1 00:01:24,417 --> 00:01:25,751 Aspetta. 2 00:01:26,669 --> 00:01:28,670 - Posso accendere la radio ? - No. 3 00:01:33,009 --> 00:01:35,677 Jane, non puoi continuare a fare così. 4 00:01:36,346 --> 00:01:40,599 Le ultime 1 7 manifestazioni sono state prevedibili al secondo. 5 00:01:40,850 --> 00:01:42,893 Sei un'astrofisica, non una cacciatrice di tempeste. 6 00:01:43,186 --> 00:01:44,978 C'è un collegamento 7 00:01:45,063 --> 00:01:47,773 tra le perturbazioni atmosferiche e la mia ricerca. 8 00:01:47,857 --> 00:01:52,444 Erik, non ti avrei fatto venire qui se non fossi stata sicura. 9 00:01:52,862 --> 00:01:53,904 Jane ! 10 00:01:54,447 --> 00:01:56,073 Non te lo perdere. 11 00:02:00,036 --> 00:02:01,203 Che cos'è ? 12 00:02:08,378 --> 00:02:10,921 Non era come un'aurora impercettibile ? 13 00:02:11,297 --> 00:02:12,464 Vai ! 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,473 - Avvicinati. - Certo, come no ! 15 00:02:21,808 --> 00:02:22,891 Vai ! 16 00:02:40,660 --> 00:02:41,660 Che fai ? 17 00:02:41,911 --> 00:02:44,955 Non morirò per 6 crediti universitari ! 18 00:03:05,894 --> 00:03:07,769 Legalmente è colpa tua ! 19 00:03:08,062 --> 00:03:09,563 Prendi il kit di pronto soccorso. 20 00:03:09,731 --> 00:03:12,399 Ti prego, fa' che non sia morto. Ti prego ! 21 00:03:18,198 --> 00:03:19,531 Da dove è saltato fuori ? 22 00:03:35,423 --> 00:03:38,217 TONSBERG - NORVEGlA 965 d.C. 23 00:03:38,968 --> 00:03:41,929 ln un tempo remoto gli uomini assunsero una semplice verità, 24 00:03:42,972 --> 00:03:46,642 che non erano soli nell'universo. 25 00:03:48,311 --> 00:03:52,648 L'uomo credeva che alcuni mondi fossero la casa degli dei, 26 00:03:52,982 --> 00:03:55,692 ma sapeva che altri erano da temere. 27 00:03:59,489 --> 00:04:04,034 Da una terra fredda e buia arrivarono i Giganti di Ghiaccio 28 00:04:17,757 --> 00:04:21,969 minacciando di scagliare il mondo mortale in un'era glaciale. 29 00:04:27,809 --> 00:04:30,477 Ma l'umanità non avrebbe affrontato 30 00:04:30,728 --> 00:04:32,396 questa minaccia da sola. 31 00:05:08,850 --> 00:05:13,687 Gli eserciti di Asgard respinsero i Giganti di Ghiaccio nel loro mondo. 32 00:05:16,774 --> 00:05:18,900 ll costo fu elevato. 33 00:05:19,652 --> 00:05:21,111 Ma alla fine... 34 00:05:21,404 --> 00:05:23,071 il loro re cadde... 35 00:05:27,827 --> 00:05:31,288 e la fonte del loro potere gli fu tolta. 36 00:05:32,248 --> 00:05:34,249 Con la fine dell'ultima grande guerra, 37 00:05:34,584 --> 00:05:38,587 ci siamo ritirati dagli altri mondi e siamo tornati in patria, 38 00:05:39,005 --> 00:05:41,131 nel regno eterno... 39 00:05:42,508 --> 00:05:44,134 Asgard. 40 00:06:15,750 --> 00:06:18,293 Qui siamo eretti come un faro di speranza 41 00:06:19,545 --> 00:06:22,339 che illumina oltre le stelle. 42 00:06:23,383 --> 00:06:26,760 E nonostante siamo consegnati ai miti e alle leggende degli uomini, 43 00:06:28,096 --> 00:06:29,763 è stata Asgard... 44 00:06:30,390 --> 00:06:32,099 con i suoi guerrieri... 45 00:06:32,517 --> 00:06:33,934 a portare la pace 46 00:06:34,685 --> 00:06:36,395 nell'universo. 47 00:06:39,774 --> 00:06:42,401 Ma verrà il giorno... 48 00:06:43,820 --> 00:06:45,487 che uno di voi 49 00:06:46,364 --> 00:06:48,198 dovrà preservare quella pace. 50 00:06:48,991 --> 00:06:51,159 l Giganti di Ghiaccio vivono ancora ? 51 00:06:51,494 --> 00:06:52,494 Quando sarò re... 52 00:06:53,496 --> 00:06:56,498 darò la caccia a quei mostri e li sterminerò ! 53 00:06:57,583 --> 00:06:59,167 Come hai fatto tu, padre. 54 00:06:59,710 --> 00:07:01,294 Un re saggio... 55 00:07:01,796 --> 00:07:05,424 non cerca mai la guerra. Ma... 56 00:07:10,638 --> 00:07:12,889 dev'essere pronto ad affrontarla. 57 00:07:24,694 --> 00:07:27,154 - lo sono pronto, padre. - Anch'io. 58 00:07:28,197 --> 00:07:30,949 Solo uno di voi potrà salire al trono. 59 00:07:31,200 --> 00:07:35,203 Ma entrambi siete nati per essere re. 60 00:07:55,850 --> 00:07:57,225 Ti prego ! 61 00:08:53,908 --> 00:08:55,242 Thor. 62 00:08:56,077 --> 00:08:57,410 Figlio di Odino. 63 00:08:59,121 --> 00:09:00,455 Mio erede. 64 00:09:03,417 --> 00:09:05,085 Mio primogenito. 65 00:09:06,254 --> 00:09:08,255 Da tempo ti è stato affidato 66 00:09:08,464 --> 00:09:10,840 il potente martello Mjolnir, 67 00:09:11,759 --> 00:09:14,761 forgiato nel cuore di una stella morente. 68 00:09:15,471 --> 00:09:17,514 ll suo potere non ha eguali... 69 00:09:17,932 --> 00:09:20,267 come arma per distruggere 70 00:09:21,102 --> 00:09:23,103 o come strumento per edificare. 71 00:09:23,938 --> 00:09:26,273 È un compagno perfetto per un re. 72 00:09:28,109 --> 00:09:30,443 lo ho difeso Asgard 73 00:09:30,778 --> 00:09:34,573 e le vite degli innocenti in tutti i Nove Regni 74 00:09:34,949 --> 00:09:37,325 dal tempo del grande inizio. 75 00:09:38,160 --> 00:09:39,661 E nonostante sia giunto il giorno... 76 00:10:06,105 --> 00:10:08,982 Giuri di sorvegliare i Nove Regni ? 77 00:10:09,483 --> 00:10:10,483 Lo giuro. 78 00:10:10,735 --> 00:10:13,903 Giuri di preservare la pace ? 79 00:10:14,155 --> 00:10:15,488 Lo giuro. 80 00:10:15,740 --> 00:10:17,532 Giuri 81 00:10:18,367 --> 00:10:21,077 di mettere da parte qualsiasi ambizione egoista 82 00:10:21,329 --> 00:10:23,997 e di prodigarti per il bene dei Regni ? 83 00:10:24,206 --> 00:10:25,373 Lo giuro ! 84 00:10:25,625 --> 00:10:27,334 ln questo giorno, 85 00:10:28,169 --> 00:10:30,837 io, Odino Padre degli Dei, 86 00:10:32,173 --> 00:10:33,840 ti proclamo... 87 00:10:47,521 --> 00:10:48,647 l Giganti di Ghiaccio ! 88 00:11:33,651 --> 00:11:35,860 Gli Jotun devono pagare per questo. 89 00:11:36,112 --> 00:11:38,446 Hanno pagato con la vita. 90 00:11:39,615 --> 00:11:41,616 ll Distruttore ha fatto il suo lavoro. 91 00:11:41,951 --> 00:11:43,952 Lo Scrigno è salvo, va tutto bene. 92 00:11:44,203 --> 00:11:45,495 Va tutto bene ? 93 00:11:46,288 --> 00:11:48,832 Sono entrati nella Camera delle Armi ! 94 00:11:48,916 --> 00:11:51,376 Se i Giganti di Ghiaccio avessero preso una sola di queste reliquie... 95 00:11:51,502 --> 00:11:53,795 - Non l'hanno fatto. - Voglio sapere perché. 96 00:11:56,465 --> 00:11:58,842 Ho fatto una tregua con il loro re, Laufey. 97 00:11:59,093 --> 00:12:03,263 L'ha appena violata ! Sanno che sei vulnerabile. 98 00:12:04,014 --> 00:12:05,515 Cosa vorresti fare ? 99 00:12:05,641 --> 00:12:09,018 Marciare su Jotunheim. Punirli severamente, 100 00:12:09,270 --> 00:12:12,439 umiliarli in modo che non osino più venire qui. 101 00:12:12,648 --> 00:12:13,982 Pensi solo come un guerriero. 102 00:12:14,191 --> 00:12:15,275 È stato un atto di guerra ! 103 00:12:15,484 --> 00:12:17,610 Un atto di pochi destinato a fallire. 104 00:12:17,862 --> 00:12:19,195 Guarda dove sono arrivati ! 105 00:12:19,447 --> 00:12:21,656 Potenzieremo le nostre difese. 106 00:12:21,949 --> 00:12:23,116 Come re di Asgard... 107 00:12:23,325 --> 00:12:25,160 Ma tu non sei re ! 108 00:12:29,039 --> 00:12:30,331 Non ancora. 109 00:13:01,906 --> 00:13:05,074 Non è saggio farsi vedere con me, fratello. 110 00:13:05,910 --> 00:13:08,703 Questo era il giorno della mia celebrazione. 111 00:13:11,081 --> 00:13:12,373 Giungerà... 112 00:13:13,876 --> 00:13:14,876 col tempo. 113 00:13:15,127 --> 00:13:16,711 Cos'è successo qui ? 114 00:13:18,714 --> 00:13:21,674 Se può consolarti, per me hai ragione. 115 00:13:22,176 --> 00:13:24,803 Riguardo ai Giganti di Ghiaccio, a Laufey e tutto il resto. 116 00:13:25,721 --> 00:13:28,223 Hanno penetrato le difese di Asgard una volta, 117 00:13:28,307 --> 00:13:30,391 chi dice che non riproveranno ? 118 00:13:30,684 --> 00:13:32,352 - Magari con un esercito. - Esatto. 119 00:13:32,561 --> 00:13:35,522 Non c'è nulla che tu possa fare senza disobbedire a nostro padre. 120 00:13:37,733 --> 00:13:39,526 No ! Conosco quello sguardo. 121 00:13:39,735 --> 00:13:41,569 È l'unico modo per garantire la nostra sicurezza. 122 00:13:41,821 --> 00:13:42,821 È una pazzia. 123 00:13:43,280 --> 00:13:45,740 Che genere di pazzia ? 124 00:13:46,408 --> 00:13:48,201 Andiamo a Jotunheim. 125 00:13:49,745 --> 00:13:50,912 Cosa ? 126 00:13:51,413 --> 00:13:53,206 Questo non è come un viaggio sulla Terra 127 00:13:53,290 --> 00:13:55,500 dove chiami a raccolta qualche tuono 128 00:13:55,584 --> 00:13:58,086 e i mortali ti adulano come un dio. 129 00:13:58,170 --> 00:13:59,379 Si tratta di Jotunheim. 130 00:13:59,505 --> 00:14:01,756 Mio padre ha combattuto a Jotunheim. 131 00:14:01,924 --> 00:14:04,551 Ha sconfitto i loro eserciti e ha preso il loro Scrigno. 132 00:14:04,760 --> 00:14:06,386 Andremmo solo in cerca di risposte. 133 00:14:06,512 --> 00:14:07,762 È proibito ! 