450 00:55:14,519 --> 00:55:17,730 Hej, Erik, det er mig. Bare rolig. Jeg har det fint, men... 451 00:55:18,023 --> 00:55:20,566 ... hvis du ikke hører fra mig den næste time - 452 00:55:20,900 --> 00:55:23,068 - så kom ud til krateret efter mig. 453 00:55:23,236 --> 00:55:26,322 Jeg gjorde præcis det, du frarådede. Undskyld. 454 00:55:26,489 --> 00:55:27,990 Undskyld. Hej. 455 00:56:07,447 --> 00:56:10,032 Jeg skal have øjne i det høje... med et våben. 456 00:56:44,150 --> 00:56:45,234 Sig frem. 457 00:56:45,443 --> 00:56:49,988 Den udsender massiv elektromagnetisk stråling. Alle systemerne er nede. 458 00:56:50,115 --> 00:56:55,077 - Barton? Lad mig høre. - Skal jeg bremse ham. 459 00:56:56,079 --> 00:56:58,163 Eller sender I flere, han kan smadre? 460 00:56:58,331 --> 00:57:00,124 Jeg giver besked. 461 00:57:14,806 --> 00:57:16,265 Du er stor. 462 00:57:17,142 --> 00:57:18,851 Jeg har prøvet det, der var større. 463 00:58:03,062 --> 00:58:06,940 Giv en ordre, Coulson, for jeg begynder snart at heppe på ham. 464 00:58:27,587 --> 00:58:30,964 - Sidste chance. - Vent. Jeg vil se det her. 465 00:59:39,617 --> 00:59:43,036 Så er showet slut. Ryk ind. 466 01:00:35,590 --> 01:00:39,843 - Han er fængslet for en forbrydelse! - Jeg kan ikke lade ham i stikken. 467 01:00:40,011 --> 01:00:44,389 - Du har ikke set, hvad jeg så! - Se! Det er Mjaumjau! 468 01:00:46,851 --> 01:00:48,393 MJØLNER 469 01:00:48,561 --> 01:00:50,687 Hvor fandt du den? 470 01:00:50,855 --> 01:00:54,024 Børneafdelingen. Jeg ville vise dig, hvor fjollet historien var. 471 01:00:54,233 --> 01:00:58,028 Du har selv presset mig til altid at jagte enhver mulighed. 472 01:00:58,237 --> 01:01:00,864 Jeg taler om videnskab, ikke magi! 473 01:01:01,032 --> 01:01:03,867 "Magi er videnskab, vi endnu ikke har forstået." Arthur C. Clarke. 474 01:01:03,951 --> 01:01:05,577 Som skrev science fiction. 475 01:01:05,703 --> 01:01:08,246 - Som blev videnskabelige fakta! - I visse tilfælde. 476 01:01:08,414 --> 01:01:13,251 Hvis der er en bro, har højtstående væsener måske krydset den. 477 01:01:13,419 --> 01:01:14,419 Jane! 478 01:01:14,629 --> 01:01:17,506 Vikingerne har måske tilbedt dem som guder. 479 01:01:17,590 --> 01:01:19,383 Ja! Ja, netop! Tak! 480 01:01:27,308 --> 01:01:30,769 Du har fået mine folk, nogle af de mest toptrænede proffer i verden - 481 01:01:30,937 --> 01:01:35,190 - til at ligne underbetalte center-vagter! 482 01:01:35,316 --> 01:01:36,900 Det er sårende. 483 01:01:37,902 --> 01:01:42,823 Det kræver en med lignende træning at gøre det, du gjorde ved dem. 484 01:01:44,617 --> 01:01:47,327 Lad mig høre, hvor du er blevet trænet. 485 01:01:47,495 --> 01:01:51,123 Pakistan? Tjetjenien? Afghanistan? 486 01:01:52,291 --> 01:01:56,211 Du ligner mere lejesoldattypen. 487 01:01:56,337 --> 01:01:59,214 Hvor var det? Sydafrika? 488 01:02:00,717 --> 01:02:04,594 Visse grupper betaler store penge for en god lejesoldat som dig. 489 01:02:06,931 --> 01:02:08,306 Hvem er du? 490 01:02:13,312 --> 01:02:17,441 Vi skal nok få vores oplysninger. Det er vi gode til. 491 01:02:23,156 --> 01:02:24,364 Du skal ikke gå nogen vegne. 492 01:02:30,955 --> 01:02:33,665 Loke! Hvad laver du her? 493 01:02:33,750 --> 01:02:38,336 - Jeg måtte se dig. - Hvad er der sket? 494 01:02:38,671 --> 01:02:42,340 Lad mig høre. Er det Jotunheim? Lad mig forklare far det. 495 01:02:42,550 --> 01:02:43,884 Far er død. 496 01:02:49,974 --> 01:02:51,558 Hvad? 497 01:02:53,102 --> 01:02:54,853 Din forvisning... 