1 00:00:03,529 --> 00:00:06,731 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:06,732 --> 00:00:09,133 Proudly Presents THOR 3 00:00:09,233 --> 00:00:11,487 Vertaald door Simply ReleaseS Topper Jesprulin en Suurtje 4 00:01:24,413 --> 00:01:26,800 Even geduld. 5 00:01:26,929 --> 00:01:29,433 Mag ik de radio aanzetten? - Nee. 6 00:01:33,114 --> 00:01:36,039 Jane, je kunt dit niet blijven doen. 7 00:01:36,730 --> 00:01:40,994 De laatste 17 verschijningen waren ook juist voorspeld. 8 00:01:41,031 --> 00:01:43,414 Je bent natuurkundige, geen stormjager. 9 00:01:43,451 --> 00:01:48,308 Ik zeg dat er een connectie is tussen deze atmosferische storingen en mijn onderzoek. 10 00:01:48,345 --> 00:01:53,417 Ik had je nooit hierheen laten komen als ik niet zeker zou zijn van mijn zaak. 11 00:01:53,452 --> 00:01:56,570 Jane? Dit wil je vast zien. 12 00:02:00,437 --> 00:02:02,167 Wat is dat? 13 00:02:08,892 --> 00:02:13,069 Ik dacht dat je het had over Aurora Australis. 14 00:02:19,519 --> 00:02:21,601 Dichterbij. - Leuk. 15 00:02:21,637 --> 00:02:23,603 Rijden! 16 00:02:41,309 --> 00:02:45,314 Wat doe je? - Dat doe ik niet. 17 00:03:06,566 --> 00:03:10,217 Dat was wettelijk gezien jouw fout. - Pak de verbandtrommel. 18 00:03:10,254 --> 00:03:13,161 Doe me een plezier, ben alsjeblieft niet dood. 19 00:03:18,403 --> 00:03:20,230 Waar kwam hij vandaan? 20 00:03:34,820 --> 00:03:37,262 TONSBERG, NOORWEGEN 965 A.D 21 00:03:37,297 --> 00:03:42,693 Ooit heeft de mensheid een eenvoudige waarheid geaccepteerd. 22 00:03:43,288 --> 00:03:47,010 Dat ze niet de enigen zijn in het universum. 23 00:03:48,770 --> 00:03:53,422 Ze geloofden dat sommige werelden tot de Goden behoorden... 24 00:03:53,459 --> 00:03:57,047 en dat ze andere moesten vrezen. 25 00:03:59,869 --> 00:04:04,581 Vanuit de krochten van kou en duisternis verrezen de Vorstreuzen. 26 00:04:18,002 --> 00:04:22,464 Die de sterfelijke wereld bedreigde met een nieuwe ijstijd. 27 00:04:27,979 --> 00:04:32,870 Maar de mensheid stond niet alleen. 28 00:05:08,979 --> 00:05:13,954 Onze legers drongen de Vorstreuzen terug naar hun eigen wereld. 29 00:05:17,075 --> 00:05:19,631 De verliezen waren groot. 30 00:05:20,021 --> 00:05:23,478 Op het eind viel hun koning. 31 00:05:27,919 --> 00:05:31,591 En werd de bron van hun krachten hun ontnomen. 32 00:05:32,531 --> 00:05:37,001 Toen de laatste oorlog ten einde was, trokken we ons terug uit die werelden... 33 00:05:37,038 --> 00:05:41,730 en keerden we huiswaarts, naar het centrum van alle werelden... 34 00:05:42,807 --> 00:05:45,535 Asgaard. 35 00:06:16,115 --> 00:06:19,480 En hier verblijven we als een baken van hoop... 36 00:06:19,804 --> 00:06:23,384 stralen naar de sterren... 37 00:06:23,985 --> 00:06:28,111 Ik weet dat wij deel uit maken van mythes en legendes van de mens... 38 00:06:28,147 --> 00:06:32,752 maar het was Asgaard en haar krijgers... 39 00:06:32,789 --> 00:06:36,965 die vrede in het universum hebben gebracht. 40 00:06:39,937 --> 00:06:43,799 Maar ooit zal er een dag komen... 41 00:06:44,133 --> 00:06:49,433 dat één van jullie die vrede moet verdedigen. 42 00:06:49,470 --> 00:06:51,756 Bestaan de Vorstreuzen nog? 43 00:06:53,688 --> 00:06:57,260 Dan jaag ik die monsters op, en maak ze allemaal af. 44 00:06:57,989 --> 00:06:59,967 Net als jij gedaan hebt, vader. 45 00:07:00,002 --> 00:07:05,966 Een wijs koning zal nooit een oorlog beginnen, maar... 46 00:07:10,994 --> 00:07:14,075 moet er wel altijd klaar voor zijn. 47 00:07:24,805 --> 00:07:27,835 Ik ben er klaar voor, vader. - Ik ook. 48 00:07:28,600 --> 00:07:35,701 Er kan er maar één de troon bestijgen, maar jullie zijn beiden geboren koningen. 49 00:07:56,122 --> 00:07:58,486 Alsjeblieft, zeg. 50 00:08:54,096 --> 00:08:58,402 Thor, zoon van Odin... 51 00:08:59,565 --> 00:09:02,613 mijn erfgenaam... 52 00:09:03,642 --> 00:09:05,818 mijn eerstgeborene... 53 00:09:06,611 --> 00:09:11,651 al zolang toevertrouwd met de machtige hamer Mjöllnir... 54 00:09:11,688 --> 00:09:17,544 gecreëerd in het hart van een dovende ster, zijn kracht ongekend... 55 00:09:18,247 --> 00:09:24,201 een vernietigingswapen, alsmede gereedschap. 56 00:09:24,238 --> 00:09:27,842 Een passende gezel voor een koning. 57 00:09:28,481 --> 00:09:33,623 Ik heb Asgaard verdedigd, met de levens van onschuldigen. 58 00:10:06,359 --> 00:10:11,078 Zweer je de negen rijken te bewaken? - Dat zweer ik. 59 00:10:11,115 --> 00:10:14,660 Zweer je de vrede te bewaren? 60 00:10:14,697 --> 00:10:18,647 Dat zweer ik. - Zweer je... 61 00:10:18,684 --> 00:10:24,467 je zelfzuchtigheid opzij te zetten, en je voor het goede in te zetten? 62 00:10:24,502 --> 00:10:25,976 Dat zweer ik! 63 00:10:26,013 --> 00:10:33,358 Dan, op deze dag, verklaar ik, Odin, je vader... 64 00:10:47,382 --> 00:10:49,950 De Vorstreuzen. 65 00:11:33,979 --> 00:11:39,045 Dat moeten we de Jötun betaald zetten. - Ze hebben al met hun leven betaald. 66 00:11:39,839 --> 00:11:44,612 De Destroyer heeft zijn werk gedaan, De Casket is veilig, alles is in orde. 67 00:11:44,649 --> 00:11:49,255 In orde? Ze zijn de wapenkamer binnengedrongen... 68 00:11:49,292 --> 00:11:52,805 Als ze één van de relikwieën hadden gestolen... - Maar dat hebben ze niet. 69 00:11:52,841 --> 00:11:55,700 Ik wil weten waarom. 70 00:11:56,655 --> 00:12:01,196 Ik heb een verdrag met Laufey, hun koning. - Die heeft hij zojuist verbroken. 71 00:12:01,232 --> 00:12:04,311 Ze weten dat je kwetsbaar bent. 72 00:12:04,348 --> 00:12:08,212 Wat zou jij dan doen? - Jötunheim binnenvallen zoals jij ooit deed. 73 00:12:08,249 --> 00:12:09,824 Hen een lesje leren. 74 00:12:09,860 --> 00:12:13,084 Om ze te ontmoedigen zodat ze onze grenzen niet meer durven te passeren. 75 00:12:13,119 --> 00:12:15,392 Je denkt nu alleen als een krijger. - Dit was een oorlogsdaad. 76 00:12:15,429 --> 00:12:17,834 Een daad van enkelen. Gedoemd te mislukken. 77 00:12:17,871 --> 00:12:19,315 Kijk dan hoe ver ze zijn gekomen. 78 00:12:19,352 --> 00:12:22,188 We zoeken de zwakke plek op, en die sluiten we hermetisch af. 79 00:12:22,225 --> 00:12:25,865 Als koning van Asgaard... - Maar dat ben je niet! 80 00:12:29,057 --> 00:12:31,291 Nog niet. 81 00:13:02,121 --> 00:13:05,481 Het is nu niet verstandig om mij gezelschap te houden. 82 00:13:06,240 --> 00:13:09,491 Dit had een triomfantelijke dag moeten worden. 83 00:13:11,397 --> 00:13:15,138 Die komt nog wel. Ooit. 84 00:13:15,175 --> 00:13:17,711 Wat is dit? 85 00:13:18,877 --> 00:13:22,496 Mocht je er iets aan hebben, ik vind dat je gelijk hebt. 86 00:13:22,533 --> 00:13:25,935 Wat betreft de Vorstreuzen, Laufey, alles. 87 00:13:25,972 --> 00:13:29,211 Ze hebben onze beveiliging een keer doorbroken... 88 00:13:29,247 --> 00:13:32,312 wie weet doen ze dat nog wel een keer. Maar dan met een leger. 89 00:13:32,349 --> 00:13:36,380 Precies! - Je kunt niets doen zonder Vader te tarten. 90 00:13:38,057 --> 00:13:39,892 Nee, ik ken die blik. 91 00:13:39,929 --> 00:13:43,485 Dat is de enige manier om veiligheid te garanderen. - Dat is gekkenwerk. 92 00:13:43,522 --> 00:13:46,836 Gekkenwerk? Wat voor gekkenwerk? 93 00:13:46,873 --> 00:13:51,578 We gaan naar Jötunheim. - Wat? 94 00:13:51,615 --> 00:13:58,191 Dit is de Aarde niet. Waar je met wat bliksem en gedonder als een God beschouwd wordt. 95 00:13:58,440 --> 00:14:01,702 We hebben het over Jötunheim. - Mijn vader heeft strijd in Jötunheim geleverd. 