134 00:14:10,099 --> 00:14:12,934 Amici, avete dimenticato quello che abbiamo fatto insieme ? 135 00:14:13,435 --> 00:14:18,439 Fandral, Hogun ! Chi vi ha condotto nelle battaglie più gloriose ? 136 00:14:18,774 --> 00:14:20,108 Sei stato tu. 137 00:14:20,442 --> 00:14:22,569 Volstagg, chi ti ha condotto a sublimi leccornie 138 00:14:22,653 --> 00:14:25,280 da farti pensare di essere nel Valhalla ? 139 00:14:26,615 --> 00:14:27,615 Tu. 140 00:14:27,825 --> 00:14:30,827 Sì ! E chi ha dimostrato che sbagliava chi scherniva l'idea 141 00:14:31,120 --> 00:14:34,289 che una fanciulla potesse essere tra i guerrieri più spietati del Regno ? 142 00:14:34,540 --> 00:14:35,540 Sono stata io. 143 00:14:35,958 --> 00:14:38,126 Vero, ma io ti ho sostenuta, Sif. 144 00:14:38,586 --> 00:14:39,878 Amici miei, 145 00:14:40,462 --> 00:14:42,463 noi andremo a Jotunheim. 146 00:15:33,682 --> 00:15:34,724 Lasciate fare a me. 147 00:15:36,352 --> 00:15:39,020 - Buon Heimdall... - Servono indumenti più pesanti. 148 00:15:39,271 --> 00:15:40,271 Come ? 149 00:15:40,522 --> 00:15:42,690 Credi di potermi ingannare ? 150 00:15:43,901 --> 00:15:46,110 - Devi esserti sbagliato... - Basta ! 151 00:15:49,281 --> 00:15:50,740 Possiamo passare ? 152 00:15:51,283 --> 00:15:56,287 Mai un nemico ha eluso la mia sorveglianza fino a questo giorno. 153 00:15:59,041 --> 00:16:00,875 Vorrei sapere com'è accaduto. 154 00:16:01,126 --> 00:16:04,754 Non dire a nessuno dove siamo andati. 155 00:16:09,927 --> 00:16:12,136 Che succede ? La lingua sciolta si è annodata ? 156 00:16:56,890 --> 00:16:58,391 Siete avvertiti. 157 00:16:58,600 --> 00:17:00,601 lo onorerò il mio giuramento di proteggere 158 00:17:00,686 --> 00:17:02,812 questo Regno come Guardiano. 159 00:17:03,480 --> 00:17:06,941 Se il vostro ritorno minaccerà la sicurezza di Asgard, 160 00:17:07,234 --> 00:17:08,776 Bifrost resterà chiuso 161 00:17:09,236 --> 00:17:12,238 e morirete nella terra desolata di Jotunheim. 162 00:17:12,573 --> 00:17:14,407 Potresti lasciare aperto il ponte ? 163 00:17:14,616 --> 00:17:16,701 Lasciare aperto il ponte libererebbe 164 00:17:16,785 --> 00:17:19,328 il pieno potere del Bifrost e distruggerebbe 165 00:17:19,413 --> 00:17:21,247 Jotunheim con voi al suo interno. 166 00:17:21,498 --> 00:17:23,499 Oggi non ho intenzione di morire. 167 00:17:23,751 --> 00:17:24,959 Come nessuno. 168 00:18:11,173 --> 00:18:12,840 Non dovremmo essere qui. 169 00:18:15,052 --> 00:18:16,677 Muoviamoci. 170 00:19:15,487 --> 00:19:16,863 Dove sono ? 171 00:19:17,072 --> 00:19:19,907 Si nascondono, come fanno i codardi. 172 00:19:30,335 --> 00:19:34,422 Avete fatto molta strada per morire, Asgardiani. 173 00:19:34,756 --> 00:19:36,924 lo sono Thor, figlio di Odino ! 174 00:19:37,342 --> 00:19:39,260 Sappiamo chi sei. 175 00:19:39,469 --> 00:19:41,929 Come ha fatto la tua gente a entrare ad Asgard ? 176 00:19:51,356 --> 00:19:55,276 La Casa di Odino è colma di traditori. 177 00:19:55,569 --> 00:19:58,070 Non disonorare il nome di mio padre con le tue bugie. 178 00:19:58,947 --> 00:20:01,908 Tuo padre è un assassino e un ladro. 179 00:20:02,242 --> 00:20:05,369 E tu perché sei qui ? Per la pace ? 180 00:20:05,746 --> 00:20:08,706 Tu aneli alla battaglia. La brami. 181 00:20:09,374 --> 00:20:11,292 Sei solo un ragazzo 182 00:20:11,668 --> 00:20:14,086 che vuole dimostrare a se stesso di essere un uomo. 183 00:20:15,547 --> 00:20:18,799 Questo "ragazzo" si è stancato del tuo scherno. 184 00:20:25,349 --> 00:20:29,477 Thor, fermati e rifletti. Siamo inferiori numericamente. 185 00:20:29,811 --> 00:20:31,354 Stai al tuo posto, fratello. 186 00:20:31,480 --> 00:20:35,107 Non sai cosa potrebbero scatenare le tue azioni. 187 00:20:37,903 --> 00:20:39,195 lo sì. 188 00:20:40,113 --> 00:20:44,116 Andate, finché ancora ve lo consento. 189 00:20:54,920 --> 00:20:58,089 Accetteremo questa tua gentile offerta. 190 00:21:10,435 --> 00:21:12,144 Andiamo, fratello. 191 00:21:17,526 --> 00:21:19,860 Torna a casa, principessina. 192 00:21:20,237 --> 00:21:21,320 Appunto. 193 00:21:26,952 --> 00:21:27,952 ll prossimo ? 194 00:21:47,222 --> 00:21:49,348 Almeno che sia una sfida per me ! 195 00:22:09,494 --> 00:22:11,370 Ora sì che ci siamo. 196 00:22:47,240 --> 00:22:49,075 Non fatevi toccare ! 197 00:23:30,492 --> 00:23:31,742 Thor ! 198 00:23:33,870 --> 00:23:35,871 - Dobbiamo andare ! - Andate ! 199 00:23:59,479 --> 00:24:01,063 Via ! 200 00:24:03,066 --> 00:24:04,358 Thor ! 201 00:25:10,133 --> 00:25:11,425 Heimdall ! 202 00:25:11,760 --> 00:25:13,427 Apri il ponte ! 203 00:26:18,910 --> 00:26:21,453 Padre ! lnsieme li stermineremo ! 204 00:26:21,746 --> 00:26:23,122 Silenzio ! 205 00:26:28,878 --> 00:26:30,504 Padre degli Dei... 206 00:26:31,840 --> 00:26:33,966 Sembri stremato. 207 00:26:35,760 --> 00:26:37,052 Laufey... 208 00:26:37,429 --> 00:26:39,096 adesso finiamola. 209 00:26:39,306 --> 00:26:41,307 Tuo figlio l'ha cercato. 210 00:26:42,058 --> 00:26:43,350 È vero. 211 00:26:44,853 --> 00:26:47,688 Sono le azioni di un infante, considerale tali. 212 00:26:48,690 --> 00:26:52,860 Poniamo fine alla cosa, qui e ora, prima che sia sparso altro sangue. 213 00:26:53,153 --> 00:26:56,655 A questo punto siamo oltre la diplomazia, Padre degli Dei. 214 00:26:58,283 --> 00:27:01,577 Avrà ciò per cui è venuto, guerra... 215 00:27:02,287 --> 00:27:03,746 e morte. 216 00:27:05,206 --> 00:27:06,707 Così sia. 217 00:27:30,690 --> 00:27:33,067 - Perché ci hai riportati indietro ? - Sai cosa hai scatenato ? 218 00:27:33,401 --> 00:27:35,861 - Proteggevo la mia casa. - Non sai proteggere i tuoi amici ! 219 00:27:36,071 --> 00:27:39,782 Come puoi proteggere un Regno ? Nella camera della guarigione, subito ! 220 00:27:40,033 --> 00:27:43,077 Non ci sarà alcun Regno da proteggere se hai paura di agire. 221 00:27:44,704 --> 00:27:48,582 Gli Jotun devono imparare a temere me come un tempo temevano te. 222 00:27:48,875 --> 00:27:50,876 Sono l'orgoglio e la vanità a parlare, non l'autorità. 223 00:27:51,086 --> 00:27:54,088 Hai dimenticato i miei insegnamenti sulla pazienza. 224 00:27:54,214 --> 00:27:57,966 Mentre tu aspetti e sei paziente, i Nove Regni ci stanno deridendo. 225 00:27:58,218 --> 00:28:01,929 l vecchi metodi sono superati. Fai discorsi mentre Asgard cade in rovina. 226 00:28:02,097 --> 00:28:05,516 Sei un ragazzo avido, crudele e arrogante ! 227 00:28:06,059 --> 00:28:08,268 E tu sei un uomo vecchio e folle ! 228 00:28:15,485 --> 00:28:16,819 Sì. 229 00:28:17,904 --> 00:28:19,613 Sono stato un folle 230 00:28:20,490 --> 00:28:21,490 a pensare che fossi pronto. 231 00:28:22,117 --> 00:28:23,117 Padre... 232 00:28:27,080 --> 00:28:27,871 Thor, 233 00:28:28,623 --> 00:28:29,707 figlio di Odino... 234 00:28:31,626 --> 00:28:34,461 hai tradito esplicitamente l'ordine del tuo re. 235 00:28:35,130 --> 00:28:39,341 Con la tua arroganza e la tua stupidità hai esposto questi Regni 236 00:28:39,467 --> 00:28:44,138 e delle vite innocenti all'orrore e alla devastazione della guerra. 237 00:28:50,270 --> 00:28:51,645 Non sei 238 00:28:51,855 --> 00:28:54,022 degno di questi Regni ! 239 00:28:54,524 --> 00:28:56,984 Non sei degno del tuo titolo ! 240 00:28:57,485 --> 00:28:59,111 Tu non sei degno... 241 00:29:01,698 --> 00:29:03,532 delle persone care 242 00:29:04,117 --> 00:29:05,951 che hai tradito. 243 00:29:16,546 --> 00:29:18,380 Ora io ti spoglio dei tuoi poteri. 244 00:29:19,799 --> 00:29:21,341 ln nome di mio padre... 245 00:29:23,094 --> 00:29:24,970 e di suo padre prima di lui... 246 00:29:25,513 --> 00:29:28,056 io, Odino Padre degli Dei, ti bandisco ! 247 00:29:34,814 --> 00:29:37,733 Chiunque impugnerà questo martello, se ne sarà degno, 248 00:29:37,817 --> 00:29:39,318 avrà il potere di Thor. 249 00:30:04,719 --> 00:30:06,136 Legalmente è colpa tua. 250 00:30:06,387 --> 00:30:07,721 Prendi il kit di pronto soccorso. 251 00:30:08,056 --> 00:30:09,556 Ti prego, fa' che non sia morto. 252 00:30:15,021 --> 00:30:17,439 Gli faccio la rianimazione ? lo la so fare. 253 00:30:30,578 --> 00:30:31,787 Da dove è saltato fuori ? 254 00:30:35,875 --> 00:30:36,792 Stai bene ? 255 00:30:37,252 --> 00:30:39,628 Martello ? 256 00:30:39,754 --> 00:30:41,421 È ubriaco, mi sembra ovvio. 257 00:30:42,465 --> 00:30:44,758 Oh no ! Erik, guarda qui ! 258 00:30:44,968 --> 00:30:47,427 Dobbiamo muoverci prima che tutto questo cambi. 259 00:30:48,888 --> 00:30:50,097 Dobbiamo portarlo in ospedale. 260 00:30:50,682 --> 00:30:52,599 - Padre ! - Sta bene, guardalo. 261 00:30:53,101 --> 00:30:56,687 Heimdall ! So che puoi sentirmi ! Apri il Bifrost ! 262 00:30:56,980 --> 00:30:58,772 Ospedale. Tu vai, io resto. 