1 00:00:06,167 --> 00:00:09,045 I Hazzard County Iiker foIk å forteIIe historier. 2 00:00:09,327 --> 00:00:11,557 De fIeste er oppdiktede eIIer forskjønnede. 3 00:00:11,647 --> 00:00:15,925 Som den gangen jeg fortaIte aIIe i byen at jeg sIoss med tre aIIigatorer på en gang... 4 00:00:16,007 --> 00:00:19,443 når det egentIig bare var to sIøve ungdommer og en basset hound. 5 00:00:20,247 --> 00:00:22,397 Disse Iegendene bIir en deI av oss. 6 00:00:22,487 --> 00:00:25,365 De viser hvem vi er og hvem vi viI være. 7 00:00:25,767 --> 00:00:29,077 Jeg vet at du har hørt Iitt om Hazzards mest beryktede innbyggere. 8 00:00:29,167 --> 00:00:31,681 Men denne her kan det minste barnet i Hazzard... 9 00:00:31,767 --> 00:00:34,725 Iire av seg Iike fort som han kan tjuvstarte en Chevy. 10 00:00:35,247 --> 00:00:36,680 Det var sIik aIt startet. 11 00:00:37,927 --> 00:00:41,317 Det var sIik Bo og Luke bIe Dukene fra Hazzard. 12 00:00:48,167 --> 00:00:52,001 Bo Duke. En gjennomsnittIig 16-åring som brenner etter å få førerkort. 13 00:00:52,407 --> 00:00:54,875 Handlevogn! Handlevogn! 14 00:00:56,687 --> 00:00:59,121 Kanskje aIIe gode ting er sju. 15 00:01:02,087 --> 00:01:05,796 Anroper aIIe enheter. ForføIger mannIig tenåring som kjører stasjonsvogn... 16 00:01:05,887 --> 00:01:08,117 muIig gisseIsituasjon. 17 00:01:08,207 --> 00:01:11,279 Ja, Bo Duke. Han prøver å få seg førerkort igjen. 18 00:01:11,367 --> 00:01:13,278 Ja. Han viI stryke. 19 00:01:13,367 --> 00:01:14,482 Det er sant. 20 00:01:22,647 --> 00:01:24,877 Unnskyld meg. Jeg kommer gjennom. 21 00:01:24,967 --> 00:01:29,040 Beklager det. Vanskelig å konsentrere seg med all den skrikingen. 22 00:01:29,287 --> 00:01:33,326 I faII du ikke aIt ved det, vet Bo bare om én fart. Fort. 23 00:01:33,407 --> 00:01:36,205 Han er 99 % instinkt og 1 % hjerne. 24 00:01:36,287 --> 00:01:37,561 Og det bare på gode dager. 25 00:01:37,647 --> 00:01:39,160 -Jeg får den til å hoppe. -Nei, nei. 26 00:01:39,247 --> 00:01:41,124 -Nei. -Å, fanken! 27 00:01:48,367 --> 00:01:52,280 -Den tosken er gal. Jeg stikker. -Vent. Bestod jeg? 28 00:01:54,487 --> 00:01:57,718 Nei, det gjorde du ikke, men du bIe rammet av en taserpistoI... 29 00:01:57,807 --> 00:01:59,445 og jeg hører det er moro. 30 00:02:02,687 --> 00:02:05,679 Du tror kanskje Bo var kronprinsen av offentIig bråk... 31 00:02:05,767 --> 00:02:09,237 men i fire fyIker var det en annen konkurrent om den tronen... 32 00:02:09,327 --> 00:02:11,124 fetteren hans, Luke Duke. 33 00:02:11,447 --> 00:02:12,721 Den uerfarne jypIingen trodde... 34 00:02:12,807 --> 00:02:15,275 at veien tiI en kvinnes hjerte var å sprenge ting. 35 00:02:15,367 --> 00:02:17,278 Luke viI Iære at når det gjeIder kvinner... 36 00:02:17,367 --> 00:02:19,642 var han opptatt av feiI sIags tenning. 37 00:02:19,727 --> 00:02:21,922 Hun har klasse. En virkelig dame. 38 00:02:22,847 --> 00:02:24,485 Glem henne, Luke. 39 00:02:24,767 --> 00:02:27,281 La meg vise deg framtida di under dette bordet. 40 00:02:27,367 --> 00:02:31,280 Beklager, synske hore, men jeg har allerede sett framtida mi. 41 00:02:31,447 --> 00:02:33,403 Og den er sammen med Debbie Sue. 42 00:02:34,407 --> 00:02:37,319 -Hei, er du klar? -Best at jeg er det. 43 00:02:38,567 --> 00:02:41,639 X 90 Armageddons, Yellow Cycle of Thunders... 44 00:02:41,727 --> 00:02:44,161 Kinaputter som vil skrelle av øyenlokkene hennes... 45 00:02:44,247 --> 00:02:47,557 blåse av hennes silkemyke, gylne hår, smelte hjernestammen... 46 00:02:47,967 --> 00:02:49,798 og åpne hjertet hennes. 47 00:02:49,967 --> 00:02:53,198 -Og hun vet at dette skal skje? -Hun vet ikke engang navnet mitt. 48 00:02:53,287 --> 00:02:54,322 Kom igjen, la oss dra. 49 00:02:54,407 --> 00:02:56,079 Det vil hun etter i kveld. 50 00:02:57,127 --> 00:02:58,446 Hei, Luke... 51 00:02:58,527 --> 00:03:02,440 ser ut som om prinsessen din er klar til å bli erobret. 52 00:03:02,647 --> 00:03:05,400 Noen ganger bIir du så opptatt med å pIanIegge pIanen... 53 00:03:05,487 --> 00:03:08,001 at du mister måIet av syne... 54 00:03:08,207 --> 00:03:10,482 eIIer kanskje sprenger måIet i Iufta. 55 00:03:12,127 --> 00:03:13,606 Å, fanken. 56 00:03:23,367 --> 00:03:27,360 Jeg antar Luke aIdri pIanIa å teppebombe fornøyeIsesparken. 57 00:03:27,807 --> 00:03:28,876 JEG ELSKER DEG DEBBlE SUE 58 00:03:28,967 --> 00:03:30,639 20 skadde, $ 15 000 i erstatning... 59 00:03:30,727 --> 00:03:33,036 og Debbie Sue vet ennå ikke Lukes navn. 60 00:03:33,127 --> 00:03:35,243 Bedre Iykke neste gang, Romeo. 61 00:03:35,607 --> 00:03:38,519 -Kom deg opp. -Luke, du kunne drept noen. 62 00:03:38,607 --> 00:03:41,519 Bos og Lukes foreIdre overbeviste dommerne... 63 00:03:41,607 --> 00:03:45,964 om at en sommer med hardt arbeid på onkeI Jesses gård var guttenes redning... 64 00:03:46,047 --> 00:03:48,038 en smak av det enkIe Iiv. 65 00:03:48,447 --> 00:03:50,642 EnkIe Iiv. Den var god. 66 00:03:51,527 --> 00:03:53,006 Hazzard County. 67 00:03:55,007 --> 00:03:56,076 Fordømt. 68 00:04:02,487 --> 00:04:06,321 -Hva er morsomt, Gullhår? -Det er to ting som alltid får meg til å le. 69 00:04:06,927 --> 00:04:11,398 Aper kledd som mennesker, og en idiot som blir kastet av bussen. 70 00:04:12,407 --> 00:04:14,637 Hvordan vil du like å tilbringe natten i likhuset? 71 00:04:14,727 --> 00:04:16,001 Vis meg veien. 72 00:04:20,327 --> 00:04:24,923 Hei, gutter. Hyggelig å se dere fettere bli kjent igjen. 73 00:04:25,767 --> 00:04:27,405 -Bo? -Luke? 74 00:04:29,447 --> 00:04:30,516 Velkommen til Hazzard. 75 00:04:30,607 --> 00:04:31,926 -Takk, onkel Jesse. -Onkel Jesse. 76 00:04:34,207 --> 00:04:36,402 Jeg tar den brunhårede, du den blonde. 77 00:04:36,487 --> 00:04:39,001 Denne J.D. Hogg liker tydeligvis å smile. 78 00:04:39,327 --> 00:04:41,443 Han har mye å smile over. Han eier hele byen. 79 00:04:41,527 --> 00:04:43,165 Har kjent ham siden han lå i bleier. 80 00:04:43,247 --> 00:04:45,203 Jeg tror han smilte da han gjorde det. 81 00:04:45,287 --> 00:04:47,721 Han er ingen dårlig mann, men ikke gjør ham sint. 82 00:04:47,807 --> 00:04:50,241 Du store, noe har forandret seg. 83 00:04:50,927 --> 00:04:54,237 Du store min. Jeg har nettopp funnet Jesus. 84 00:04:54,327 --> 00:04:55,396 Ja. 85 00:04:55,487 --> 00:04:57,557 Hold slangene i buksene, gutter. 86 00:04:57,647 --> 00:04:59,205 Moro å vanne plenen... 87 00:04:59,287 --> 00:05:03,075 men så må du vanne blomstene, og så må du sende dem til skolen. 88 00:05:03,167 --> 00:05:05,727 -Samme gamle bilen. -Ja. Samme gamle bilen. 89 00:05:06,527 --> 00:05:08,165 En stemme på Abernathy... 90 00:05:10,407 --> 00:05:12,045 er en stemme på deg selv. 91 00:05:12,367 --> 00:05:13,959 For jeg er på din side. 92 00:05:14,767 --> 00:05:15,995 Hei, Ab. 93 00:05:23,367 --> 00:05:26,404 Kom igjen. Jeg vil være 175 når han er her. 94 00:05:26,487 --> 00:05:29,399 Han har bare stilt til valg mot J.D. til fylkesrådmann. 95 00:05:29,487 --> 00:05:31,318 Hvordan går det, Ab? 96 00:05:31,407 --> 00:05:33,398 Jeg har medisinen din, gamle kompis. 97 00:05:33,487 --> 00:05:35,159 Bare ta de to du vil ha. 98 00:05:35,247 --> 00:05:36,521 Grrrreeeit! 99 00:05:38,367 --> 00:05:40,039 Mange takk, Jesse. 100 00:05:40,447 --> 00:05:41,846 Dette stoffet holder meg... 101 00:05:43,327 --> 00:05:46,080 Jeg hører deg. Ser deg neste uke. Gå og ta dem. 102 00:05:47,007 --> 00:05:48,759 Er det medisinen hans? 103 00:05:49,087 --> 00:05:52,682 Han er 1 12 år gammel. Jeg tar med medisin til ham hver uke. 104 00:05:52,767 --> 00:05:57,079 Han har skjørbuk, malaria, engelsk syke, klamydia. Han har alt. 105 00:05:57,927 --> 00:05:59,360 Kom igjen, la oss dra til Daisy. 106 00:05:59,447 --> 00:06:01,358 -Passasjersetet. -Niks, jeg kom først. 107 00:06:01,447 --> 00:06:02,926 Kom først inn. 108 00:06:05,567 --> 00:06:09,082 -Jøss. -Se opp for hunden, onkel Jesse! 109 00:06:10,527 --> 00:06:13,883 Hvis du viI treffe sheriff Rosco P. CoItrane... 110 00:06:13,967 --> 00:06:17,277 kjør 10 kvartaIer forbi normaIt og ta tiI høyre ved gaI. 111 00:06:17,367 --> 00:06:18,561 Vent, Jesse. 112 00:06:18,647 --> 00:06:19,841 Du kan ikke ta feiI. 113 00:06:19,927 --> 00:06:24,000 Bestemmelse 733. Hunder har forkjørsrett her i Hazzard County. 114 00:06:24,247 --> 00:06:26,966 Bra etterforskning, Rosco, men det er ingen forbrytelse. 115 00:06:27,047 --> 00:06:29,845 Kanskje det å sette seg opp mot en politimann er det... 116 00:06:29,927 --> 00:06:33,283 -Blå Bukser og Bongotrommer. -Vi ville ikke kjøre på hunden din. 117 00:06:33,367 --> 00:06:36,120 Snakket jeg til deg, Johnny Ringleballe? 118 00:06:36,207 --> 00:06:38,323 Har du ikke noe bedre å ta deg til? 119 00:06:38,767 --> 00:06:43,158 Kanskje jeg kan sette deg i varetekt, småen. 120 00:06:43,247 --> 00:06:45,966 Og du kan samle på avklippede tånegler. 121 00:06:46,567 --> 00:06:48,603 Pass på hva dere gjør. 122 00:06:48,687 --> 00:06:52,157 For dette er Rosco P. Coltranes myndighetsområde. 123 00:06:52,927 --> 00:06:56,203 Jeg skal sende dere til helvete i en bøtte med kyllinger. 124 00:06:56,287 --> 00:06:57,686 Kom igjen. 125 00:06:58,567 --> 00:07:01,877 Rosco har aldri skutt med pistolen, men han leter etter en grunn. 126 00:07:01,967 --> 00:07:03,605 La oss ikke gi ham en. 127 00:07:08,407 --> 00:07:11,604 Jøye meg, musefletter. Jeg elsker musefletter. 128 00:07:17,367 --> 00:07:19,517 Daisy vil presentere oss for de pene jentene her. 129 00:07:19,607 --> 00:07:21,916 -Så vi kan ha oss vilt. -Ja. 130 00:07:22,007 --> 00:07:25,317 Så kan du slutte å runke til annonser for brystundersøkelser. 131 00:07:27,687 --> 00:07:29,200 Hei, karer. 132 00:07:29,287 --> 00:07:30,481 Daisy Duke. 133 00:07:30,567 --> 00:07:33,957 Du kan ikke se det, men en kvinne venter på å sprenges ut av henne... 134 00:07:34,047 --> 00:07:35,275 som en utenomjordisk parasitt. 135 00:07:35,367 --> 00:07:39,246 Jeg lovet foreldrene at hun ikke fikk date før hun var 18, og nå er hun 18. 136 00:07:39,327 --> 00:07:41,238 Og folk legger merke til henne. 137 00:07:41,607 --> 00:07:43,438 Hvem legger merke til henne? 138 00:07:43,527 --> 00:07:45,882 Og aIdri Iangt bak, Enos Strate. 139 00:07:46,207 --> 00:07:49,677 Han Iiker å vente i nærheten for å hjeIpe henne. Ganske sniIt. 140 00:07:49,767 --> 00:07:51,120 Der er dere. 141 00:07:52,207 --> 00:07:53,526 Hei, Daisy. 142 00:07:53,607 --> 00:07:56,405 Dere er søtere enn boksehansker på en kattunge. 143 00:07:56,487 --> 00:07:59,320 -Hei. Onkel Jesse. -Hei. Hvordan var det på bibelskolen? 144 00:07:59,407 --> 00:08:02,444 Pastor Phil sier at det er kult å være jomfru... 145 00:08:02,527 --> 00:08:04,483 alle jentene i klassen har signert en ed... 146 00:08:04,567 --> 00:08:07,286 som sier at vi ikke skal ha sex før vi blir gift. 147 00:08:07,487 --> 00:08:10,240 Dette er alt vi ikke kan gjøre. 148 00:08:10,527 --> 00:08:11,596 JOMFRUDOMSLlSENS 149 00:08:11,687 --> 00:08:13,678 Vi er begeistret over å være jomfruer. 150 00:08:13,767 --> 00:08:16,235 -Har alle jentene signert dette? -Garantert. 151 00:08:16,327 --> 00:08:18,682 Kan ikke vente på å bli jomfru igjen. 152 00:08:19,447 --> 00:08:21,483 Gråter du, Luke? 153 00:08:23,247 --> 00:08:25,442 Jeg er bare glad for å se deg, Daisy. 154 00:08:27,567 --> 00:08:29,239 Herren elsker dere alle. 155 00:08:29,327 --> 00:08:32,399 Han vil dere skal vite at han er hos dere hele sommeren. Daisy? 156 00:08:32,487 --> 00:08:36,196 Stemmer. Dette vil bli den beste sommeren noen gang. 157 00:08:39,727 --> 00:08:42,446 Vet du hva vi skulle gjort med denne møkka? 158 00:08:42,527 --> 00:08:43,755 Vi skulle sprengt den. 159 00:08:43,847 --> 00:08:45,565 Vet du at du kan lage bomber med møkk? 160 00:08:45,647 --> 00:08:47,160 Jøss! Hva gjør du? 161 00:08:47,247 --> 00:08:50,080 -Jeg jobber fort, så jeg får det gjort. -Å ja. 162 00:08:51,527 --> 00:08:53,643 Ok, våpenhvile. Herregud. 163 00:08:53,967 --> 00:08:57,801 Vask dere. Kom inn til middag. Vi har skinke, sylteagurk, griselabber. 164 00:08:57,887 --> 00:09:00,685 Og dere kan spa ferdig møkka etter desserten. 165 00:09:00,767 --> 00:09:01,882 Er vi ferdige da? 166 00:09:01,967 --> 00:09:04,162 Da kan dere gå ned til veien, reparere gjerdet... 167 00:09:04,247 --> 00:09:06,363 gi kyllingene mat og pakke inn noe høy. 168 00:09:06,447 --> 00:09:09,644 Så vi skal arbeide hele tida? 169 00:09:10,007 --> 00:09:13,238 Nei, ikke hele tida. Dere får fire timers søvn. 170 00:09:13,327 --> 00:09:16,160 Og husk, Annabelle kan ikke inseminere seg selv. 171 00:09:21,327 --> 00:09:22,362 Herregud! 