498 01:02:55,772 --> 01:02:57,773 ... truslen om en ny krig... 499 01:02:59,025 --> 01:03:00,734 ... blev bare for meget for ham. 500 01:03:03,362 --> 01:03:05,614 Du må ikke bebrejde dig selv det. 501 01:03:06,365 --> 01:03:07,949 Jeg ved, du elskede ham. 502 01:03:08,910 --> 01:03:11,703 Jeg prøvede at sige det til ham, men han ville ikke høre efter. 503 01:03:14,040 --> 01:03:18,460 Hvor var det ondt at lægge hammeren tæt på dig, når du aldrig kan løfte den. 504 01:03:21,506 --> 01:03:23,799 Tronens byrde er min nu. 505 01:03:30,515 --> 01:03:32,599 Må jeg komme hjem? 506 01:03:32,725 --> 01:03:36,311 Våbenhvilen med Jotunheim er betinget af din forvisning. 507 01:03:36,437 --> 01:03:37,896 Jamen kunne vi ikke... 508 01:03:38,022 --> 01:03:42,526 Mor har nedlagt forbud imod, at du vender tilbage. 509 01:03:45,530 --> 01:03:47,906 Dette er den endelige afsked, min bror. 510 01:03:49,951 --> 01:03:51,827 Det gør mig ondt. 511 01:03:57,458 --> 01:03:58,625 Nej. 512 01:04:00,086 --> 01:04:01,837 Det er mig, der siger det. 513 01:04:07,260 --> 01:04:09,469 Tak, fordi du kom. 514 01:04:13,975 --> 01:04:15,684 Farvel. 515 01:04:28,197 --> 01:04:29,489 Farvel. 516 01:04:30,449 --> 01:04:33,368 Farvel? Jeg er lige kommet tilbage. 517 01:05:09,405 --> 01:05:12,699 Chef? Han har besøg. 518 01:05:18,039 --> 01:05:21,833 - Hedder han Donald Blake? - Doktor Donald Blake. 519 01:05:22,001 --> 01:05:23,835 Du har farlige kolleger. 520 01:05:24,003 --> 01:05:27,923 Han blev fortvivlet, da han opdagede, I havde taget al vores forskning. 521 01:05:28,132 --> 01:05:31,134 Flere år af hans liv forsvandt! 522 01:05:33,012 --> 01:05:35,263 Det er klart, at han gik amok. 523 01:05:35,431 --> 01:05:39,851 En stor, hemmelig organisation kommer med sine gorillaer og... 524 01:05:42,063 --> 01:05:43,438 Det var sådan, han formulerede det. 525 01:05:43,648 --> 01:05:46,358 Jamen hvordan kunne han smadre vores vagter? 526 01:05:46,525 --> 01:05:50,070 Steroider! Han er lidt af en fitnessidiot. 527 01:05:51,572 --> 01:05:52,614 Chef? 528 01:05:52,823 --> 01:05:56,076 ALARM: FORFALSKET DATA 529 01:05:57,578 --> 01:05:58,870 Der står, han er læge. 530 01:05:59,038 --> 01:06:04,167 Det er han også! Eller var. Han har sadlet om og er blevet fysiker. 531 01:06:04,377 --> 01:06:08,296 Han er lysende! Han er en vidunderlig mand. En mand i smerte. 532 01:06:10,758 --> 01:06:13,760 Donny, Donny, Donny! 533 01:06:13,970 --> 01:06:18,181 Der er du jo. Bare rolig. Jeg kører dig hjem nu. 534 01:06:32,321 --> 01:06:34,072 Dr. Selvig! 535 01:06:35,199 --> 01:06:39,494 - Bare hold ham væk fra værtshusene. - Det skal jeg nok! 536 01:06:41,247 --> 01:06:44,082 - Hvor skal vi hen? - Ud og have en drink. 537 01:06:44,250 --> 01:06:45,792 Følg efter dem. 538 01:06:52,133 --> 01:06:54,426 Jeg var helt galt på den. 539 01:06:56,512 --> 01:06:57,846 Jeg tog fuldstændig fejl. 540 01:07:01,267 --> 01:07:04,853 Det er ikke så slemt at finde ud af, at man ikke har alle svarene. 541 01:07:05,312 --> 01:07:07,188 Så begynder man at stille de rigtige spørgsmål. 542 01:07:11,360 --> 01:07:13,528 For første gang... 543 01:07:14,405 --> 01:07:16,614 ... i mit liv har jeg... 544 01:07:17,491 --> 01:07:20,493 ... ingen anelse om, hvad jeg skal gøre. 545 01:07:20,619 --> 01:07:23,913 Enhver, der bliver til noget - 546 01:07:24,040 --> 01:07:27,167 - starter med at erkende, at han ikke aner, hvor fanden han er. 547 01:07:29,170 --> 01:07:30,712 Tak for det, du har gjort. 548 01:07:30,838 --> 01:07:33,256 Du skal ikke takke mig. Jeg gjorde det kun for Janes skyld. 549 01:07:34,925 --> 01:07:39,512 Hendes far og jeg var kolleger på universitetet. Han var en god mand. 550 01:07:40,514 --> 01:07:42,766 Han hørte aldrig efter. 