263 00:30:59,190 --> 00:31:01,024 Voi... che Regno è questo ? 264 00:31:01,776 --> 00:31:03,110 Alfheim ? Nornheim ? 265 00:31:03,236 --> 00:31:04,111 New Mexico ? 266 00:31:04,612 --> 00:31:08,615 Tu osi minacciare me, Thor, con un'arma così piccola ? 267 00:31:12,203 --> 00:31:13,620 Mi sono spaventata ! 268 00:31:14,497 --> 00:31:16,415 La prossima volta che stordisci qualcuno, 269 00:31:16,499 --> 00:31:18,834 assicurati che sia già in macchina. 270 00:31:20,128 --> 00:31:21,962 Jane ! Vieni. 271 00:31:40,064 --> 00:31:41,231 Nome ? 272 00:31:41,316 --> 00:31:43,650 Diceva di chiamarsi... Thor ? 273 00:31:44,402 --> 00:31:47,404 T H O R... 274 00:31:47,822 --> 00:31:49,156 ll vostro grado di parentela ? 275 00:31:49,407 --> 00:31:51,825 - Mai visto in vita mia. - Prima di investirlo con la macchina. 276 00:31:51,993 --> 00:31:54,661 Solo di striscio, lei lo ha stordito. 277 00:31:55,163 --> 00:31:56,163 Sì, è vero. 278 00:31:58,249 --> 00:31:59,124 Salve. 279 00:32:00,668 --> 00:32:01,668 Facciamo un prelievo. 280 00:32:02,003 --> 00:32:03,921 Come osi aggredire il figlio di Odino ? 281 00:32:04,088 --> 00:32:05,297 Serve aiuto ! 282 00:32:07,091 --> 00:32:08,216 Chiamate la sicurezza. 283 00:32:24,943 --> 00:32:26,860 Non si compete con il Potente... 284 00:33:20,707 --> 00:33:23,792 Puente Antiguo CONFlNE URBANO 285 00:33:29,007 --> 00:33:31,174 Tu non credi che sia stata una tempesta magnetica, vero ? 286 00:33:31,426 --> 00:33:34,594 L'effetto intorno ai bordi 287 00:33:34,762 --> 00:33:37,097 è caratteristico di un ponte di Einstein-Rosen. 288 00:33:37,181 --> 00:33:38,181 Un che ? 289 00:33:38,433 --> 00:33:40,434 - Non ti stai laureando in Scienze ? - Scienze Politiche. 290 00:33:40,560 --> 00:33:42,269 Non c'erano altre candidate. 291 00:33:42,520 --> 00:33:46,189 È una connessione teoretica tra due punti di spazio-tempo. 292 00:33:46,441 --> 00:33:47,774 È un tunnel gravitazionale. 293 00:33:47,859 --> 00:33:50,861 - Erik, cosa vedi ? - Stelle. 294 00:33:51,112 --> 00:33:52,779 Sì, ma non sono le nostre stelle. 295 00:33:53,031 --> 00:33:56,616 Secondo il quadrante, in questo periodo l'allineamento stellare è così. 296 00:33:56,868 --> 00:33:59,995 E, salvo che l'Orsa Minore non si sia presa un giorno di ferie, 297 00:34:00,079 --> 00:34:02,122 queste sono le costellazioni di qualcun altro. 298 00:34:02,206 --> 00:34:03,415 Ehi ! Guardate qui. 299 00:34:11,007 --> 00:34:12,174 No, non può essere. 300 00:34:14,635 --> 00:34:16,386 Ho lasciato qualcosa all'ospedale. 301 00:34:32,403 --> 00:34:34,571 Non è possibile ! 302 00:34:48,461 --> 00:34:51,004 Credimi, era scatenato. Ha distrutto ogni cosa. 303 00:34:59,597 --> 00:35:01,264 Accidenti. 304 00:35:04,602 --> 00:35:07,604 Ho appena perso la mia prova più importante. Tipico. 305 00:35:07,688 --> 00:35:10,023 - Ora che si fa ? - Lo troviamo. 306 00:35:10,274 --> 00:35:13,360 Hai visto cosa ha fatto lì dentro ? Non è una grande idea. 307 00:35:13,611 --> 00:35:16,696 Noi non sappiamo cosa vuol dire far parte di quel fenomeno, lui sì. 308 00:35:16,864 --> 00:35:18,406 Perciò lo troveremo. 309 00:35:20,034 --> 00:35:21,618 Cerchiamo in tutto il New Mexico, vero ? 310 00:35:22,453 --> 00:35:23,370 Esatto. 311 00:35:30,294 --> 00:35:33,130 Mi dispiace tanto. Credimi, non lo sto facendo apposta. 312 00:35:49,897 --> 00:35:51,565 Ci penso io ! Ci penso io ! 313 00:36:01,951 --> 00:36:03,368 Dai, parti ! 314 00:36:12,336 --> 00:36:13,336 Ha funzionato ? 315 00:36:35,484 --> 00:36:37,277 Signore, l'abbiamo trovato. 316 00:36:43,826 --> 00:36:48,205 Per essere un barbone svitato è veramente un gran fico. 317 00:36:51,334 --> 00:36:52,709 Ehi, scusami per il taser ! 318 00:36:55,755 --> 00:36:57,756 Scusa ! Scusami ! 319 00:37:04,972 --> 00:37:06,014 Cos'è questo ? 320 00:37:09,268 --> 00:37:10,101 ll mio ex. 321 00:37:11,229 --> 00:37:15,232 Molto bravo con i pazienti, pessimo nei rapporti sentimentali. 322 00:37:16,234 --> 00:37:17,484 Non ho altri vestiti che ti possano stare. 323 00:37:17,568 --> 00:37:18,652 Basteranno. 324 00:37:19,737 --> 00:37:20,695 Prego. 325 00:37:20,780 --> 00:37:24,032 Questa forma mortale si è indebolita. Mi occorre nutrimento. 326 00:37:44,011 --> 00:37:45,178 Avremmo dovuto fermarlo. 327 00:37:45,680 --> 00:37:47,055 Non era possibile. 328 00:37:47,306 --> 00:37:49,015 Almeno è solo bandito e non morto. 329 00:37:49,100 --> 00:37:51,142 E ora lo saremmo tutti se il Guardiano non 330 00:37:51,227 --> 00:37:53,228 avesse detto a Odino dove eravamo andati. 331 00:37:59,819 --> 00:38:00,860 Come faceva a saperlo ? 332 00:38:01,821 --> 00:38:02,696 Gliel'ho detto io. 333 00:38:05,491 --> 00:38:07,617 Gli ho detto di andare da Odino dopo che ce ne fossimo andati. 334 00:38:08,244 --> 00:38:09,786 Meriterebbe la frusta per quanto ha impiegato. 335 00:38:11,080 --> 00:38:12,122 Lo hai detto al Guardiano ? 336 00:38:12,206 --> 00:38:14,207 Ho salvato le nostre vite. 337 00:38:14,500 --> 00:38:18,545 E quella di Thor. Non pensavo che nostro padre lo avrebbe bandito. 338 00:38:20,256 --> 00:38:22,507 Loki, devi andare dal Padre degli Dei 339 00:38:22,675 --> 00:38:24,301 e convincerlo a cambiare idea. 340 00:38:24,635 --> 00:38:26,678 Se lo facessi, che succederebbe ? 341 00:38:27,430 --> 00:38:30,265 lo amo Thor, ma sapete com'è fatto. 342 00:38:30,725 --> 00:38:33,476 È arrogante, sconsiderato, imprudente. 343 00:38:33,561 --> 00:38:35,270 Avete visto com'era oggi. 344 00:38:35,604 --> 00:38:36,896 Asgard ha bisogno di questo dal proprio re ? 345 00:38:41,861 --> 00:38:44,362 Può darsi che parli per il bene di Asgard, 346 00:38:44,447 --> 00:38:46,573 ma lui è sempre stato geloso di Thor. 347 00:38:47,742 --> 00:38:49,451 Dovremmo essergli grati, ci ha salvato la vita. 348 00:38:50,077 --> 00:38:51,619 Laufey ha detto 349 00:38:52,246 --> 00:38:54,331 che ci sono traditori nella Casa di Odino. 350 00:38:55,458 --> 00:38:59,294 Un maestro di magia potrebbe portare tre Jotun dentro Asgard. 351 00:39:01,464 --> 00:39:05,633 Loki gode delle disgrazie altrui, ma questa è una cosa molto diversa. 352 00:39:25,946 --> 00:39:26,905 Fermo ! 353 00:39:30,951 --> 00:39:32,660 Sono maledetto ? 354 00:39:32,953 --> 00:39:34,162 No. 355 00:39:38,334 --> 00:39:39,209 Che cosa sono ? 356 00:39:40,419 --> 00:39:41,419 Sei mio figlio. 357 00:39:52,181 --> 00:39:54,182 E cos'altro ? 358 00:39:58,771 --> 00:40:02,315 Quel giorno non hai portato via solo lo Scrigno da Jotunheim, vero ? 359 00:40:12,618 --> 00:40:16,579 Al termine della battaglia sono andato nel tempio e ho trovato un bambino. 360 00:40:21,377 --> 00:40:24,212 Troppo minuto per essere figlio di un gigante. 361 00:40:24,797 --> 00:40:27,215 Lasciato lì, sofferente, a morire da solo. 362 00:40:28,592 --> 00:40:29,592 ll figlio di Laufey. 363 00:40:32,012 --> 00:40:33,721 ll figlio di Laufey... 364 00:40:37,226 --> 00:40:38,560 Sì. 365 00:40:42,022 --> 00:40:42,856 Perché ? 366 00:40:43,566 --> 00:40:46,734 Eri immerso nel sangue degli Jotun. Perché mi hai preso ? 367 00:40:46,986 --> 00:40:48,069 Eri un bambino innocente. 368 00:40:48,237 --> 00:40:52,031 No, mi hai preso per un motivo, quale ? 369 00:40:56,245 --> 00:40:58,246 Dimmelo ! 370 00:40:59,874 --> 00:41:02,417 Pensavo che avremmo potuto unire i nostri Regni, un giorno. 371 00:41:03,043 --> 00:41:07,589 Costituire un'alleanza. Creare una pace durevole, attraverso te. 372 00:41:07,882 --> 00:41:08,756 Cosa ? 373 00:41:10,050 --> 00:41:12,260 Ma quei piani non hanno più importanza. 374 00:41:14,054 --> 00:41:17,056 Allora sono solo un'altra reliquia rubata. 375 00:41:17,433 --> 00:41:19,517 Relegato quassù finché non ti sarò utile. 376 00:41:19,768 --> 00:41:21,060 Travisi le mie parole. 377 00:41:21,228 --> 00:41:24,272 Avresti potuto dirmi cos'ero fin dall'inizio, perché non l'hai fatto ? 378 00:41:24,857 --> 00:41:25,690 Tu sei mio figlio, 379 00:41:26,609 --> 00:41:28,401 ho cercato di proteggerti dalla verità. 380 00:41:29,069 --> 00:41:31,779 Perché ? lo sono il mostro da cui i genitori 381 00:41:31,864 --> 00:41:33,615 mettono in guardia i propri figli ? 382 00:41:34,408 --> 00:41:35,783 Ora tutto ha senso. 383 00:41:36,076 --> 00:41:38,786 Perché hai sempre preferito Thor... 384 00:41:38,913 --> 00:41:41,498 Perché, nonostante tu dica di amarmi... 385 00:41:42,416 --> 00:41:45,251 non potresti mai accettare un Gigante di Ghiaccio sul trono di Asgard ! 386 00:42:05,648 --> 00:42:06,940 Guardie ! 387 00:42:07,816 --> 00:42:09,943 Guardie ! Vi prego, aiuto ! 388 00:42:15,824 --> 00:42:17,283 Come sei finito in quella nuvola ? 