172 00:09:28,007 --> 00:09:32,125 Ingenting er som hviIe etter en dags ærIig arbeid. 173 00:09:32,527 --> 00:09:35,758 Hvis du da ikke pIanIegger å fIykte. 174 00:09:48,607 --> 00:09:50,245 Gammelt Luke Duke-knep. 175 00:09:51,287 --> 00:09:53,437 Stikker av uten meg igjen? 176 00:09:54,167 --> 00:09:55,885 Hva skal det bety? 177 00:09:55,967 --> 00:09:59,482 Jeg er 10, du er 1 1 . Sykepleierhøgskolen. 178 00:10:01,327 --> 00:10:04,558 Sykepleierne. Du ville ikke klatre opp i det treet. 179 00:10:04,687 --> 00:10:08,441 Du ville kartlegge det, tegne et diagram, ta et kurs i treklatring... 180 00:10:08,527 --> 00:10:10,722 men jeg overbeviste deg. 181 00:10:10,807 --> 00:10:12,479 Hva så du? 182 00:10:12,687 --> 00:10:14,439 Jeg så pupper. 183 00:10:15,247 --> 00:10:17,442 Store pupper, små pupper... 184 00:10:17,927 --> 00:10:21,363 stilige pupper, jeg hadde puppefest. 185 00:10:21,807 --> 00:10:24,924 En thanksgiving-parade med pupper. 186 00:10:25,807 --> 00:10:27,320 Og takket du meg? 187 00:10:29,007 --> 00:10:30,281 Takk. 188 00:10:31,047 --> 00:10:33,641 Nei, du hørte at noen kom, og du kom deg ned. 189 00:10:34,807 --> 00:10:36,718 Jeg har sett pupper nok for et helt liv. 190 00:10:36,807 --> 00:10:39,879 Men jeg vil aldri glemme at du forlot meg. 191 00:10:40,967 --> 00:10:43,959 Det var for seks år siden. Jeg var et lite barn. 192 00:10:53,687 --> 00:10:55,325 Stilig kjerre. 193 00:10:59,727 --> 00:11:01,957 Er onkel Jesse venn med en hallik? 194 00:11:02,647 --> 00:11:04,080 Boss Hogg. 195 00:11:04,167 --> 00:11:05,805 -Vet hvordan han skal leve. -Slik ja. 196 00:11:05,887 --> 00:11:09,323 Penger, makt, antakelig ei sexy kone. 197 00:11:09,407 --> 00:11:10,601 Åpenbart ingen bonde. 198 00:11:10,687 --> 00:11:12,279 Ja. 199 00:11:12,367 --> 00:11:15,882 Det er liv i Villsvinbingen! Det er valgår. Ta dette, smultbolle. 200 00:11:15,967 --> 00:11:17,161 -Vær så god, vennen. -Takk. 201 00:11:17,247 --> 00:11:18,521 Jeg går inn. 202 00:11:18,767 --> 00:11:20,439 Bo, ikke... Bo! 203 00:11:22,767 --> 00:11:24,041 Gutter. 204 00:11:24,607 --> 00:11:25,676 Hei, karer. 205 00:11:25,967 --> 00:11:28,845 -Hva er dette stedet? -Jeg vet ikke. 206 00:11:29,807 --> 00:11:33,561 Men fire stykker sexpai gikk nettopp inn den døra. 207 00:11:34,687 --> 00:11:37,918 Jeg tror de trenger en porsjon Bo på toppen. 208 00:11:39,087 --> 00:11:41,965 Hvor har dere tenkt dere? 209 00:11:42,327 --> 00:11:43,806 Vi er sammen med dem. 210 00:11:46,287 --> 00:11:47,356 Villsvinbingen lNGEN MlNDREÅRlGE ETTER 21 .00 211 00:11:47,447 --> 00:11:49,324 Ok. Takk. 212 00:11:49,927 --> 00:11:51,326 Fine ermer. 213 00:11:52,527 --> 00:11:55,439 Et sted uten mindreårige er definitivt et sted for oss. 214 00:11:55,527 --> 00:11:57,677 -Det må være en annen vei inn. -La oss gå. 215 00:11:57,767 --> 00:11:59,678 -Jøss. -Ja. 216 00:11:59,807 --> 00:12:01,718 -Hva har vi her? -La meg få vite det. 217 00:12:01,807 --> 00:12:02,922 -Ok. -Ha det. 218 00:12:05,007 --> 00:12:06,565 Hallo, folkens, hvordan går det? 219 00:12:06,647 --> 00:12:08,444 Hvordan går det? 220 00:12:08,527 --> 00:12:10,563 -Hvordan går det? -Du kalte moren min hva? 221 00:12:10,647 --> 00:12:12,319 Det finner jeg meg ikke i. 222 00:12:13,447 --> 00:12:15,563 -Se på det. -Slik skal det være. Bra slag. 223 00:12:15,647 --> 00:12:16,841 J.D. Hogg er i huset. 224 00:12:16,927 --> 00:12:20,044 Hei, de slåss om deg der, Joanne. 225 00:12:20,527 --> 00:12:21,642 Hei. 226 00:12:21,727 --> 00:12:25,481 Hei. Vil du slå ham, må du slå meg. 227 00:12:29,327 --> 00:12:30,726 Den er låst. 228 00:12:31,287 --> 00:12:34,120 -Jeg går denne veien. -Vent. 229 00:12:37,127 --> 00:12:39,721 Boss Hoggs premierte viIIsvin Dainty. 230 00:12:40,247 --> 00:12:43,557 Tre ganger deIstatsmester og en nær nummer to i J.D.s hjerte... 231 00:12:43,647 --> 00:12:45,683 etter kona LuIu. 232 00:12:45,767 --> 00:12:46,802 Det er Hoggs svin. 233 00:12:46,887 --> 00:12:48,605 Daintys hjem Villsvinbingen 234 00:12:49,967 --> 00:12:51,559 Stå stille. Sitt. 235 00:12:58,007 --> 00:12:59,884 -Hvordan står det til med Lulu? -Dyrt. 236 00:12:59,967 --> 00:13:03,437 Kona mi kjøper mye juveler, det får ei hore på dop til å virke fornuftig. 237 00:13:03,527 --> 00:13:05,802 Heldig at du er den rikeste fyren i Hazzard. 238 00:13:05,887 --> 00:13:07,559 Ja. Bra nok til å være fylkesrådmann. 239 00:13:07,647 --> 00:13:08,716 Men hva med framtida? 240 00:13:08,807 --> 00:13:13,483 Guvernør Hogg. President Hogg. Statsminister Hogg. 241 00:13:13,967 --> 00:13:17,437 -Jeg er ikke så interessert i politikk. -Slikt koster mye penger. 242 00:13:22,487 --> 00:13:25,638 Jeg syns det at jeg overser din ulovlige virksomhet... 243 00:13:25,727 --> 00:13:28,446 -burde være verdt mer enn 10 %. -Det er det. 244 00:13:28,687 --> 00:13:31,076 -Evig vennskap. -Som er bra. 245 00:13:31,727 --> 00:13:33,797 Men jeg tenker meg omkring 25 %. 246 00:13:33,887 --> 00:13:36,526 Jeg tjener ikke mye penger på å selge hjemmebrent. 247 00:13:36,607 --> 00:13:38,438 Jeg tjener litt, men jeg blir ikke rik. 248 00:13:38,527 --> 00:13:40,358 Det bringer meg til mitt neste forslag. 249 00:13:40,447 --> 00:13:43,598 Det er på tide å utvide virksomheten din, selge til utlandet. 250 00:13:43,687 --> 00:13:45,405 Jeg vil ikke selge land. 251 00:13:46,927 --> 00:13:48,246 -Den var god. -Ja. 252 00:13:48,327 --> 00:13:50,602 Nei, jeg snakker om nabofylker. 253 00:13:50,687 --> 00:13:54,077 Jeg har ikke råd til å gå i fengsel. Jeg har tre barn å forsørge. 254 00:13:54,167 --> 00:13:56,761 Du tenker lite, Jesse. Vi kan bli partnere. 255 00:13:56,847 --> 00:13:58,997 Rike som feit sjokolademelk. 256 00:14:01,887 --> 00:14:05,596 Jeg syns ikke at det er riktig at jeg gir deg penger etter at du er valgt. 257 00:14:05,687 --> 00:14:09,123 -Det er som bestikkelser, syns du ikke? -Det er bestikkelser. 258 00:14:09,207 --> 00:14:11,163 Hva tror du jeg har drevet med... 259 00:14:11,247 --> 00:14:13,397 solgt spunnet sukker til nonner? 260 00:14:13,487 --> 00:14:15,603 Jeg skal skaffe penger på en eller annen måte. 261 00:14:15,687 --> 00:14:19,475 Du har to uker, så sender jeg Rosco ut for å pante ut gården. 262 00:14:19,567 --> 00:14:21,603 lngen flere betalingsutsettelser. 263 00:14:25,087 --> 00:14:26,884 -Hei, hvor gikk hun? -Hvem? 264 00:14:26,967 --> 00:14:28,195 Hvem? 265 00:14:28,807 --> 00:14:31,480 Kom igjen, vi skal redde deg, Dainty. 266 00:14:31,767 --> 00:14:33,405 Hold ut. 267 00:14:33,607 --> 00:14:35,120 Kom igjen. 268 00:14:37,127 --> 00:14:39,402 Nei. Hold fast. Kom igjen. 269 00:14:40,967 --> 00:14:42,958 Å nei. 270 00:14:46,087 --> 00:14:49,921 -Vil du dra, Bo? -Det er... Hva har hun spist? 271 00:14:57,767 --> 00:14:59,166 Dainty! 272 00:15:03,807 --> 00:15:05,206 Dainty! 273 00:15:07,687 --> 00:15:10,406 Har du møtt nevøene mine, Bo og Luke? 274 00:15:11,247 --> 00:15:13,841 Best at dere ber om at jenta mi overlever. 275 00:15:15,687 --> 00:15:17,917 To uker, og gården din er min. 276 00:15:18,007 --> 00:15:21,283 Duke-folk har levd og dødd på denne gården i 150 år. 277 00:15:21,367 --> 00:15:24,643 Tippoldefar Duke bygde den med en bøtte spiker og en stein. 278 00:15:24,727 --> 00:15:27,878 Faren min døde i den stolen der du sitter, Luke. 279 00:15:27,967 --> 00:15:30,117 Skeit på seg og døde så stille. 280 00:15:30,207 --> 00:15:31,925 Måtte Gud bevare hans sjel. 281 00:15:32,527 --> 00:15:34,404 Jeg ble født her på dette bordet. 282 00:15:34,487 --> 00:15:38,321 Mammas vann gikk, jeg spratt ut som i en sklie på et badeland. 283 00:15:41,127 --> 00:15:43,083 Jeg kan ikke miste hjemmet mitt. 284 00:15:43,367 --> 00:15:45,278 Jeg kan få meg jobb på Villsvinbingen. 285 00:15:45,367 --> 00:15:47,801 Jeg skal åpne ei hjemmebrentflaske for å roe nervene. 286 00:15:47,887 --> 00:15:49,718 Kan ikke vente på den velsmakende drikken. 287 00:15:49,807 --> 00:15:52,002 Dere skal ikke drikke hjemmebrenten. Hører dere? 288 00:15:52,087 --> 00:15:53,236 J.D. er sint. 289 00:15:53,327 --> 00:15:56,478 Og påfunnet deres med den flygende grisen hjalp ingen. 290 00:15:56,567 --> 00:15:58,046 Og han vil drive inn gjelden. 291 00:15:58,127 --> 00:15:59,606 Jeg kan ikke lage nok brennevin... 292 00:15:59,687 --> 00:16:02,645 og ennå ha nok tid til å smugle den ut og dekke lånet. 293 00:16:05,927 --> 00:16:08,043 Nei. Men det kan vi. 294 00:16:09,407 --> 00:16:11,204 Ja. Vi kan smugle den. 295 00:16:11,287 --> 00:16:13,642 Vi arbeider sammen, vi kan skaffe pengene. 296 00:16:13,727 --> 00:16:15,957 Foreldrene deres sendte dere hit på forbedring... 297 00:16:16,047 --> 00:16:17,366 ikke for å bli spritsmuglere. 298 00:16:17,447 --> 00:16:19,961 Og havner dere i fengsel, kan dere bli der lenge. 299 00:16:20,047 --> 00:16:21,878 Hør, onkel Jesse. Vi har ikke noe valg. 300 00:16:21,967 --> 00:16:23,844 Vi har bare to uker. 301 00:16:23,967 --> 00:16:27,004 -Selger vi nok... -Og er vi raske nok... 302 00:16:27,167 --> 00:16:29,397 Trenger du ikke bekymre deg for Boss Hogg lenger. 303 00:16:29,487 --> 00:16:31,796 Vi er Duker. Det er gården vår også. 304 00:16:31,887 --> 00:16:35,596 -Og ingen skal ta den fra oss. -Det er ingen dårlig idé, onkel Jesse. 305 00:16:36,607 --> 00:16:38,165 Alt vi trenger, er... 306 00:16:39,367 --> 00:16:41,881 -En rask bil. -Ja. 307 00:16:44,447 --> 00:16:47,598 Et gammeIt ordtak sier at en reise på tusen kiIometer... 308 00:16:47,687 --> 00:16:49,484 begynner med et enkeIt skritt. 309 00:16:49,567 --> 00:16:53,879 Noen ganger kan de skrittene bIi hindret av en fIokk brysomme småjenter. 310 00:16:54,247 --> 00:16:57,603 -Hallo, småjenter. -Unnskyld meg. 311 00:16:57,967 --> 00:17:02,119 Har noen av dere bedårende småbarn sett en overladet... 312 00:17:02,207 --> 00:17:05,722 høyytelses V-8-motor her et sted? 313 00:17:05,807 --> 00:17:07,923 Vi er 9, hva vil du av oss? 314 00:17:08,007 --> 00:17:10,726 Nå er det nok. Kom hit. 315 00:17:10,807 --> 00:17:13,799 Du gjemmer deg bak musefletter og tannregulering. Kom igjen. 316 00:17:13,887 --> 00:17:15,525 Den fyren er en idiot. 317 00:17:18,287 --> 00:17:20,084 Hun er ikke verdt det. 318 00:17:20,167 --> 00:17:22,556 Heldig for henne at du ikke banker opp noen under 10. 319 00:17:22,647 --> 00:17:24,922 Heldig for henne at jeg har prinsipper. 320 00:17:26,087 --> 00:17:29,045 En bensinbombe eksploderte nettopp i hjertet mitt. 321 00:17:30,047 --> 00:17:32,641 -Hvem er det? -Søstrene Handy. 322 00:17:32,967 --> 00:17:36,642 Brooke og Ali. De jentene har rykte på seg for å gjøre alt. 323 00:17:37,247 --> 00:17:39,203 -Hold dere unna. -Å, definitivt. 324 00:17:39,287 --> 00:17:41,278 Skal holde meg unna jentene som gjør alt. 325 00:17:41,367 --> 00:17:43,756 Godt råd. Jeg skal snakke med dem. 326 00:17:43,847 --> 00:17:46,964 Hvem trenger snakke når du har en blond elv på hodet. 327 00:17:47,047 --> 00:17:49,242 -Bo, la meg å snakke med dem. -Blond elv. 328 00:17:49,327 --> 00:17:50,999 -Snakk. -Blond elv. 329 00:17:57,767 --> 00:17:58,995 Hallo, der oppe. 330 00:17:59,087 --> 00:18:00,679 -Hei, dere. -Hei. 331 00:18:00,807 --> 00:18:03,196 Ja. Jeg er Luke. Fetteren min Bo. 332 00:18:03,927 --> 00:18:06,122 -Henrykt. -Mener du det? 333 00:18:06,207 --> 00:18:07,799 Takk. 334 00:18:09,007 --> 00:18:10,326 Dette er utrolig. 335 00:18:10,767 --> 00:18:11,961 Karer. 336 00:18:14,367 --> 00:18:16,562 Vi må dra. Vi har forretninger å ta oss av. 337 00:18:16,647 --> 00:18:17,762 Har vi det? 338 00:18:18,207 --> 00:18:20,960 Det har vi. Hyggelig å snakke med dere. 339 00:18:22,407 --> 00:18:23,522 Kom igjen. 340 00:18:24,687 --> 00:18:26,962 Så satte de i gang med å finne den perfekte biIen. 341 00:18:27,047 --> 00:18:30,244 Begynte på den videregående skoIen, hvor man Iærer å Iese, skrive... 342 00:18:30,327 --> 00:18:31,965 og meningen med å komme heIt i måI. 343 00:18:32,047 --> 00:18:35,164 Jeg kjenner bare én fyr som er et geni med biler. 344 00:18:35,247 --> 00:18:38,956 Er du sikker, Daisy? Vi trenger et skikkelig verksted, ikke en skole. 345 00:18:39,047 --> 00:18:41,766 De kan kutte i penger tiI hussteIIære og debattgruppa... 346 00:18:41,847 --> 00:18:44,884 men i Hazzard er det aIItid penger tiI en verkstedkIasse. 347 00:18:44,967 --> 00:18:46,798 Hvorfor legger ikke gutter merke til meg? 348 00:18:46,887 --> 00:18:50,323 Du er kledd som en golfspiller som flørter med kvinnelige motorsyklister. 349 00:18:50,407 --> 00:18:53,763 Han tuller. Du er mer som en kvinnelig bygningsarbeider på en fridag. 