551 01:07:42,933 --> 01:07:45,435 Det gjorde jeg heller ikke. 552 01:07:45,644 --> 01:07:49,939 Min far prøvede at lære mig noget, men jeg var for dum til at se det. 553 01:07:50,941 --> 01:07:56,279 Jeg ved ikke, om du er gal eller svindler. Jeg er også ligeglad. 554 01:07:56,447 --> 01:07:57,864 Jeg tænker kun på hende. 555 01:07:59,200 --> 01:08:02,160 Jeg har set, hvordan hun kigger på dig. 556 01:08:04,955 --> 01:08:09,459 - Jeg vil hende intet ondt. - Godt. 557 01:08:09,585 --> 01:08:13,463 Så giver jeg en omgang til, og så forlader du byen i aften. 558 01:08:18,594 --> 01:08:20,470 To sæt! 559 01:09:12,022 --> 01:09:13,606 Dræb ham. 560 01:09:15,067 --> 01:09:17,068 Efter alt det, jeg har gjort for dig? 561 01:09:19,613 --> 01:09:24,159 Det var altså dig, der viste os ind i Asgård. 562 01:09:24,285 --> 01:09:26,744 Det var bare lidt sjov og spas. 563 01:09:27,872 --> 01:09:30,915 For at spolere min brors store dag. 564 01:09:31,750 --> 01:09:35,545 Og for at beskytte hans rige mod hans tåbelige styre lidt endnu. 565 01:09:36,839 --> 01:09:39,632 Jeg vil lytte til dine ord. 566 01:09:42,636 --> 01:09:47,056 Jeg vil skjule dig og en håndfuld af dine soldater... 567 01:09:47,766 --> 01:09:52,604 ... føre jer ind i Odins gemakker, hvor I kan slagte ham på hans leje. 568 01:09:53,105 --> 01:09:54,772 Hvorfor ikke selv dræbe ham? 569 01:09:56,483 --> 01:10:01,946 Aserne ville næppe hylde en konge, der har myrdet sin forgænger. 570 01:10:03,199 --> 01:10:06,075 Når Odin er død, afleverer jeg skrinet til dig... 571 01:10:08,287 --> 01:10:11,664 ... så du kan føre Jotunheim tilbage til al sin... 572 01:10:13,876 --> 01:10:15,877 ... pragt. 573 01:10:16,795 --> 01:10:18,671 Jeg... 574 01:10:19,673 --> 01:10:21,883 ... siger ja. 575 01:10:27,306 --> 01:10:28,973 Hvad tynger dig, Vogter? 576 01:10:29,141 --> 01:10:34,687 Jeg kunne hverken se eller høre dig i Jotunheim. 577 01:10:34,813 --> 01:10:38,316 Du var sløret ligesom frostjætterne, der trådte ind i dette rige. 578 01:10:38,442 --> 01:10:41,903 Måske er dine sanser svage efter dine mange års tjeneste. 579 01:10:42,112 --> 01:10:46,908 Eller også har nogen lært at skjule det, han ikke ønsker, at jeg ser. 580 01:10:48,160 --> 01:10:50,161 Du besidder stor styrke, Heimdal. 581 01:10:52,748 --> 01:10:55,333 Har Odin nogensinde frygtet dig? 582 01:10:56,543 --> 01:10:58,253 - Nej. - Hvorfor ikke? 583 01:10:58,379 --> 01:11:01,464 Fordi han er min konge, og jeg har svoret at adlyde ham. 584 01:11:01,632 --> 01:11:06,719 Han var din konge, og nu skal du adlyde mig. 585 01:11:06,845 --> 01:11:07,929 Ikke sandt? 586 01:11:13,018 --> 01:11:14,727 Jo. 587 01:11:14,853 --> 01:11:18,022 Så åbner du ikke Bifrost for nogen - 588 01:11:18,190 --> 01:11:22,277 - før jeg har rettet op på det, min bror har ødelagt. 589 01:11:22,403 --> 01:11:24,070 MYTER OG SAGN 590 01:11:35,874 --> 01:11:38,042 Åh gud. Er han okay? 591 01:11:38,210 --> 01:11:41,754 Han har det fint. Han er ikke kommet noget til. 592 01:11:41,964 --> 01:11:46,050 Undskyld, min ven. Vi drak og sloges. Han gjorde sine forfædre stolte. 593 01:11:46,552 --> 01:11:48,386 Læg ham på sengen. 594 01:11:59,606 --> 01:12:03,234 Jeg tror stadigvæk ikke på, at du er tordenguden. 595 01:12:03,902 --> 01:12:06,070 Men det burde du være. 596 01:12:17,207 --> 01:12:18,666 Er dette dine gemakker? 597 01:12:19,043 --> 01:12:22,754 Det er mere en midlertidig ordning. 598 01:12:23,630 --> 01:12:27,300 Undskyld. Jeg har som regel ikke gæster. 599 01:12:28,052 --> 01:12:30,928 Jeg har faktisk aldrig gæster. 