96 00:14:02,096 --> 00:14:05,175 Hun legers verslagen, en de Casket buitgemaakt. 97 00:14:05,212 --> 00:14:08,731 We willen alleen antwoorden. - Het is verboden. 98 00:14:10,561 --> 00:14:13,701 Jullie zijn vergeten wat we allemaal al hebben meegemaakt. 99 00:14:13,738 --> 00:14:19,187 Fandral, Hogun, wie heeft jullie tijdens de meest glorieuze gevechten bijgestaan? 100 00:14:19,224 --> 00:14:20,623 Jij. 101 00:14:20,660 --> 00:14:24,889 Volstagg, wie gaf jou het gevoel dat je dood was en het Walhalla bent binnengestapt? 102 00:14:26,028 --> 00:14:28,280 Jij. 103 00:14:28,809 --> 00:14:35,039 En wie was er van overtuigd dat een jonge dame een gevreesd krijger zou kunnen worden? 104 00:14:35,076 --> 00:14:38,607 Ik zelf. - Klopt, maar ik heb je daarin gesteund. 105 00:14:38,643 --> 00:14:43,686 Vrienden, We gaan naar Jötunheim. 106 00:15:33,865 --> 00:15:35,386 Laat mij maar. 107 00:15:36,423 --> 00:15:39,451 Goed, Heimdall. - Jullie zijn niet warm genoeg aangekleed. 108 00:15:39,488 --> 00:15:43,018 Sorry? - Denk je mij te kunnen bedriegen? 109 00:15:44,081 --> 00:15:46,710 Je vergist je... - Genoeg! 110 00:15:49,466 --> 00:15:51,208 Mogen we er door, Heimdall? 111 00:15:51,245 --> 00:15:57,692 Er is nog nooit een vijand tijdens mijn dienst ongezien binnengekomen, tot vandaag. 112 00:15:59,296 --> 00:16:01,160 Ik wil weten hoe dat gebeurd is. 113 00:16:01,197 --> 00:16:05,642 Vertel tegen niemand waar we heen zijn, totdat we terug zijn. 114 00:16:10,137 --> 00:16:13,543 Wat ging er mis? Zilveren tong te zwaar? 115 00:16:57,347 --> 00:16:59,098 Ik waarschuw jullie... 116 00:16:59,135 --> 00:17:04,040 dat ik mijn gezworen eed als poortwachter zal nakomen. 117 00:17:04,076 --> 00:17:09,764 Als jullie terugkeer de veiligheid van Asgaard in gevaar brengt, blijft Bifröst gesloten. 118 00:17:09,801 --> 00:17:13,191 En zul jullie sterven in de krochten van Jötunheim. 119 00:17:13,228 --> 00:17:15,226 Kun je de brug niet gewoon open laten? 120 00:17:15,263 --> 00:17:22,081 Dan zouden alle krachten van Bifröst vrijkomen, en Jötunheim samen met jullie vernietigen. 121 00:17:22,118 --> 00:17:25,760 Ik was niet van plan te sterven vandaag. - Doe dat dan maar niet. 122 00:18:11,665 --> 00:18:14,352 We zouden hier niet moeten zijn. 123 00:18:15,518 --> 00:18:17,503 Kom op. 124 00:19:15,602 --> 00:19:20,935 Waar zijn ze? - Ze verschuilen zich, zoals lafaards doen. 125 00:19:30,645 --> 00:19:35,309 Jullie zijn ver van huis om te sterven, Asgaardianen. 126 00:19:35,345 --> 00:19:39,812 Ik ben Thor, zoon van Odin. - We weten wie je bent. 127 00:19:39,849 --> 00:19:43,474 Hoe kwamen jouw volk Asgaard binnen? 128 00:19:51,527 --> 00:19:55,876 Odin's huis zit vol met verraders. 129 00:19:55,912 --> 00:19:59,110 Beschaam mijn vaders naam niet met je leugens! 130 00:19:59,146 --> 00:20:02,675 Je vader is een moordenaar en een dief. 131 00:20:02,712 --> 00:20:07,892 Kom jij hier in vrede? Je verlangt naar een gevecht. 132 00:20:07,929 --> 00:20:15,101 Onderkruipsel. Je bent maar een jongen die wil bewijzen dat hij een man is. 133 00:20:15,857 --> 00:20:20,446 Deze jongen heeft genoeg van jouw minachting. 134 00:20:25,992 --> 00:20:30,271 Thor, denk na. Kijk om je heen, we zijn in ondertal. 135 00:20:30,308 --> 00:20:36,064 Ken je plaats! - Je begrijpt niet wat het teweeg zal brengen. 136 00:20:38,323 --> 00:20:45,007 Ik wel. Maak dat je wegkomt, nu ik het nog toesta. 137 00:20:55,127 --> 00:20:59,249 We accepteren uw barmhartig gebaar. 138 00:21:10,788 --> 00:21:13,074 Kom, broer. 139 00:21:17,861 --> 00:21:22,398 Ren maar terug naar huis, prinsesje. - Verdomme. 140 00:21:27,181 --> 00:21:28,979 Volgende. 141 00:21:47,404 --> 00:21:50,137 Kan het wat uitdagender? 142 00:22:10,284 --> 00:22:12,367 Dat lijkt er meer op. 143 00:22:47,769 --> 00:22:49,770 Laat ze je niet aanraken! 144 00:23:30,742 --> 00:23:32,081 Thor! 145 00:23:33,964 --> 00:23:37,022 We moeten hier weg! - Ga dan! 146 00:23:59,834 --> 00:24:01,616 Vlucht! 147 00:25:10,746 --> 00:25:14,220 Heimdall, open de poort! 148 00:26:19,194 --> 00:26:23,872 Vader, we maken er samen een eind aan. - Stil! 149 00:26:29,083 --> 00:26:34,838 Vader van allen, je ziet er vermoeid uit. 150 00:26:35,950 --> 00:26:39,476 Laufey, stop met vechten. 151 00:26:39,512 --> 00:26:43,573 Je zoon is begonnen. - Dat klopt. 152 00:26:44,881 --> 00:26:48,931 Dit is het gedrag van een jongen. Behandel hem ook zo. 153 00:26:48,967 --> 00:26:53,383 We kunnen er samen een eind aan maken, voordat er meer bloed wordt vergoten. 154 00:26:53,420 --> 00:26:57,742 De diplomatie zijn we al voorbij. 155 00:26:58,329 --> 00:27:04,220 Hij kan krijgen waar hij om vroeg. Oorlog en de dood. 156 00:27:05,417 --> 00:27:07,910 Het zij zo. 157 00:27:30,311 --> 00:27:32,959 Waarom breng je ons terug? - Realiseer je wat je gedaan hebt? 158 00:27:32,996 --> 00:27:36,101 Ik beschermde mijn thuis. - Je kunt je vrienden niet eens beschermen. 159 00:27:36,138 --> 00:27:39,937 Laat staan een koninkrijk. Breng hem weg. 160 00:27:39,974 --> 00:27:43,259 Er zal geen koninkrijk meer zijn als je niets doet. 161 00:27:44,343 --> 00:27:48,547 De Jötun zouden me moeten vrezen, net als ze jou ooit vreesden. 162 00:27:48,584 --> 00:27:50,596 Ik hoor alleen trots en ijdelheid. Geen leiderschap. 163 00:27:50,597 --> 00:27:52,996 Je bent alles vergeten wat ik je geleerd heb. 164 00:27:53,033 --> 00:27:58,072 Het geduld van een krijger. - Blijf jij maar geduldig, de negen rijken lachen ons uit. 165 00:27:58,108 --> 00:28:02,271 Oude gebruiken werken niet meer. Je kijkt sprakeloos toe hoe Asgaard ten onder gaat. 166 00:28:02,308 --> 00:28:05,943 Je bent ijdel, hebzuchtig, een jongetje... 167 00:28:05,979 --> 00:28:09,494 En jij een oude dwaas! 168 00:28:15,452 --> 00:28:22,052 Dat was ik inderdaad. Door te denken dat je er klaar voor was. 169 00:28:22,088 --> 00:28:24,137 Vader? 170 00:28:26,976 --> 00:28:31,145 Thor, zoon van Odin... 171 00:28:31,512 --> 00:28:35,316 Je hebt een nadrukkelijk bevel van jouw koning genegeerd... 172 00:28:35,353 --> 00:28:42,315 Dankzij jouw arrogantie en stommiteit heb je de levens van onschuldigen op het spel gezet... 173 00:28:42,407 --> 00:28:45,710 en de wet geschonden! 174 00:28:50,232 --> 00:28:57,234 Je bent dit harnas en mantel niet waardig. 175 00:28:57,271 --> 00:29:00,080 En wat je nog meer niet waardig bent... 176 00:29:01,390 --> 00:29:06,371 Zijn de geliefden, die je verraden hebt. 177 00:29:16,257 --> 00:29:19,818 Ik ontneem je je krachten. 178 00:29:19,854 --> 00:29:25,216 In de naam van mijn vader, en zijn vader... 179 00:29:25,253 --> 00:29:28,977 Verban ik je naar de Aarde! 180 00:29:34,625 --> 00:29:41,147 Diegene die deze hamer vindt, en 'm waardig is, zal z'n krachten bezitten. 181 00:30:04,698 --> 00:30:08,215 Dat was wettelijk gezien jouw fout. - Pak de verbandtrommel. 182 00:30:08,252 --> 00:30:10,875 Doe me een plezier, ben alsjeblieft niet dood. 183 00:30:15,069 --> 00:30:18,914 Moet ik hem reanimeren? Dat kan ik namelijk goed. 184 00:30:30,506 --> 00:30:32,937 Waar kwam hij vandaan? 185 00:30:36,003 --> 00:30:39,636 Gaat het? - Hamer! 186 00:30:39,672 --> 00:30:42,322 Je ziet er inderdaad uit alsof je een klap met een hamer gehad hebt. 187 00:30:42,359 --> 00:30:47,561 Erik, moet je zien. We moeten snel zijn voordat het verandert. 188 00:30:48,542 --> 00:30:51,426 Hij moet naar het ziekenhuis. - Vader! 