350 00:18:53,847 --> 00:18:56,645 Så hvor er denne motoreksperten du har snakket om? 351 00:18:56,727 --> 00:18:58,604 Sa noen navnet mitt? 352 00:19:01,447 --> 00:19:02,516 Hei. 353 00:19:03,567 --> 00:19:05,956 -Daisy Duke. -Cooter. 354 00:19:06,047 --> 00:19:08,242 Dette er fetterne mine, Bo og Luke. 355 00:19:08,327 --> 00:19:12,002 Hyggelig å møte dere. Søte Uskyld og Mørke Mysterium. 356 00:19:12,087 --> 00:19:15,159 Bare klengenavn. Bruk dem eller la være. 357 00:19:15,247 --> 00:19:18,444 Du store. Det er veldig fint. 358 00:19:18,527 --> 00:19:20,882 Skal vedde på at det puster veldig bra, ikke sant? 359 00:19:20,967 --> 00:19:23,686 -Er du læreren? -Nei. Jeg er elev. 360 00:19:23,767 --> 00:19:26,679 -Daisy sier du kan biler. -Biler? Ja. 361 00:19:27,047 --> 00:19:28,639 Se på denne ungen. 362 00:19:29,047 --> 00:19:30,844 Matte og historie? Nei. 363 00:19:31,207 --> 00:19:34,279 Et avgangsvitnemål er helt utenfor rekkevidde. 364 00:19:34,407 --> 00:19:38,719 Om Gud vil og bekken ikke flommer over, lar de meg ta sisteåret for fjerde gang. 365 00:19:38,887 --> 00:19:41,720 Det er ennå mye arbeid som skal gjøres her. 366 00:19:41,807 --> 00:19:44,924 -Vi trenger noe pålitelig. -Noe med fart i. 367 00:19:45,207 --> 00:19:46,799 Jeg kan ordne med fart. 368 00:19:47,167 --> 00:19:49,442 Varemerket mitt? Horn. 369 00:19:57,167 --> 00:19:58,520 Det må jobbes mer på den sangen. 370 00:19:58,607 --> 00:20:01,519 Ok, så du vil ha noe mer spennende? 371 00:20:02,607 --> 00:20:04,518 Hva om vi prøvekjører denne doningen? 372 00:20:04,607 --> 00:20:06,802 Helvete heller. Jeg kan prøve alt én gang. 373 00:20:06,887 --> 00:20:09,685 Unntatt å gjøre det med en fyr. Jeg tuller bare. 374 00:20:10,047 --> 00:20:11,605 Jeg kan prøve det. 375 00:20:12,327 --> 00:20:15,876 Greit. Kom igjen. Jeg har et perfekt sted hvor vi kan prøve henne. 376 00:20:20,447 --> 00:20:23,325 Se opp. Se opp bak deg. Vi kommer. 377 00:20:23,407 --> 00:20:25,125 Unnskyld meg. 378 00:20:27,287 --> 00:20:29,517 -Jøss! -Se opp. 379 00:20:29,607 --> 00:20:31,438 Kommer. Bo Duke. 380 00:20:33,447 --> 00:20:34,960 Du vil drepe oss, Bo. 381 00:20:35,047 --> 00:20:39,120 Her er en Iiten påminneIse om at vi bor i det beste Iandet i verden. 382 00:20:39,527 --> 00:20:40,755 Jøye meg. 383 00:20:40,847 --> 00:20:41,882 Hallo. 384 00:20:41,967 --> 00:20:43,480 Du overså et sted. 385 00:20:46,247 --> 00:20:47,282 Hei! 386 00:20:52,967 --> 00:20:54,559 lkke ta på den! 387 00:20:56,167 --> 00:20:57,680 Kom hit og hjelp meg. 388 00:21:03,287 --> 00:21:05,755 Du kan ikke kjøre dit, Bo. lkke kjør rundt i gangene. 389 00:21:05,847 --> 00:21:07,803 Du kan ikke kjøre slik ned gangen. 390 00:21:07,887 --> 00:21:10,640 Senk farten. Kjør ut til siden. 391 00:21:11,407 --> 00:21:13,125 Å nei. Jøye meg. 392 00:21:16,767 --> 00:21:18,803 -Jeg kan få den til å hoppe. -Den? 393 00:21:18,927 --> 00:21:20,155 Henne. Den. 394 00:21:20,247 --> 00:21:22,477 Samme det. Jeg kan få den til å hoppe. 395 00:21:29,607 --> 00:21:30,926 Heite helvete. 396 00:21:31,007 --> 00:21:34,761 lkke sett slike bevegelser siden en tornado kom inn i frøken Lallys time... 397 00:21:34,847 --> 00:21:37,566 og avsluttet evolusjonsdebatten en gang for alle. 398 00:21:38,727 --> 00:21:40,319 -Hei, Enos. -Cooter. 399 00:21:40,407 --> 00:21:43,797 -Er du sammen med dem? -Vi er som en bladsalat... 400 00:21:43,887 --> 00:21:46,321 dekket av vinaigrettsaus og pekannøtter. 401 00:21:47,207 --> 00:21:49,277 -Hei, Enos. -Hei, Daisy. 402 00:21:49,367 --> 00:21:51,278 Ser ut som om du har fått gjennomgå. 403 00:21:51,367 --> 00:21:55,280 Det var heiagjenglederne for juniorlaget. Takk Gud for at det ikke var hovedlaget. 404 00:21:55,367 --> 00:21:58,006 Fetterne mine er nye i byen. 405 00:21:58,087 --> 00:22:00,965 Som min venn kan du kanskje la dem gå. Bare denne gangen. 406 00:22:01,047 --> 00:22:03,800 Klart det. For deg så. 407 00:22:04,967 --> 00:22:07,037 La oss få deg i orden. 408 00:22:07,167 --> 00:22:11,319 De lærer deg ikke om heiagjengledere når du blir opplært til gangvakt. 409 00:22:11,967 --> 00:22:13,195 Jeg tror du kan kjøre motoren. 410 00:22:13,287 --> 00:22:14,436 Å ja? 411 00:22:14,527 --> 00:22:17,803 Alt vi trenger nå, er et perfekt karosseri. 412 00:22:17,887 --> 00:22:21,641 Gutter, det føles som om jeg har strøket hele livet for dette øyeblikket. 413 00:22:21,727 --> 00:22:23,479 Kom igjen. Jeg vet om et sted. Hopp inn. 414 00:22:25,287 --> 00:22:26,800 FyIkets søppeIfyIIing. 415 00:22:26,887 --> 00:22:29,242 Kan hende du ikke ser annet enn hauger med søppeI... 416 00:22:29,327 --> 00:22:33,525 men disse guttene ser varme IeirkIumper kIare tiI å formes tiI noe stort. 417 00:22:39,927 --> 00:22:42,282 Hva leter du etter, Buddha? 418 00:22:42,367 --> 00:22:45,677 Magefølelsen vil si meg når jeg har funnet riktig bil. 419 00:22:46,007 --> 00:22:49,124 lkke spør meg om dette, så skal jeg ikke spørre om du er jomfru. 420 00:22:49,207 --> 00:22:50,560 Hvem har sagt det? 421 00:22:50,647 --> 00:22:52,717 Vil ha navn, adresser, telefonnumre, pårørende. 422 00:22:52,807 --> 00:22:54,604 Jeg har ligget med tusenvis av kvinner. 423 00:22:54,687 --> 00:22:56,757 Det er lurt nå for tiden. 424 00:22:56,847 --> 00:22:59,486 Er alle jomfruer til vi har vært sammen med den vi elsker. 425 00:22:59,567 --> 00:23:02,081 Det er bra. Bortsett fra at jeg ikke er jomfru. 426 00:23:02,167 --> 00:23:04,203 Det er ikke forbudt å være jomfru. 427 00:23:04,327 --> 00:23:06,283 Bortsett fra i Bo-land. 428 00:23:07,687 --> 00:23:08,961 Se på dette. 429 00:23:13,927 --> 00:23:15,121 Jeg er i orden. 430 00:23:17,447 --> 00:23:19,597 Hvorfor skled du over panseret? 431 00:23:21,127 --> 00:23:25,200 Hvorfor kaste bort tid på å gå helt rundt bilen? 432 00:23:25,647 --> 00:23:27,239 Tenk, Luke. Du skal jo være smart. 433 00:23:27,327 --> 00:23:28,965 Jeg har bra utseende. 434 00:23:30,567 --> 00:23:33,206 Jeg vet at den rette bilen er her et sted. 435 00:23:34,647 --> 00:23:35,682 Bo. 436 00:23:38,207 --> 00:23:41,005 Jeg beundrer lidenskapen, men den gutten er gal. 437 00:23:43,007 --> 00:23:45,601 Er det nok for i dag? 438 00:23:46,167 --> 00:23:49,045 Vi går og avkjøler oss. Får litt fruktshake. Vet om et sted. 439 00:23:49,127 --> 00:23:51,277 -Greit. -Kom igjen, storegutt. 440 00:23:52,487 --> 00:23:55,479 Gutter, velkommen til Hoggs kløft. 441 00:23:56,487 --> 00:23:59,399 -Er det noe her Hogg ikke eier? -Niks. 442 00:23:59,727 --> 00:24:02,400 Men en dag skal jeg åpne mitt eget verksted. 443 00:24:02,487 --> 00:24:04,398 Cooters verksted. 444 00:24:04,847 --> 00:24:07,998 Den skal ha mitt navn. Boss skal ikke få eie det. 445 00:24:08,167 --> 00:24:09,725 Hva er på andre siden av kløfta? 446 00:24:09,807 --> 00:24:11,877 Fabrikk for Hoggs iskrem. 447 00:24:12,407 --> 00:24:15,763 -Lager Hogg iskrem? -Jepp. Jeg har aldri spist noe... 448 00:24:15,847 --> 00:24:18,998 men jeg har hørt at ferskenen a la Melba er fantastisk. 449 00:24:19,567 --> 00:24:22,718 Men ingen har lov til å dra dit. Veien er stengt. 450 00:24:22,847 --> 00:24:25,077 Boss beskytter oppskriften sin godt. 451 00:24:25,727 --> 00:24:27,001 Hei, gutter. 452 00:24:31,327 --> 00:24:33,966 Fram- eller baksiden? Samme for meg. 453 00:24:34,567 --> 00:24:35,920 Har alltid vært en brystmann. 454 00:24:36,007 --> 00:24:38,567 Du tar henne med puppene, jeg henne med rumpa. 455 00:24:38,847 --> 00:24:42,362 Se og lær, Luke. 456 00:24:46,647 --> 00:24:48,558 Smør meg inn. 457 00:24:51,647 --> 00:24:53,683 Hei, jenter, se på meg. 458 00:24:55,447 --> 00:24:57,563 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg liker det. 459 00:24:57,647 --> 00:24:59,956 -Har noen stupt nedi der? -Noen ganger. 460 00:25:11,247 --> 00:25:12,475 Jeg dypper meg. 461 00:25:14,127 --> 00:25:16,595 Du sa folk stadig stuper her. Trodde det var trygt. 462 00:25:16,687 --> 00:25:19,759 Å nei. Jeg sa at folk stuper uti av og til. 463 00:25:19,847 --> 00:25:21,803 For oftest ender de opp som krøplinger... 464 00:25:21,887 --> 00:25:24,117 -med hjerte-lunge-maskin, hjerneskadd. -Jøye meg. 465 00:25:24,207 --> 00:25:25,242 Kommer an på. 466 00:25:25,327 --> 00:25:27,443 Jeg skal redde deg, Luke. 467 00:25:44,327 --> 00:25:46,363 Kom igjen. lkke dø fra meg. 468 00:25:47,087 --> 00:25:50,523 Man skuIIe tro at Bo dykket for å redde sitt druknende søskenbarn. 469 00:25:50,607 --> 00:25:52,677 Men det er vanskeIig å tenke på dine kjære... 470 00:25:52,767 --> 00:25:55,201 når du har funnet en sunket skatt. 471 00:25:58,007 --> 00:25:59,042 Pust. 472 00:26:03,567 --> 00:26:05,239 Full klaff for Cooter. 473 00:26:05,327 --> 00:26:07,158 Det er en bil der nede. 474 00:26:07,247 --> 00:26:09,124 Takk for at du reddet meg, Bo. 475 00:26:34,127 --> 00:26:36,163 Det er en 69-modell Dodge Charger. 476 00:26:36,527 --> 00:26:38,916 Dra meg baklengs inn i fuglekassa. 477 00:26:39,367 --> 00:26:42,837 Da pappa var ung, pleide de å utfordre hverandre til å kjøre over kløfta. 478 00:26:42,927 --> 00:26:45,202 En dum jævel prøvde det. 479 00:26:45,487 --> 00:26:48,479 -Virker som han ikke greide det. -lngen kan det. Det er umulig. 480 00:26:48,567 --> 00:26:50,842 Bilen kan heller ikke være særlig bra. 481 00:26:51,007 --> 00:26:54,682 Nei. Det er bilen vi trenger. Jeg kan føle det. 482 00:26:57,447 --> 00:26:59,324 Den har bare ikke funnet rett sjåfør ennå. 483 00:27:13,607 --> 00:27:15,518 Den er utgammel. 484 00:28:18,047 --> 00:28:20,117 Hva er lykketallet ditt, Bo? 485 00:28:21,807 --> 00:28:22,842 En. 486 00:28:35,487 --> 00:28:38,923 Er ikke det noe av det vakreste du har sett? 487 00:28:39,007 --> 00:28:42,477 Denne biIen er heIt fantastisk. 488 00:28:45,327 --> 00:28:49,036 -Hvorfor måtte du gjøre det? -Fordi det er kult. 489 00:28:49,287 --> 00:28:51,323 Sikkert at jeg ikke skal sveise igjen din side? 490 00:28:51,407 --> 00:28:53,159 -Nei. -Greit. 491 00:28:56,247 --> 00:28:58,158 -Klar? -Klar. 492 00:28:59,007 --> 00:29:02,636 Greit, gutter. Den vesle ungen her... Beklager. 493 00:29:02,727 --> 00:29:04,046 Det er mekanikersnakk. 494 00:29:04,127 --> 00:29:08,564 Denne bilen har så mange deler, at Pentagon ville blitt kåt. 495 00:29:09,047 --> 00:29:11,277 Greit? Kjør den inn pent og forsiktig. 496 00:29:12,727 --> 00:29:14,206 La oss kjøre om kapp. 497 00:29:27,367 --> 00:29:28,720 Kjør, Bo! 498 00:29:29,847 --> 00:29:31,485 Jeg får vel ikke se bilen på en stund. 499 00:29:31,567 --> 00:29:32,920 Jeg tror ikke det. 500 00:29:54,287 --> 00:29:56,118 Du store. 501 00:29:57,167 --> 00:29:59,761 Jeg vil male. Jeg vil seile. 502 00:30:00,127 --> 00:30:02,322 Jeg vil hjelpe barn og gamle. 503 00:30:02,407 --> 00:30:06,685 Men mest av alt vil jeg kjøre denne bilen gjennom lydmuren. 504 00:30:06,767 --> 00:30:08,086 Herregud. 505 00:30:09,847 --> 00:30:13,317 Bo har nettopp oppdaget religion og Cooter. 506 00:30:13,567 --> 00:30:15,922 Cooter, du er profeten hans. Takk. 507 00:30:16,007 --> 00:30:18,316 -Takk. -Det er greit, kompis. 508 00:30:18,767 --> 00:30:21,361 Jeg lovet meg selv at jeg ikke skulle gråte i dag. 509 00:30:21,447 --> 00:30:22,721 Se på meg. 510 00:30:23,287 --> 00:30:25,482 Du er en æres-Duke nå, Cooter. 511 00:30:26,167 --> 00:30:27,441 Da jeg var hillbilly... 512 00:30:27,527 --> 00:30:29,836 smuglet sprit og lot purken kveles i støvet mitt... 513 00:30:29,927 --> 00:30:32,646 pleide vi å oppkalle bilene våre etter generaler. 514 00:30:33,447 --> 00:30:37,599 Denne burde oppkalles etter den største av alle. 515 00:30:39,287 --> 00:30:40,959 General Lee. 516 00:30:44,367 --> 00:30:47,086 Å smugle hjemmebrent er som å vite hvordan drepe en mann... 517 00:30:47,167 --> 00:30:48,395 med tommelen på 12 måter. 518 00:30:48,487 --> 00:30:50,239 lkke så vanskelig når du vet hvordan... 519 00:30:50,327 --> 00:30:51,396 men du må øve på det. 520 00:30:51,487 --> 00:30:53,603 Kan du drepe en mann med tommelen? 521 00:30:54,807 --> 00:30:56,286 Glem det. Her er det du skal huske. 522 00:30:56,367 --> 00:30:59,359 Det er mer enn bare farten som teller. Du må være smart. 523 00:30:59,447 --> 00:31:01,642 Jeg har sett på et kart over Hazzard. 524 00:31:02,207 --> 00:31:04,402 -Tror jeg har funnet rutene våre. -Det er bra. 525 00:31:04,487 --> 00:31:05,681 Men du må improvisere. 526 00:31:05,767 --> 00:31:09,521 Uforutsette hendelser kommer fortere enn en ereksjon på en skoledans. 527 00:31:10,527 --> 00:31:13,758 Beste rådet jeg har fått, kom fra en gammel hjemmebrennerkompis... 528 00:31:13,847 --> 00:31:17,157 -gamle ''Tre brystvorter''-Ned. -Hadde mannen tre brystvorter? 