389 00:42:17,826 --> 00:42:19,327 E come fai a mangiare una confezione 390 00:42:19,411 --> 00:42:21,746 di quella roba ed essere ancora affamato ? 391 00:42:27,753 --> 00:42:29,837 - Questa bevanda mi piace. - È fantastica, vero ? 392 00:42:29,964 --> 00:42:30,880 Un'altra ! 393 00:42:32,675 --> 00:42:34,133 Scusa, lzzy. Un piccolo incidente. 394 00:42:37,972 --> 00:42:39,806 - Perché quel gesto ? - Ne voglio un altro. 395 00:42:39,932 --> 00:42:42,100 - Bastava chiederlo. - L'ho fatto. 396 00:42:42,601 --> 00:42:45,144 - lntendevo chiederlo con gentilezza. - Non volevo mancare di rispetto. 397 00:42:45,688 --> 00:42:48,523 Ma senza distruggere niente. D'accordo ? 398 00:42:50,943 --> 00:42:51,818 Hai la mia parola. 399 00:42:53,070 --> 00:42:53,945 Bene. 400 00:42:55,781 --> 00:42:57,115 ll solito, per favore, lzzy. 401 00:42:57,783 --> 00:43:00,118 Ti sei persa tutto il trambusto giù al cratere. 402 00:43:00,369 --> 00:43:03,496 Dicono che una specie di satellite sia atterrato nel deserto. 403 00:43:03,706 --> 00:43:05,498 Sì, e ce la stavamo spassando alla grande 404 00:43:05,958 --> 00:43:07,542 finché non si sono presentati i Federali. 405 00:43:07,626 --> 00:43:09,919 Ha detto che è precipitato un satellite ? 406 00:43:10,212 --> 00:43:11,087 Sì. 407 00:43:11,547 --> 00:43:13,715 Spettacolare. Questa va su Facebook. Sorridi. 408 00:43:16,510 --> 00:43:18,011 Che aspetto aveva il satellite ? 409 00:43:19,179 --> 00:43:21,806 Non ne capisco niente di satelliti, ma era pesante. 410 00:43:22,891 --> 00:43:25,101 Nessuno è riuscito a sollevarlo. 411 00:43:26,312 --> 00:43:28,938 Hanno detto che era radioattivo. lo l'ho toccato dappertutto. 412 00:43:29,398 --> 00:43:30,898 Dov'è ? 413 00:43:32,860 --> 00:43:34,819 A circa 50 miglia a ovest da qui. 414 00:43:35,404 --> 00:43:36,863 Ma io non sprecherei il mio tempo, 415 00:43:36,947 --> 00:43:38,698 sembrava che stesse arrivando l'esercito. 416 00:43:43,746 --> 00:43:45,038 ldiota ! 417 00:43:46,206 --> 00:43:47,540 Dove stai andando ? 418 00:43:47,833 --> 00:43:49,834 - A 50 miglia a ovest da qui. - Perché ? 419 00:43:50,044 --> 00:43:52,920 - A prendere ciò che mi appartiene. - Possiedi un satellite ? 420 00:43:53,172 --> 00:43:54,339 Non è quello che dicono. 421 00:43:54,548 --> 00:43:56,924 Qualunque cosa sia, il governo ritiene che sia suo. 422 00:43:57,009 --> 00:43:58,968 Vuoi andare a prendertelo ? 423 00:43:59,053 --> 00:44:00,178 Sì. 424 00:44:01,597 --> 00:44:02,847 Portami lì 425 00:44:02,931 --> 00:44:04,557 e ti dirò ciò che vuoi sapere. 426 00:44:04,683 --> 00:44:05,642 Qualsiasi cosa ? 427 00:44:06,226 --> 00:44:08,936 Avrai tutte le risposte quando avrò recuperato il Mjolnir. 428 00:44:09,188 --> 00:44:11,022 Cos'è il "myeu-muh" ? 429 00:44:11,231 --> 00:44:12,940 Posso parlarti, Jane ? 430 00:44:17,237 --> 00:44:18,780 Ti prego, non farlo. 431 00:44:19,198 --> 00:44:20,948 leri notte hai visto ciò che ho visto io. 432 00:44:21,033 --> 00:44:23,242 Dobbiamo scoprire cosa c'è nel cratere. 433 00:44:23,494 --> 00:44:25,370 Mi riferisco a lui, non al cratere. 434 00:44:25,579 --> 00:44:28,081 - Ci ha promesso risposte. - Sta delirando ! 435 00:44:28,290 --> 00:44:33,211 Parla di Mjolnir, di Thor, di Bifrost... 436 00:44:33,420 --> 00:44:35,797 Sono i racconti con cui sono cresciuto da ragazzo. 437 00:44:36,048 --> 00:44:38,800 Lo accompagno, tutto qui. 438 00:44:39,051 --> 00:44:41,052 È pericoloso. 439 00:44:46,975 --> 00:44:49,602 Mi dispiace, non posso portarti laggiù. 440 00:44:49,978 --> 00:44:51,396 Allora ci salutiamo qui. 441 00:45:01,907 --> 00:45:03,241 Grazie ? 442 00:45:04,284 --> 00:45:05,618 Jane Foster, 443 00:45:06,120 --> 00:45:07,453 Erik Selvig, 444 00:45:07,830 --> 00:45:08,996 Darcy... 445 00:45:09,415 --> 00:45:10,707 addio. 446 00:45:14,461 --> 00:45:15,837 Bene. 447 00:45:16,296 --> 00:45:17,922 Torniamo al lavoro. 448 00:45:38,485 --> 00:45:40,111 Quella è roba mia ! 449 00:45:44,575 --> 00:45:45,950 Che diavolo succede qui ? 450 00:45:46,160 --> 00:45:48,035 Sono l'agente Coulson dello SHlELD. 451 00:45:48,287 --> 00:45:51,289 Cos'è lo SHlELD ? Non potete fare questo ! 452 00:45:51,498 --> 00:45:54,333 La cosa è molto seria, andiamo via. 453 00:45:54,585 --> 00:45:56,502 Andiamo via ? Questa è la mia vita ! 454 00:45:56,962 --> 00:45:59,005 Per motivi di sicurezza 455 00:45:59,089 --> 00:46:01,591 prendiamo possesso dei registri e dei dati atmosferici. 456 00:46:01,884 --> 00:46:04,135 Prendere possesso significa rubare ? 457 00:46:04,344 --> 00:46:06,888 Spero che questo ricompensi il suo disturbo. 458 00:46:07,139 --> 00:46:09,807 Gran parte di questa roba l'ho costruita io, 459 00:46:09,933 --> 00:46:11,601 non la posso ricomprare. 460 00:46:11,685 --> 00:46:13,060 Sono certo che saprà ricostruirla. 461 00:46:13,145 --> 00:46:16,189 Vi denuncerò per violazione dei diritti ! 462 00:46:16,482 --> 00:46:18,775 Mi dispiace, ma noi siamo i buoni. 463 00:46:18,984 --> 00:46:24,280 Anche noi ! Sono vicina a capire qualcosa di straordinario. 464 00:46:24,364 --> 00:46:26,157 Tutto quello che so di questo fenomeno 465 00:46:26,283 --> 00:46:28,117 è in questo laboratorio e in questo quaderno. 466 00:46:28,202 --> 00:46:29,911 Lei non può portarmelo via ! 467 00:46:32,539 --> 00:46:34,207 Piano ! Piano... 468 00:46:37,211 --> 00:46:39,003 Grazie per la collaborazione. 469 00:46:56,939 --> 00:46:59,732 Anni di ricerca... svaniti. 470 00:47:00,234 --> 00:47:02,401 Hanno preso anche il mio iPod. 471 00:47:02,820 --> 00:47:05,530 - Non ci sono i backup ? - Hanno preso tutti i backup. 472 00:47:05,739 --> 00:47:09,116 Anche i backup dei backup. Sono stati molto meticolosi. 473 00:47:09,368 --> 00:47:11,661 Avevo appena scaricato 30 canzoni nuove. 474 00:47:11,745 --> 00:47:14,247 Vuoi smetterla con il tuo iPod ? 475 00:47:15,123 --> 00:47:17,250 Chi sono queste persone ? 476 00:47:19,002 --> 00:47:20,837 Conoscevo uno scienziato, 477 00:47:21,421 --> 00:47:23,589 un pioniere nelle radiazioni gamma. 478 00:47:23,841 --> 00:47:26,133 È intervenuto lo SHlELD 479 00:47:27,386 --> 00:47:29,053 e lui è sparito nel nulla. 480 00:47:29,847 --> 00:47:33,266 Noi non finiremo come lui. Mi riprenderò le mie cose. 481 00:47:33,392 --> 00:47:36,060 Fammi parlare con uno dei miei colleghi. 482 00:47:36,270 --> 00:47:38,771 Lui ha trattato con loro in passato. 483 00:47:39,022 --> 00:47:41,440 Gli mando una e-mail, forse può aiutarci. 484 00:47:42,484 --> 00:47:43,985 Hanno preso anche il tuo computer. 485 00:47:52,619 --> 00:47:55,621 Padre degli Dei, dobbiamo parlare con te urgentemente. 486 00:48:08,468 --> 00:48:10,469 Miei amici... 487 00:48:10,804 --> 00:48:12,471 Dov'è Odino ? 488 00:48:12,723 --> 00:48:15,641 Mio padre è caduto nel Sonno di Odino. 489 00:48:17,185 --> 00:48:19,812 Mia madre teme che non si risvegli più. 490 00:48:20,105 --> 00:48:21,480 Vorremmo parlare con lei. 491 00:48:21,732 --> 00:48:24,901 Rifiuta di lasciare il capezzale di Odino. 492 00:48:27,195 --> 00:48:29,906 Potete rivolgere la questione urgente a me... 493 00:48:37,331 --> 00:48:38,664 ll vostro re. 494 00:48:49,885 --> 00:48:54,263 Mio re, chiediamo di porre fine all'esilio di Thor. 495 00:48:58,894 --> 00:49:02,355 ll mio primo ordine non può annullare l'ultimo del Padre degli Dei. 496 00:49:05,108 --> 00:49:07,568 Siamo sull'orlo di una guerra con Jotunheim. 497 00:49:08,737 --> 00:49:11,447 ll nostro popolo ha bisogno di stabilità 498 00:49:11,698 --> 00:49:14,533 per sentirsi al sicuro in questi tempi difficili. 499 00:49:15,577 --> 00:49:17,370 Dobbiamo restare uniti 500 00:49:18,372 --> 00:49:19,997 per il bene di Asgard. 501 00:49:22,292 --> 00:49:23,876 Sì, certo. 502 00:49:24,378 --> 00:49:26,379 Bene, attenderete la mia parola. 503 00:49:26,546 --> 00:49:27,296 Se posso... 504 00:49:29,007 --> 00:49:33,386 supplico l'indulgenza di Sua Maestà per riesaminare la questione. 505 00:49:33,720 --> 00:49:34,887 È deciso. 506 00:50:08,005 --> 00:50:10,840 MlTl E LEGGENDE Dl TUTTO lL MONDO 507 00:50:15,595 --> 00:50:18,556 BlFROST ll ponte dell'arcobaleno per Asgard 508 00:50:22,936 --> 00:50:25,104 GlOVEDÌ - GlORNO Dl THOR 509 00:50:38,827 --> 00:50:39,618 Mi serve un cavallo ! 510 00:50:42,080 --> 00:50:45,082 Abbiamo solo cani, gatti, uccelli... 511 00:50:45,375 --> 00:50:47,543 Dammene uno grande che possa cavalcare. 512 00:50:48,670 --> 00:50:50,671 Vuoi ancora un passaggio ? 513 00:50:55,010 --> 00:50:57,678 Non ho mai fatto niente del genere. 514 00:50:58,847 --> 00:51:02,224 Tu hai mai fatto niente del genere ? 515 00:51:02,559 --> 00:51:04,018 Molte volte. 516 00:51:04,853 --> 00:51:06,228 Tu sei coraggiosa a farlo. 517 00:51:06,480 --> 00:51:11,108 Mi hanno rubato il lavoro di una vita, non ho molto da perdere. 