189 00:30:51,463 --> 00:30:52,982 Hij mankeert niets, kijk maar. 190 00:30:53,018 --> 00:30:57,109 Heimdall, ik weet dat je me kunt horen. Open de Bifröst. 191 00:30:57,145 --> 00:30:59,091 Ga jij maar naar het ziekenhuis. 192 00:30:59,127 --> 00:31:03,971 Welk rijk is dit? Alfheim? Nornheim? - New Mexico? 193 00:31:04,431 --> 00:31:08,906 Hoe durf je mij, Thor, te bedreigen? 194 00:31:12,046 --> 00:31:16,556 Ik werd bang van hem. - De volgende keer als je iemand tasert... 195 00:31:16,593 --> 00:31:19,589 Zorg dan eerst dat ie in de auto ligt. 196 00:31:19,890 --> 00:31:23,075 Jane! Kom op. 197 00:31:39,938 --> 00:31:44,089 Naam? - Hij zei Thor. 198 00:31:44,125 --> 00:31:47,800 T.h.o.r. 199 00:31:47,837 --> 00:31:50,483 En wat bent u van hem? - Ik heb hem nooit eerder ontmoet. 200 00:31:50,520 --> 00:31:53,950 Totdat ze hem aanreed. - Ik schampte hem. 201 00:31:53,987 --> 00:31:56,796 Maar zij heeft hem getaserd. - Dat klopt. 202 00:31:58,223 --> 00:32:02,000 Hoi. Ik neem alleen wat bloed af. 203 00:32:02,037 --> 00:32:05,887 Hoe durf je de zoon van Odin aan te vallen? - Ik heb hulp nodig. 204 00:32:08,630 --> 00:32:10,784 Beveiliging, naar de eerste hulp. 205 00:32:24,581 --> 00:32:28,001 Jullie zijn geen partij voor de machtige... 206 00:33:28,514 --> 00:33:31,386 Je gelooft toch niet dat het alleen een magnetische storm was? 207 00:33:32,038 --> 00:33:37,107 De randen zijn karakteristiek voor een Einstein-Rosen brug. 208 00:33:37,144 --> 00:33:39,532 Een wat? - Je hebt toch wetenschap gestudeerd? 209 00:33:39,569 --> 00:33:42,340 Politieke wetenschap. - Ze was de enige deelneemster. 210 00:33:42,377 --> 00:33:46,342 Het is een theoretische verbinding tussen twee punten in de ruimte... 211 00:33:46,379 --> 00:33:50,190 Een wormgat. Erik, wat zie je hierin? 212 00:33:50,227 --> 00:33:53,086 Sterren. - Alleen niet onze sterren. 213 00:33:53,122 --> 00:33:56,715 Dit is de stand van de sterren in ons kwadrant deze tijd van het jaar. 214 00:33:56,752 --> 00:34:02,428 Of ik moet er volledig naast zitten, maar dit is een andere constellatie. 215 00:34:02,587 --> 00:34:04,623 Moet je dit zien. 216 00:34:11,162 --> 00:34:13,634 Dat kan niet. 217 00:34:14,821 --> 00:34:17,461 Volgens mij heb ik iets in het ziekenhuis laten liggen. 218 00:34:32,714 --> 00:34:35,185 Dit kan niet. 219 00:35:05,135 --> 00:35:07,880 Wel typisch dat ik het belangrijkste bewijsstuk ben kwijtgeraakt. 220 00:35:07,915 --> 00:35:09,954 En nu? - Gaan we hem zoeken. 221 00:35:09,990 --> 00:35:13,626 Heb je gezien wat hij deed? Weet niet of dat wel zo'n goed idee is. 222 00:35:13,663 --> 00:35:18,525 Onze data kan niet zeggen wat er gebeurd is, en hij wel. Dus gaan we hem zoeken. 223 00:35:19,788 --> 00:35:24,371 Gaan we heel New Mexico doorzoeken? - Jazeker. 224 00:35:27,985 --> 00:35:29,933 Wat? 225 00:35:30,302 --> 00:35:34,012 Het spijt me zo. Ik zweer dat ik het niet expres doe. 226 00:35:50,457 --> 00:35:52,611 Laat mij maar. 227 00:36:12,299 --> 00:36:14,316 Is het gelukt? 228 00:36:35,363 --> 00:36:38,241 Sir? We hebben het gevonden. 229 00:36:43,746 --> 00:36:48,402 Hij ziet er lekker uit voor een idiote dakloze. 230 00:36:51,280 --> 00:36:54,777 Sorry dat ik je getaserd heb. 231 00:36:56,221 --> 00:36:59,071 Sorry. 232 00:37:05,412 --> 00:37:10,817 Wat is dit? - Mijn ex. 233 00:37:11,209 --> 00:37:15,200 Goed met patiënten, slecht in relaties. 234 00:37:16,503 --> 00:37:19,240 Alleen deze kleren zullen je passen. - Die zijn wel goed. 235 00:37:19,648 --> 00:37:23,485 Graag gedaan. - Die menselijke vorm wordt zwak. 236 00:37:23,486 --> 00:37:27,476 Ik heb voedsel nodig. 237 00:37:44,383 --> 00:37:47,789 We hadden hem nooit moeten laten gaan. - Hij was niet tegen te houden. 238 00:37:47,790 --> 00:37:49,860 Hij is verdwenen, niet dood. 239 00:37:49,861 --> 00:37:53,213 Dat waren wij wel geweest als die God Odin niet had gezegd waar we waren. 240 00:38:00,415 --> 00:38:03,620 Hoe wist die God dat? - Van mij. 241 00:38:04,235 --> 00:38:08,460 Ik zei dat hij naar Odin moest gaan nadat wij wegwaren. 242 00:38:08,461 --> 00:38:11,291 Het duurde alleen te lang. We hadden Jötunheim nooit mogen bereiken. 243 00:38:11,326 --> 00:38:13,846 Jij hebt dat aan die God verteld? - Ik heb onze levens gered. 244 00:38:14,564 --> 00:38:19,058 En dat van Thor. Ik wist niet dat vader hem daarom zou verbannen. 245 00:38:19,725 --> 00:38:24,676 Ga naar vader en overtuig hem dat hij van gedachten verandert. 246 00:38:24,677 --> 00:38:27,481 En wat dan? 247 00:38:27,482 --> 00:38:30,760 Ik hield van Thor. Jullie weten hoe hij is. 248 00:38:30,761 --> 00:38:33,390 Hij is arrogant, roekeloos en gevaarlijk. 249 00:38:33,425 --> 00:38:37,666 Je hebt gezien hoe hij vandaag was. Heeft Asgaard dat nodig van zijn koning? 250 00:38:42,139 --> 00:38:46,804 Hij mag Asgaard dan wel hoog hebben zitten, hij is altijd jaloers op Thor geweest. 251 00:38:47,568 --> 00:38:50,035 We moeten hem dankbaar zijn dat hij onze levens heeft gered. 252 00:38:50,036 --> 00:38:55,179 Hij had het over liefde. Er waren verraders in het huis van Odin. 253 00:38:55,520 --> 00:39:00,598 Een magiemeester kan drie Jotüns naar Asgaard brengen. 254 00:39:01,026 --> 00:39:05,369 Loki heeft altijd onheil gebracht. Jullie praten over heel iets anders. 255 00:39:26,642 --> 00:39:29,034 Hou op. 256 00:39:31,152 --> 00:39:35,655 Ben ik vervloekt? - Nee. 257 00:39:38,486 --> 00:39:42,625 Wat ben ik? - Mijn zoon. 258 00:39:52,992 --> 00:39:56,438 En wat nog meer? 259 00:39:59,091 --> 00:40:03,479 De Casket was niet het enige dat je uit Jötunheim meenam. 260 00:40:09,353 --> 00:40:11,423 Nee. 261 00:40:12,254 --> 00:40:17,658 Tijdens de nasleep van het gevecht ging ik de tempel in en vond een baby. 262 00:40:21,408 --> 00:40:28,369 Klein voor een nakomeling van een reus. Verlaten, leidend, daar gelaten om te sterven. 263 00:40:28,818 --> 00:40:31,945 De zoon van Laufey. 264 00:40:32,178 --> 00:40:36,075 De zoon van Laufey? 265 00:40:37,180 --> 00:40:40,464 Ja. 266 00:40:40,465 --> 00:40:45,483 Waarom? Je stond aan je knieën in het bloed van de Jötun's. 267 00:40:45,878 --> 00:40:48,614 Waarom mij meenemen? - Je was een onschuldig kind. 268 00:40:48,615 --> 00:40:51,475 Nee, je nam me mee om een reden. 269 00:40:51,476 --> 00:40:55,202 Wat was dat? 270 00:40:55,854 --> 00:40:59,297 Vertel het me. 271 00:41:00,025 --> 00:41:03,686 Ik dacht dat we op een dag onze koninkrijken konden verenigen. 272 00:41:03,687 --> 00:41:06,672 Een verbond bezegelen, permanente vrede. 273 00:41:06,673 --> 00:41:10,500 Door jou. - Wat? 274 00:41:10,501 --> 00:41:14,115 Die plannen maken niets meer uit. 275 00:41:14,116 --> 00:41:17,594 Ik ben niets meer dan nog een gestolen reliek. 276 00:41:17,595 --> 00:41:22,046 Hier opgesloten tot je me kunt gebruiken. - Je verdraait mijn woorden. 277 00:41:22,047 --> 00:41:25,119 Waarom heb je me niet vanaf het begin af aan verteld wie ik was? 278 00:41:25,121 --> 00:41:29,757 Je bent mijn zoon. Ik wilde je beschermen tegen de waarheid. 279 00:41:29,758 --> 00:41:35,025 Omdat ik het monster ben waar ouders 's avonds over vertellen aan hun kinderen? 280 00:41:35,026 --> 00:41:39,819 Ik snap nu waarom je al die jaren Thor hebt voorgetrokken. 281 00:41:39,820 --> 00:41:42,821 Omdat, hoeveel je ook beweerde van mij te houden... 282 00:41:42,822 --> 00:41:46,395 er kon geen Vorstreus op de troon van Asgaard zitten. 