529 00:31:17,327 --> 00:31:20,683 Nei, han hadde egentlig fire, men vi ville ikke skape blest om det. 530 00:31:20,767 --> 00:31:23,645 Så på dødsleiet sa han disse tre ordene til oss. 531 00:31:23,727 --> 00:31:27,686 -Han sa: ''lkke bli tatt.'' -Tok purken ham? 532 00:31:27,767 --> 00:31:31,521 Nei, det var faktisk Emmy Lou Hassett. Det var tertiær syfilis. 533 00:31:32,167 --> 00:31:33,725 Det er en annen ting dere må huske. 534 00:31:33,807 --> 00:31:35,718 Hvis dere skal unngå kjønnssykdom... 535 00:31:35,807 --> 00:31:37,445 må dere bruke kondom. 536 00:31:37,647 --> 00:31:40,764 Syns du ikke at vi bør prøvesmake produktet... 537 00:31:40,847 --> 00:31:43,042 -for kundens skyld? -Ja, Bo har rett. 538 00:31:43,127 --> 00:31:44,958 Folk kan ha spørsmål. 539 00:31:45,047 --> 00:31:48,084 Tror ikke foreldrene deres vil dere skal drikke og kjøre sprit. 540 00:31:48,167 --> 00:31:50,635 Tid for å døpe generalen, kom igjen. 541 00:32:06,647 --> 00:32:09,320 Guttene kjørte opp og ned fyIket i ei uke... 542 00:32:09,407 --> 00:32:12,956 og stoppet for hver Iærer, predikant og budeie de kunne se. 543 00:32:21,007 --> 00:32:25,159 Bo og Luke bIe de raskeste spritsmugIerne i Hazzards historie. 544 00:33:12,167 --> 00:33:13,441 Vievann. 545 00:33:16,487 --> 00:33:17,636 Takk. 546 00:33:21,527 --> 00:33:23,358 Villsvinbingen Øl & mat & dans 547 00:33:24,807 --> 00:33:26,798 Så ting gikk som smurt... 548 00:33:26,887 --> 00:33:29,765 for Duke-guttene. 549 00:33:29,847 --> 00:33:32,486 Men husk at Daisy også viIIe hjeIpe tiI... 550 00:33:32,567 --> 00:33:35,877 og hun var fast bestemt på å bidra med sitt. 551 00:33:38,007 --> 00:33:39,963 Et nytt ansikt i Hazzard. 552 00:33:40,047 --> 00:33:42,322 Jeg Iiker egentIig ikke byfoIk... 553 00:33:42,407 --> 00:33:44,796 men dette var noe Daisy aIdri hadde oppIevd før. 554 00:33:44,887 --> 00:33:46,115 Unnskyld meg. 555 00:33:46,927 --> 00:33:48,360 Jeg beklager. 556 00:33:48,447 --> 00:33:50,563 Lurer på om det var jobb ledig som servitør. 557 00:33:50,647 --> 00:33:53,878 lkke bekymre deg. Litt vann vil fjerne det straks. 558 00:33:55,047 --> 00:33:56,082 Hør her. 559 00:33:57,407 --> 00:34:01,559 Jeg vil ikke være uhøflig, men du har ikke riktig utseende... 560 00:34:02,127 --> 00:34:03,401 for Bingen. 561 00:34:04,727 --> 00:34:08,276 Disse jentene er tøffe, selvsikre. 562 00:34:10,407 --> 00:34:12,637 Akkurat. 563 00:34:13,327 --> 00:34:14,442 Hei. 564 00:34:14,607 --> 00:34:17,679 Ferdighetene hennes i jobbintervjuer mangIet noe. 565 00:34:17,767 --> 00:34:18,802 Takk. 566 00:34:18,887 --> 00:34:23,961 Men hun oppnådde én ting. Daisy hadde bIitt foreIsket. 567 00:34:24,687 --> 00:34:25,836 Daisy? 568 00:34:27,047 --> 00:34:30,403 Jeg oppførte meg som en tosk foran den flotteste, peneste mannen... 569 00:34:30,487 --> 00:34:32,717 som noensinne har kommet til Hazzard. 570 00:34:33,167 --> 00:34:34,282 Men jeg har nettopp kommet. 571 00:34:35,567 --> 00:34:38,525 Hallo. 572 00:34:39,047 --> 00:34:41,003 -Mine damer. -Hei. 573 00:34:41,647 --> 00:34:42,762 Brooke! Ali! 574 00:34:43,207 --> 00:34:45,721 Hvordan står det til? 575 00:34:46,287 --> 00:34:48,278 -Cooter. -Ja. 576 00:34:49,727 --> 00:34:52,719 -La oss skåle. -Ja, la oss skåle. 577 00:34:53,167 --> 00:34:55,237 For å våkne opp i Chickasaw... 578 00:34:55,327 --> 00:34:59,366 i de sterke, beskyttende armene til en kvinnelig fengselsbetjent. 579 00:35:00,047 --> 00:35:01,241 For en kveld! 580 00:35:07,247 --> 00:35:08,521 Vi må dra. 581 00:35:08,607 --> 00:35:11,041 Ja, vi underviser i erotisk dans på eldresenteret. 582 00:35:11,127 --> 00:35:13,402 Og vi er sene. Beklager. 583 00:35:14,367 --> 00:35:15,800 -lkke gå ! -lkke gå ! 584 00:35:17,007 --> 00:35:19,805 -Mange takk, Cooter. -Var det skålen? 585 00:35:25,727 --> 00:35:26,796 Beklager. 586 00:35:28,727 --> 00:35:31,480 Dere kom i den 69-modell Chargeren, ikke sant? 587 00:35:35,087 --> 00:35:36,520 General Lee. 588 00:35:36,887 --> 00:35:39,321 Hei, jeg er Hughie, den nye bestyreren. 589 00:35:42,047 --> 00:35:43,116 Ja. 590 00:35:47,047 --> 00:35:50,278 Tenkte dere ville ha noen Hogg d'oeuvres på huset. Kom igjen. 591 00:35:50,367 --> 00:35:55,043 Disse pølsene i brød er helt fantastiske. 592 00:35:55,127 --> 00:35:56,480 Ja, det er de. 593 00:35:57,287 --> 00:36:01,326 Jeg må si at dere har noe til oransje bil der ute. 594 00:36:02,527 --> 00:36:06,042 Ja, det er to ting jeg ikke kan leve uten. Bilen min... 595 00:36:07,407 --> 00:36:08,760 og mobiltelefonen. 596 00:36:08,847 --> 00:36:11,281 Men det er ikke dekning her omkring. 597 00:36:11,367 --> 00:36:14,723 -Hvordan overlever dere? -Vi bruker CB-radio. 598 00:36:19,127 --> 00:36:20,355 En CB-radio. 599 00:36:23,927 --> 00:36:27,078 Jeg må tilbake på jobb, men vi burde gå ut sammen... 600 00:36:27,167 --> 00:36:28,919 hvis dere vet noe å gjøre her omkring. 601 00:36:29,007 --> 00:36:32,636 -Å ja, vi vet om mye vi kan gjøre. -Ja, greit. Utmerket. 602 00:36:32,727 --> 00:36:35,002 Vi ses. 603 00:36:35,567 --> 00:36:40,402 Beklager. Boss ba meg skru opp TV-en hver gang han er på skjermen. 604 00:36:40,527 --> 00:36:45,282 FoIkens, Hazzard er sykt. Hva er årsaken? 605 00:36:45,727 --> 00:36:48,241 Grådige hjemmebrennere som disse to... 606 00:36:48,567 --> 00:36:51,035 som selger sin flytende ild til de uforberedte. 607 00:36:51,127 --> 00:36:52,162 Kom igjen. 608 00:36:52,247 --> 00:36:54,442 La dette være en advarsel til alle hjemmebrennere. 609 00:36:54,527 --> 00:36:57,644 Mine underordnede vil finne dere, røyke dere ut av hulene... 610 00:36:57,727 --> 00:36:59,763 og sende dere tilbake til helvete. 611 00:37:01,727 --> 00:37:04,400 GJENVELG HOGG 612 00:37:04,487 --> 00:37:06,079 Det er ikke gjort ennå ! 613 00:37:06,927 --> 00:37:11,079 Tidligere i dag erklærte jeg Hazzard for tørrlagt område, og alle... 614 00:37:11,647 --> 00:37:14,002 som oppdager hjemmebrenning... 615 00:37:14,087 --> 00:37:18,603 vil få en pen belønning på 25 000 dollar. 616 00:37:21,007 --> 00:37:22,076 Ok. 617 00:37:22,287 --> 00:37:23,879 For å vise hvor engasjert jeg er... 618 00:37:23,967 --> 00:37:27,482 skal jeg bygge mitt eget Villsvinbingen om til iskrembar. 619 00:37:27,567 --> 00:37:28,886 Flott, hva? 620 00:37:30,647 --> 00:37:32,603 Noe godt å få, rett der borte. 621 00:37:33,647 --> 00:37:36,798 La det bli kjent at sammen... 622 00:37:37,167 --> 00:37:40,045 kan vi alle leve i velstand. 623 00:37:43,607 --> 00:37:45,563 Hva syns dere om hogettene mine? 624 00:37:46,847 --> 00:37:47,882 Takk. 625 00:37:53,367 --> 00:37:55,961 Jeg kan ikke tro at Boss har erklært krig mot oss. 626 00:37:56,047 --> 00:37:57,878 -Er du bekymret? -Vær så snill. 627 00:37:57,967 --> 00:38:00,686 General Lee er utstyrt med gasspedal og foten min. 628 00:38:00,767 --> 00:38:03,440 Vi har den raskeste bilen i 37 fylker. 629 00:38:03,527 --> 00:38:06,121 -Vel, vel. -God ettermiddag, Rosco. 630 00:38:06,207 --> 00:38:08,960 Vi så deg på TV. Du overbeviser som sheriff. 631 00:38:09,047 --> 00:38:10,605 Det gjør du virkelig. Hei, Flash. 632 00:38:10,687 --> 00:38:13,201 lkke ta på Flash, din avviker. 633 00:38:13,287 --> 00:38:15,721 Jeg har et par røyskatter fulle av hjemmebrent... 634 00:38:15,807 --> 00:38:18,924 bak i politibilen min, og de begynner å lukte ille. 635 00:38:19,007 --> 00:38:20,679 Hvor er onkelen deres? 636 00:38:20,767 --> 00:38:22,917 Du ser mye bedre ut i virkeligheten. 637 00:38:23,007 --> 00:38:25,646 Delikat. TV skjuler hvor pen du egentlig er. 638 00:38:26,327 --> 00:38:29,956 Jeg kom ikke hit for at dere skulle si meg hvor pen jeg er. 639 00:38:30,287 --> 00:38:32,517 Jeg vet hvor pen jeg er. 640 00:38:33,287 --> 00:38:35,881 Åpne General Lee og la meg se smuglergodset. 641 00:38:35,967 --> 00:38:37,286 Kom igjen. 642 00:38:37,807 --> 00:38:39,718 Det er derfor de kaller meg klapperslangen. 643 00:38:39,807 --> 00:38:42,879 -For når jeg aner bråk, slår jeg til. -...smuglergods, Rosco. 644 00:38:42,967 --> 00:38:45,561 Regnet med at gamIe Rosco Ia igjen nøkIene på setet. 645 00:38:45,647 --> 00:38:46,716 Kjør, kjør. 646 00:38:46,807 --> 00:38:49,367 Han er Iike teit som en nettingdør på en ubåt. 647 00:38:49,447 --> 00:38:51,961 Skikkelig lekker bil du har der, Rosco. 648 00:38:52,207 --> 00:38:54,596 Får deg nesten til å se ut som en ekte sheriff. 649 00:38:54,687 --> 00:38:56,439 Takk for... Vent litt. 650 00:38:56,527 --> 00:39:01,043 Jeg er ekte sheriff. Jeg fikk 46,7 % av stemmene. 651 00:39:01,127 --> 00:39:04,039 -Hvem stilte du mot? -lngen... 652 00:39:04,127 --> 00:39:06,436 for ingen hadde mot til å stille mot meg. 653 00:39:06,527 --> 00:39:09,360 Få åpnet bilen raskt... 654 00:39:09,447 --> 00:39:11,836 som en liten kinesisk lekeeske... Hei! 655 00:39:11,927 --> 00:39:14,805 De ga deg en ordentlig revolver. Det er stort. Det er flott. 656 00:39:14,887 --> 00:39:16,957 lkke rør den. Det er standardutgave. 657 00:39:17,047 --> 00:39:19,800 lkke rør valpen min. lkke rør henne. 658 00:39:19,887 --> 00:39:24,005 -Hei, kulene mine! Hva... -Se hva jeg har gjort. 659 00:39:24,527 --> 00:39:25,721 -Hei, der. -Vær så god. 660 00:39:25,807 --> 00:39:27,035 lkke gni den mot foten slik. 661 00:39:27,127 --> 00:39:30,119 Vi har arbeid å gjøre, Rosco. lkke lett å være en enkel bonde. 662 00:39:30,207 --> 00:39:33,563 Dette er en uakseptabel... Gi meg brennevinet. 663 00:39:33,647 --> 00:39:36,320 Jeg må reparere den døra, Rosco. Beklager. 664 00:39:36,407 --> 00:39:38,443 -Ser deg neste gang. -Det er hjemmebrent der. 665 00:39:38,527 --> 00:39:40,916 -Hei! -Vent, Rosco. 666 00:39:41,007 --> 00:39:43,646 Neste gang kan du kanskje forfølge oss som en ekte purk. 667 00:39:43,727 --> 00:39:46,116 Do lot dem gå, vesle Flash. 668 00:39:47,927 --> 00:39:51,556 lkke svi gummi foran meg! Jeg vet hvor dere bor! 669 00:39:53,287 --> 00:39:55,596 Hei, nå... 670 00:39:57,447 --> 00:40:00,325 Dette er Rosco. Vi har noen spritsmuglere på flukt. 671 00:40:03,047 --> 00:40:06,403 Ser ut som dere hadde rett, gutter. De arresterer folk. 672 00:40:06,847 --> 00:40:09,600 J.D. fikk Rosco til å arrestere alle kundene våre. 673 00:40:10,247 --> 00:40:11,999 lkke rett at de skremmer folk. 674 00:40:12,087 --> 00:40:13,406 Dette holder på å bli for farlig. 675 00:40:13,487 --> 00:40:17,241 -Dere kan havne i fengsel, eller verre. -lkke si det, onkel Jesse. 676 00:40:17,327 --> 00:40:20,046 Jeg vil ikke sende dere hjem til foreldrene i kister... 677 00:40:20,127 --> 00:40:22,846 og gården er ikke verdt å redde hvis vi mister dere. 678 00:40:22,927 --> 00:40:25,999 -Det må være noe vi kan gjøre. -Kanskje det er det. 679 00:40:26,767 --> 00:40:28,883 Har et par dresser hjemme som kan passe dere. 680 00:40:28,967 --> 00:40:33,279 Hva om vi besøker gamle J.D.? Kan være tid for våpenhvile. 681 00:40:46,287 --> 00:40:49,597 Dere ser ut som om dere har falt ned fra en bryllupskake. 682 00:40:49,687 --> 00:40:51,962 Takk, Daisy. Hva gjør du? 683 00:40:52,247 --> 00:40:54,556 Hughie skal ikke avvise meg igjen. 684 00:41:05,647 --> 00:41:07,365 Sexy nok for deg, Hughie? 685 00:41:51,287 --> 00:41:55,200 Hva er poenget? Jeg skulle vært nonne. 686 00:41:55,407 --> 00:41:58,080 Ser ikke Daisy veIdig skuffet ut? 687 00:41:58,167 --> 00:42:00,123 Men noen Iærepenger må du Iære seIv. 688 00:42:00,207 --> 00:42:02,721 EtterIater du deg en gnist, kan du brått havne... 689 00:42:02,807 --> 00:42:04,877 midt i en storbrann. 690 00:42:13,687 --> 00:42:17,441 Så mens én Duke er på jakt etter sin indre sexappeaI... 691 00:42:17,527 --> 00:42:19,518 bIir de andre Dukene opphisset og pIaget... 692 00:42:19,607 --> 00:42:23,964 av en førstekIasses kuIinarisk erfaring servert av fru LuIu Hogg. 693 00:42:24,047 --> 00:42:26,515 Har dere stekt kalkun før? 694 00:42:26,767 --> 00:42:30,043 -Nei, frøken Hogg. -Bare kall meg Lulu. 695 00:42:31,407 --> 00:42:35,366 Det er arabisk og betyr perle. Dere vet vel hvor dere skal finne en perle? 696 00:42:36,447 --> 00:42:39,280 Åpne en musling, spre det rosa kjøttet med fingrene... 697 00:42:39,367 --> 00:42:41,278 og finn noe vakkert. 698 00:42:41,967 --> 00:42:45,403 Du vet at det er sommer fordi denne kvinnen er kåt... 699 00:42:45,607 --> 00:42:47,245 og sinnssyk. 700 00:42:49,247 --> 00:42:51,397 Fortsetter du slik, vil guttene bli skadet. 701 00:42:51,487 --> 00:42:54,081 Guttene dine kjører hjemmebrent, rir ikke på ponnier. 702 00:42:54,167 --> 00:42:55,600 Å bli skadd er en del av spillet. 703 00:42:56,887 --> 00:42:58,843 Nå dasker vi henne tørr, gutter. 704 00:42:58,927 --> 00:43:03,876 lkke at hun ikke liker å være våt, men hun liker å få en dask på baken. 