600 01:12:32,931 --> 01:12:35,224 Der skal den ikke stå. 601 01:12:36,268 --> 01:12:37,935 Undskyld. 602 01:12:40,939 --> 01:12:44,275 - Kan vi gå udenfor? - Ja. Naturligvis. 603 01:12:49,865 --> 01:12:52,033 Jeg kommer herop, når jeg ikke kan sove - 604 01:12:52,159 --> 01:12:56,454 - når jeg grubler over partikeldata, eller når Darcy går mig på nerverne. 605 01:12:57,664 --> 01:13:01,501 Jeg er her faktisk enormt tit, nu hvor jeg tænker over det. 606 01:13:04,963 --> 01:13:07,673 Jeg er glad for, du er uskadt. 607 01:13:07,841 --> 01:13:10,843 Du har været meget sød ved mig. 608 01:13:10,969 --> 01:13:13,262 Jeg har været alt for lidt taknemmelig. 609 01:13:13,389 --> 01:13:17,308 Jeg har kørt dig ned et par gange, så det går lige op. 610 01:13:19,770 --> 01:13:21,479 Måske havde jeg fortjent det. 611 01:13:27,694 --> 01:13:28,861 Det er da løgn! 612 01:13:30,072 --> 01:13:31,489 Det var dog utroligt! 613 01:13:31,698 --> 01:13:34,992 Det var det eneste, jeg kunne få. Undskyld, det ikke er mere. 614 01:13:35,160 --> 01:13:39,997 Nej, det er kanon. Nu er jeg ikke nødt til at begynde forfra. 615 01:13:40,124 --> 01:13:41,499 Tak. 616 01:13:46,171 --> 01:13:47,547 Hvad er der galt? 617 01:13:49,007 --> 01:13:51,342 SHIELD, hvad de så end er... 618 01:13:52,928 --> 01:13:57,306 ... vil gøre hvad som helst for, at den her forskning aldrig ser dagens lys. 619 01:13:57,433 --> 01:14:01,310 Nej, Jane. Du må ikke opgive. 620 01:14:01,437 --> 01:14:04,105 - Du må følge det her til dørs. - Hvorfor? 621 01:14:04,231 --> 01:14:07,316 Fordi du har ret. Nu skal du se. 622 01:14:09,903 --> 01:14:13,531 Dine forfædre kaldte det magi, og du kalder det videnskab. 623 01:14:13,740 --> 01:14:16,576 Jeg kommer fra et sted, hvor det er en og samme ting. 624 01:14:31,341 --> 01:14:32,925 Hvad er det? 625 01:14:33,927 --> 01:14:35,761 Min far... 626 01:14:35,929 --> 01:14:39,557 ... forklarede det således: Jeres verden er et - 627 01:14:39,766 --> 01:14:44,770 - af de ni riger i kosmos, som forbindes af grenene på Yggdrasil - 628 01:14:44,938 --> 01:14:47,231 - verdenstræet. 629 01:14:47,399 --> 01:14:50,234 I ser det hver dag uden at være klar over det. 630 01:14:50,402 --> 01:14:54,405 Billederne, I kan se i... hvad er det, I kalder det? 631 01:14:54,615 --> 01:14:57,158 - Hooble-teleskopet. - Hubble... 632 01:14:57,284 --> 01:14:59,285 Hubble-teleskopet. 633 01:15:02,080 --> 01:15:06,083 - Fortæl mere. - De Ni Riger. 634 01:15:06,251 --> 01:15:08,961 Der er Midgård, som er Jorden. 635 01:15:09,087 --> 01:15:10,796 Det er Alfheim. 636 01:15:10,964 --> 01:15:14,258 Vanaheim. Jotunheim. 637 01:15:14,426 --> 01:15:16,093 Og Asgård. 638 01:15:16,261 --> 01:15:18,721 Det er der, jeg kommer fra. 639 01:15:35,614 --> 01:15:36,989 Tak, Jane. 640 01:15:40,410 --> 01:15:43,120 Vor næreste ven er forvist, Loke sidder på tronen - 641 01:15:43,247 --> 01:15:46,666 - Asgård er på randen af krig, og du har formået at fortære - 642 01:15:46,833 --> 01:15:50,002 - fire vildsvin, seks fasaner, en halv okse - 643 01:15:50,128 --> 01:15:53,631 - og to tønder mjød. Du skulle skamme dig. Er du ligeglad?! 644 01:15:54,424 --> 01:15:56,551 Du skal ikke forveksle min appetit med apati! 645 01:15:56,677 --> 01:15:59,762 Hold så op, begge to! Stop. 646 01:16:01,223 --> 01:16:03,641 - Vi ved, hvad vi skal gøre. - Vi må af sted. 647 01:16:06,228 --> 01:16:08,771 Vi må finde Thor. 648 01:16:09,690 --> 01:16:12,650 - Det er højforræderi. - Det er sgu det rene selvmord. 