518 00:51:12,402 --> 00:51:13,360 Sì, ma tu sei più scaltra 519 00:51:14,488 --> 00:51:17,406 di chiunque altro in questo Regno. 520 00:51:17,657 --> 00:51:19,867 Regno ? Regno ? 521 00:51:20,243 --> 00:51:22,995 - Mi trovi strano. - Sì. 522 00:51:23,705 --> 00:51:26,040 Strano in positivo o in negativo ? 523 00:51:26,291 --> 00:51:28,250 Non ho ancora capito bene. 524 00:51:33,256 --> 00:51:34,882 Scusa. 525 00:51:39,888 --> 00:51:41,013 Ma tu chi sei... 526 00:51:43,433 --> 00:51:44,725 veramente ? 527 00:51:47,145 --> 00:51:48,687 Lo scoprirai molto presto. 528 00:51:49,689 --> 00:51:51,148 Mi hai promesso delle risposte. 529 00:51:54,861 --> 00:51:56,612 Quello che cerchi è un ponte. 530 00:51:56,863 --> 00:51:58,864 Come un ponte di Einstein-Rosen ? 531 00:51:59,032 --> 00:52:00,241 Più un ponte dell'arcobaleno. 532 00:52:03,453 --> 00:52:05,496 Spero che tu non sia pazzo. 533 00:52:15,465 --> 00:52:18,300 Non mi abituerò mai a vederlo in questo stato. 534 00:52:19,052 --> 00:52:22,888 Ha rimandato così a lungo che ora temo... 535 00:52:25,183 --> 00:52:26,934 Quanto resisterà ? 536 00:52:27,477 --> 00:52:31,730 Non lo so, questa volta è diverso. Eravamo impreparati. 537 00:52:33,942 --> 00:52:35,651 Perché quella bugia ? 538 00:52:36,486 --> 00:52:39,905 Ti ha tenuto nascosta la verità per non farti sentire diverso. 539 00:52:40,782 --> 00:52:43,117 Tu sei nostro figlio, Loki, 540 00:52:43,660 --> 00:52:45,744 e noi siamo la tua famiglia. 541 00:52:47,664 --> 00:52:51,667 Dobbiamo continuare a sperare che tuo padre torni da noi. 542 00:52:52,794 --> 00:52:54,336 E anche tuo fratello. 543 00:52:55,755 --> 00:52:57,590 Quale speranza c'è per Thor ? 544 00:52:57,799 --> 00:53:01,427 Esiste sempre un disegno in ogni decisione di tuo padre. 545 00:53:33,960 --> 00:53:35,753 Non è un satellite, 546 00:53:35,837 --> 00:53:38,797 altrimenti non ci avrebbero costruito una città intorno. 547 00:53:40,175 --> 00:53:43,719 - Avrai bisogno di questo. - Cosa ? Perché ? 548 00:53:47,015 --> 00:53:48,390 Resta qui. 549 00:53:48,808 --> 00:53:52,269 Prenderò il Mjolnir e ti riporterò gli oggetti che ti hanno rubato. 550 00:53:52,646 --> 00:53:53,562 D'accordo ? 551 00:53:53,980 --> 00:53:56,273 No, guarda che c'è laggiù. 552 00:53:56,399 --> 00:53:58,984 Che fai ? Prendi la roba e te ne vai passeggiando ? 553 00:53:59,361 --> 00:54:01,403 Me ne andrò volando. 554 00:54:09,287 --> 00:54:11,997 ll segnale dal satellite spia è molto debole. 555 00:54:12,415 --> 00:54:16,001 La tecnologia funziona poco con le interferenze di quel coso. 556 00:54:16,419 --> 00:54:18,587 E c'è un aereo commerciale diretto qui. 557 00:54:18,880 --> 00:54:21,590 Southwest Airlines volo 5434. 558 00:54:21,841 --> 00:54:23,175 Devialo. 559 00:54:24,594 --> 00:54:28,222 Un momento. C'è qualcosa all'interno del recinto, lato ovest. 560 00:54:28,682 --> 00:54:32,017 DeLancey, Jackson. Perimetro lato ovest. Controllo. 561 00:54:34,396 --> 00:54:35,688 Ricevuto. 562 00:54:44,447 --> 00:54:46,240 DeLancey, Jackson, rapporto. 563 00:54:54,624 --> 00:54:56,542 Agente a terra. Violazione del perimetro. 564 00:55:09,514 --> 00:55:13,642 Dottor Erik Selvig. Prego, lasciate un messaggio. 565 00:55:14,477 --> 00:55:17,646 Erik, sono io. Non preoccuparti, sto bene. 566 00:55:17,939 --> 00:55:20,482 Ma se non hai mie notizie entro un'ora, 567 00:55:20,817 --> 00:55:23,110 vieni a cercarmi al cratere. 568 00:55:23,361 --> 00:55:26,238 Ho fatto quello che mi avevi detto di non fare. 569 00:55:26,489 --> 00:55:27,948 Mi dispiace, ciao. 570 00:55:31,619 --> 00:55:33,078 Al settore Bravo, presto ! 571 00:55:46,634 --> 00:55:47,760 Sta entrando nella galleria sud ! 572 00:55:49,888 --> 00:55:51,347 Negativo, non ci sono ordini. 573 00:56:05,487 --> 00:56:07,279 È nella galleria est ! 574 00:56:07,572 --> 00:56:09,281 Voglio un cecchino in alto. 575 00:56:34,974 --> 00:56:35,808 Si sposta a nord ! 576 00:56:44,192 --> 00:56:45,192 Allora ? 577 00:56:45,360 --> 00:56:47,820 Quell'affare emana una massiccia ondata elettromagnetica, 578 00:56:47,904 --> 00:56:49,696 i sistemi sono a terra. 579 00:56:50,031 --> 00:56:51,824 Barton ? Aggiornami. 580 00:56:53,159 --> 00:56:54,827 Vuole che lo fermi 581 00:56:55,995 --> 00:56:58,247 o mandiamo altri uomini da fargli pestare ? 582 00:56:58,456 --> 00:56:59,998 Ti faccio sapere. 583 00:57:14,848 --> 00:57:16,181 Sei grosso... 584 00:57:17,225 --> 00:57:18,642 ma ho visto di meglio. 585 00:58:03,104 --> 00:58:06,982 Le conviene decidere, comincio a fare il tifo per il ragazzo. 586 00:58:27,545 --> 00:58:28,670 Ultima occasione. 587 00:58:28,755 --> 00:58:31,006 Aspetta, voglio vedere. 588 00:59:39,617 --> 00:59:42,619 Lo show è finito. Unità di terra, avanzate. 589 01:00:35,548 --> 01:00:37,341 Ha commesso un crimine. È in prigione ! 590 01:00:37,592 --> 01:00:39,801 - Non posso lasciarlo lì ! - Perché ? 591 01:00:40,053 --> 01:00:42,054 Tu non hai visto quello che ho visto io. 592 01:00:42,388 --> 01:00:44,389 Guarda, c'è myeu-muh ! 593 01:00:49,145 --> 01:00:50,228 Dove lo hai trovato ? 594 01:00:50,438 --> 01:00:53,982 Tra i libri per ragazzi. Per dimostrarti quanto fosse ridicola la sua storia. 595 01:00:54,233 --> 01:00:58,320 Tu mi hai sempre spinta a inseguire ogni possibilità. 596 01:00:58,404 --> 01:01:00,447 lo parlo di scienza, non di magia ! 597 01:01:00,990 --> 01:01:02,324 "La magia è una scienza che ancora 598 01:01:02,408 --> 01:01:03,909 non abbiamo compreso." Arthur C. Clarke. 599 01:01:03,993 --> 01:01:05,577 Che scriveva di fantascienza. 600 01:01:05,828 --> 01:01:08,163 - Un precursore del fatto scientifico. - ln alcuni casi, sì. 601 01:01:08,414 --> 01:01:11,500 Se esiste un ponte, dev'esserci qualcosa dall'altra parte. 602 01:01:11,584 --> 01:01:13,293 Esseri evoluti possono averlo attraversato. 603 01:01:14,712 --> 01:01:17,464 Culture primitive come i Vichinghi li hanno venerati come dei. 604 01:01:17,632 --> 01:01:20,384 Sì, esatto. Grazie. 605 01:01:27,266 --> 01:01:28,392 ln confronto a te 606 01:01:28,476 --> 01:01:31,186 i miei uomini, professionisti altamente addestrati, 607 01:01:31,270 --> 01:01:33,605 sembravano vigilanti sottopagati di un supermercato. 608 01:01:35,483 --> 01:01:36,817 È offensivo. 609 01:01:37,819 --> 01:01:41,655 Devi aver avuto un addestramento simile al loro 610 01:01:41,739 --> 01:01:42,823 per fare ciò che hai fatto. 611 01:01:44,450 --> 01:01:47,119 Dimmi dove sei stato addestrato. 612 01:01:47,453 --> 01:01:49,329 Pakistan, Cecenia, 613 01:01:49,664 --> 01:01:51,039 Afghanistan ? 614 01:01:52,208 --> 01:01:55,460 No, tu sembri più il tipo del soldato di ventura. 615 01:01:56,295 --> 01:01:59,131 Allora dove ? ln Sudafrica ? 616 01:02:00,633 --> 01:02:04,511 Alcuni gruppi pagano molto bene per un buon mercenario come te. 617 01:02:06,848 --> 01:02:08,306 Chi sei ? 618 01:02:13,229 --> 01:02:17,149 ln un modo o nell'altro, noi scopriamo quello che ci serve. Siamo bravi. 619 01:02:23,114 --> 01:02:24,448 Non andartene. 620 01:02:30,872 --> 01:02:33,373 Loki ! Che ci fai qui ? 621 01:02:33,708 --> 01:02:35,250 Dovevo vederti. 622 01:02:36,878 --> 01:02:38,253 Cos'è successo ? 623 01:02:38,546 --> 01:02:40,547 Si tratta di Jotunheim ? 624 01:02:40,882 --> 01:02:42,340 Fammi spiegare a nostro padre. 625 01:02:42,550 --> 01:02:43,884 Nostro padre è morto. 626 01:02:49,891 --> 01:02:51,266 Cosa ? 627 01:02:53,102 --> 01:02:54,728 ll tuo allontanamento 628 01:02:55,730 --> 01:02:57,898 e la minaccia di una nuova guerra 629 01:02:58,983 --> 01:03:00,734 erano fardelli troppo pesanti. 630 01:03:03,404 --> 01:03:05,572 Non dare la colpa a te stesso. 631 01:03:06,407 --> 01:03:07,908 lo so che tu lo amavi. 632 01:03:08,826 --> 01:03:11,578 Ho provato a dirglielo, ma non mi ha dato ascolto. 633 01:03:13,915 --> 01:03:16,208 È stato crudele farti trovare il martello 634 01:03:16,334 --> 01:03:18,293 sapendo che non avresti potuto sollevarlo. 635 01:03:21,589 --> 01:03:23,840 ll peso del trono è caduto su di me ora. 636 01:03:30,431 --> 01:03:32,140 Posso tornare ? 637 01:03:33,017 --> 01:03:36,019 La tregua con Jotunheim è subordinata al tuo esilio. 638 01:03:36,395 --> 01:03:37,729 Potremmo trovare un modo... 639 01:03:37,939 --> 01:03:39,064 Nostra madre... 640 01:03:39,857 --> 01:03:42,234 ha proibito il tuo ritorno. 641 01:03:45,822 --> 01:03:47,447 Questo è un addio, fratello. 642 01:03:49,867 --> 01:03:51,576 Mi dispiace davvero. 643 01:04:00,044 --> 01:04:01,753 È a me che dispiace. 644 01:04:07,176 --> 01:04:09,427 Grazie per essere venuto qui. 645 01:04:13,891 --> 01:04:29,614 Addio. 646 01:04:30,616 --> 01:04:31,616 Addio ? 