705 00:43:05,967 --> 00:43:07,525 Der. Kom igjen, Luke. 706 00:43:07,607 --> 00:43:10,599 Fortsett, Luke. lkke vær sjenert. Du elsker å lage mat. 707 00:43:12,887 --> 00:43:15,321 Der er Hazzard Mountain. Du husker at vi krasjet... 708 00:43:15,407 --> 00:43:17,159 sju ganger. Ble litt rystet av det... 709 00:43:17,247 --> 00:43:20,523 kom oss likevel opp og leverte lasten i tide, til fots. lkke sant? 710 00:43:20,607 --> 00:43:22,916 -Gamle greier. -Jeg glemmer ikke slike ting. 711 00:43:23,007 --> 00:43:24,998 Du har brutt avtalen vi levde etter. 712 00:43:25,087 --> 00:43:26,725 lkke skade en annen hjemmebrenner. 713 00:43:26,807 --> 00:43:28,684 Du brøt avtalen da du brøt med meg. 714 00:43:28,767 --> 00:43:30,644 Nå når du ikke er en venn av J.D. Hogg... 715 00:43:30,727 --> 00:43:34,163 vil du syns at Hazzard er mer ensomt enn et tykt barn på romleir. 716 00:43:34,247 --> 00:43:38,604 Nå skal vi fylle kroppsåpningen hennes. 717 00:43:40,127 --> 00:43:41,276 Kom igjen. 718 00:43:43,047 --> 00:43:45,641 Fyll den godt. Godt. 719 00:43:46,247 --> 00:43:50,240 Prøv å komme dypt inn. Kom igjen. Kom deg inn. 720 00:43:50,807 --> 00:43:53,401 -Kom deg inn, Luke. Kom igjen. -Kom igjen. 721 00:43:53,487 --> 00:43:55,637 -Gå inn. -Kom igjen. lkke vær sjenert. 722 00:43:55,727 --> 00:43:58,082 -Ok. -Stikk den inn. Kom igjen. 723 00:43:58,287 --> 00:43:59,561 Kom igjen. 724 00:44:09,847 --> 00:44:12,998 Se, Jesse mister kontrollen. Kan han komme seg? 725 00:44:13,087 --> 00:44:16,397 Du vil la denne personlige feiden mellom oss utarte seg. 726 00:44:16,487 --> 00:44:17,556 Du har et tørrlagt fylke... 727 00:44:17,647 --> 00:44:20,161 og du arresterer hjemmebrennere. De er fine karer. 728 00:44:20,247 --> 00:44:22,636 Din tid som hjemmebrenner er over. Tid for noe nytt. 729 00:44:22,727 --> 00:44:25,002 Hva med gårdsdrift? 730 00:44:25,287 --> 00:44:28,723 Det stemmer. Du vil bare ha gården et par dager til. 731 00:44:28,807 --> 00:44:32,243 Jesse krasjer og brenner. Vi kondolerer familien. 732 00:44:32,327 --> 00:44:36,957 Men den uslåelige, ustoppelige J.D. Hogg kjører seiersetappen... 733 00:44:37,767 --> 00:44:41,726 får en million dollar og knuller en filmstjerne. 734 00:44:43,327 --> 00:44:46,239 Du er i vanskeligheter, Jesse. 735 00:44:52,607 --> 00:44:54,006 Det er utrolig. 736 00:44:54,407 --> 00:44:57,240 Du er singel og klar til alt. 737 00:44:57,927 --> 00:45:00,680 Enhver jente vil mer enn gjerne ha deg. 738 00:45:00,767 --> 00:45:03,839 Han har rett. Og nå til det viktigste. 739 00:45:03,927 --> 00:45:07,920 Vi drypper sterke væsker på henne. Hun elsker å bli dryppet på. 740 00:45:08,487 --> 00:45:09,636 Sett i gang. 741 00:45:14,727 --> 00:45:16,001 Herregud. 742 00:45:17,287 --> 00:45:21,075 Søster, hvor er Flashy og hans vesle, knirkende leketøy? 743 00:45:21,167 --> 00:45:23,681 Den som ser ut som en bandido? 744 00:45:28,527 --> 00:45:30,882 Vent her mens jeg går og henter revolveren min. 745 00:45:30,967 --> 00:45:34,403 Kjære bror, du er hjemme hos meg fordi kona di kastet deg ut. 746 00:45:34,487 --> 00:45:37,763 Hvis du ikke vil sove i fengselet, må du la guttene være i fred. 747 00:45:37,847 --> 00:45:39,678 Disse slampene er på forbudt område. 748 00:45:39,767 --> 00:45:42,440 Hva meg angår, er de uskyldige... 749 00:45:42,527 --> 00:45:45,087 til noen andre viser seg å være mer bedårende. 750 00:45:46,127 --> 00:45:49,119 Jeg skal ta dere Duke-gutter hardt bakfra... 751 00:45:49,287 --> 00:45:51,118 mens dere minst venter dere. 752 00:45:51,207 --> 00:45:52,276 Kinky. 753 00:45:54,287 --> 00:45:56,005 Gutter, la oss komme oss ut herfra. 754 00:45:56,087 --> 00:45:58,237 La meg vite det hvis dere må søke på jobb. 755 00:45:58,327 --> 00:46:00,636 Jeg eier en del bedrifter i byen. 756 00:46:00,727 --> 00:46:04,003 Kom tilbake når som helst, Luke. Du skal være min spesielle hjelper. 757 00:46:04,087 --> 00:46:05,486 Han kommer tilbake. 758 00:46:07,367 --> 00:46:10,723 -Når skal vi ta dem, Boss? -lkke bekymre deg, Rosco. 759 00:46:10,807 --> 00:46:13,037 Jesse vil ikke være ferdig med hjemmebrenning... 760 00:46:13,127 --> 00:46:15,925 før de planter liket hans under våronna. 761 00:46:18,527 --> 00:46:21,644 Jeg vil vise dere gutter noe jeg er skikkelig stolt av. 762 00:46:21,727 --> 00:46:23,558 Vi tar deg på ordet. 763 00:46:24,087 --> 00:46:27,557 Jeg har arbeidet lenge og hardt for å få dette til å bli riktig. 764 00:46:27,807 --> 00:46:30,162 Det er avskyelig. 765 00:46:31,287 --> 00:46:34,120 Her gjemmer vi Duke-familiens destillasjonsapparat. 766 00:46:36,407 --> 00:46:39,717 VeIkommen tiI stedet hvor drømmer bIir tiI. 767 00:46:40,007 --> 00:46:42,919 Og uIovIig tappet på fIaske og soIgt med fortjeneste. 768 00:46:44,327 --> 00:46:47,205 Luke, jeg har følelsen av at vi skal få se... 769 00:46:47,287 --> 00:46:50,404 hvordan VlP-ene blir behandlet på denne gården. 770 00:46:51,207 --> 00:46:53,926 Destillasjonsapparatet har vært i familien i over 100 år. 771 00:46:54,007 --> 00:46:56,157 Det lager den beste hjemmebrenten i fylket. 772 00:46:56,247 --> 00:46:58,044 l forbudstida samlet tippoldefar Duke... 773 00:46:58,127 --> 00:46:59,924 alle hjemmebrennerne til et møte. 774 00:47:00,007 --> 00:47:02,521 Tenkte å selge mye på en gang, og tjene nok penger... 775 00:47:02,607 --> 00:47:03,960 til å klare vinteren. 776 00:47:04,047 --> 00:47:07,960 -Genialt. Et loppemarked for brennere. -Ja, omtrent som Brenn Mart. 777 00:47:08,047 --> 00:47:11,403 Dette er vår siste sjanse. Vi må tjene mye de neste 24 timene. 778 00:47:11,487 --> 00:47:14,081 La oss ikke kaste bort tid. La oss hente Daisy. 779 00:47:14,167 --> 00:47:15,236 Vent. 780 00:47:15,927 --> 00:47:18,316 La Daisy være. Hun vil virkelig ha jobben i Bingen... 781 00:47:18,407 --> 00:47:21,524 har ikke sett henne så lidenskapelig siden hun var Jomfru Maria... 782 00:47:21,607 --> 00:47:23,245 i juleforestillingen. 783 00:47:24,687 --> 00:47:28,077 Siste kveld i den gamle Villsvinbingen STOR GJENÅPNlNG l MORGEN 784 00:47:29,007 --> 00:47:32,238 lkke noe spennende vil skje her omkring igjen. 785 00:47:35,967 --> 00:47:37,002 Fanken! 786 00:47:55,207 --> 00:47:56,959 Jeg vil ha jobb her. 787 00:47:57,807 --> 00:47:58,956 l orden. 788 00:48:00,407 --> 00:48:02,477 Du skal ta meg med ut i morgen kveld. 789 00:48:02,567 --> 00:48:03,841 l orden. 790 00:48:06,567 --> 00:48:08,797 Hva er mobilnummeret ditt, så jeg kan ringe deg? 791 00:48:08,887 --> 00:48:12,197 Mobil? Du kan nå meg med CB-radio. 792 00:48:12,527 --> 00:48:16,156 Kallenavnet mitt er Bo Peep. 793 00:48:18,087 --> 00:48:20,123 Ha en hyggelig kveld alle sammen. 794 00:48:22,567 --> 00:48:25,081 Du kan sette øyeeplene tilbake i hodet. 795 00:48:33,007 --> 00:48:37,603 Brenn Mart, hvor foIk samIes tiI okseIøp, sprit og bryster. 796 00:48:37,687 --> 00:48:40,042 Det kaIIer jeg ekte famiIieverdier. 797 00:48:40,407 --> 00:48:43,285 Hør etter. Hvis dere drakk UgIy Andys hjemmebrent... 798 00:48:43,367 --> 00:48:46,279 bør dere gå tiI IegeteItet, dere har to minutter igjen å Ieve. 799 00:48:46,367 --> 00:48:47,959 Men det skaI ikke bare være moro. 800 00:48:48,047 --> 00:48:49,116 Pammys kraftige strupebrann 801 00:48:49,207 --> 00:48:50,481 MlKE & BUTCHs kirsebærhule Kirsebærhjemmebrent 802 00:48:50,567 --> 00:48:51,602 Siste sjanse tiI å redde gården. 803 00:48:51,687 --> 00:48:52,756 JESSES KLARE HJEMMEBRENT 804 00:48:52,847 --> 00:48:53,882 Fin aroma. Litt fruktig. 805 00:48:53,967 --> 00:48:56,356 Brenner av deg ballene. Gjør deg blind. 806 00:48:56,447 --> 00:48:58,039 Jeg tar seks kasser. 807 00:49:12,487 --> 00:49:14,364 Det er onkel Jesse! 808 00:49:16,047 --> 00:49:17,605 Ja, onkel Jesse! 809 00:49:39,967 --> 00:49:43,198 -Cooter! -Hei, Sukkertøykorn... 810 00:49:43,287 --> 00:49:46,916 og Lakrispinne. Klengenavn. Bruk dem eller la være. Deres valg. 811 00:49:47,807 --> 00:49:48,922 Vent litt. 812 00:49:50,407 --> 00:49:52,523 Hun skal velge dansepartner. 813 00:49:53,047 --> 00:49:55,117 Velg meg! Cooter kan danse! 814 00:49:55,647 --> 00:49:57,399 Her! Har hånda mi oppe! 815 00:49:57,487 --> 00:50:00,797 Kom igjen, her! Jeg skal gjøre deg kåt! Jeg skal tenne deg! 816 00:50:00,887 --> 00:50:03,276 Kom igjen! Velg meg! 817 00:50:03,367 --> 00:50:06,245 -Har du sett nok? -Jeg tror det. 818 00:50:07,367 --> 00:50:08,482 Kom igjen. 819 00:50:08,567 --> 00:50:12,355 VarebiI med registreringsnummer Brenner 69. 820 00:50:12,487 --> 00:50:13,886 Lysene dine er på. 821 00:50:15,887 --> 00:50:16,876 Steike! 822 00:50:40,327 --> 00:50:42,363 Vil du ringe noen? 823 00:50:43,767 --> 00:50:46,600 Hvis ikke du var her, ville jeg ringt deg. 824 00:50:47,607 --> 00:50:49,916 Men siden du er her... 825 00:50:57,807 --> 00:50:59,286 Vil du gå inn? 826 00:51:05,927 --> 00:51:10,079 Alt jeg vil ha, er en smak av den søte, ildfulle nektaren. 827 00:51:10,327 --> 00:51:12,636 -Jeg vet det! -Kom hit. Jeg skal si dere noe. 828 00:51:12,727 --> 00:51:16,766 Under den første Brenn Mart-en vi hadde, kom FBl for å ta oss... 829 00:51:16,967 --> 00:51:20,403 men de fant ingen beviser. Jeg og bestefar drakk opp alt. 830 00:51:20,487 --> 00:51:24,241 Jeg var blind i fire dager. Kunne ikke se noen ting. 831 00:51:24,327 --> 00:51:25,919 Jeg hadde ingen hender. lngen bein. 832 00:51:26,007 --> 00:51:27,520 Bare drev rundt en stund. 833 00:51:27,607 --> 00:51:29,165 Sa de fant meg neste morgen... 834 00:51:29,247 --> 00:51:32,000 jeg hadde jukket en seksraders harv hele natta. 835 00:51:33,447 --> 00:51:35,722 Hvorfor kan ikke vi drikke hjemmebrent? 836 00:51:36,247 --> 00:51:39,637 Foreldrene deres vil ikke det. Dere tåler det ikke. 837 00:51:39,727 --> 00:51:42,560 To skjønnheter der som kanskje ønsker å rulle seg i høyet. 838 00:51:42,647 --> 00:51:44,842 Dere har min tillatelse om dere vil det. 839 00:51:44,927 --> 00:51:46,838 Og gjør det en gang for onkel Jesse også. 840 00:51:46,927 --> 00:51:49,566 -Skal bli, onkel Jesse. -Takk. 841 00:51:52,567 --> 00:51:53,761 Jeg vil vente. 842 00:51:55,007 --> 00:51:57,601 -Hvor lenge? -Til jeg er gift. 843 00:51:59,687 --> 00:52:01,598 Vi må ha klærne på. 844 00:52:02,927 --> 00:52:04,963 Mener du tørrjukking? 845 00:52:06,207 --> 00:52:07,720 På lekmannsspråk... 846 00:52:13,647 --> 00:52:17,003 Vi må ha en plan, en strategi for å komme inn i jentenes hjerter... 847 00:52:17,087 --> 00:52:18,566 og bukser. 848 00:52:19,927 --> 00:52:21,918 Der er de søte guttene igjen. 849 00:52:22,247 --> 00:52:25,080 Hva med å være spontan? 850 00:52:25,167 --> 00:52:29,445 Bare gå fram, forbløff dem, skrem dem, si det første som faller deg inn. 851 00:52:29,527 --> 00:52:31,119 Jeg kan ikke gjøre det. 852 00:52:31,847 --> 00:52:35,396 Hvis jeg kan stille spørsmål og late som om jeg lytter... 853 00:52:35,487 --> 00:52:38,718 kan du gå opp til Ali Handy, som en kommandosoldat med dødsønske... 854 00:52:38,807 --> 00:52:40,843 på siste oppdrag. 855 00:52:42,007 --> 00:52:43,156 -Ja. -Gå. 856 00:52:45,967 --> 00:52:48,083 Ali Handy? 857 00:52:48,247 --> 00:52:52,240 Du og jeg er som nitroglyserin og kiselgur. 858 00:52:52,927 --> 00:52:55,646 Ren dynamitt når de blir satt sammen. 859 00:52:56,247 --> 00:52:59,842 -Lyst til å bli med på et okseritt? -Nei. 860 00:53:00,607 --> 00:53:02,120 Jeg kan se på. 861 00:53:03,287 --> 00:53:06,723 Skal vedde på at du er ren sex på en okse. 862 00:53:13,767 --> 00:53:15,359 Var jeg bare ung igjen. 863 00:53:17,327 --> 00:53:19,477 Jeg vil stille deg noen spørsmål. 864 00:53:20,327 --> 00:53:22,124 Spør i vei. 865 00:53:24,607 --> 00:53:28,156 Hva er alt dette med alternativ energi? 866 00:53:28,967 --> 00:53:32,039 Og hvordan holder du rumpa di så stram? 867 00:53:33,487 --> 00:53:35,079 Lyst til å ende i koma? 868 00:53:36,927 --> 00:53:40,124 Så det er slik ildvann smaker. Bra saker. 869 00:53:49,047 --> 00:53:50,799 Det var fantastisk. 870 00:53:51,527 --> 00:53:53,836 Vi må prøve våtjukking en gang. 871 00:53:54,447 --> 00:53:58,520 -Du må sette en ring på fingeren min. -Det er utrolig sexy. 872 00:53:59,727 --> 00:54:01,206 La oss bli fulle. 873 00:54:01,567 --> 00:54:05,526 -Jeg har aldri drukket meg full før. -Du gjør mye for første gang i kveld. 874 00:54:06,647 --> 00:54:10,083 Jeg hørte onkelen din lager den beste hjemmebrenten i delstaten. 875 00:54:10,687 --> 00:54:13,440 -Hvor hørte du det? -Det er en liten by. 876 00:54:14,567 --> 00:54:17,923 Daisy, du kan stole på meg. 877 00:54:18,927 --> 00:54:20,724 Jeg er ikke som andre menn. 878 00:54:22,487 --> 00:54:24,478 Du kan ikke si det til en sjel. 879 00:54:25,607 --> 00:54:27,199 Lover du? 880 00:54:30,127 --> 00:54:31,196 Jeg lover. 