283 00:42:06,742 --> 00:42:11,982 Wachters, kom helpen. 284 00:42:16,118 --> 00:42:18,107 Hoe kwam je in die wolk? 285 00:42:18,108 --> 00:42:22,162 Hoe kun je een hele doos Pop-Tarts opeten en dan nog honger hebben? 286 00:42:27,706 --> 00:42:30,181 Lekker dit drinken. - Lekker, hè? 287 00:42:30,281 --> 00:42:32,967 Nog één. 288 00:42:32,968 --> 00:42:36,352 Sorry, ongelukje. 289 00:42:38,227 --> 00:42:40,161 Wat was dat? - Dat was heerlijk. Dat wilde ik laten weten. 290 00:42:40,162 --> 00:42:42,173 Zeg dat dan. - Dat deed ik ook. 291 00:42:42,174 --> 00:42:45,534 Ik bedoel, vriendelijk vragen. - Ik bedoelde het niet oneerbiedig. 292 00:42:45,535 --> 00:42:48,355 Niets meer stukslaan. Akkoord? 293 00:42:50,730 --> 00:42:54,838 Beloofd. - Goed. 294 00:42:55,471 --> 00:43:00,715 Hij is goed gemutst. - Je hebt alle opwinding bij de krater gemist. 295 00:43:00,716 --> 00:43:03,948 Ik heb een satelliet in de woestijn zien landen. 296 00:43:03,949 --> 00:43:07,993 We hadden er lol mee, tot de politie op kwam dagen. 297 00:43:07,994 --> 00:43:11,966 Is er een satelliet neergestort? - Ja. 298 00:43:11,967 --> 00:43:14,775 Dit komt op Facebook. Lachen. 299 00:43:17,135 --> 00:43:21,507 Hoe zag die satelliet er uit? - Ik weet niets van satellieten. 300 00:43:21,508 --> 00:43:25,887 Hij was zwaar. Niemand kon hem optillen. 301 00:43:26,532 --> 00:43:29,969 Ze zeiden dat hij radioactief was. Ik hem vastgepakt. 302 00:43:29,970 --> 00:43:32,981 Welke kant op? 303 00:43:32,982 --> 00:43:35,409 80 km ten westen van hier. 304 00:43:35,444 --> 00:43:40,836 Verspil geen tijd. Het hele leger kwam eraan toen wij weggingen. 305 00:43:43,646 --> 00:43:46,569 Dombo. 306 00:43:46,570 --> 00:43:49,704 Waar ga je naar toe? - 80 km ten westen van hier. 307 00:43:49,705 --> 00:43:51,946 Waarom? - Om te halen wat mij toebehoort. 308 00:43:51,947 --> 00:43:55,076 Bezit je nu een satelliet? - Het is iets anders. 309 00:43:55,077 --> 00:43:59,926 Wat het ook is, de overheid denkt dat het van hen is. Wil je het meenemen? 310 00:44:02,026 --> 00:44:04,812 Breng me daar naartoe, dan vertel ik je alles wat je weten wil. 311 00:44:04,973 --> 00:44:07,983 Alles? - Alle antwoorden zullen van jou zijn... 312 00:44:07,984 --> 00:44:11,355 als ik Mjölnir opeis. - Wat is dat? 313 00:44:11,356 --> 00:44:13,967 Mag ik je iets zeggen? 314 00:44:17,319 --> 00:44:21,304 Doe dit alsjeblieft niet. - Gisteravond zag jij wat ik zag. 315 00:44:21,305 --> 00:44:23,862 Dit is geen toeval. We moeten uitzoeken wat er in die krater is. 316 00:44:23,863 --> 00:44:27,428 Daar heb ik het niet over. Ik heb het over hem. - Hij belooft ons de antwoorden. 317 00:44:27,429 --> 00:44:31,091 Hij heeft waandenkbeelden. Hij heeft het over Mjölnir... 318 00:44:31,128 --> 00:44:34,046 en Thor en Bifröst. 319 00:44:34,047 --> 00:44:38,344 Verhalen waar ik als kind mee opgegroeid ben. - Ik rij hem er alleen maar naartoe. 320 00:44:38,345 --> 00:44:41,131 Dat is alles. - Hij is gevaarlijk. 321 00:44:47,298 --> 00:44:51,883 Het spijt me, ik kan je er niet naartoe brengen. - Dus we nemen afscheid? 322 00:45:02,232 --> 00:45:04,630 Bedankt. 323 00:45:04,631 --> 00:45:10,922 Jane Foster, Erik Selwig, Darcy, vaarwel. 324 00:45:14,574 --> 00:45:18,193 Aan het werk weer. 325 00:45:38,304 --> 00:45:41,309 Dat zijn mijn spullen. 326 00:45:45,174 --> 00:45:48,964 Wat is hier aan de hand? - Ik ben agent Coulson, van S.H.I.E.L.D. 327 00:45:48,965 --> 00:45:51,872 Dat zegt me niets. U kunt dit niet doen. 328 00:45:51,873 --> 00:45:54,757 Dit is ernstiger dan jij je realiseert. Laat het gaan. 329 00:45:54,819 --> 00:45:59,175 Het loslaten? Dit is mijn leven. - We onderzoeken een veiligheidsdreiging. 330 00:45:59,176 --> 00:46:02,157 We moeten uw gegevens invorderen en al uw atmosferische gegevens. 331 00:46:02,158 --> 00:46:07,215 Invorderen? Stelen dus. - Dit compenseert u voor uw moeite. 332 00:46:07,216 --> 00:46:12,051 Ik kan geen vervanging bij Radio Shack kopen. Het meeste heb ik zelf gemaakt. 333 00:46:12,052 --> 00:46:14,833 Dan kunt u dat weer doen. - Ik kan u aanklagen... 334 00:46:14,834 --> 00:46:16,818 voor het overtreden van mijn grondwettelijke rechten. 335 00:46:16,923 --> 00:46:20,727 Het spijt me, wij zijn de goeie jongens. - Wij ook. 336 00:46:20,728 --> 00:46:24,602 Ik sta op het punt om iets bijzonders te begrijpen. 337 00:46:24,603 --> 00:46:28,710 Alles wat ik weet over dit fenomeen staat in dit lab of in dit boek... 338 00:46:28,711 --> 00:46:31,358 en u kunt dat niet meenemen. 339 00:46:32,789 --> 00:46:34,937 Rustig. 340 00:46:36,369 --> 00:46:40,328 Bedankt voor uw medewerking. 341 00:46:56,541 --> 00:46:59,897 Jaren van onderzoek. Weg. 342 00:46:59,898 --> 00:47:02,738 Ze hebben zelfs mijn iPod meegenomen. 343 00:47:02,739 --> 00:47:05,489 En de back-ups? - Die hebben ze meegenomen. 344 00:47:05,491 --> 00:47:09,483 Ze hebben de back-ups van onze back-ups meegenomen. Ze waren zeer nauwgezet. 345 00:47:09,484 --> 00:47:13,712 Ik had 30 liedjes gedownload. - Hou op over je iPod. 346 00:47:14,950 --> 00:47:17,515 Wie zijn die mensen? 347 00:47:17,928 --> 00:47:23,410 Ik kende de wetenschapper. De pionier betreffende gammastraling. 348 00:47:23,411 --> 00:47:29,301 S.H.I.E.L.D kwam opdagen en er werd niets meer van hem vernomen. 349 00:47:30,154 --> 00:47:33,749 Dat doen ze ons niet aan. Ik krijg alles terug. 350 00:47:33,750 --> 00:47:38,306 Ik bel een van mijn collega's. Ik heb eerder met hen te maken gehad. 351 00:47:38,307 --> 00:47:42,162 Ik mail hem. Misschien kan hij helpen. 352 00:47:42,163 --> 00:47:45,509 Ze hebben jouw laptop ook meegenomen. 353 00:47:52,264 --> 00:47:55,687 Vader, we moeten u dringend spreken. 354 00:48:08,918 --> 00:48:12,324 Mijn vrienden, waar is Odin? 355 00:48:13,343 --> 00:48:17,169 Vader is in de Odinslaap. 356 00:48:17,448 --> 00:48:21,761 Moeder vreest dat hij nooit meer wakker wordt. 357 00:48:21,762 --> 00:48:25,878 Ze weigert zijn zijde te verlaten. 358 00:48:26,705 --> 00:48:30,932 Vertel mij jullie dringende zaak maar. 359 00:48:37,746 --> 00:48:40,941 Jullie koning. 360 00:48:50,269 --> 00:48:54,720 Mijn koning, we willen vragen om Thor's straf te beëindigen. 361 00:48:59,333 --> 00:49:03,252 Door mijn eerste bevel kan ik het laatste bevel van vader niet ongedaan maken. 362 00:49:05,372 --> 00:49:08,892 We staan op het punt om oorlog te voeren met Jötunheim. 363 00:49:08,893 --> 00:49:11,353 Onze mensen hebben continuïteit nodig. 364 00:49:11,393 --> 00:49:14,953 Om zich veilig te voelen in de moeilijke tijden. 365 00:49:14,954 --> 00:49:20,594 We moeten allemaal een zijn in het belang van Asgaard. 366 00:49:22,856 --> 00:49:26,734 Ja, natuurlijk. - Wacht mijn bericht dan af. 367 00:49:27,224 --> 00:49:32,590 Ik vraag om de toegefelijkheid van uwe majesteit... 368 00:49:32,591 --> 00:49:35,862 om misschien te heroverwegen... - We zijn klaar. 369 00:50:39,082 --> 00:50:41,708 Ik heb een paard nodig. 370 00:50:42,410 --> 00:50:45,922 Die hebben we niet. Alleen honden, katten, vogels... 371 00:50:45,923 --> 00:50:48,848 Geef me er daar dan een van, groot genoeg om op te rijden. 372 00:50:49,675 --> 00:50:52,862 Heb je nog een lift nodig? 373 00:50:55,815 --> 00:50:59,117 Ik heb nog nooit zoiets gedaan. 374 00:50:59,288 --> 00:51:04,380 Heb jij ooit zoiets eerder gedaan? - Heel vaak. 375 00:51:07,224 --> 00:51:11,485 Mijn hele levenswerk is gestolen. Veel heb ik niet meer te verliezen. 