647 01:04:32,201 --> 01:04:33,493 Sono appena tornato. 648 01:05:09,488 --> 01:05:10,488 Signore ? 649 01:05:11,407 --> 01:05:12,699 Ha una visita. 650 01:05:17,955 --> 01:05:19,831 Lui si chiama Donald Blake ? 651 01:05:20,124 --> 01:05:21,833 Dottor Donald Blake. 652 01:05:22,043 --> 01:05:23,835 Lei ha colleghi pericolosi. 653 01:05:24,045 --> 01:05:25,921 Era sconvolto quando ha saputo che 654 01:05:26,005 --> 01:05:27,839 vi siete impossessati delle nostre ricerche. 655 01:05:28,507 --> 01:05:30,967 Anni della sua vita, dissolti ! 656 01:05:32,887 --> 01:05:35,263 Capisce perché un uomo possa scattare in quel modo. 657 01:05:35,681 --> 01:05:39,851 Una grossa organizzazione arriva all'improvviso con i suoi scagnozzi... 658 01:05:41,979 --> 01:05:43,438 È così che lui l'ha raccontata. 659 01:05:43,564 --> 01:05:46,358 Questo non spiega come sia riuscito a sbaragliare la nostra sicurezza. 660 01:05:46,692 --> 01:05:49,986 Steroidi ! Ha la mania di tenersi in forma. 661 01:05:51,697 --> 01:05:52,614 Signore ? 662 01:05:52,990 --> 01:05:56,284 ALLARME SlCUREZZA DATl FALSlFlCATl 663 01:05:57,536 --> 01:05:58,870 Qui dice che è un medico. 664 01:05:59,080 --> 01:06:04,000 Lo è... o meglio, lo era. Ha cambiato carriera ed è diventato un fisico. 665 01:06:04,210 --> 01:06:08,296 Un brillante fisico, è un uomo meraviglioso, ma molto emotivo. 666 01:06:10,883 --> 01:06:13,593 Donny, Donny ! 667 01:06:14,095 --> 01:06:18,098 Eccoti qui. Andrà tutto bene, ti porto a casa. 668 01:06:32,571 --> 01:06:34,030 Dottor Selvig ! 669 01:06:35,116 --> 01:06:37,575 Lo tenga lontano dai bar. 670 01:06:38,035 --> 01:06:39,411 Senz'altro ! 671 01:06:41,205 --> 01:06:44,040 - Dove andiamo ? - A prendere un drink. 672 01:06:44,417 --> 01:06:45,750 Seguiteli. 673 01:06:52,133 --> 01:06:54,342 Pensavo che fosse diverso. 674 01:06:56,429 --> 01:06:57,929 Avevo sbagliato tutto. 675 01:07:01,350 --> 01:07:04,978 Non è una brutta cosa rendersi conto che non si hanno tutte le risposte. 676 01:07:05,438 --> 01:07:07,230 Poi cominci a fare le domande giuste. 677 01:07:11,444 --> 01:07:13,611 Per la prima volta 678 01:07:14,447 --> 01:07:16,614 in vita mia... 679 01:07:17,533 --> 01:07:20,368 non ho la minima idea di come dovrei comportarmi. 680 01:07:21,162 --> 01:07:23,830 Se vuoi trovare la tua strada in questo mondo, 681 01:07:24,081 --> 01:07:27,250 devi prima ammettere di non sapere dove ti trovi. 682 01:07:29,253 --> 01:07:30,795 Grazie per quello che hai fatto. 683 01:07:31,005 --> 01:07:33,381 Non ringraziarmi, l'ho fatto per Jane. 684 01:07:34,967 --> 01:07:37,635 Suo padre e io insegnavamo all'università. 685 01:07:37,970 --> 01:07:39,554 Era un brav'uomo. 686 01:07:40,556 --> 01:07:41,639 Non ascoltava mai. 687 01:07:42,975 --> 01:07:44,559 Nemmeno io. 688 01:07:45,811 --> 01:07:49,981 Mio padre voleva insegnarmi qualcosa, ma ero troppo stupido per capirlo. 689 01:07:50,983 --> 01:07:54,986 Non so se sei un esaltato, se questa è una messinscena... 690 01:07:55,071 --> 01:07:56,154 non mi interessa. 691 01:07:56,489 --> 01:07:57,822 A me interessa lei. 692 01:07:59,200 --> 01:08:01,659 Ho visto come ti guarda. 693 01:08:04,997 --> 01:08:07,582 Non ho intenzione di farle del male. 694 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 Bene. 695 01:08:09,502 --> 01:08:13,505 Allora ti offro un altro giro e tu lasci la città stasera. 696 01:08:18,677 --> 01:08:20,512 Due Boilermaker. 697 01:09:12,064 --> 01:09:13,690 Uccidetelo. 698 01:09:15,151 --> 01:09:17,235 Dopo quello che ho fatto per voi ? 699 01:09:19,655 --> 01:09:24,242 Quindi tu sei quello che ci ha mostrato la via per entrare ad Asgard. 700 01:09:24,577 --> 01:09:26,744 ln verità è stato per mio diletto. 701 01:09:27,913 --> 01:09:30,915 Per vedere mio fratello in rovina 702 01:09:31,750 --> 01:09:35,587 e proteggere il Regno dalle sue azioni dettate dall'idiozia. 703 01:09:36,922 --> 01:09:39,215 Ti ascolterò. 704 01:09:42,678 --> 01:09:44,554 lo nasconderò te 705 01:09:44,763 --> 01:09:47,098 e una manciata dei tuoi soldati. 706 01:09:47,766 --> 01:09:52,770 Vi condurrò nell'alloggio di Odino e potrete ucciderlo lì, nel suo giaciglio. 707 01:09:53,189 --> 01:09:54,939 Perché non lo uccidi tu stesso ? 708 01:09:56,984 --> 01:09:59,694 Gli Asgardiani non accetterebbero 709 01:09:59,778 --> 01:10:01,988 un re che uccide il suo predecessore. 710 01:10:03,157 --> 01:10:06,242 Una volta morto Odino, ti restituirò lo Scrigno 711 01:10:08,329 --> 01:10:11,331 e tu restituirai a Jotunheim tutta la sua... 712 01:10:14,001 --> 01:10:15,335 gloria. 713 01:10:16,837 --> 01:10:18,171 lo... 714 01:10:19,715 --> 01:10:21,549 accetto. 715 01:10:27,348 --> 01:10:28,973 Cosa ti turba, Guardiano ? 716 01:10:29,183 --> 01:10:31,976 Ho volto il mio sguardo verso te a Jotunheim, 717 01:10:32,061 --> 01:10:34,145 ma non ho potuto né vederti né sentirti. 718 01:10:34,855 --> 01:10:38,358 Eri celato ai miei occhi come i Giganti di Ghiaccio entrati nel Regno. 719 01:10:38,734 --> 01:10:41,861 Forse i tuoi sensi si sono affievoliti dopo anni di servizio. 720 01:10:42,154 --> 01:10:43,780 O forse qualcuno ha trovato un modo 721 01:10:43,864 --> 01:10:46,991 di velare ciò che non vuole farmi vedere. 722 01:10:48,202 --> 01:10:50,286 Tu hai grande potere, Heimdall. 723 01:10:52,831 --> 01:10:54,290 Odino ti ha mai temuto ? 724 01:10:57,169 --> 01:10:58,211 Come mai ? 725 01:10:58,462 --> 01:11:01,589 Lui è il mio re e ho giurato obbedienza. 726 01:11:01,882 --> 01:11:03,383 Era il tuo re 727 01:11:03,759 --> 01:11:06,052 e giuri obbedienza a me adesso. 728 01:11:06,887 --> 01:11:08,012 Sì ? 729 01:11:13,060 --> 01:11:14,394 Sì. 730 01:11:15,312 --> 01:11:17,897 Allora non aprirai il Bifrost a nessuno 731 01:11:18,232 --> 01:11:21,067 fin quando non avrò rimediato al danno causato da mio fratello. 732 01:11:22,486 --> 01:11:24,112 MlTl E LEGGENDE 733 01:11:35,916 --> 01:11:37,917 Che è successo ? Sta bene ? 734 01:11:38,252 --> 01:11:40,253 Sta benissimo, non è ferito. 735 01:11:41,213 --> 01:11:42,714 Scusa, amico ! 736 01:11:42,840 --> 01:11:44,632 - Che è successo ? - Abbiamo bevuto e combattuto. 737 01:11:44,717 --> 01:11:46,175 Ha reso orgogliosi i suoi avi. 738 01:11:46,260 --> 01:11:48,094 Mettilo sul letto. 739 01:11:59,732 --> 01:12:03,276 Sono ancora dell'idea che tu non sia il Dio del Tuono. 740 01:12:03,944 --> 01:12:06,112 Ma dovresti esserlo ! 741 01:12:17,249 --> 01:12:18,750 Questa sarebbe la tua dimora ? 742 01:12:19,126 --> 01:12:22,837 È una situazione temporanea. 743 01:12:23,672 --> 01:12:27,467 Scusa, di solito non ho ospiti. 744 01:12:28,135 --> 01:12:30,970 A dire il vero... non ho mai ospiti. 745 01:12:33,140 --> 01:12:35,308 No, non andava là. 746 01:12:36,310 --> 01:12:37,977 Mi dispiace. 747 01:12:40,981 --> 01:12:42,148 Ti va di uscire ? 748 01:12:42,983 --> 01:12:44,400 Sì. Certo. 749 01:12:49,948 --> 01:12:52,492 A volte vengo quassù quando non riesco a dormire 750 01:12:52,785 --> 01:12:54,827 o se devo rendere compatibili dati di particelle, 751 01:12:54,912 --> 01:12:56,371 o se Darcy mi fa ammattire. 752 01:12:57,706 --> 01:13:01,000 A dire il vero, vengo sempre quassù, ora che ci penso. 753 01:13:05,005 --> 01:13:06,964 Sono contenta che tu stia bene. 754 01:13:08,008 --> 01:13:10,510 Sei stata molto cortese con me. 755 01:13:11,011 --> 01:13:13,346 lo non lo sono stato abbastanza con te. 756 01:13:13,597 --> 01:13:17,433 Ti ho investito un paio di volte, perciò credo che siamo pari. 757 01:13:19,728 --> 01:13:21,604 Forse me lo meritavo. 758 01:13:27,528 --> 01:13:28,903 Mio Dio ! 759 01:13:30,155 --> 01:13:31,447 Non ci credo ! 760 01:13:31,740 --> 01:13:34,992 Ho potuto recuperare solo questo, è meno di quanto ti abbia promesso. 761 01:13:35,202 --> 01:13:39,914 No, è fantastico ! Non dovrò ricominciare tutto da capo... 762 01:13:40,207 --> 01:13:41,541 grazie. 763 01:13:46,213 --> 01:13:47,630 Che c'è ? 764 01:13:49,049 --> 01:13:51,384 Lo SHlELD, qualunque cosa sia... 765 01:13:53,011 --> 01:13:54,595 userà tutto il suo potere 766 01:13:54,680 --> 01:13:57,390 per assicurarsi che questa ricerca non veda la luce del sole. 767 01:13:57,558 --> 01:13:58,933 No, Jane ! 768 01:13:59,226 --> 01:14:01,227 Ascoltami, non devi rinunciare. 769 01:14:01,645 --> 01:14:03,646 - Devi arrivare fino in fondo. - Perché ? 770 01:14:03,939 --> 01:14:05,481 Perché hai ragione. 771 01:14:06,024 --> 01:14:07,358 Dammi, guarda. 772 01:14:09,945 --> 01:14:13,406 l vostri avi la chiamavano "magia" e voi la chiamate "scienza". 773 01:14:13,782 --> 01:14:16,659 lo provengo da un luogo dove sono la medesima cosa. 774 01:14:31,383 --> 01:14:32,967 Cos'è quello ? 