881 00:54:31,287 --> 00:54:34,324 Det er noe som stinker, og det er ikke meg. 882 00:54:48,607 --> 00:54:51,644 Jeg er blind. Hjemmebrenten gjør deg blind. 883 00:54:52,607 --> 00:54:54,518 De har aldri vært fulle før. 884 00:54:54,607 --> 00:54:57,405 Som alle gutter, har de aldri vært mange ting. 885 00:54:57,607 --> 00:55:00,804 Sofistikerte, stilige eller... 886 00:55:02,407 --> 00:55:04,477 Dere vil vekke stjernene. 887 00:55:05,287 --> 00:55:08,085 Det er virkelig pene stjerner. Gir meg lyst til å gråte. 888 00:55:08,167 --> 00:55:10,078 La oss gjøre et nytt forsøk. 889 00:55:16,047 --> 00:55:19,164 Guttene i denne byen... 890 00:55:19,367 --> 00:55:21,119 -Purker. -Purker. 891 00:55:32,487 --> 00:55:34,523 Stopp der, nå ! 892 00:55:35,367 --> 00:55:37,437 Det er et hjemmebrentparty, Boss. 893 00:55:37,767 --> 00:55:40,839 Greit, alle sammen! Stopp! Stå stille! 894 00:55:41,047 --> 00:55:42,958 Se på alle som løper. 895 00:55:43,647 --> 00:55:45,000 Wilma... 896 00:55:46,127 --> 00:55:49,517 Skulle ikke du vært hjemme med barna? Nei, å nei. 897 00:55:50,687 --> 00:55:53,281 Vil dere ha den gode eller den dårlige nyheten først? 898 00:55:53,367 --> 00:55:56,165 Den gode nyheten er at hetebølgen vil avta. 899 00:55:56,247 --> 00:56:00,638 Den dårlige nyheten er at dere skal i fengsel i kveld. 900 00:56:01,527 --> 00:56:02,880 -Boss? -Ja? 901 00:56:03,087 --> 00:56:05,601 Jeg tror ikke Duke-guttene er her. 902 00:56:06,527 --> 00:56:09,041 Du ødelegger ikke min spesielle kveld, Rosco. 903 00:56:09,367 --> 00:56:11,881 Vi skal ta dem, før eller senere. 904 00:56:12,327 --> 00:56:17,082 Men nå skal denne skoleballdronningen oppleve sitt spesielle øyeblikk. 905 00:56:17,167 --> 00:56:18,361 Unnskyld meg. 906 00:56:21,527 --> 00:56:24,485 Fordi grunnen sitter her. 907 00:56:25,327 --> 00:56:27,682 Hva i all verden har skjedd med deg, J.D.? 908 00:56:27,767 --> 00:56:29,803 Å nei, kall meg ''Boss''. 909 00:56:35,847 --> 00:56:37,280 Hvor er jentene? 910 00:56:43,367 --> 00:56:45,961 Fanken. Jeg har ennå undertøy på. 911 00:56:46,527 --> 00:56:49,246 Brenn Mart var stort i går kveld. 912 00:56:49,527 --> 00:56:51,597 Jeg husker ikke noe av det. 913 00:56:52,967 --> 00:56:55,003 Onkel Jesse vil bli sint. 914 00:57:00,047 --> 00:57:03,244 -Herregud! -Jeg lurer på hva som skjedde. 915 00:57:03,807 --> 00:57:05,843 Best vi går og finner onkel Jesse. 916 00:57:11,527 --> 00:57:13,199 Du er pen. 917 00:57:15,567 --> 00:57:18,001 Greit, stopp der bak, gutter. 918 00:57:20,487 --> 00:57:22,284 Jeg vet ikke hva bråket dreier seg om. 919 00:57:22,367 --> 00:57:24,483 99 % av buksa di er borte. 920 00:57:24,567 --> 00:57:27,365 Og den andre 1 % dekker din magiske del. 921 00:57:27,567 --> 00:57:31,321 Jeg liker følelsen den gir meg. Hughie liker den. 922 00:57:31,407 --> 00:57:32,806 Selvsagt gjør han det. 923 00:57:32,887 --> 00:57:35,640 -Onkel Jesse. -Ta det med ro, Twiggy. 924 00:57:36,047 --> 00:57:40,165 Holde hendene unna dyrene i bur. Hmmm? 925 00:57:40,447 --> 00:57:44,520 Dere har fem minutter på å gjøre det dere må gjøre. 926 00:57:46,807 --> 00:57:48,365 Vi beklager, onkel Jesse. 927 00:57:48,447 --> 00:57:50,244 Skulle aldri etterlatt deg på Brenn Mart. 928 00:57:50,327 --> 00:57:53,717 Da ville dere ha vært i fengsel nå. Beklager at jeg blandet dere inn. 929 00:57:53,807 --> 00:57:56,719 -Det var dumt av meg å gjøre det. -Hvordan holder dere ut? 930 00:57:56,807 --> 00:57:58,877 Disse gamle karene har ikke noe å gjøre her. 931 00:57:58,967 --> 00:58:00,958 De har gårder og familie hjemme. 932 00:58:01,047 --> 00:58:02,400 lkke bekymre deg mer. 933 00:58:02,487 --> 00:58:05,445 Vi har en idiotsikker plan om å få deg ut. 934 00:58:06,207 --> 00:58:10,644 Jeg skal sette 226 kilo militært C-4 på dette fengselet... 935 00:58:10,727 --> 00:58:12,957 sprenge hull stort nok til at bilen kommer inn... 936 00:58:13,047 --> 00:58:17,757 Jeg skjønner. Men hvorfor tar du ikke en buss og drar hjem? 937 00:58:17,847 --> 00:58:20,042 Du må stole på oss slik vi stoler på deg. 938 00:58:20,127 --> 00:58:22,243 Forlat aldri en smuglerkollega. 939 00:58:24,087 --> 00:58:25,998 Jeg skal si hva vi kan gjøre. 940 00:58:26,567 --> 00:58:29,365 J.D. har mange viktige papirer hjemme hos seg. 941 00:58:29,447 --> 00:58:32,678 Og jeg vet han pønsker på noe. Ville vært et bra sted å starte. 942 00:58:32,767 --> 00:58:35,361 Fordi én gang hjemmebrenner, alltid hjemmebrenner. 943 00:58:35,447 --> 00:58:37,278 Greit. Vi drar opp dit nå. 944 00:58:37,367 --> 00:58:39,119 Vær forsiktig. lkke gå inn for fort. 945 00:58:39,207 --> 00:58:41,482 -Vær smart. -Vær sterk. 946 00:58:42,527 --> 00:58:47,521 Hvorfor viI en gammeI hjemmebrenner som J.D. Hogg arrestere onkeI Jesse? 947 00:58:47,607 --> 00:58:51,919 Det er det guttene er her for å finne ut. Men først må de distrahere LuIu. 948 00:58:52,007 --> 00:58:54,965 Og det er opp tiI Luke, og han er ikke akkurat begeistret. 949 00:58:55,047 --> 00:58:57,845 LuIu bIir bare distrahert av to ting. 950 00:58:57,927 --> 00:59:00,999 GriIImat og sexy gutter. 951 00:59:01,087 --> 00:59:03,601 Slutt å bekymre deg, og ta ting som de skjer. 952 00:59:04,007 --> 00:59:06,077 Stol på magefølelsen. 953 00:59:06,207 --> 00:59:09,483 Jeg har ikke magefølelse. Jeg har planer. 954 00:59:09,847 --> 00:59:11,599 Jeg pleide iallfall å ha det, til nå. 955 00:59:11,687 --> 00:59:14,326 Alt vi må gjøre, er å oppholde Lulu i 10 minutter... 956 00:59:14,407 --> 00:59:15,681 så stikker vi. 957 00:59:15,767 --> 00:59:18,361 Jeg mener, hva kan skje på 10 minutter? 958 00:59:19,087 --> 00:59:20,964 Dørklokker av Cooter Davenport 959 00:59:26,167 --> 00:59:28,476 -Hei, gutter. -Hallo, Lulu. 960 00:59:29,007 --> 00:59:31,999 -Du ser bra ut i dag. -Takk. 961 00:59:36,007 --> 00:59:38,123 Kan jeg få være din... 962 00:59:40,567 --> 00:59:45,118 -spesielle hjelper? -Å ja. Kom igjen. 963 00:59:50,887 --> 00:59:53,765 Det var snilt av Bo å gi oss tid alene sammen. 964 00:59:53,887 --> 00:59:56,959 Å ja, han er... Han er virkelig sjenerøs. 965 00:59:59,767 --> 01:00:03,123 Du og Boss virker lykkelige. 966 01:00:03,447 --> 01:00:06,120 Bryllupsbildet vårt. J.D. overser meg. 967 01:00:06,607 --> 01:00:09,997 Men han kan ikke for det. Det er derfor vi aldri har fått barn. 968 01:00:10,087 --> 01:00:13,124 Sier du at den mektigste mannen i Hazzard er... 969 01:00:13,207 --> 01:00:14,276 Jepp. 970 01:00:15,527 --> 01:00:19,440 Testiklene hans la ned spermbanken og sendte alle arbeiderne til Kina. 971 01:00:19,687 --> 01:00:23,521 Er det greit om jeg skifter til noe mer... 972 01:00:24,767 --> 01:00:26,166 Komfortabelt? 973 01:00:26,727 --> 01:00:30,925 Jeg skulle si ereksjonsskapende, men komfortabelt er høfligere. 974 01:00:34,967 --> 01:00:39,722 Mens Luke Iærer kunsten å forføre de sinnssyke på Ioftet... 975 01:00:39,847 --> 01:00:42,407 Ieter Bo etter bevis nede. 976 01:00:44,647 --> 01:00:46,365 Jeg gjør det for onkel Jesse. 977 01:00:46,447 --> 01:00:49,086 Jeg kan gjøre det. Det er for onkel Jesse. 978 01:00:49,167 --> 01:00:51,078 Ja, for onkel Jesse. 979 01:00:54,727 --> 01:00:57,116 Kom til mamacita. Kom igjen. 980 01:01:06,127 --> 01:01:07,196 Å ja? 981 01:01:08,007 --> 01:01:11,363 Luke, er dette første gang for deg? 982 01:01:12,007 --> 01:01:14,919 Første gang? Jeg har ligget med tusen kvinner. 983 01:01:15,007 --> 01:01:16,679 -Å ja? -Av alle slag også. 984 01:01:16,767 --> 01:01:19,042 Noen ganger føles det som om jeg jobber for FN. 985 01:01:19,127 --> 01:01:21,402 Og jeg har gjort det i alle stillinger. 986 01:01:22,087 --> 01:01:23,964 Jeg har til og med funnet opp et par selv. 987 01:01:26,967 --> 01:01:28,798 Søppel i kofferten Årlig spesialutgave for store rumper 988 01:01:28,887 --> 01:01:30,240 Boss, din rakker. 989 01:01:31,647 --> 01:01:33,763 Første gang? Det er rart. 990 01:01:33,847 --> 01:01:36,520 Du er mer nervøs enn en homofil hane... 991 01:01:36,607 --> 01:01:38,802 i et hønsehus med lite sex. 992 01:01:38,887 --> 01:01:41,242 Hvis du vil ta en pause og gå ned... 993 01:01:41,327 --> 01:01:42,362 kan vi hente Bo. 994 01:01:42,447 --> 01:01:44,358 Nei! Jeg vil ha deg nå. 995 01:01:44,447 --> 01:01:46,085 Å, Luke. 996 01:01:47,567 --> 01:01:49,046 Ser ut som om J.D. mener aIvor... 997 01:01:49,127 --> 01:01:50,196 Hogg - lSKREM Franchiseplan 998 01:01:50,287 --> 01:01:52,039 med å erstatte øI med miIkshake. 999 01:01:52,127 --> 01:01:54,641 Men ting er ikke heIt som de virker. 1000 01:01:54,727 --> 01:01:56,604 Det er den gyIne regeIen i Hazzard. 1001 01:02:06,687 --> 01:02:07,722 Lukker du døra igjen... 1002 01:02:07,807 --> 01:02:11,595 skal jeg marinere deg, grille deg og spise rumpa di til middag. Farvel! 1003 01:02:13,127 --> 01:02:14,560 Luke. 1004 01:02:14,647 --> 01:02:15,682 Luke! 1005 01:02:15,887 --> 01:02:17,320 Du kommer tiI å dø! 1006 01:02:17,407 --> 01:02:18,476 Svar! 1007 01:02:18,727 --> 01:02:23,437 Min dampede smultbolle! Store Pappa Bråk er hjemme! 1008 01:02:24,727 --> 01:02:28,322 Fanken! Hva skjer? Dere Duke-gutter er i trøbbel nå ! 1009 01:02:29,607 --> 01:02:30,835 Kom deg ut! 1010 01:02:31,527 --> 01:02:32,721 Kom deg ut! 1011 01:02:33,967 --> 01:02:35,923 Store Pappa Bråk kommer, Lulu! 1012 01:02:36,007 --> 01:02:38,919 -Å, Store Pappa Bråk, redd meg! -Store Pappa Bråk... 1013 01:02:39,007 --> 01:02:40,645 jeg avla frøken Hogg et vennlig besøk. 1014 01:02:40,727 --> 01:02:44,003 Du skal avlegge et vennlig besøk på akutten. 1015 01:02:45,927 --> 01:02:47,201 Å, du... 1016 01:02:48,087 --> 01:02:49,645 Kom igjen, Luke! 1017 01:02:50,527 --> 01:02:52,563 Kom tilbake og besøk meg igjen! 1018 01:02:53,407 --> 01:02:55,284 Rosco, jeg blir invadert av Duker! 1019 01:03:00,807 --> 01:03:03,037 Tuller dere med meg, gutter? 1020 01:03:05,087 --> 01:03:06,918 Ta den for at dere kom etter kona mi! 1021 01:03:07,007 --> 01:03:08,281 Luke! 1022 01:03:08,447 --> 01:03:09,516 Jeg kommer, Boss! 1023 01:03:09,607 --> 01:03:10,881 Bra, Rosco, fort! 1024 01:03:10,967 --> 01:03:13,527 Etter Duke-guttene. Du vil ikke tro hva som har hendt! 1025 01:03:13,607 --> 01:03:16,167 Sett ned hunden, ta bilen min, dra etter dem ! 1026 01:03:16,687 --> 01:03:20,316 -Du skulle stikke fra meg igjen! -Du har glemt å fylle tanken igjen. 1027 01:03:21,527 --> 01:03:23,916 -Jeg kommer etter dere, gutter! -Jøye meg! 1028 01:03:28,887 --> 01:03:30,115 Flytt deg! 1029 01:03:34,007 --> 01:03:35,235 Jeg er klar nå. 1030 01:03:35,327 --> 01:03:36,521 Hva er det? 1031 01:03:36,607 --> 01:03:38,120 Møkk-hjemmebrent-kule. 1032 01:03:47,567 --> 01:03:48,636 Fanken! 1033 01:03:51,327 --> 01:03:53,636 Jeg rygger, jeg rygger! 1034 01:03:53,727 --> 01:03:55,126 Hold øynene på veien! 1035 01:03:55,207 --> 01:03:57,323 Øyne? Hvem trenger øyne? 1036 01:04:02,207 --> 01:04:03,720 Jøss! ''Stem på Boss?'' 1037 01:04:06,527 --> 01:04:08,119 Sving til venstre! 1038 01:04:08,207 --> 01:04:09,765 Kjør et sted! 1039 01:04:10,727 --> 01:04:12,126 Det var fort! 1040 01:04:12,527 --> 01:04:13,562 Kjør! 1041 01:04:14,487 --> 01:04:15,556 De blir... 1042 01:04:15,647 --> 01:04:16,716 Rosco! 1043 01:04:18,287 --> 01:04:19,959 St. Peter, jeg er her. 1044 01:04:21,047 --> 01:04:22,878 Hva gjør du? 1045 01:04:22,967 --> 01:04:27,085 De vil drikke margaritaer i Mexico når du er ferdig med luren din! 1046 01:04:27,167 --> 01:04:31,285 Flash fikk litt forloren hare, Boss. 1047 01:04:31,367 --> 01:04:34,757 Det er det sykeste jeg har sett i dag. Gjør det rent! 1048 01:04:34,847 --> 01:04:38,078 Herregud! 1049 01:04:47,527 --> 01:04:50,360 Dette er pinlig. 1050 01:04:51,527 --> 01:04:53,961 Det som skjedde i dag, har aldri skjedd. 1051 01:04:54,447 --> 01:04:56,358 Hvis noen spør oss hva som skjedde i dag... 1052 01:04:56,447 --> 01:04:59,041 sier vi: ''Det var den dagen vi dro for å bowle! '' 1053 01:04:59,127 --> 01:05:02,199 Og ikke den dagen Lulu Hogg red deg som en minotaur? 1054 01:05:02,727 --> 01:05:04,001 Nettopp. 1055 01:05:04,087 --> 01:05:05,156 lkke den dagen. 1056 01:05:05,247 --> 01:05:07,317 Kan dere høre, fortapte får? 1057 01:05:09,407 --> 01:05:11,238 Vi hører og har øynene på stilk. 1058 01:05:11,327 --> 01:05:13,966 Det foregår noe rart her. 1059 01:05:14,047 --> 01:05:17,005 Jeg så kasser bIi Ievert av væpnede poIitifoIk. 1060 01:05:17,087 --> 01:05:19,999 Ganske rart på et sted hvor de serverer sitronsorbé. 1061 01:05:20,087 --> 01:05:22,317 Hold ut, Daisy, vi kommer senere. 1062 01:05:23,247 --> 01:05:25,715 Først må vi kle oss for anledningen. 