649 01:16:12,859 --> 01:16:14,944 Thor ville gøre det samme for os. 650 01:16:16,071 --> 01:16:17,488 Tys! 651 01:16:19,032 --> 01:16:21,242 Heimdal holder måske øje med os. 652 01:16:26,248 --> 01:16:28,958 Heimdal forlanger at se jer. 653 01:16:33,463 --> 01:16:34,880 Det er ude med os. 654 01:16:35,132 --> 01:16:38,634 Ville I trodse Loke, vor konge... 655 01:16:39,386 --> 01:16:44,724 ... bryde enhver krigered og begå højforræderi for at få Thor tilbage? 656 01:16:44,891 --> 01:16:46,183 - Ja. - Godt. 657 01:16:46,351 --> 01:16:47,393 Vil du så hjælpe os? 658 01:16:47,561 --> 01:16:52,398 Jeg er bundet af ære til vor konge. Jeg kan ikke åbne broen for jer. 659 01:16:53,233 --> 01:16:57,194 - Kringlet fyr, ikke? - Hvad gør vi nu? 660 01:16:57,904 --> 01:16:59,155 Se! 661 01:17:18,550 --> 01:17:21,260 - Hvad fanden var det? - Et voldsomt energiudslag... 662 01:17:21,553 --> 01:17:23,888 Og så forsvandt det bare. 25 kilometer stik nordvest. 663 01:17:23,972 --> 01:17:25,389 Lad os undersøge det. 664 01:17:50,374 --> 01:17:53,793 - Tak. - Det var så lidt. 665 01:18:01,385 --> 01:18:05,012 Der er aktivitet uden for byen. Bliv på målet. 666 01:18:14,439 --> 01:18:16,857 Sørg for, at min bror ikke vender tilbage. 667 01:18:20,529 --> 01:18:22,279 Udslet alt. 668 01:18:42,342 --> 01:18:45,886 - Er der renæssance-træf i byen? - Indberet det. 669 01:18:49,516 --> 01:18:52,685 Vi har lige set Xena, Jackie Chan og Robin Hood... 670 01:18:53,687 --> 01:18:55,980 Det er en smuk teori, Jane. 671 01:18:56,148 --> 01:19:01,068 Men du kan ikke overbevise det videnskabelige samfund uden beviser. 672 01:19:02,028 --> 01:19:03,154 Vi fandt dig! 673 01:19:09,494 --> 01:19:11,662 Mine venner! 674 01:19:12,205 --> 01:19:16,167 - Det her er godt! Det er godt. - Det kan ikke passe. 675 01:19:16,334 --> 01:19:19,336 Undskyld. Sif og De Tre Krigere. 676 01:19:21,923 --> 01:19:26,177 Mine venner... jeg har aldrig været gladere for at se nogen. 677 01:19:26,344 --> 01:19:28,095 Men I skulle ikke være kommet. 678 01:19:29,765 --> 01:19:31,390 Vi er kommet for at hente dig. 679 01:19:32,726 --> 01:19:34,602 I ved godt, jeg ikke kan vende hjem. 680 01:19:36,730 --> 01:19:38,564 Min far er... 681 01:19:39,399 --> 01:19:43,110 ... død på grund af mig. Og jeg skal forblive i eksil. 682 01:19:43,236 --> 01:19:45,237 Thor... 683 01:19:45,405 --> 01:19:47,198 Din far er stadig i live. 684 01:20:02,506 --> 01:20:05,382 Sig mig, Loke. Hvordan fik du jætterne ind i Asgård? 685 01:20:05,926 --> 01:20:09,011 Tror du, Bifrost er den eneste vej ind og ud af dette rige? 686 01:20:09,137 --> 01:20:13,808 Der er hemmelige veje mellem verdenerne, som selv du ikke kan se. 687 01:20:14,017 --> 01:20:16,560 Men jeg har ikke brug for dem mere, nu, hvor jeg er konge. 688 01:20:16,686 --> 01:20:21,440 Og på grund af dit forræderi fritages du fra din tjeneste som vogter - 689 01:20:21,858 --> 01:20:23,609 - og er ej længere borger i Asgård. 690 01:20:23,860 --> 01:20:26,737 Så behøver jeg ikke længere adlyde dig. 691 01:20:46,800 --> 01:20:49,844 Få nogen fra sprogvidenskabelig afdeling herned. 692 01:21:17,414 --> 01:21:18,998 Kommer der flere? 693 01:21:23,295 --> 01:21:26,046 - Er det en af Starks? - Det ved jeg ikke. 694 01:21:26,131 --> 01:21:28,465 Han fortæller aldrig noget. 695 01:21:30,969 --> 01:21:32,428 Hallo. 696 01:21:32,554 --> 01:21:36,307 Du bruger uregistreret våbenteknologi. Tilkendegiv dig selv. 697 01:21:40,645 --> 01:21:41,687 Sådan, ja. 698 01:21:45,150 --> 01:21:46,191 I dækning! 699 01:21:53,658 --> 01:21:56,619 - Jane, du må væk. - Hvad vil du gøre? 700 01:21:56,703 --> 01:21:59,622 - Jeg bliver her. - Thor vil kæmpe med os. 701 01:21:59,831 --> 01:22:01,165 Mine venner... 