376 00:51:12,396 --> 00:51:17,752 Jij bent slim. Slimmer dan ieder ander in dit koninkrijk. 377 00:51:18,511 --> 00:51:22,306 Koninkrijk? - Je vindt me vreemd? 378 00:51:22,307 --> 00:51:26,852 Ja. - Goed of slecht vreemd? 379 00:51:26,853 --> 00:51:29,865 Dat weet ik nog niet zeker. 380 00:51:34,002 --> 00:51:37,303 Sorry. 381 00:51:40,306 --> 00:51:43,324 Wie ben jij? 382 00:51:44,008 --> 00:51:46,854 Echt? 383 00:51:47,799 --> 00:51:51,889 Dat zie je gauw genoeg. - Je hebt mij antwoorden beloofd. 384 00:51:55,348 --> 00:51:59,541 Je moet op zoek naar een brug. - Een Einstein-Rosen brug? 385 00:51:59,542 --> 00:52:02,400 Meer een Regenboog brug. 386 00:52:03,221 --> 00:52:06,754 Ik hoop echt dat je niet gek bent. 387 00:52:16,061 --> 00:52:18,857 Ik raak er nooit aan gewend hem zo te zien. 388 00:52:18,858 --> 00:52:23,473 Hij heeft het zo lang uitgesteld, dat ik vrees... 389 00:52:25,647 --> 00:52:29,389 Hoe lang duurt het? - Ik weet het niet. 390 00:52:29,390 --> 00:52:33,050 Het is anders deze keer. We waren niet voorbereid. 391 00:52:33,686 --> 00:52:36,583 Waarom heeft hij gelogen? 392 00:52:36,584 --> 00:52:41,115 Hij onthield jou de waarheid zodat jij je nooit anders zou voelen. 393 00:52:41,116 --> 00:52:46,106 Jij bent onze zoon. En wij zijn jouw familie. 394 00:52:47,913 --> 00:52:52,354 We moeten blijven hopen dat jouw vader naar ons terugkeert. 395 00:52:53,043 --> 00:52:58,443 En je broer. - Wat voor hoop is er voor Thor? 396 00:52:58,444 --> 00:53:02,479 Alles wat jouw vader doet leidt tot een doel. 397 00:53:34,946 --> 00:53:36,739 Er is geen satelliet neergestort. 398 00:53:36,740 --> 00:53:39,670 Dan hadden ze het wrak weggehaald maar er geen stad omheen gebouwd. 399 00:53:40,590 --> 00:53:43,524 Je zult dit nodig hebben. - Wat? 400 00:53:43,525 --> 00:53:45,963 Waarom? 401 00:53:46,408 --> 00:53:53,274 Blijf hier. Als ik Mjölnir heb, geef ik de voorwerpen terug die ze van je hebben gestolen. 402 00:53:53,396 --> 00:53:57,004 Akkoord? - Nee. Kijk wat daar beneden is. 403 00:53:57,005 --> 00:53:59,531 Kun je daar gewoon naar binnengaan, onze spullen pakken en weglopen? 404 00:53:59,631 --> 00:54:01,278 Nee, ik vlieg weg. 405 00:54:09,842 --> 00:54:12,774 Die wolken zijn toch wel een probleem. 406 00:54:12,775 --> 00:54:16,453 De apparatuur werkt nauwelijks met al die verstoringen van dat ding. 407 00:54:16,454 --> 00:54:22,628 Er vliegt een vrachtvliegtuig boven ons. Southwest Airlines vlucht 5434. 408 00:54:22,923 --> 00:54:26,159 Leid die om. Net als alle anderen. - Momentje. 409 00:54:26,160 --> 00:54:29,330 Er is iets buiten het hek aan de westzijde. 410 00:54:29,365 --> 00:54:32,501 Delancey, Jackson ga naar de westzijde. 411 00:54:34,661 --> 00:54:37,432 Daar. 412 00:54:44,173 --> 00:54:47,520 Delancey, Jackson, breng verslag uit. 413 00:54:54,937 --> 00:54:57,276 Agent neer. Er is ingebroken. 414 00:55:09,780 --> 00:55:12,214 Met Erik Selvig. 415 00:55:12,215 --> 00:55:16,210 Spreek een boodschap in. - Erik, met mij. 416 00:55:16,314 --> 00:55:20,782 Alles is goed, mocht je het aankomende uur niets van me horen... 417 00:55:20,783 --> 00:55:25,662 kom me dan opzoeken bij de krater. Ik heb gedaan wat jij zei dat niet mocht. 418 00:55:25,663 --> 00:55:28,962 Het spijt me heel erg. 419 00:55:45,421 --> 00:55:49,047 Hij heeft onze tunnels bereikt. 420 00:55:50,239 --> 00:55:53,260 Hier is niets te zien. 421 00:56:07,553 --> 00:56:10,594 Iemand moet naar boven met een geweer. 422 00:56:25,635 --> 00:56:27,853 Ik heb hem. 423 00:56:34,682 --> 00:56:37,689 Hij gaat noordwaarts! 424 00:56:44,483 --> 00:56:47,824 Hoe ziet het er uit? - Er komen veel elektrische golven van dat ding. 425 00:56:47,825 --> 00:56:50,235 De apparatuur redt het nauwelijks. 426 00:56:50,272 --> 00:56:52,907 Barton, zeg het maar. 427 00:56:53,263 --> 00:56:56,412 Moet ik hem vertragen? 428 00:56:56,413 --> 00:57:00,218 Of stuurt u meer mensen? - Ik laat het je weten. 429 00:57:14,750 --> 00:57:17,151 Jij bent groot. 430 00:57:17,152 --> 00:57:20,492 Thor is groter. 431 00:58:03,087 --> 00:58:06,821 Zeg het maar, Coulson. Ik heb hem in het vizier. 432 00:58:27,345 --> 00:58:31,070 Laatste kans, sir. - Wacht, dit moet je zien. 433 00:59:40,013 --> 00:59:42,869 De show is voorbij. Grondtroepen, doe je ding. 434 01:00:35,324 --> 01:00:39,645 Hij pleegde een misdaad. Hij zit in de cel. - Ik kan hem daar niet laten zitten. 435 01:00:39,646 --> 01:00:42,228 Waarom? - Jij hebt niet gezien wat ik zag. 436 01:00:42,229 --> 01:00:45,605 Kijk, dat is Mjölnir. 437 01:00:48,319 --> 01:00:51,579 Waar heb je die gevonden? - De kinderafdeling. 438 01:00:51,581 --> 01:00:54,028 Ik wilde je laten zien hoe idioot zijn verhaal was. 439 01:00:54,029 --> 01:00:58,862 Jij zei altijd dat ik elke mogelijkheid en elk alternatief achterna moest gaan. 440 01:00:58,863 --> 01:01:00,326 Ik heb het over wetenschap niet over magie. 441 01:01:00,363 --> 01:01:03,026 Magie is wetenschap die wij nog niet begrijpen. 442 01:01:03,027 --> 01:01:05,835 Arthur C. Clarke. - Die science fiction schreef. 443 01:01:05,836 --> 01:01:08,905 Een voorloper van wetenschappelijke feiten. - In sommige gevallen. 444 01:01:08,906 --> 01:01:11,760 Als er een Einstein-Rosen brug is, dan is er iets aan de andere kant. 445 01:01:11,761 --> 01:01:13,511 En geavanceerde straling kan dat veroorzaakt hebben. 446 01:01:13,596 --> 01:01:17,623 Een primitieve cultuur zoals de Vikings kunnen hen verafgood hebben. 447 01:01:17,624 --> 01:01:21,612 Precies. Bedankt. 448 01:01:26,741 --> 01:01:30,507 Door jou leken mijn mannen, getrainde professionals... 449 01:01:30,508 --> 01:01:33,570 net een stelletje supermarktbeveiligers. 450 01:01:34,543 --> 01:01:37,956 Dat doet pijn. 451 01:01:37,957 --> 01:01:43,195 Ik denk dat er vergelijkbare training voor nodig is om te doen wat jij hen aandeed. 452 01:01:43,196 --> 01:01:48,479 Waar heb jij getraind? Pakistan? 453 01:01:48,480 --> 01:01:51,337 Tsjetsjenië, Afghanistan? 454 01:01:52,236 --> 01:01:55,902 Jij lijkt me meer een avonturier. 455 01:01:55,903 --> 01:01:59,651 Was het in Zuid Afrika? 456 01:01:59,652 --> 01:02:04,280 Bepaalde groeperingen betalen goed voor een goede huurling als jij. 457 01:02:06,318 --> 01:02:09,287 Wie ben jij? 458 01:02:12,277 --> 01:02:15,981 We vinden hoe dan ook wel uit wat we weten moeten. 459 01:02:15,982 --> 01:02:18,825 Daar zijn we goed in. 460 01:02:22,834 --> 01:02:25,296 Blijf hier. 461 01:02:30,657 --> 01:02:33,848 Loki, wat doe jij hier? 462 01:02:33,849 --> 01:02:36,642 Ik moest je zien. 463 01:02:36,643 --> 01:02:40,530 Wat is er gebeurd? Jötunheim? 464 01:02:40,531 --> 01:02:43,555 Laat het mij aan vader uitleggen. - Vader is dood. 465 01:02:49,325 --> 01:02:52,611 Wat? 466 01:02:53,240 --> 01:02:57,304 Jouw verbanning. De dreiging van een nieuwe oorlog. 467 01:02:57,305 --> 01:03:00,867 Dat kon hij niet meer verdragen. 468 01:03:03,533 --> 01:03:08,272 Geef jezelf niet de schuld. Ik weet dat je van hem hield. 469 01:03:09,013 --> 01:03:12,085 Ik probeerde hem dat te vertellen maar hij wilde niet luisteren. 470 01:03:14,045 --> 01:03:19,021 Zo wreed dat de hamer in jouw bereik was maar te weten dat je hem nooit kon optillen. 471 01:03:21,656 --> 01:03:25,960 De last van de troon is nu aan mij. 472 01:03:30,511 --> 01:03:32,543 Kan ik naar huis komen? 473 01:03:32,544 --> 01:03:36,443 Jouw verbanning is een voorwaarde van het vredesverdrag met Jötunheim. 