1063 01:05:33,647 --> 01:05:34,762 Rosco. 1064 01:05:35,367 --> 01:05:37,278 Du stinker ennå. 1065 01:05:37,367 --> 01:05:40,325 Du stinker så ille at barna dine vil stinke... 1066 01:05:40,407 --> 01:05:43,080 hvis noen vil formere seg med deg, noe jeg tviler på. 1067 01:05:43,167 --> 01:05:46,955 Kom igjen, Boss, jeg gjorde mitt aller beste. 1068 01:05:47,047 --> 01:05:50,722 Hvis jeg vil ha råd om hvordan la kriminelle slippe unna... 1069 01:05:50,807 --> 01:05:52,206 skal jeg ringe deg. 1070 01:05:52,367 --> 01:05:53,436 Ro deg ned. 1071 01:05:53,527 --> 01:05:58,647 Dukene. De angrep villsvinet mitt, de skjendet hjemmet mitt... 1072 01:05:58,727 --> 01:06:01,241 og de forgrep seg på min sarte blomst av ei kone. 1073 01:06:01,327 --> 01:06:03,522 Jeg kan forestille meg det nå. 1074 01:06:03,607 --> 01:06:07,316 Deres fettede små fingre over hennes sexy rumpeballer... 1075 01:06:07,407 --> 01:06:10,399 som et tykt barn som leter etter kyllingvinger i en kurv. 1076 01:06:10,487 --> 01:06:11,556 Rosco! 1077 01:06:12,327 --> 01:06:16,036 Dumming, jeg vil ikke forestille meg hvordan det skjedde. 1078 01:06:16,527 --> 01:06:18,165 Jeg vil ha dem i fengsel! 1079 01:06:18,367 --> 01:06:20,278 Kan du få til det? Kan du bare... 1080 01:06:20,367 --> 01:06:23,916 Jeg har nok bekymringer med investorene i iskrembaren min. 1081 01:06:24,007 --> 01:06:25,645 Bare ta med flere politifolk. 1082 01:06:25,727 --> 01:06:27,957 Gjør det som trengs. Jeg kan ikke hvile... 1083 01:06:28,047 --> 01:06:31,278 før kjønnsorganene deres er spredd over hele Hazzard. 1084 01:06:32,607 --> 01:06:35,167 Hazzard er et sted der drømmer bIir virkeIiggjort. 1085 01:06:35,247 --> 01:06:36,282 STERKT ETTERLYST BO DUKE - LUKE DUKE 1086 01:06:36,367 --> 01:06:38,722 Bo og Luke bIe berømte. Bare på feiI måte. 1087 01:06:38,807 --> 01:06:40,479 Enos bIe endeIig poIitifuIImektig. 1088 01:06:40,567 --> 01:06:43,843 En gangvakt med revoIver. Gud bevare oss. 1089 01:06:43,927 --> 01:06:45,883 ETTERLYST $ 25 000 BELØNNlNG - HJEMMEBRENNERE 1090 01:06:45,967 --> 01:06:50,358 Siden ansiktene deres var hengt opp over heIe byen, måtte guttene forandres. 1091 01:06:50,527 --> 01:06:52,961 Hvorfor må jeg ha på meg skjørtet? 1092 01:06:53,167 --> 01:06:55,476 Fordi du har penere ben. 1093 01:06:55,567 --> 01:06:56,636 Takk. 1094 01:06:56,727 --> 01:07:00,436 Ingen grunn tiI å forskjønne det, de er pene kvinner. 1095 01:07:00,527 --> 01:07:02,597 Dra over og snakk med dem nå, hører du, gutt? 1096 01:07:02,687 --> 01:07:03,722 Greit. 1097 01:07:03,927 --> 01:07:05,246 Unnskyld. 1098 01:07:06,527 --> 01:07:08,836 Dere ser ikke ut som om dere er herfra. 1099 01:07:08,927 --> 01:07:10,485 -Kan jeg hjelpe? -Ja... 1100 01:07:11,647 --> 01:07:14,002 Jeg er kriminalbetjent Amanda Smith... 1101 01:07:14,087 --> 01:07:17,204 og dette er partneren min, Anita Davington. 1102 01:07:17,887 --> 01:07:20,640 Vi er fra Det føderale byrået for frosne delikatesser... 1103 01:07:20,727 --> 01:07:23,287 og vi gjennomfører en etterforskning. 1104 01:07:23,367 --> 01:07:24,846 Føderale agenter? 1105 01:07:26,127 --> 01:07:27,845 Jeg er fullmektig Enos Strate. 1106 01:07:27,927 --> 01:07:30,964 Dere bør snakke med Daisy. 1107 01:07:31,887 --> 01:07:33,525 Hun er virkelig hyggelig. 1108 01:07:33,727 --> 01:07:35,399 Her kommer hun. 1109 01:07:37,327 --> 01:07:40,797 Trenger dere mer hjelp, bare rop på meg. 1110 01:07:44,847 --> 01:07:47,566 Her er nøkkelen til Boss Hoggs kontor. 1111 01:07:48,807 --> 01:07:51,526 Bare vent litt, lille dame. 1112 01:07:52,247 --> 01:07:56,843 Å ikke danse med sheriffen er en forbrytelse her i Hazzard County... 1113 01:07:56,927 --> 01:08:01,000 kan straffes med 10 år i høyrisikofengsel. 1114 01:08:01,967 --> 01:08:04,925 Ekskona mi kastet meg ut... 1115 01:08:05,007 --> 01:08:08,477 som en skurk anklaget for blotting... 1116 01:08:08,567 --> 01:08:12,526 kommunikasjonssvikt og forholdet tok slutt. 1117 01:08:15,967 --> 01:08:19,562 Hun tror at å vokte loven er det eneste jeg bryr meg om. 1118 01:08:20,287 --> 01:08:23,962 Men jeg har andre lidenskaper. 1119 01:08:26,767 --> 01:08:28,439 lkke bli frekk, sheriff. 1120 01:08:29,767 --> 01:08:30,802 Du store. 1121 01:08:31,887 --> 01:08:34,720 Du har et grep som en anakonda. 1122 01:08:35,687 --> 01:08:38,201 Vedder på at du kan svelge meg hel. 1123 01:08:44,047 --> 01:08:45,639 lSKREM 1124 01:08:46,727 --> 01:08:48,240 Kom igjen, la oss dra. 1125 01:08:49,367 --> 01:08:50,720 Guttenes parykker reddet dem. 1126 01:08:50,807 --> 01:08:54,482 Men det var på tide å overIate distraksjonsarbeidet tiI en profesjoneII. 1127 01:08:54,567 --> 01:08:58,640 Du viI aIdri mer se på en softis på samme måte igjen. 1128 01:08:58,847 --> 01:08:59,916 Å, baby. 1129 01:09:00,007 --> 01:09:01,042 Du store. 1130 01:09:03,247 --> 01:09:04,362 MALTØL 1131 01:09:04,567 --> 01:09:06,398 Ja, det er kaldt. 1132 01:09:07,447 --> 01:09:08,846 Kjøl meg ned. 1133 01:09:22,247 --> 01:09:23,396 Fint. 1134 01:09:27,727 --> 01:09:29,877 Rosco skulle ikke behandle en dame slik. 1135 01:09:29,967 --> 01:09:33,039 -Så du er en dame? -Nei, men jeg burde bli behandlet som en. 1136 01:09:33,127 --> 01:09:34,924 Strømpebuksa dreper meg. 1137 01:09:40,447 --> 01:09:41,960 Jøye meg, det er sexy. 1138 01:10:03,367 --> 01:10:05,005 Se på det. 1139 01:10:12,807 --> 01:10:14,365 Hvordan går det med investorene? 1140 01:10:14,447 --> 01:10:16,403 Et tidsspørsmål før de andre rådmennene... 1141 01:10:16,487 --> 01:10:17,920 tørrlegger hele delstaten. 1142 01:10:18,007 --> 01:10:20,965 lngen står imot Hogg, John, inkludert Daisy Duke. 1143 01:10:21,487 --> 01:10:23,478 Gøyere å finne ut om destillasjonsapparatet... 1144 01:10:23,567 --> 01:10:26,639 fra det støkket, enn fra hillbillyene Bo og Luke. 1145 01:10:26,727 --> 01:10:30,003 Om mindre enn 24 timer skal vi pante ut Duke-gården... 1146 01:10:30,087 --> 01:10:31,645 og ta apparatet. 1147 01:10:31,727 --> 01:10:34,241 Da kan du legge til hjemmebrenten din. 1148 01:10:34,327 --> 01:10:37,319 Før du går på rundene dine om morgenen... 1149 01:10:37,407 --> 01:10:40,877 stopp ved Villsvinbingen. Jeg har en gave til min favorittnevø. 1150 01:10:41,047 --> 01:10:42,400 Hughie er en Hogg. 1151 01:10:46,967 --> 01:10:48,878 -Daisy. -Å, Daisy. 1152 01:10:48,967 --> 01:10:50,116 Vent! 1153 01:10:53,087 --> 01:10:55,840 -For en utrolig tosk han er! -Vent! 1154 01:10:56,567 --> 01:10:58,319 Vet du vil legge lårene om brystet hans... 1155 01:10:58,407 --> 01:10:59,442 og trykke lufta ut... 1156 01:10:59,527 --> 01:11:00,755 det vil jeg også. 1157 01:11:00,847 --> 01:11:02,644 Men han må ikke vite at vi er etter ham. 1158 01:11:02,727 --> 01:11:05,764 Vi må følge Hughie og se hvor han bringer oss. 1159 01:11:06,607 --> 01:11:08,757 -Jeg skal drepe ham med hendene! -Nei, Daisy! 1160 01:11:08,847 --> 01:11:11,236 Du vil få en sjanse med Hughie. 1161 01:11:11,367 --> 01:11:15,155 Nå må vi tenke på onkel Jesse. 1162 01:11:18,447 --> 01:11:19,880 Beklager. 1163 01:11:20,607 --> 01:11:23,679 De har kludret det til for meg på feil tid av måneden. 1164 01:11:25,007 --> 01:11:26,599 Her er det vi vet så Iangt. 1165 01:11:26,687 --> 01:11:30,077 Hughie er en dårIig, svikefuII Hogg, Boss driver ennå med hjemmebrent. 1166 01:11:30,167 --> 01:11:32,078 AIIe andre i fengseI, og staten tørrIagt... 1167 01:11:32,167 --> 01:11:34,476 er det ett sted i byen der du kan bIi dritings... 1168 01:11:34,567 --> 01:11:36,523 iskrembaren i ViIIsvinbingen. 1169 01:11:36,607 --> 01:11:39,485 Hogg viI tjene mye penger, men Bo og Luke håper pene Hughie... 1170 01:11:39,567 --> 01:11:42,525 viI føre dem tiI Boss'hjemmebrentutstyr så de kan stoppe ham. 1171 01:11:42,607 --> 01:11:44,006 Greier du å føIge med? 1172 01:11:44,087 --> 01:11:46,647 Jeg sa ikke at dette viIIe bIi Iett. 1173 01:11:49,647 --> 01:11:51,717 Vi mister ham hvis han kommer for langt fram ! 1174 01:11:51,807 --> 01:11:52,922 Kan ikke komme for nær. 1175 01:11:53,007 --> 01:11:55,157 Jeg har kjøring i blodet, Luke. 1176 01:11:56,127 --> 01:11:58,846 Oransje bil. Smart valg, gutter. 1177 01:12:06,567 --> 01:12:08,797 -Hva i helvete? -Jeg kan ikke se noe. 1178 01:12:08,887 --> 01:12:10,764 Hughie virvler opp støv. 1179 01:12:16,047 --> 01:12:18,845 Jeg kan føle veien. S-sving forut. 1180 01:12:18,927 --> 01:12:20,485 Kan du føle veien? 1181 01:12:20,567 --> 01:12:22,444 Fanken, Bo, vær forsiktig! 1182 01:12:22,527 --> 01:12:24,199 Jeg har kontroll! 1183 01:12:29,967 --> 01:12:31,923 -Å, fanken! -Fanken! 1184 01:12:41,127 --> 01:12:42,276 Jøye meg! 1185 01:12:44,727 --> 01:12:47,878 Vakker kjøring. Du har langt igjen. 1186 01:12:47,967 --> 01:12:49,639 Magefølelsen din er verdiløs. 1187 01:12:49,727 --> 01:12:52,195 -Jeg trodde jeg hadde ham. -Du mistet ham. 1188 01:12:52,287 --> 01:12:55,324 Du forspilte vår beste sjanse til å ta Boss og få onkel Jesse ut. 1189 01:12:55,407 --> 01:12:59,559 Planlegg alt du vil, men noen må faktisk kjøre og gjøre noe. 1190 01:13:00,167 --> 01:13:04,319 Så du er den smarte. Gratulerer. Hva har det gitt oss? 1191 01:13:04,407 --> 01:13:07,285 Jeg skulle ha etterlatt deg på gården første kvelden. 1192 01:13:07,367 --> 01:13:09,642 Nå må jeg være sammen med en idiot. 1193 01:13:11,247 --> 01:13:12,282 Jeg drar. 1194 01:13:14,727 --> 01:13:16,445 Det er du flink til. 1195 01:13:16,527 --> 01:13:18,085 Dra fra folk. 1196 01:13:18,567 --> 01:13:21,001 Dra ! lngen vil savne deg. 1197 01:13:22,887 --> 01:13:25,117 Nå kan jeg kanskje få ligget med noen. 1198 01:13:27,247 --> 01:13:28,521 Du vet at noe ikke er rett... 1199 01:13:28,607 --> 01:13:31,405 når Bo sparker den tingen han eIsker mest i verden. 1200 01:13:31,487 --> 01:13:35,799 Det er ikke mye som er rett i Hazzard for øyebIikket. 1201 01:13:38,327 --> 01:13:39,760 Stakkars onkeI Jesse... 1202 01:13:39,847 --> 01:13:43,522 sitter i fengseI og ønsker han var på gården han eIsker. 1203 01:13:44,687 --> 01:13:47,155 Stakkars sexy, deiIige Daisy. 1204 01:13:47,247 --> 01:13:49,522 Først pantet Hughie ut hjertet hennes... 1205 01:13:49,607 --> 01:13:51,723 så pantet Rosco ut gården. 1206 01:14:07,727 --> 01:14:12,357 Så ting gikk ikke heIt som vi håpet for Duke-famiIien. 1207 01:14:13,167 --> 01:14:15,476 Er det ikke sIik Iivet er av og tiI? 1208 01:14:15,807 --> 01:14:16,842 Mange takk! 1209 01:14:16,927 --> 01:14:18,076 Hogg lSKREM 1210 01:14:25,527 --> 01:14:28,200 Jeg har det. Jeg har det, Bo! 1211 01:14:39,407 --> 01:14:41,477 DU FORLATER NÅ CHlCKSAW COUNTY OG DRAR lNN l HAZZARD COUNTY 1212 01:14:42,447 --> 01:14:44,642 FARTSGRENSE 40 1213 01:15:26,967 --> 01:15:29,037 Jeg kan ikke følge etter deg, Luke. 1214 01:15:29,527 --> 01:15:31,438 Jeg kan ikke krysse grensen. 1215 01:15:33,407 --> 01:15:34,920 Jeg elsker Hazzard. 1216 01:15:35,447 --> 01:15:37,642 Jeg elsker å ha håret mitt i Hazzards sol. 1217 01:15:37,727 --> 01:15:40,446 Jeg elsker Daisy og onkel Jesse. 1218 01:15:40,527 --> 01:15:43,280 Jeg elsker lukten av grisemøkk om morgenen. 1219 01:15:43,807 --> 01:15:47,800 Jeg elsker følelsen av General Lees panser mot den stramme, brune rumpa mi. 1220 01:15:49,567 --> 01:15:52,035 La oss glemme at alt skjedde, ikke sant? 1221 01:15:53,167 --> 01:15:55,920 Tingenes hete. Det vil aldri skje igjen. 1222 01:15:59,807 --> 01:16:01,957 -Traileren var ikke kald. -Hvilken trailer? 1223 01:16:02,047 --> 01:16:06,245 En iskremtrailer fra Hogg kjørte forbi. Jeg slo på den med hånda, den var varm. 1224 01:16:06,327 --> 01:16:10,115 Det er vanskelig å holde iskrem kald med en trailer uten fryser. 1225 01:16:12,087 --> 01:16:15,318 Jeg er virkelig den med bra utseende. Forklar. 1226 01:16:15,407 --> 01:16:19,286 Hogg bruker traileren til å transportere hjemmebrent. Det er et dekke. 1227 01:16:19,367 --> 01:16:21,517 Sikker på at jeg vet hvor han har hjemmebrenten. 1228 01:16:21,607 --> 01:16:24,246 Hoggs kløft, iskremfabrikken! 1229 01:16:27,007 --> 01:16:29,157 Kom igjen. La oss gå og finne Daisy og Cooter. 1230 01:16:30,527 --> 01:16:32,757 Gården vil tilhøre Boss ved middag. 1231 01:16:32,847 --> 01:16:34,997 Det gir oss ikke mye tid. 1232 01:16:35,087 --> 01:16:39,205 -Jeg er så dum som falt for Hughie. -Du er ikke dum, Daisy. 1233 01:16:39,287 --> 01:16:41,642 Du er den smarteste personen jeg vet om. 1234 01:16:42,367 --> 01:16:44,323 Han fikk meg til å føle meg pen. 1235 01:16:44,527 --> 01:16:47,883 Du trenger ingen dust fra storbyen for å si at du er pen. 1236 01:16:47,967 --> 01:16:49,036 Enig. 1237 01:16:49,127 --> 01:16:51,516 Luke og jeg ville ha sex med deg flere ganger... 