702 01:22:01,249 --> 01:22:05,711 Jeg er kun menneske. Jeg går i vejen, eller værre endnu, får en af jer dræbt. 703 01:22:05,795 --> 01:22:10,007 - Men jeg kan få folk i sikkerhed. - Hvis du bliver, gør jeg også. 704 01:22:10,383 --> 01:22:12,676 - Vi skal bruge tid. - Det skal I få. 705 01:22:13,261 --> 01:22:14,887 Okay. Kom så væk. 706 01:22:15,680 --> 01:22:19,850 Alle ud! Brug bagdøren. Kom så. I kan spise senere. 707 01:22:32,530 --> 01:22:34,698 Hold den beskæftiget. 708 01:22:49,005 --> 01:22:51,507 For Asgard! 709 01:23:26,876 --> 01:23:27,876 Tilbage! 710 01:23:44,602 --> 01:23:45,769 Af sted. Løb. 711 01:24:13,923 --> 01:24:16,759 Sif, du har gjort alt, hvad du kan. 712 01:24:16,843 --> 01:24:20,888 Nej, jeg vil dø som en kriger. Man vil fortælle historier om denne dag. 713 01:24:21,306 --> 01:24:24,266 Lev... og fortæl dem selv. 714 01:24:26,895 --> 01:24:28,395 Kom så af sted. 715 01:24:35,695 --> 01:24:39,114 I må vende tilbage til Asgård. Loke skal stoppes. 716 01:24:39,324 --> 01:24:43,160 - Hvad med dig? - Bare rolig, venner. Jeg har en plan. 717 01:24:48,750 --> 01:24:51,585 Vi må væk! Kom så! 718 01:25:00,470 --> 01:25:01,720 Vent! 719 01:25:09,354 --> 01:25:10,521 Hvad laver han? 720 01:25:37,423 --> 01:25:41,260 Min bror, hvad jeg end har gjort for at gøre dig uret - 721 01:25:41,344 --> 01:25:44,513 - hvad jeg end har gjort for at drive dig til dette - 722 01:25:44,806 --> 01:25:46,723 - så undskylder jeg af hjertet. 723 01:25:47,392 --> 01:25:49,726 Men disse mennesker er uskyldige. 724 01:25:50,979 --> 01:25:54,398 At tage deres liv giver dig intet. 725 01:26:01,781 --> 01:26:05,409 Så tag mit og stop så. 726 01:26:19,549 --> 01:26:20,549 Nej! 727 01:26:36,566 --> 01:26:40,861 - Det er slut. - Nej. Det er ikke slut. 728 01:26:41,029 --> 01:26:44,573 - I er i sikkerhed. - Vi er i sikkerhed. 729 01:26:45,366 --> 01:26:46,867 Det er overstået. 730 01:26:52,874 --> 01:26:54,833 Nej! 731 01:27:41,839 --> 01:27:43,507 Hvem, der end holder denne hammer... 732 01:27:46,177 --> 01:27:47,177 ... og er værdig... 733 01:27:50,515 --> 01:27:52,349 ... skal besidde Thors styrke. 734 01:28:08,032 --> 01:28:09,116 Jane! 735 01:28:12,829 --> 01:28:13,912 - Nej. - Kom! 736 01:28:35,643 --> 01:28:39,271 Du gode... gud! 737 01:29:48,424 --> 01:29:51,718 - Er det sådan, du plejer at se ud? - Mere eller mindre. 738 01:29:52,720 --> 01:29:54,346 Det klæder dig virkelig. 739 01:29:55,056 --> 01:29:58,058 Vi må ud til Bifrost-pladsen. Jeg har en høne at plukke med min bror. 740 01:29:58,142 --> 01:29:59,309 Undskyld! 741 01:30:03,147 --> 01:30:04,147 Donald? 742 01:30:05,566 --> 01:30:08,276 - Du har ikke været helt ærlig. - Vid dette, Søn af Coul. 743 01:30:08,444 --> 01:30:11,571 Vi kæmper begge for at beskytte denne verden. 744 01:30:11,656 --> 01:30:16,618 Betragt mig som forbundsfælle, hvis du afleverer det, du har taget fra Jane. 745 01:30:16,828 --> 01:30:18,578 - Stjålet. - Lånt. 746 01:30:19,372 --> 01:30:23,667 Selvfølgelig kan du få dit udstyr. Du skal jo bruge det til din forskning. 747 01:30:24,669 --> 01:30:29,131 - Vil du se den bro, vi har talt om? - Helt klart. 748 01:30:30,842 --> 01:30:33,635 Vent! Jeg skal afhøre dig. 749 01:30:40,017 --> 01:30:41,476 Velkommen til Asgård. 750 01:31:06,669 --> 01:31:09,212 Heimdal, luk Bifrost op. 751 01:31:16,929 --> 01:31:18,388 Heimdal? 752 01:31:22,226 --> 01:31:25,520 Heimdal! 753 01:31:25,688 --> 01:31:29,691 - Han svarer ikke. - Så er vi strandet. 