775 01:14:33,969 --> 01:14:35,261 Mio padre 776 01:14:35,971 --> 01:14:39,599 me lo spiegò in questo modo. ll vostro mondo 777 01:14:39,892 --> 01:14:41,684 è uno dei Nove Regni del Cosmo 778 01:14:41,810 --> 01:14:44,896 congiunti l'uno all'altro dai rami di Yggdrasil, 779 01:14:45,105 --> 01:14:47,064 l'Albero del Mondo. 780 01:14:47,441 --> 01:14:50,109 Voi lo vedete tutti i giorni senza percepirlo. 781 01:14:50,444 --> 01:14:53,446 Attraverso le immagini di... come lo hai chiamato ? 782 01:14:53,989 --> 01:14:55,698 Ecco... telescopio "Hooble". 783 01:14:57,409 --> 01:14:59,118 Telescopio Hubble. 784 01:15:02,247 --> 01:15:03,539 Dimmi di più. 785 01:15:03,999 --> 01:15:05,458 l Nove Regni... 786 01:15:06,293 --> 01:15:08,836 C'è Midgard che sarebbe la Terra. 787 01:15:09,129 --> 01:15:10,630 Questo è Alfheim, 788 01:15:11,006 --> 01:15:13,633 poi Vanaheim, Jotunheim. 789 01:15:14,468 --> 01:15:15,843 E Asgard... 790 01:15:16,303 --> 01:15:18,262 da dove io provengo. 791 01:15:35,656 --> 01:15:37,031 Grazie, Jane. 792 01:15:40,452 --> 01:15:43,454 ll nostro più caro amico esiliato, Loki sul trono, 793 01:15:43,664 --> 01:15:46,749 Asgard sull'orlo della guerra e tu sei riuscito a consumare 794 01:15:47,042 --> 01:15:49,961 4 cinghiali, 6 fagiani, un quarto di bue 795 01:15:50,170 --> 01:15:53,631 e 2 botti di birra. Vergogna ! Non ti importa ? 796 01:15:54,466 --> 01:15:56,509 Non scambiare il mio appetito per apatia ! 797 01:15:56,760 --> 01:15:58,594 Smettetela ! Tutti e due ! 798 01:15:58,971 --> 01:15:59,971 Basta ! 799 01:16:01,306 --> 01:16:03,683 - Sappiamo che cosa dobbiamo fare. - Dobbiamo andare. 800 01:16:06,311 --> 01:16:08,604 Dobbiamo trovare Thor. 801 01:16:09,773 --> 01:16:10,773 È tradimento. 802 01:16:11,066 --> 01:16:12,775 Al diavolo il tradimento, è suicidio. 803 01:16:13,068 --> 01:16:15,069 Thor farebbe lo stesso per noi. 804 01:16:16,154 --> 01:16:17,488 Silenzio ora. 805 01:16:19,074 --> 01:16:21,325 Heimdall potrebbe osservarci. 806 01:16:26,331 --> 01:16:29,000 Heimdall ordina la vostra presenza. 807 01:16:33,505 --> 01:16:34,797 Siamo spacciati. 808 01:16:35,173 --> 01:16:38,676 Vorreste disobbedire agli ordini di Loki, il nostro re ? 809 01:16:39,344 --> 01:16:41,721 Contravvenire al giuramento 810 01:16:41,847 --> 01:16:44,181 e commettere tradimento per riportare qui Thor ? 811 01:16:44,349 --> 01:16:45,850 - Sì. - Bene. 812 01:16:46,435 --> 01:16:47,518 Allora ci aiuterai ? 813 01:16:47,686 --> 01:16:52,481 Sono legato da onore al nostro re. Non posso aprirvi questo ponte. 814 01:16:53,191 --> 01:16:54,859 Persona tortuosa, non trovate ? 815 01:16:55,110 --> 01:16:56,736 Adesso che facciamo ? 816 01:16:57,863 --> 01:16:59,113 Guardate ! 817 01:17:18,634 --> 01:17:19,634 Che diavolo è stato ? 818 01:17:20,260 --> 01:17:21,552 Una massa di energia 819 01:17:21,637 --> 01:17:24,138 che poi è sparita. Quindici miglia a nord-ovest. 820 01:17:24,222 --> 01:17:25,556 Andiamo a vedere. 821 01:17:50,332 --> 01:17:51,666 Grazie. 822 01:17:52,709 --> 01:17:54,710 È un piacere. 823 01:18:00,967 --> 01:18:03,803 Squadra 2, c'è movimento fuori città. 824 01:18:03,929 --> 01:18:05,012 Non perdeteli di vista. 825 01:18:14,398 --> 01:18:16,899 Assicurati che mio fratello non ritorni. 826 01:18:20,779 --> 01:18:22,488 Distruggi ogni cosa. 827 01:18:42,467 --> 01:18:44,468 C'è una Fiera del Rinascimento in città ? 828 01:18:44,553 --> 01:18:45,845 Fai rapporto. 829 01:18:49,474 --> 01:18:53,018 Base, qui ci sono Xena, Jackie Chan e Robin Hood... 830 01:18:53,645 --> 01:18:55,855 È una bellissima teoria, 831 01:18:56,773 --> 01:18:59,984 ma non convincerà la comunità scientifica. 832 01:19:00,068 --> 01:19:01,444 Servono prove. 833 01:19:02,070 --> 01:19:03,320 Trovato ! 834 01:19:09,536 --> 01:19:11,203 Amici miei ! 835 01:19:12,664 --> 01:19:14,665 Questo è un bene ! Questo è un bene ! 836 01:19:15,041 --> 01:19:16,292 Non ci posso credere. 837 01:19:16,752 --> 01:19:19,420 Scusate. Lady Sif e i Tre Guerrieri. 838 01:19:22,174 --> 01:19:23,674 Amici miei ! 839 01:19:23,800 --> 01:19:26,302 Non sono mai stato così felice di vedervi. 840 01:19:26,678 --> 01:19:28,179 Ma non sareste dovuti venire. 841 01:19:30,265 --> 01:19:31,474 Siamo qui per portarti a casa. 842 01:19:33,018 --> 01:19:34,643 Sapete che non posso tornare. 843 01:19:37,022 --> 01:19:38,564 Mio padre è... 844 01:19:39,608 --> 01:19:43,068 morto a causa mia. E io devo rimanere in esilio. 845 01:19:44,029 --> 01:19:45,237 Thor... 846 01:19:45,655 --> 01:19:47,281 tuo padre è ancora vivo. 847 01:20:02,714 --> 01:20:05,674 Loki, come sei riuscito a far entrare gli Jotun ad Asgard ? 848 01:20:06,092 --> 01:20:09,386 ll Bifrost non è l'unica via di accesso al Regno. 849 01:20:09,471 --> 01:20:13,808 Esistono sentieri segreti che persino tu, con i tuoi doni, non vedi. 850 01:20:13,892 --> 01:20:17,019 Ma a me non servono più, ora che sono re. 851 01:20:17,103 --> 01:20:18,813 Per il tuo tradimento 852 01:20:19,064 --> 01:20:21,816 sei sollevato dai tuoi doveri come Guardiano. 853 01:20:22,067 --> 01:20:23,818 Non sei più cittadino di Asgard. 854 01:20:24,110 --> 01:20:26,737 Allora non devo più obbedirti. 855 01:20:47,342 --> 01:20:50,177 Chiama qualcuno dal Reparto Linguistica. 856 01:21:17,497 --> 01:21:18,998 Stava arrivando qualcun altro ? 857 01:21:23,420 --> 01:21:24,461 È roba di Tony Stark ? 858 01:21:24,546 --> 01:21:28,132 Non lo so. Quello non mi dice mai niente. 859 01:21:33,138 --> 01:21:37,016 Stai utilizzando armamenti con tecnologia non registrata. ldentificati ! 860 01:21:40,896 --> 01:21:41,896 Ci siamo. 861 01:21:45,483 --> 01:21:46,650 Al riparo ! 862 01:21:54,200 --> 01:21:55,576 Jane, devi andare via. 863 01:21:55,827 --> 01:21:57,828 - Ma tu cosa farai ? - lo resto qui. 864 01:21:58,038 --> 01:21:59,747 Thor combatterà con noi ! 865 01:22:00,040 --> 01:22:01,415 Amici miei, 866 01:22:01,833 --> 01:22:05,836 sono solo un uomo. Sarei d'intralcio, o peggio, farei uccidere uno di voi. 867 01:22:05,921 --> 01:22:08,005 Aiuterò a portare in salvo questa gente. 868 01:22:08,214 --> 01:22:10,341 Se tu rimani, rimango anch'io. 869 01:22:10,592 --> 01:22:12,927 - Ci servirà tempo. - Lo avrete. 870 01:22:13,553 --> 01:22:15,012 Gente, muovetevi ! 871 01:22:15,597 --> 01:22:18,057 Tutti fuori ! Passate dal retro. 872 01:22:18,183 --> 01:22:19,850 Scappate ! Mangerete dopo. 873 01:22:32,822 --> 01:22:34,740 Voi distraetelo. 874 01:23:27,252 --> 01:23:28,252 Ritirata ! 875 01:23:44,894 --> 01:23:45,936 Andate. Ora ! Correte ! 876 01:24:14,174 --> 01:24:16,717 Sif, hai fatto tutto quello che potevi. 877 01:24:16,968 --> 01:24:19,261 No. Morirò da guerriera. 878 01:24:19,512 --> 01:24:21,472 Si narrerà di questo giorno. 879 01:24:21,723 --> 01:24:24,475 Vivi e narrala tu questa storia. 880 01:24:26,978 --> 01:24:28,604 Ora vai. 881 01:24:36,071 --> 01:24:38,989 Fate ritorno ad Asgard e fermate Loki. 882 01:24:39,282 --> 01:24:40,699 Tu che farai ? 883 01:24:40,867 --> 01:24:43,327 Nessun timore, amici. lo ho un piano. 884 01:24:43,995 --> 01:24:45,162 Andiamo. 885 01:24:49,209 --> 01:24:51,668 Dobbiamo ritirarci. Andiamo ! 886 01:25:00,553 --> 01:25:01,720 Aspetta ! 887 01:25:09,646 --> 01:25:10,813 Che sta facendo ? 888 01:25:37,632 --> 01:25:41,343 Fratello, qualunque torto io ti abbia recato... 889 01:25:41,678 --> 01:25:44,680 qualunque cosa abbia fatto per condurti a questo, 890 01:25:45,014 --> 01:25:46,849 ti chiedo umilmente scusa. 891 01:25:47,559 --> 01:25:50,060 Ma queste persone sono innocenti. 892 01:25:51,187 --> 01:25:54,481 Prendendo le loro vite non otterrai nulla. 893 01:26:02,031 --> 01:26:03,490 Perciò prendi la mia 894 01:26:04,242 --> 01:26:05,576 e finiamola qui. 895 01:26:36,733 --> 01:26:38,066 È finita. 896 01:26:38,401 --> 01:26:40,736 No, non è finita. 897 01:26:41,279 --> 01:26:43,280 lntendevo... siete salvi. 898 01:26:43,531 --> 01:26:45,324 Siamo salvi. 899 01:26:45,742 --> 01:26:47,075 È finita. 900 01:27:39,671 --> 01:27:41,838 - Strumenti impazziti ! - l livelli aumentano ! 901 01:27:42,131 --> 01:27:43,799 Chiunque impugnerà questo martello... 902 01:27:46,511 --> 01:27:47,511 se ne sarà degno... 903 01:27:50,723 --> 01:27:52,516 possiederà il potere di Thor. 904 01:28:12,996 --> 01:28:14,955 Vieni ! 905 01:28:35,810 --> 01:28:39,396 Oh mio Dio ! 906 01:29:48,841 --> 01:29:50,217 Sarebbe questo il tuo vero aspetto ? 907 01:29:51,094 --> 01:29:52,094 Più o meno. 908 01:29:53,012 --> 01:29:54,638 È un gran bell'aspetto. 909 01:29:55,181 --> 01:29:58,225 Dobbiamo andare alla zona del Bifrost. Devo dire due parole a mio fratello. 