474 01:03:36,547 --> 01:03:42,372 Kunnen we niet een manier vinden... - Je moeder heeft verboden dat je terugkomt. 475 01:03:45,553 --> 01:03:51,065 Tot ziens, broer. Het spijt me erg. 476 01:03:57,409 --> 01:04:01,606 Nee, het spijt mij. 477 01:04:07,054 --> 01:04:10,093 Bedankt dat je hier naartoe gekomen bent. 478 01:04:13,749 --> 01:04:15,653 Vaarwel. 479 01:04:28,190 --> 01:04:33,341 Tot ziens. - Tot ziens? Ik ben net terug. 480 01:05:09,449 --> 01:05:12,769 Hij heeft een bezoeker. 481 01:05:18,025 --> 01:05:21,627 Hij heet Donald Blake? - Dr. Donald Blake. 482 01:05:21,776 --> 01:05:24,100 U heeft gevaarlijke medewerkers. 483 01:05:24,101 --> 01:05:27,571 Hij was radeloos toen hij ontdekte dat u al onze onderzoeken had meegenomen. 484 01:05:28,374 --> 01:05:31,917 Jaren van zijn leven verdwenen. 485 01:05:33,039 --> 01:05:35,522 U kunt begrijpen dat een man dan zo de kluts kwijt raakt. 486 01:05:35,745 --> 01:05:38,363 Een grote gezichtsloze organisatie die zo binnenkomt... 487 01:05:38,364 --> 01:05:41,479 misdadigers... 488 01:05:41,906 --> 01:05:43,975 Zo kwam dat bij hem over. 489 01:05:43,976 --> 01:05:46,772 Dat verklaart nog niet hoe hij door onze beveiliging is heen gekomen. 490 01:05:47,042 --> 01:05:50,469 Steroïden. Hij is een fitnessgek. 491 01:05:51,611 --> 01:05:52,818 Sir. 492 01:05:57,814 --> 01:06:01,332 Hier staat dat hij een Dr. is. - Dat was hij. 493 01:06:01,475 --> 01:06:05,514 Hij is van carrière veranderd en werd een natuurkundige. 494 01:06:05,784 --> 01:06:09,128 Hij is een geweldige man die pijn lijdt. 495 01:06:10,742 --> 01:06:15,633 Daar ben je. 496 01:06:15,860 --> 01:06:19,022 Het komt goed. Ik neem je mee naar huis. 497 01:06:32,499 --> 01:06:38,908 Dr. Selvig, hou hem weg bij de gewichten. - Zal ik doen. 498 01:06:41,108 --> 01:06:44,212 Waar gaan we naar toe? - Wat drinken. 499 01:06:44,566 --> 01:06:46,204 Volg hen. 500 01:06:51,613 --> 01:06:57,519 Ik had het allemaal omgedraaid. Ik zat helemaal fout. 501 01:07:01,146 --> 01:07:04,525 Niet erg dat je ontdekt dat je alle antwoorden niet hebt. 502 01:07:04,526 --> 01:07:07,558 Stel de juiste vragen maar. 503 01:07:11,612 --> 01:07:16,471 Voor de eerste keer in mijn leven heb ik... 504 01:07:17,428 --> 01:07:20,391 geen idee wat ik moet doen. 505 01:07:21,356 --> 01:07:23,868 Iedereen moet zijn weg in deze wereld vinden... 506 01:07:24,338 --> 01:07:27,429 door toe te geven dat hij geen idee heeft waar hij is. 507 01:07:29,315 --> 01:07:34,099 Bedankt voor wat je gedaan hebt. - Bedank mij niet. Ik deed het voor Jane. 508 01:07:35,415 --> 01:07:39,438 Haar vader en ik gaven les op de universiteit. Hij was een goeie vent. 509 01:07:41,085 --> 01:07:45,224 Hij luisterde nooit. - Ik ook niet. 510 01:07:46,115 --> 01:07:50,386 Mijn vader probeerde me iets te leren. Ik was te stom om dat te zien. 511 01:07:51,426 --> 01:07:56,112 Ik weet niet of je waanvoorstellingen hebt, of dat je een grap uithaalt. Het maakt niets uit. 512 01:07:57,468 --> 01:08:02,212 Behandel haar goed. Ik zie hoe ze naar je kijkt. 513 01:08:05,174 --> 01:08:07,928 Ik zweer het je. Ik wil haar geen kwaad doen. 514 01:08:08,032 --> 01:08:13,811 Goed, dan krijg je nog iets te drinken. 515 01:08:18,755 --> 01:08:21,472 Twee boilermakers. 516 01:09:12,393 --> 01:09:17,484 Vermoord hem. - Na alles wat ik voor jou heb gedaan. 517 01:09:19,875 --> 01:09:26,688 Jij hebt ons naar Asgaard gebracht. - Dat was maar een dolletje. 518 01:09:28,003 --> 01:09:31,046 Om mijn broers grote dag te verpesten. 519 01:09:31,047 --> 01:09:36,844 En om het koninkrijk nog even tegen zijn idiote heerschappij te beschermen. 520 01:09:37,211 --> 01:09:40,605 Ik zal je aanhoren. 521 01:09:42,622 --> 01:09:47,515 Ik zal je advies geven en een handvol van je soldaten... 522 01:09:47,942 --> 01:09:52,983 kan je naar Odins kamer leiden, dan kun je hem doodslaan daar waar hij ligt. 523 01:09:53,436 --> 01:09:56,342 Waarom vermoord je hem zelf niet? 524 01:09:57,091 --> 01:10:02,414 De Asgaards zullen niet aardig zijn tegen een koning die zijn voorganger vermoordt. 525 01:10:03,390 --> 01:10:07,348 Als Odin dood is breng ik de Casket naar jou terug. 526 01:10:08,495 --> 01:10:12,494 Dan kun jij Jötunheim terugbrengen in al zijn... 527 01:10:14,088 --> 01:10:16,737 glorie. 528 01:10:16,956 --> 01:10:22,222 Ik aanvaard. 529 01:10:27,431 --> 01:10:29,535 Wat zit je dwars, poortwachter? 530 01:10:29,536 --> 01:10:31,990 Ik liet mijn oog op je vallen in Jötunheim... 531 01:10:31,991 --> 01:10:34,982 maar ik kon je niet zien of horen. 532 01:10:35,140 --> 01:10:38,732 Je was verborgen voor mij net als de Vorstreuzen die dit koninkrijk binnenkwamen. 533 01:10:38,902 --> 01:10:41,815 Misschien zijn uw zintuigen verzwakt na jarenlange dienst. 534 01:10:42,569 --> 01:10:46,774 Of misschien kan iemand iets verbergen wat hij niet wenst dat ik zie. 535 01:10:48,181 --> 01:10:55,571 Je hebt grote krachten. Vreesde Odin jou ooit? 536 01:10:56,587 --> 01:10:58,392 Nee. - Waarom is dat? 537 01:10:58,457 --> 01:11:01,922 Omdat hij mijn koning is. Ik heb gezworen hem te gehoorzamen. 538 01:11:01,923 --> 01:11:05,918 Hij was jouw koning. Je hebt nu gezworen mij te gehoorzamen. 539 01:11:07,235 --> 01:11:09,189 Ja? 540 01:11:13,253 --> 01:11:17,657 Ja. - Dan open je de Bifröst voor niemand. 541 01:11:18,439 --> 01:11:23,034 Tot ik de schade hersteld heb die mijn broer veroorzaakt heeft. 542 01:11:35,751 --> 01:11:40,130 Is alles goed met hem? - Prima. Niet gewond. 543 01:11:40,949 --> 01:11:43,574 Het spijt me, mijn vriend. - Wat is er gebeurd? 544 01:11:43,748 --> 01:11:46,319 We dronken en vochten. Hij heeft zijn voorvaderen trots gemaakt. 545 01:11:46,320 --> 01:11:48,791 Leg hem op het bed. 546 01:11:59,985 --> 01:12:02,980 Toch denk ik niet dat jij de God van de Donder bent. 547 01:12:02,981 --> 01:12:07,354 Dat zou je wel moeten zijn. 548 01:12:17,530 --> 01:12:22,455 Zijn dit jouw vertrekken? - Meer een tijdelijke woonsituatie. 549 01:12:23,240 --> 01:12:31,320 Sorry, ik krijg nooit gasten. 550 01:12:33,508 --> 01:12:39,294 Dat is de goeie plek niet. Het spijt me. 551 01:12:41,090 --> 01:12:44,601 Kunnen we naar buiten gaan? - Natuurlijk. 552 01:12:50,613 --> 01:12:54,940 Ik kom hier soms als ik niet slapen kan of als ik probeer delen van de data te begrijpen. 553 01:12:54,941 --> 01:12:57,463 Of als ik gek word van Darcy. 554 01:12:57,981 --> 01:13:01,524 Ik kom hier vaak als ik er nu over nadenk. 555 01:13:04,677 --> 01:13:10,481 Ik ben echt blij dat je veilig bent. - Je bent erg aardig voor mij geweest. 556 01:13:11,242 --> 01:13:13,598 Ik ben veel ondankbaarder geweest dan jij verdient. 557 01:13:13,599 --> 01:13:18,093 Ik heb je een paar keer aangereden. We staan dus wel quitte. 558 01:13:19,835 --> 01:13:23,627 Misschien zat dat er aan te komen voor mij. 559 01:13:27,516 --> 01:13:31,316 Dat kan ik niet geloven. 560 01:13:31,428 --> 01:13:35,408 Dat was alles wat ik terug kon halen. Het is niet zoveel als ik beloofd had. 561 01:13:35,409 --> 01:13:37,176 Dit is geweldig. 562 01:13:37,744 --> 01:13:41,031 Ik hoef nu niet meer vanaf niets te beginnen. Bedankt. 563 01:13:46,371 --> 01:13:51,454 Wat is er? - S.H.I.E.L.D of wat ze ook zijn... 564 01:13:52,999 --> 01:13:57,413 hebben er alles aan gedaan zodat dit onderzoek nooit naar buitentreedt. 