754 01:31:29,901 --> 01:31:32,569 Heimdal, hvis du kan høre mig, så har vi brug for dig nu! 755 01:31:33,237 --> 01:31:36,239 Heimdal! Vi har brug for dig! 756 01:31:42,413 --> 01:31:43,914 Heimdal! 757 01:31:58,304 --> 01:32:01,556 Jeg må tilbage til Asgård, men du har mit ord på... 758 01:32:02,767 --> 01:32:05,310 ... at jeg vender tilbage efter dig. 759 01:32:12,443 --> 01:32:13,777 Er det en aftale? 760 01:32:27,458 --> 01:32:28,792 Det er en aftale. 761 01:32:45,184 --> 01:32:47,269 Få ham ind i helbredelseskammeret. 762 01:32:48,312 --> 01:32:50,355 Overlad min bror til mig. 763 01:33:15,006 --> 01:33:16,673 Man siger - 764 01:33:16,841 --> 01:33:21,636 - at du stadig kan høre og se, hvad der foregår omkring dig. 765 01:33:23,014 --> 01:33:25,098 Jeg håber, det er sandt... 766 01:33:27,018 --> 01:33:29,185 ... så du ved... 767 01:33:30,104 --> 01:33:33,523 ... at du døde for... 768 01:33:35,026 --> 01:33:36,109 ... Laufeys hånd. 769 01:33:45,202 --> 01:33:48,038 Og du døde for Odins søns hånd. 770 01:33:53,669 --> 01:33:57,130 Loke, du reddede ham. 771 01:34:01,135 --> 01:34:06,681 Det lover jeg dig, mor! De skal bøde for det, de har gjort i dag. 772 01:34:06,849 --> 01:34:07,974 Loke. 773 01:34:08,142 --> 01:34:10,185 Thor! 774 01:34:10,353 --> 01:34:12,312 Jeg vidste, du ville vende tilbage. 775 01:34:17,485 --> 01:34:19,194 Hvorfor fortæller du ikke - 776 01:34:19,362 --> 01:34:23,990 - hvordan du sendte Udsletteren ned for at dræbe vore venner og mig? 777 01:34:24,158 --> 01:34:26,534 Den håndhævede vel fars sidste ønske. 778 01:34:26,702 --> 01:34:30,080 Du er dygtig til at lyve. Det har du altid været. 779 01:34:30,206 --> 01:34:35,377 Rart at se dig igen. Du må have mig undskyldt. Jeg skal knuse Jotunheim. 780 01:35:16,919 --> 01:35:21,631 Du kan ikke forhindre det. Bifrost vil vokse, til den splitter Jotunheim ad. 781 01:35:43,404 --> 01:35:44,821 Jane? 782 01:35:47,032 --> 01:35:48,158 Hvorfor har du gjort det her? 783 01:35:48,284 --> 01:35:52,036 For at bevise over for far, at jeg er den værdige søn. 784 01:35:52,204 --> 01:35:55,290 Når han vågner, har jeg reddet hans liv. 785 01:35:55,458 --> 01:36:00,086 Jeg har udslettet racen af uhyrer, og jeg bliver den sande tronarving. 786 01:36:00,254 --> 01:36:04,257 - Du kan ikke dræbe en hel race. - Hvorfor ikke? 787 01:36:06,677 --> 01:36:09,888 Og hvorfor elsker du pludselig frostjætterne så højt? 788 01:36:10,973 --> 01:36:14,309 Du var parat til at dræbe dem alle med de bare næver. 789 01:36:14,477 --> 01:36:16,603 - Jeg har forandret mig. - Det har jeg også. 790 01:36:18,272 --> 01:36:19,689 Kæmp så mod mig. 791 01:36:22,693 --> 01:36:24,652 Jeg har aldrig villet have tronen! 792 01:36:25,988 --> 01:36:28,198 Jeg ville kun være din ligeværdige! 793 01:36:28,574 --> 01:36:32,285 - Jeg vil ikke kæmpe mod dig, broder! - Jeg er ikke din bror. 794 01:36:32,870 --> 01:36:34,120 Det har jeg aldrig været. 795 01:36:34,288 --> 01:36:38,082 - Loke, det er vanvid. - Er det vanvid? 796 01:36:38,876 --> 01:36:40,376 Er det? 797 01:36:41,378 --> 01:36:42,754 Er det?! 798 01:36:43,714 --> 01:36:48,009 Hvad er der sket med dig på Jorden, siden du er blevet så blød? 799 01:36:48,135 --> 01:36:50,178 Sig ikke, det var det kvindemenneske. 800 01:36:53,015 --> 01:36:55,725 Det var det. Måske - 801 01:36:55,893 --> 01:36:59,687 - når vi er færdige, aflægger jeg hende selv en visit. 802 01:37:49,947 --> 01:37:51,114 Min bror, hjælp! 803 01:38:02,751 --> 01:38:04,419 Nu er det nok! 804 01:38:47,796 --> 01:38:49,005 Se dig selv. 805 01:38:51,425 --> 01:38:52,842 Den mægtige Thor. 806 01:38:55,846 --> 01:38:58,389 Med al din styrke. 