910 01:29:58,309 --> 01:29:59,434 Mi scusi ! 911 01:30:03,022 --> 01:30:04,314 Donald ? 912 01:30:05,733 --> 01:30:07,401 Lei non è stato sincero con me. 913 01:30:07,485 --> 01:30:08,485 Sappi questo, figlio di Coul. 914 01:30:08,736 --> 01:30:11,738 Tu e io combattiamo per proteggere questo mondo. 915 01:30:11,864 --> 01:30:13,907 D'ora in poi conterete su di me come alleato 916 01:30:13,991 --> 01:30:16,993 se restituirete gli oggetti requisiti a Jane. 917 01:30:17,078 --> 01:30:18,703 - Rubati. - Presi in prestito. 918 01:30:19,622 --> 01:30:21,706 Certo che riavrà la sua attrezzatura, 919 01:30:21,833 --> 01:30:24,000 le servirà per continuare la ricerca. 920 01:30:24,752 --> 01:30:27,087 Vuoi vedere il ponte di cui ti ho parlato ? 921 01:30:28,256 --> 01:30:29,339 Sicuro. 922 01:30:31,050 --> 01:30:33,051 Aspetta, mi serve un rapporto ! 923 01:30:40,268 --> 01:30:41,476 Benvenuto ad Asgard. 924 01:31:07,128 --> 01:31:09,296 Heimdall, apri il Bifrost. 925 01:31:25,980 --> 01:31:27,397 Non risponde. 926 01:31:27,773 --> 01:31:29,483 Allora siamo bloccati qui. 927 01:31:29,734 --> 01:31:32,611 Heimdall ! Se riesci a sentirmi, ci servi ora ! 928 01:31:33,571 --> 01:31:36,323 Heimdall ! Abbiamo bisogno di te ! 929 01:31:58,596 --> 01:32:01,723 Devo tornare ad Asgard, ma ti do la mia parola... 930 01:32:02,934 --> 01:32:05,268 tornerò da te. 931 01:32:12,610 --> 01:32:14,194 Andata ? 932 01:32:27,625 --> 01:32:28,959 Andata. 933 01:32:45,059 --> 01:32:47,185 Portatelo nella camera della guarigione ! 934 01:32:48,854 --> 01:32:50,480 Lasciate mio fratello a me. 935 01:33:15,256 --> 01:33:16,798 Si dice... 936 01:33:17,091 --> 01:33:21,803 che puoi ancora sentire e vedere ciò che si manifesta intorno a te. 937 01:33:23,097 --> 01:33:25,265 Spero che sia vero. 938 01:33:27,101 --> 01:33:29,269 Così potrai sapere... 939 01:33:30,271 --> 01:33:33,648 che la tua morte è giunta per mano... 940 01:33:35,109 --> 01:33:36,443 di Laufey. 941 01:33:45,369 --> 01:33:48,204 E la tua è giunta per mano del figlio di Odino. 942 01:33:55,421 --> 01:33:56,921 Gli hai salvato la vita ! 943 01:34:01,385 --> 01:34:03,678 Ti giuro, madre, 944 01:34:03,763 --> 01:34:06,222 pagheranno per quello che hanno compiuto oggi. 945 01:34:10,478 --> 01:34:12,395 Sapevo che saresti tornato ! 946 01:34:17,985 --> 01:34:19,444 Perché non le dici anche 947 01:34:19,528 --> 01:34:23,073 come hai mandato il Distruttore a uccidere i nostri amici e me ? 948 01:34:23,240 --> 01:34:24,240 Cosa ? 949 01:34:24,325 --> 01:34:26,743 Eseguivo l'ultimo ordine di nostro padre. 950 01:34:26,869 --> 01:34:29,746 Sei un bugiardo di grande talento, lo sei sempre stato. 951 01:34:30,331 --> 01:34:32,957 È bello rivederti. Ora, con il tuo permesso, 952 01:34:33,084 --> 01:34:35,251 devo distruggere Jotunheim. 953 01:35:17,169 --> 01:35:18,503 Non puoi fermarlo. 954 01:35:18,587 --> 01:35:21,965 ll Bifrost crescerà finché di Jotunheim non resteranno solo brandelli. 955 01:35:46,949 --> 01:35:48,408 Perché l'hai fatto ? 956 01:35:48,659 --> 01:35:52,412 Per dimostrare a mio padre che io sono il figlio degno. 957 01:35:52,496 --> 01:35:55,331 Quando si risveglierà, io avrò salvato la sua vita. 958 01:35:55,416 --> 01:35:58,126 Avrò annientato quella razza di mostri 959 01:35:58,210 --> 01:36:00,336 e sarò il vero erede al trono. 960 01:36:00,421 --> 01:36:02,672 Non puoi sterminare un'intera razza ! 961 01:36:02,840 --> 01:36:04,174 Perché no ? 962 01:36:06,969 --> 01:36:10,555 E cos'è questo ritrovato amore per i Giganti di Ghiaccio ? 963 01:36:11,182 --> 01:36:14,601 Tu avresti potuto trucidarli a mani nude. 964 01:36:14,685 --> 01:36:16,811 - Sono cambiato. - Anch'io. 965 01:36:18,522 --> 01:36:20,023 Ora combatti con me. 966 01:36:22,985 --> 01:36:24,861 Non ho mai bramato il trono ! 967 01:36:26,197 --> 01:36:28,031 Volevo solo essere tuo pari. 968 01:36:28,699 --> 01:36:30,700 Non combatterò contro di te, fratello ! 969 01:36:30,993 --> 01:36:32,368 Non sono tuo fratello. 970 01:36:33,120 --> 01:36:34,412 Non lo sono mai stato. 971 01:36:34,497 --> 01:36:36,039 Loki, questa è follia. 972 01:36:36,373 --> 01:36:38,041 È follia ? 973 01:36:39,043 --> 01:36:42,879 Lo è ? 974 01:36:44,006 --> 01:36:48,009 Cosa ti è accaduto sulla Terra che ti ha rammollito così ? 975 01:36:48,719 --> 01:36:50,887 Non dirmi che è stata quella donna. 976 01:36:53,224 --> 01:36:55,391 È così ! Allora magari... 977 01:36:55,643 --> 01:36:58,895 quando avremo finito qui, andrò a farle visita di persona. 978 01:37:49,947 --> 01:37:51,406 Fratello ! Ti prego ! 979 01:38:02,960 --> 01:38:04,127 Basta ! 980 01:38:47,838 --> 01:38:49,047 Guardati. 981 01:38:51,717 --> 01:38:53,051 ll potente Thor. 982 01:38:56,180 --> 01:38:58,348 Con tutta la tua forza... 983 01:38:59,016 --> 01:39:01,643 A cosa ti serve adesso ? 984 01:39:03,020 --> 01:39:06,773 Mi senti, fratello ? Non c'è niente che tu possa fare ! 985 01:39:24,750 --> 01:39:26,042 Che stai facendo ? 986 01:39:27,753 --> 01:39:31,172 Se distruggi il ponte, non potrai mai più rivederla ! 987 01:39:40,766 --> 01:39:42,433 Perdonami, Jane. 988 01:40:20,723 --> 01:40:22,890 Ce l'avrei fatta, padre ! 989 01:40:23,934 --> 01:40:25,768 Ci sarei riuscito ! 990 01:40:26,228 --> 01:40:27,520 Per te, 991 01:40:28,272 --> 01:40:29,731 per tutti noi. 992 01:40:31,900 --> 01:40:33,276 No, Loki. 993 01:40:41,952 --> 01:40:42,952 Loki, no ! 994 01:41:07,978 --> 01:41:09,312 È sparito. 995 01:42:22,052 --> 01:42:24,887 E poi, con un urlo potentissimo, 996 01:42:25,180 --> 01:42:29,225 mi sono abbattuto su una gigantesca creatura di metallo e l'ho stesa. 997 01:42:29,393 --> 01:42:32,979 È un eufemismo per dire che sei caduto sul tuo deretano. 998 01:42:33,063 --> 01:42:37,483 Per tua informazione, cadere è stata una tattica 999 01:42:37,568 --> 01:42:39,068 per rabbonire il Distruttore... 1000 01:42:53,250 --> 01:42:56,085 Mia regina, sono addolorata per la vostra perdita. 1001 01:43:01,925 --> 01:43:03,259 Lui come sta ? 1002 01:43:05,596 --> 01:43:07,597 Piange suo fratello 1003 01:43:08,932 --> 01:43:10,099 e... 1004 01:43:11,268 --> 01:43:12,852 gli manca lei, 1005 01:43:13,854 --> 01:43:15,229 la mortale. 1006 01:43:31,622 --> 01:43:33,414 Sarai un re saggio. 1007 01:43:37,794 --> 01:43:40,254 Non esisterà un re più saggio di te. 1008 01:43:41,632 --> 01:43:43,299 O un padre migliore. 1009 01:43:54,144 --> 01:43:57,355 lo ho molto da apprendere. 1010 01:43:59,358 --> 01:44:00,858 Ora lo so. 1011 01:44:05,864 --> 01:44:07,823 Un giorno, forse, 1012 01:44:09,117 --> 01:44:11,035 ti renderò fiero di me. 1013 01:44:18,502 --> 01:44:20,836 Tu mi hai già reso fiero. 1014 01:44:35,477 --> 01:44:37,478 E così la Terra è persa per noi. 1015 01:44:40,774 --> 01:44:42,775 C'è sempre una speranza. 1016 01:44:46,780 --> 01:44:48,322 Riesci a vederla ? 1017 01:44:51,201 --> 01:44:52,535 Sì. 1018 01:44:56,206 --> 01:44:58,124 Ho il rilevatore di particelle. 1019 01:44:58,208 --> 01:45:00,293 Darcy, hai i codici di accesso ai dati dello SHlELD ? 1020 01:45:00,377 --> 01:45:02,461 Sì. Tu hai visto il mio taser ? 1021 01:45:02,546 --> 01:45:03,963 Come sta ? 1022 01:45:04,047 --> 01:45:06,132 È in macchina. Andiamo, Jane ! 1023 01:45:06,508 --> 01:45:08,551 Ti sta cercando. 1024 01:53:02,484 --> 01:53:05,486 THOR TORNERÀ NE "l VENDlCATORl" 1025 01:53:18,124 --> 01:53:20,042 Dottor Selvig. 1026 01:53:22,879 --> 01:53:25,047 Allora c'è lei dietro a tutto questo ? 1027 01:53:27,217 --> 01:53:29,218 È un labirinto qui sotto. 1028 01:53:30,011 --> 01:53:33,889 Pensavo che mi avessero portato qui per uccidermi. 1029 01:53:41,064 --> 01:53:44,066 Ho saputo cos'è successo in New Mexico. 1030 01:53:44,901 --> 01:53:47,110 ll suo lavoro ha impressionato molte persone 1031 01:53:47,237 --> 01:53:48,570 più intelligenti di me. 1032 01:53:48,655 --> 01:53:50,656 C'è molto da fare ancora. 1033 01:53:51,241 --> 01:53:54,535 La Teoria Foster. Un varco di accesso a un'altra dimensione. 1034 01:53:55,328 --> 01:53:57,079 Una scoperta senza precedenti. 1035 01:53:58,915 --> 01:54:00,165 Non trova ? 1036 01:54:03,586 --> 01:54:06,922 La leggenda ci racconta quello che la storia contraddice. 1037 01:54:07,257 --> 01:54:09,550 Ma a volte ci imbattiamo in qualcosa 1038 01:54:09,634 --> 01:54:11,468 su cui entrambe concordano. 1039 01:54:19,269 --> 01:54:20,269 Cos'è ? 1040 01:54:20,353 --> 01:54:21,478 ll potere. 1041 01:54:22,063 --> 01:54:24,064 Se scopriamo come entrarne in possesso, 1042 01:54:24,440 --> 01:54:25,941 potrebbe essere un potere illimitato. 1043 01:54:31,698 --> 01:54:37,953 Direi che vale la pena dargli un'occhiata. 1044 01:54:48,756 --> 01:54:49,756 ltalian