565 01:13:57,542 --> 01:14:03,321 Geef niet op. Maak af waar je aan begonnen bent. 566 01:14:03,373 --> 01:14:07,320 Waarom? - Omdat je gelijk hebt. Kijk. 567 01:14:08,920 --> 01:14:13,441 Jouw voorvaderen noemde het magie. Jij noemt het wetenschap. 568 01:14:13,910 --> 01:14:17,900 Ik kom ergens vandaan waar het één en hetzelfde is. 569 01:14:31,389 --> 01:14:37,482 Wat is dat? - Mijn vader legde dat zo uit aan mij. 570 01:14:37,611 --> 01:14:43,216 Jouw wereld is een van de negen koninkrijken van de kosmos. Verbonden met elkaar... 571 01:14:43,329 --> 01:14:46,774 met de takken van Yggdrasil. De boom van de wereld. 572 01:14:47,308 --> 01:14:50,026 Nu zie je het elke dag, zonder dat je het beseft. 573 01:14:50,027 --> 01:14:53,779 De beelden glinsteren door... Hoe noem je dat... 574 01:14:54,532 --> 01:14:58,684 deze 'Hooble' telescoop. Hubble telescoop. 575 01:15:02,200 --> 01:15:06,370 Ga door. - De negen koninkrijken. 576 01:15:06,407 --> 01:15:11,956 Midgard, dat is de aarde. Alfheim, Vanaheim... 577 01:15:12,444 --> 01:15:19,297 Jötunheim en Asgaard. Daar kom ik vandaan. 578 01:15:35,371 --> 01:15:38,185 Bedankt, Jane. 579 01:15:40,477 --> 01:15:45,055 Onze dierbaarste vriend verdwenen. Loki op de troon. Asgaard op het randje van oorlog... 580 01:15:45,161 --> 01:15:50,070 en jij eet een heel wild zwijn, zes fazanten een stuk rundvlees... 581 01:15:50,158 --> 01:15:54,050 en twee pinten bier. Schande. Kan het je niets schelen? 582 01:15:54,220 --> 01:15:59,971 Verpest mijn eetlust niet. - Hou op, alle twee. 583 01:16:00,750 --> 01:16:04,251 We weten allemaal wat we moeten doen. - We moeten gaan. 584 01:16:06,229 --> 01:16:09,119 We moeten Thor vinden. 585 01:16:09,892 --> 01:16:12,788 Het is verraad. - Verraad? Het is zelfmoord. 586 01:16:13,049 --> 01:16:17,470 Thor zou hetzelfde voor ons doen. - Stil. 587 01:16:19,157 --> 01:16:22,645 Heimdall kijkt misschien. 588 01:16:26,441 --> 01:16:29,968 Heimdall verlangt uw aanwezigheid. 589 01:16:33,354 --> 01:16:38,396 We zijn verdoemd. - Jij betwist de orders van Loki, onze koning? 590 01:16:39,205 --> 01:16:41,842 Iedere eed breken die je afgelegd hebt als krijgers... 591 01:16:41,843 --> 01:16:44,181 en verraad te plegen om Thor terug te brengen? 592 01:16:44,404 --> 01:16:46,056 Ja. - Goed. 593 01:16:46,596 --> 01:16:49,693 Help je ons? - Ik ben door eer gebonden aan onze koning. 594 01:16:49,694 --> 01:16:53,223 Ik kan de brug niet openen voor jullie. 595 01:16:53,260 --> 01:16:57,126 Gecompliceerde vent, of niet? - Wat moeten we nu doen? 596 01:16:57,809 --> 01:16:59,836 Kijk. 597 01:17:18,594 --> 01:17:20,266 Wat was dat? - Ik weet het niet. 598 01:17:20,267 --> 01:17:22,672 Er verschenen een hoop energiemetingen uit het niets en toen verdwenen ze. 599 01:17:22,820 --> 01:17:26,024 25 Kilometer naar het noordwesten. - Laten we gaan kijken. 600 01:17:50,104 --> 01:17:53,572 Bedankt. - Heel graag gedaan. 601 01:18:00,295 --> 01:18:05,105 Basis aan team 2 er is activiteit buiten de stad. Blijf op positie. 602 01:18:13,772 --> 01:18:17,423 Verzeker mijn broer dat terugkeer niet mogelijk is. 603 01:18:19,962 --> 01:18:22,974 Vernietig alles. 604 01:18:32,410 --> 01:18:34,356 Mama? 605 01:18:42,469 --> 01:18:46,079 Komen hun uit een sprookjesboek? - Meld het. 606 01:18:46,903 --> 01:18:49,075 Ja. 607 01:18:50,153 --> 01:18:54,166 We hebben een Xena, Jackie Chan en Robin Hood. 608 01:18:54,167 --> 01:18:56,819 Het is een prachtige theorie. 609 01:18:57,030 --> 01:19:00,230 Je zult de wetenschappelijke gemeenschap daar niet van kunnen overtuigen. 610 01:19:00,231 --> 01:19:03,098 Niet zonder echte bewijzen. 611 01:19:03,135 --> 01:19:05,301 Hallo. 612 01:19:10,285 --> 01:19:15,666 Vrienden. Dit is goed. 613 01:19:15,775 --> 01:19:21,557 Niet te geloven. - Dame Sif, en de drie krijgers. 614 01:19:22,417 --> 01:19:26,795 Vrienden, ik ben nog nooit zo blij geweest om iemand te zien. 615 01:19:26,796 --> 01:19:29,639 Jullie hadden niet moeten komen. 616 01:19:30,651 --> 01:19:35,595 We komen je mee naar huis nemen. - Je weet ik niet naar huis kan. 617 01:19:37,292 --> 01:19:44,159 Door mijn schuld is mijn vader dood. Ik moet in ballingschap blijven. 618 01:19:44,434 --> 01:19:48,438 Jouw vader leeft nog steeds. 619 01:20:02,382 --> 01:20:06,389 Zeg mij, Loki, hoe kreeg je de Jötuns Asgaard binnen? 620 01:20:06,390 --> 01:20:08,904 De Bifröst is niet de enige weg om dit koninkrijk in en uit te gaan. 621 01:20:09,282 --> 01:20:11,813 Er zijn geheime wegen tussen de werelden die zelfs jij... 622 01:20:11,814 --> 01:20:13,637 met al je gaves niet kunt zien. 623 01:20:13,674 --> 01:20:16,860 Als koning zijnde heb ik die niet langer meer nodig. 624 01:20:16,861 --> 01:20:21,790 Dankzij jouw verraad ben je ontheven uit je plicht als poortwachter. 625 01:20:21,826 --> 01:20:23,900 En geen inwoner van Asgaard meer. 626 01:20:23,914 --> 01:20:26,619 En ik hoef jou niet langer meer te gehoorzamen. 627 01:20:47,180 --> 01:20:50,377 Stuur iemand van de linguïstiek hier naartoe. 628 01:21:17,366 --> 01:21:20,094 Kwam er nog iemand anders? 629 01:21:22,883 --> 01:21:25,773 Is dat er een van Stark? - Ik weet het niet. 630 01:21:25,774 --> 01:21:29,256 Die jongen vertelt mij nooit iets. 631 01:21:31,778 --> 01:21:38,604 Je gebruikt ongeregistreerde wapentechnologie. Maak jezelf bekend. 632 01:21:40,647 --> 01:21:44,667 Daar gaan we. 633 01:21:45,657 --> 01:21:48,163 Zoek dekking! 634 01:21:53,833 --> 01:21:57,125 Je moet gaan, Jane. - Wat ga jij doen? 635 01:21:57,376 --> 01:21:59,964 Ik blijf hier. - Thor gaat met ons vechten. 636 01:22:00,396 --> 01:22:05,889 Ik ben maar een man, ik sta in de weg, erger nog is als er een van jullie sterft. 637 01:22:06,404 --> 01:22:10,683 Ik kan deze mensen in veiligheid brengen. - Als jij blijft, dan blijf ik ook. 638 01:22:11,180 --> 01:22:13,402 We hebben wat tijd nodig. - Die zul je krijgen. 639 01:22:13,769 --> 01:22:16,269 Opschieten, mensen. 640 01:22:16,428 --> 01:22:18,449 Iedereen naar buiten. Gebruik de achterdeur. 641 01:22:18,450 --> 01:22:20,979 Schiet op. Jullie kunnen later eten. 642 01:22:32,994 --> 01:22:36,448 Leid hen af. 643 01:22:49,816 --> 01:22:54,303 Voor Asgaard. 644 01:23:27,217 --> 01:23:30,897 Terug. 645 01:23:45,125 --> 01:23:48,471 Rennen, nu. 646 01:24:14,922 --> 01:24:19,024 Je hebt gedaan wat je kunt. - Als ik sterf zal dat een krijgersdood zijn. 647 01:24:19,597 --> 01:24:24,276 De verhalen zullen doorvertelt worden. - Leef en vertel zelf die verhalen. 648 01:24:26,855 --> 01:24:29,477 Ga nu. 649 01:24:35,962 --> 01:24:39,472 Je moet naar Asgaard teruggaan. Je moet Loki tegenhouden. 650 01:24:39,473 --> 01:24:45,697 En jij dan? - Geen zorgen, ik heb een plan. 651 01:24:48,941 --> 01:24:51,614 We moeten ons terugtrekken. 652 01:25:00,415 --> 01:25:03,261 Wacht. 653 01:25:09,680 --> 01:25:12,618 Wat doet hij? 654 01:25:37,510 --> 01:25:41,431 Broer, welk onrecht ik jou ook aangedaan heb... 655 01:25:41,432 --> 01:25:44,682 wat ik ook gedaan heb om jou hier toe aan te zetten... 656 01:25:45,661 --> 01:25:50,947 het spijt me echt. Maar deze mensen zijn onschuldig. 657 01:25:51,553 --> 01:25:56,073 Door hun levens te nemen win je niets. 658 01:26:02,253 --> 01:26:07,172 Neem dus het mijne maar. En maak hier een einde aan. 659 01:26:37,042 --> 01:26:41,371 Het is voorbij. - Nee, het is niet voorbij. 660 01:26:41,652 --> 01:26:46,455 Ik bedoel, jij bent veilig. - We zijn veilig. 