807 01:38:58,557 --> 01:39:02,143 Og hvad kan du bruge det til nu? 808 01:39:02,811 --> 01:39:06,648 Hører du, broder?! Du kan ikke gøre noget! 809 01:39:24,416 --> 01:39:26,376 Hvad laver du? 810 01:39:27,628 --> 01:39:30,380 Hvis du ødelægger broen, ser du hende aldrig mere! 811 01:39:40,641 --> 01:39:42,308 Tilgiv mig, Jane. 812 01:40:20,764 --> 01:40:22,932 Jeg kunne have klaret det, far. 813 01:40:23,267 --> 01:40:25,518 Jeg kunne have klaret det! 814 01:40:25,686 --> 01:40:29,772 For dig! For os alle sammen! 815 01:40:31,316 --> 01:40:33,109 Nej, Loke. 816 01:40:41,368 --> 01:40:43,453 Loke, nej. 817 01:40:49,960 --> 01:40:52,045 Nej! 818 01:41:07,644 --> 01:41:09,520 Den er væk. 819 01:42:21,885 --> 01:42:24,929 Og så, med et mægtigt brøl - 820 01:42:25,097 --> 01:42:29,183 - fløj jeg ind i det gigantiske metaluhyre og slog det til jorden. 821 01:42:29,351 --> 01:42:32,728 Vil det sige, at du landede på din kolossale røv? 822 01:42:32,896 --> 01:42:37,775 Det er rent faktisk sådan, at faldet var en taktik... 823 01:42:37,943 --> 01:42:42,071 ... for at give Udsletteren en falsk følelse af sikkerhed. 824 01:42:53,208 --> 01:42:56,377 Min dronning, det gør mig ondt med Deres tab. 825 01:43:01,425 --> 01:43:03,092 Hvordan har han det? 826 01:43:05,429 --> 01:43:07,430 Han sørger over sin bror. 827 01:43:08,640 --> 01:43:10,057 Og... 828 01:43:11,185 --> 01:43:12,685 ... han savner hende. 829 01:43:13,729 --> 01:43:14,979 Den dødelige. 830 01:43:31,205 --> 01:43:33,247 Du bliver en vis konge. 831 01:43:37,711 --> 01:43:40,296 Der kommer aldrig en mere vis konge end dig. 832 01:43:41,506 --> 01:43:43,341 Eller en bedre far. 833 01:43:53,936 --> 01:43:57,355 Jeg har meget at lære. 834 01:43:59,149 --> 01:44:00,775 Det ved jeg nu. 835 01:44:05,697 --> 01:44:10,868 En skønne dag kan jeg måske gøre dig stolt. 836 01:44:18,335 --> 01:44:20,503 Du har allerede gjort mig stolt. 837 01:44:35,352 --> 01:44:37,353 Så Jorden er uden for vores rækkevide. 838 01:44:38,272 --> 01:44:39,272 Nej. 839 01:44:40,691 --> 01:44:42,692 Der er altid håb. 840 01:44:46,655 --> 01:44:48,197 Kan du se hende? 841 01:44:50,701 --> 01:44:51,993 Ja. 842 01:44:55,998 --> 01:44:59,834 Hvad med partikeldetektorerne? Har du SHIELD’s satellitkoder? 843 01:45:01,878 --> 01:45:03,879 Hvordan har hun det? 844 01:45:06,049 --> 01:45:08,551 Hun leder efter dig. 845 01:53:02,484 --> 01:53:05,486 Thor kommer tilbage i The Avengers 846 01:53:17,916 --> 01:53:20,083 Doktor Selvig. 847 01:53:22,712 --> 01:53:25,255 Det er altså Dem, der står bag alt det her? 848 01:53:27,050 --> 01:53:29,176 Det er ganske omfattende. 849 01:53:29,886 --> 01:53:33,889 Jeg troede, de tog mig herned for at slå mig ihjel. 850 01:53:40,605 --> 01:53:43,941 Jeg har hørt om situationen i New Mexico. 851 01:53:44,734 --> 01:53:48,362 Deres arbejde har imponeret mange, der er meget mere kløgtige end mig. 852 01:53:48,571 --> 01:53:52,157 Jeg har meget at arbejde med Foster-teorien - 853 01:53:52,242 --> 01:53:55,994 - en port til en anden dimension... Det er banebrydende. 854 01:53:58,790 --> 01:54:00,082 Er det ikke? 855 01:54:03,419 --> 01:54:06,839 Sagnene fortæller en ting, historien en anden. 856 01:54:07,090 --> 01:54:11,260 Men nu og da finder vi noget, der hører hjemme begge steder. 857 01:54:19,102 --> 01:54:21,436 - Hvad er det? - Kraft, doktor. 858 01:54:21,896 --> 01:54:26,024 Hvis vi kan finde ud af at tappe den, har vi måske uendelig kraft. 859 01:54:31,573 --> 01:54:37,786 Nå, men det er vel værd at kigge på. 860 01:54:48,756 --> 01:54:49,756 Danish