661 01:26:46,597 --> 01:26:49,402 Het is voorbij. 662 01:26:53,334 --> 01:26:55,748 Nee. 663 01:27:41,588 --> 01:27:46,208 Diegene die deze hamer vindt... 664 01:27:46,987 --> 01:27:51,373 En 'm waardig is... 665 01:27:51,666 --> 01:27:56,028 zal z'n krachten bezitten. 666 01:28:12,813 --> 01:28:16,543 Nee. - Ga mee. 667 01:29:49,178 --> 01:29:53,008 Zie je er normaal gesproken zo uit? - Min of meer. 668 01:29:53,412 --> 01:29:57,180 Dat ziet er goed uit. - We moeten naar de Bifröst toe. 669 01:29:57,181 --> 01:30:00,945 Ik zal met mijn broer praten. - Sorry. 670 01:30:03,560 --> 01:30:08,572 Je bent niet helemaal eerlijk tegen mij geweest. - Weet, zoon van Khor. 671 01:30:08,607 --> 01:30:11,797 Jij en ik vechten voor hetzelfde doel. Deze wereld te beschermen. 672 01:30:11,798 --> 01:30:13,719 Vanaf deze dag kun je mij als bondgenoot beschouwen. 673 01:30:13,851 --> 01:30:16,886 Als je de voorwerpen teruggeeft die je van Jane hebt afgenomen. 674 01:30:16,887 --> 01:30:19,139 Gestolen. - Goed. 675 01:30:19,335 --> 01:30:21,496 Natuurlijk krijg jij je apparatuur terug. 676 01:30:21,497 --> 01:30:23,749 Die heb je nodig om je onderzoek voort te zetten. 677 01:30:24,460 --> 01:30:29,994 Wil je de brug zien waar we het over hadden? - Graag. 678 01:30:30,030 --> 01:30:30,030 Tuurlijk. 679 01:30:39,384 --> 01:30:42,639 Welkom in Asgaard. 680 01:31:06,707 --> 01:31:10,811 Heimdall, open de Bifröst. 681 01:31:16,842 --> 01:31:18,981 Heimdall? 682 01:31:22,033 --> 01:31:25,354 Heimdall! 683 01:31:26,017 --> 01:31:29,430 Geen antwoord. - Dan zitten we hier vast. 684 01:31:29,665 --> 01:31:35,830 Heimdall, kun je me horen? We hebben je nu nodig. 685 01:31:42,732 --> 01:31:45,855 Heimdall! 686 01:31:58,507 --> 01:32:05,008 Ik moet terug naar Asgaard, maar ik beloof je dat ik terugkom voor jou. 687 01:32:12,679 --> 01:32:15,568 Afgesproken? 688 01:32:27,548 --> 01:32:29,745 Afgesproken. 689 01:32:45,120 --> 01:32:51,452 Breng hem naar de heelkamer. Ik reken wel met mijn broer af. 690 01:33:15,780 --> 01:33:22,323 Men zegt dat je nog steeds alles kunt horen en zien wat er om je heen gebeurt. 691 01:33:23,662 --> 01:33:29,664 Ik hoop dat dat klopt, zodat je weet... 692 01:33:30,846 --> 01:33:37,505 dat Laufey je gedood heeft. 693 01:33:45,576 --> 01:33:50,080 En jij stierf dankzij de zoon van Odin. 694 01:33:53,984 --> 01:33:58,704 Loki, je hebt hem gered. 695 01:34:01,633 --> 01:34:06,497 Ik zweer dat ze zullen boeten voor hun daden. 696 01:34:06,580 --> 01:34:09,128 Loki. - Thor. 697 01:34:10,293 --> 01:34:13,332 Ik wist dat je terug zou komen. 698 01:34:18,035 --> 01:34:23,812 Waarom vertel je niet dat je onze vrienden en mij wilde vermoorden? 699 01:34:24,360 --> 01:34:29,854 Dat zal dan wel de laatste wens van vader zijn geweest. - Je hebt altijd goed kunnen liegen. 700 01:34:30,651 --> 01:34:35,879 Goed dat je terug bent. Sorry, maar ik moet een rijk vernietigen. 701 01:35:17,770 --> 01:35:23,056 Je kunt het niet stoppen. De Bifröst zal Jötunheim vernietigen. 702 01:35:44,115 --> 01:35:48,951 Jane? - Waarom heb je dit gedaan? 703 01:35:49,048 --> 01:35:55,399 Om vader te bewijzen dat ik waardig ben. Als hij ontwaakt, heb ik zijn leven gered. 704 01:35:55,781 --> 01:36:01,241 Die verschrikkelijke monsters vernietigd, en zal ik troonopvolger worden. 705 01:36:01,322 --> 01:36:04,819 Je kunt geen compleet volk vernietigen. - Waarom niet? 706 01:36:07,501 --> 01:36:10,521 En vanwaar die plotselinge liefde voor de Vorstreuzen. 707 01:36:10,754 --> 01:36:15,959 Je had ze met je blote handen kunnen doden. - Ik ben veranderd. 708 01:36:16,238 --> 01:36:22,584 Ik ook. Vecht met me. 709 01:36:23,470 --> 01:36:28,408 Ik heb de troon nooit gewild. Ik wilde alleen jouw gelijke zijn. 710 01:36:29,309 --> 01:36:34,480 Ik vecht niet tegen mijn broer. - Dat ben ik niet. Nooit geweest. 711 01:36:34,580 --> 01:36:42,599 Loki, dit is gekkenwerk. - Is dat zo? 712 01:36:44,534 --> 01:36:50,127 Wat heeft je zo soft gemaakt op Aarde? Toch niet die vrouw? 713 01:36:52,059 --> 01:36:59,237 Wel dus. Misschien breng ik haar wel een bezoekje als klaar met je ben. 714 01:37:41,058 --> 01:37:43,955 Thor! 715 01:37:49,689 --> 01:37:52,570 Alsjeblieft, broer. 716 01:38:02,960 --> 01:38:05,079 Genoeg. 717 01:38:48,099 --> 01:38:53,179 Moet je jezelf nou zien. De machtige Thor. 718 01:38:56,366 --> 01:39:01,729 Wat hebben je krachten nu voor een nut? 719 01:39:03,573 --> 01:39:06,537 Hoor je me, broer? Je kunt niets doen. 720 01:39:24,703 --> 01:39:30,852 Wat doe je? Als je de brug vernietigd, zul haar nooit meer zien. 721 01:39:40,400 --> 01:39:42,619 Vergeef me, Jane. 722 01:40:20,764 --> 01:40:29,346 Ik had het kunnen volbrengen. Voor jou. Voor ons allemaal. 723 01:40:31,487 --> 01:40:33,737 Nee, Loki. 724 01:40:41,773 --> 01:40:43,881 Loki, nee. 725 01:40:44,655 --> 01:40:46,870 Nee. 726 01:41:07,479 --> 01:41:10,086 Het is weg. 727 01:42:21,885 --> 01:42:27,457 En met een harde klap, vloog ik in dat gigantische metalen wezen. 728 01:42:53,639 --> 01:42:55,776 Ik betreur uw verlies ten zeerste. 729 01:43:01,897 --> 01:43:07,182 Hoe is het met hem? - Hij rouwt om zijn broer... 730 01:43:08,858 --> 01:43:14,769 En hij mist haar. De sterfelijke. 731 01:43:31,629 --> 01:43:33,865 Je zult een wijs koning zijn. 732 01:43:37,490 --> 01:43:43,056 Er zal nog een wijzer koning of vader zijn dan u. 733 01:43:53,323 --> 01:44:00,419 Ik moet nog veel leren. Dat weet ik nu. 734 01:44:05,441 --> 01:44:10,613 Ooit zal u misschien trots op me zijn. 735 01:44:18,344 --> 01:44:20,733 Dat heb je al gedaan. 736 01:44:35,519 --> 01:44:41,992 Dus de Aarde is verloren voor ons? - Nee, er is altijd hoop. 737 01:44:45,138 --> 01:44:51,755 Kun je haar zien? - Ja. 738 01:44:56,786 --> 01:45:00,368 Ik heb de detectoren. Darcy, heb jij de S.H.I.E.L.D satellietschotels? 739 01:45:00,369 --> 01:45:02,611 Ja. Heb jij mijn taser gezien? 740 01:45:03,043 --> 01:45:08,243 Hoe is het met haar? - Ze is naar je op zoek. 741 01:53:00,755 --> 01:53:05,030 THOR ZAL TERUGKOMEN IN DE AVENGERS 742 01:53:17,623 --> 01:53:20,457 Dr. Selvig. 743 01:53:22,853 --> 01:53:25,233 U bent dus de man hierachter? 744 01:53:27,514 --> 01:53:30,790 Ziet er goed uit. 745 01:53:30,792 --> 01:53:38,617 Ik dacht dat je me meegenomen had om me te vermoorden. 746 01:53:41,583 --> 01:53:43,751 Ik heb gehoord over de situatie in New Mexico. 747 01:53:45,280 --> 01:53:48,756 Veel mensen waren onder de indruk van uw werk die slimmer zijn dan ik. 748 01:53:48,856 --> 01:53:50,464 Ik heb veel om mee te werken. 749 01:53:50,564 --> 01:53:54,913 De Foster theorie. De Poort naar andere Dimensies. 750 01:53:55,013 --> 01:53:58,081 Het is nog nooit eerder voorgekomen. 751 01:53:58,181 --> 01:54:00,641 Toch? 752 01:54:03,329 --> 01:54:06,694 De legende vertelt ons het ene, de geschiedenis het andere. 753 01:54:06,794 --> 01:54:11,037 Nu en dan vinden we iets dat tot beiden behoort. 754 01:54:14,693 --> 01:54:21,530 Wat is het? - Macht. 755 01:54:21,630 --> 01:54:23,865 Als we erachter kunnen komen hoe dat af te tappen. 756 01:54:23,965 --> 01:54:26,287 Misschien onbegrensde macht. 757 01:54:32,194 --> 01:54:34,320 Dat is het waard om te bekijken. 758 01:54:34,420 --> 01:54:37,681 Dat is het denk ik waard om te bekijken. 759 01:54:38,892 --> 01:54:42,499 Vertaald door Simply Releases Toppers Jesprulin en Suurtje 760 01:54:42,892 --> 01:54:47,499 Gedownload van www.ondertitel.com