1238 01:16:51,607 --> 01:16:53,962 til vi skjønte du var kusinen vår. 1239 01:16:54,327 --> 01:16:56,795 Det betød faktisk ikke så mye for Luke. 1240 01:16:58,087 --> 01:16:59,440 Det er sant. 1241 01:17:00,087 --> 01:17:01,520 Takk, gutter. 1242 01:17:02,247 --> 01:17:04,124 Så hva skal vi gjøre? 1243 01:17:04,207 --> 01:17:07,517 Vi skal få Boss til å betale for gården med egne penger. 1244 01:17:07,607 --> 01:17:09,563 Og hvorfor skulle han gjøre det? 1245 01:17:10,487 --> 01:17:13,524 Ikke noe er bedre enn en god pIan som oppstår meIIom venner. 1246 01:17:13,607 --> 01:17:18,442 Jeg vet at dere aIIe gjerne viI høre om den, men det viI ødeIegge overraskeIsen. 1247 01:17:19,087 --> 01:17:20,918 Den er ikke perfekt. 1248 01:17:21,687 --> 01:17:23,405 Generalen er såret. 1249 01:17:24,567 --> 01:17:27,365 Kan ikke tro at jeg skal la deg dra med setene tatt ut. 1250 01:17:27,447 --> 01:17:29,039 Det knuser hjertet mitt. 1251 01:17:29,407 --> 01:17:33,286 Og forhåpentligvis vil hun vare lenge nok til at vi kan gjøre det vi vil. 1252 01:17:33,927 --> 01:17:35,599 Håp er alt vi har. 1253 01:17:36,087 --> 01:17:37,839 Håp og bønn. 1254 01:17:39,207 --> 01:17:40,242 Og en drøm. 1255 01:17:40,327 --> 01:17:43,125 -Håp og bønn og drøm. -Ok, vi har det, Cooter. 1256 01:17:43,207 --> 01:17:44,845 -Takk, kompis. -Ok. 1257 01:17:45,327 --> 01:17:46,646 Vær forsiktig. 1258 01:17:49,647 --> 01:17:51,444 VaIgdag i Hazzard... 1259 01:17:51,527 --> 01:17:53,404 hvor foIk forventes å stemme tidIig... 1260 01:17:53,487 --> 01:17:56,285 og stemme ofte på Jefferson Davis Hogg. 1261 01:17:57,207 --> 01:18:00,085 For en vakker dag for demokratiet her i Hazzard. 1262 01:18:01,847 --> 01:18:02,882 Her er deI en av pIanen. 1263 01:18:02,967 --> 01:18:04,878 Nå skaI dere få se skjønnhet og inteIIigens. 1264 01:18:04,967 --> 01:18:06,002 ENOS ELSKER DAlSY 1265 01:18:06,087 --> 01:18:07,361 Hei, fullmektig. 1266 01:18:09,487 --> 01:18:11,557 Skjer det noe spennende? 1267 01:18:12,047 --> 01:18:15,039 Jeg har egentlig ikke lov til å forlate stasjonen, dette er... 1268 01:18:15,127 --> 01:18:19,120 Skal vedde på at det skjer mye viktig politiarbeid her. 1269 01:18:19,767 --> 01:18:22,964 -Vil du vise meg rundt? -Å ja, takk. 1270 01:18:27,447 --> 01:18:30,803 Hver velger skal få en rabattkupong verdt 1 dollar... 1271 01:18:30,887 --> 01:18:33,037 på Hoggs bilvaskeri og delikatesser. 1272 01:18:34,327 --> 01:18:36,045 La oss bli høye på Hogg! 1273 01:18:36,247 --> 01:18:38,522 DeI to, Cooter er ingen fiIosof... 1274 01:18:38,607 --> 01:18:41,519 men han kan håndtere en tauebiI med en kunstIøpers eIeganse. 1275 01:18:41,607 --> 01:18:43,518 Alle vi rådmennene... 1276 01:18:43,607 --> 01:18:46,519 har kommet sammen, og de har sett hvordan vi lever i Hazzard. 1277 01:18:46,607 --> 01:18:47,642 GJENVELG HOGG Fylkesrådmann 1278 01:18:47,727 --> 01:18:50,116 Det er rent, enkelt, det er godt. 1279 01:18:50,207 --> 01:18:53,040 En hånd på Bibelen, den andre på plogen. 1280 01:18:53,807 --> 01:18:58,961 Det er derfor vi er samlet for å legge vår praktfulle delstat tørr. 1281 01:18:59,767 --> 01:19:03,282 Dette er bare begynnelsen på et program som jeg... 1282 01:19:04,887 --> 01:19:08,800 DeI tre, Bo, Luke og GeneraI Lee. 1283 01:19:08,887 --> 01:19:11,879 Den perfekte kombinasjon av mennesker og maskin. 1284 01:19:12,687 --> 01:19:16,521 Er det ikke Duke-guttene som har kommet for å melde seg! 1285 01:19:16,607 --> 01:19:17,756 Rosco... 1286 01:19:18,007 --> 01:19:19,122 Nå, Cooter. 1287 01:19:20,967 --> 01:19:22,036 Hva i... 1288 01:19:27,967 --> 01:19:29,366 Går det bra? 1289 01:19:29,447 --> 01:19:30,596 Hei, Boss. 1290 01:19:31,487 --> 01:19:34,479 Dere Duker vil bli henrettet for dette. 1291 01:19:34,567 --> 01:19:35,716 Kom deg inn. 1292 01:19:37,127 --> 01:19:38,321 Kjør, Bo. 1293 01:19:42,447 --> 01:19:43,596 Hør etter, aIIe enheter. 1294 01:19:43,687 --> 01:19:48,283 To mannIige mistenkte som kjører en fIott oransje 69-modeII Charger... 1295 01:19:48,367 --> 01:19:51,279 har antakeIig kidnappet rådmann Hogg. 1296 01:19:51,367 --> 01:19:53,358 AIIe enheter skaI rykke ut. 1297 01:19:54,087 --> 01:19:55,759 Nyt solskinnsdagen. 1298 01:20:05,047 --> 01:20:07,322 Dette er nødradiosystemet. 1299 01:20:07,407 --> 01:20:09,875 l nødsfall bruker jeg hornet... 1300 01:20:09,967 --> 01:20:13,039 de sender meg dit inn, eller jeg ringer, jeg mener... 1301 01:20:13,127 --> 01:20:15,163 Jeg har ikke sett noen av disse før. 1302 01:20:15,247 --> 01:20:18,205 Jeg syns ikke du bør leke med denne, Daisy. 1303 01:20:18,567 --> 01:20:22,560 -Enos, gi meg den skrutrekkeren. -Ja. 1304 01:20:32,567 --> 01:20:34,444 Du kan senke farten når du vil! 1305 01:20:34,527 --> 01:20:35,801 Vi har ingen grunn til å leve! 1306 01:20:35,887 --> 01:20:38,799 Du har tatt fra oss gården, satt onkel Jesse i fengsel... 1307 01:20:38,887 --> 01:20:40,036 nå har du oss på flukt. 1308 01:20:40,127 --> 01:20:42,436 Du hadde deg med kona mi, din seksualforbryter. 1309 01:20:42,527 --> 01:20:43,596 Du burde brennes på bål! 1310 01:20:43,687 --> 01:20:45,837 Vi vil heller være de berømte forbryterne... 1311 01:20:45,927 --> 01:20:47,758 som døde i en politijakt. 1312 01:20:49,527 --> 01:20:52,325 Hvis du ikke forteller oss om hjemmebrenningen din! 1313 01:20:52,407 --> 01:20:54,762 Den var god! Jeg forteller ikke dere Duker noe! 1314 01:20:54,847 --> 01:20:57,645 Enten fengsel eller kirkegården for to lasaroner som dere. 1315 01:20:57,727 --> 01:21:00,082 Jeg antar vi tar kirkegården da ! 1316 01:21:19,447 --> 01:21:20,516 Ja ! 1317 01:21:23,287 --> 01:21:25,164 De fordømte Duke-guttene. 1318 01:21:25,687 --> 01:21:27,803 Det blir ikke bedre enn dette! 1319 01:21:37,407 --> 01:21:38,965 Vi har dem nå ! 1320 01:21:42,807 --> 01:21:47,244 Dette er Rosco P. Coltrane, og jeg forfølger Duke-guttene. 1321 01:21:53,087 --> 01:21:54,600 Han traff oss! 1322 01:21:57,207 --> 01:21:59,118 ''Beskytt og tjen'' rumpa mi! 1323 01:22:01,887 --> 01:22:03,081 Steike helvete! 1324 01:22:03,807 --> 01:22:06,480 Skyt dekkene deres! lkke skyt meg, din dumme... 1325 01:22:06,767 --> 01:22:08,883 Steike helvete! Jeg lever! 1326 01:22:17,327 --> 01:22:18,760 HOGGS KLØFT 1,6 KM 1327 01:22:19,287 --> 01:22:20,686 Hva gjør du? 1328 01:22:22,047 --> 01:22:23,446 Vent! Du vil ikke gjøre det! 1329 01:22:23,527 --> 01:22:27,520 Boss, har du noe du vil si til din skaper, er dette rett tidspunkt. 1330 01:22:28,567 --> 01:22:29,920 Er du klar, Daisy? 1331 01:22:30,167 --> 01:22:32,442 Mottatt og forstått. Sett i gang, Luke. 1332 01:22:33,447 --> 01:22:34,766 Dere bløffer! 1333 01:22:36,327 --> 01:22:37,806 lkke gjør det! Nei! 1334 01:22:43,287 --> 01:22:44,322 Hva... 1335 01:22:48,687 --> 01:22:50,166 Vi nærmer oss, Boss. 1336 01:22:54,247 --> 01:22:59,162 Ok, jeg... Jeg satte onkelen deres i fengsel slik at jeg kunne... 1337 01:22:59,287 --> 01:23:02,484 Så jeg kunne drive hjemmebrentmonopol fra Villsvinbingen. 1338 01:23:02,567 --> 01:23:05,127 -Så kunne jeg se normaIe mennesker... -Han er et svin! 1339 01:23:05,207 --> 01:23:07,482 ...bruke sine surt tjente penger! 1340 01:23:08,247 --> 01:23:09,396 Anstendige mennesker... 1341 01:23:09,487 --> 01:23:10,522 lNGEN UNNSKYLDNlNG FOR BARNEMlSBRUK 1342 01:23:10,607 --> 01:23:13,644 bruke pengene sine der! Er dere fornøyd? 1343 01:23:13,727 --> 01:23:16,002 Er dere fornøyd? Er det en forbryteIse? 1344 01:23:16,927 --> 01:23:20,124 Dere kIarte det! AIIe i byen hørte Boss. 1345 01:23:20,207 --> 01:23:22,596 Skitne, utspekulerte Duker! 1346 01:23:22,767 --> 01:23:25,998 Det gjør ingenting. Dere trenger noe som kalles bevis. 1347 01:23:26,087 --> 01:23:27,600 Da må vi gjøre én ting til! 1348 01:23:27,687 --> 01:23:29,200 Nei, det må dere ikke! 1349 01:23:29,287 --> 01:23:30,322 Nei! 1350 01:23:32,207 --> 01:23:35,244 De kjører tiIbake tiI kIøfta! Du kommer tiI å dø! 1351 01:23:35,807 --> 01:23:38,241 Hopp med bilen nå ! Hopp! 1352 01:24:13,207 --> 01:24:14,276 Fordømt! 1353 01:24:21,207 --> 01:24:23,084 Ganske unik pIan, hva? 1354 01:24:23,167 --> 01:24:26,477 Guttene har nettopp avsIørt Boss Hoggs hjemmebrenning. 1355 01:24:26,567 --> 01:24:28,205 Dere vet hva det betyr. 1356 01:24:29,047 --> 01:24:30,560 Unnskyld meg. 1357 01:24:35,607 --> 01:24:37,882 Jeg håper Boss tok med seg sjekkheftet. 1358 01:24:39,607 --> 01:24:40,881 Jøye meg. 1359 01:24:45,007 --> 01:24:47,646 FoIk bIe veIdig Iei av aIt Iureriet. 1360 01:24:47,727 --> 01:24:50,446 Så Boss måtte sette hjemmebrennerne fri. 1361 01:24:50,847 --> 01:24:53,122 Jøss! Hei. 1362 01:24:53,287 --> 01:24:55,084 Vel, vel. 1363 01:24:55,927 --> 01:24:59,476 Ser ut som om fuglen er klar til å dra. 1364 01:24:59,567 --> 01:25:01,364 -Hei. -Hei! 1365 01:25:01,567 --> 01:25:03,876 Det er guttene og jenta ! Hvordan går det med dere? 1366 01:25:03,967 --> 01:25:06,435 Dere ble sendt hit for å lære å bli gentlemen... 1367 01:25:06,527 --> 01:25:08,722 dere ender med å bryte loven, smugle brennevin... 1368 01:25:08,807 --> 01:25:11,002 og gjør det svært bra også, kan jeg legge til. 1369 01:25:11,087 --> 01:25:13,362 La oss dra fra dette hullet, kom igjen. 1370 01:25:14,487 --> 01:25:16,239 Din tosk. 1371 01:25:20,247 --> 01:25:22,363 Se på alt sammen, Hughie... 1372 01:25:22,447 --> 01:25:26,076 for du får ikke noe så bra her inne. 1373 01:25:29,207 --> 01:25:31,323 Vent, vent. Nei. 1374 01:25:31,447 --> 01:25:34,166 Jeg er tilgjengelig for ekteskapsbesøk. Daisy! 1375 01:25:34,967 --> 01:25:37,401 Og siden noen måtte få skyIda... 1376 01:25:37,487 --> 01:25:41,082 Iot Boss Hughie bIi sin personIige syndebukk. 1377 01:25:54,487 --> 01:25:55,681 På en... 1378 01:25:56,287 --> 01:25:59,324 VeIgerne var ikke særIig gIade da de skjønte hva Hogg pønsket på. 1379 01:25:59,407 --> 01:26:01,363 Så de vaIgte i stedet en bedre mann. 1380 01:26:01,447 --> 01:26:02,960 En ærIig mann. 1381 01:26:03,047 --> 01:26:05,641 En død mann. 1382 01:26:05,927 --> 01:26:09,078 Viste seg at sjokket ved å vinne bIe for mye for gamIe Abernathy. 1383 01:26:09,167 --> 01:26:11,078 Må han hviIe i fred. 1384 01:26:11,207 --> 01:26:15,485 Så satte veIgerne, i sin uendeIige visdom, Boss tiIbake i stiIIingen... 1385 01:26:15,567 --> 01:26:18,286 for djeveIen du kjenner, er bedre enn han du ikke kjenner. 1386 01:26:18,367 --> 01:26:19,766 Få hendene dine unna. 1387 01:26:19,847 --> 01:26:22,645 Det første han gjorde, var å benåde seg seIv for aIt gaIt. 1388 01:26:22,727 --> 01:26:24,604 Jefferson Davis Hogg Rådmann i Hazzard County 1389 01:26:24,687 --> 01:26:28,157 Boss angret på at han tiIbød beIønning for å oppdage hjemmebrent. 1390 01:26:28,247 --> 01:26:30,283 Han trodde at ingen viIIe avsIøre ham. 1391 01:26:30,367 --> 01:26:32,881 Men så hadde han ikke tenkt på Bo og Luke. 1392 01:26:32,967 --> 01:26:35,686 De brukte beIønningen tiI å kjøpe gården tiIbake. 1393 01:26:39,087 --> 01:26:43,717 Bo fant endeIig noen som satte pris på hans kjøreegenskaper. 1394 01:26:45,407 --> 01:26:47,318 Vent! Bestod jeg? 1395 01:26:47,807 --> 01:26:49,206 Førerkort innvilget 1396 01:26:52,607 --> 01:26:54,040 -Ja ! -Ja ! 1397 01:26:56,407 --> 01:27:00,366 Mens Luke fant ei jente som bIe imponert over en fyr som kan sprenge ting. 1398 01:27:06,447 --> 01:27:09,325 Ser ut som om han endeIig mistet sin jomfrudom... 1399 01:27:10,287 --> 01:27:13,404 og det tiI noen som ikke misbruker fjærkre seksueIt. 1400 01:27:17,087 --> 01:27:20,124 OnkeI Jesse fortaIte at han skuIIe sIutte med hjemmebrenning... 1401 01:27:20,207 --> 01:27:23,244 for å tiIbringe resten av sine dager som enkeI bonde. 1402 01:27:24,087 --> 01:27:26,282 De burde ha visst at det ikke stemte. 1403 01:27:26,367 --> 01:27:28,927 En gang hjemmebrenner, aIItid hjemmebrenner. 1404 01:27:29,007 --> 01:27:30,838 Først til generalen! 1405 01:27:32,687 --> 01:27:34,086 Hei, hvor skal dere? 1406 01:27:34,167 --> 01:27:36,635 -Vi kommer tilbake! -lkke sitt oppe og vent! 1407 01:27:37,807 --> 01:27:39,240 Du vet det øyebIikket i Iivet... 1408 01:27:39,327 --> 01:27:43,206 da du innser at du er nøyaktig der du skaI være? 1409 01:27:43,287 --> 01:27:46,643 Hazzard er et sted hvor to gutter med en rask biI... 1410 01:27:46,727 --> 01:27:49,639 virkeIig kan skaffe seg et navn. 1411 01:27:49,727 --> 01:27:53,037 COOTERS REBELLREPARASJONER BREMSER - KAROSSERl - OVERHALlNGER 1412 01:28:07,807 --> 01:28:09,957 -Gassen i bånn, Bo. -Fordømt! 1413 01:28:15,047 --> 01:28:16,321 Greit! 1414 01:28:33,047 --> 01:28:35,117 Jeg skjønner ikke hva som skjer. 1415 01:28:38,327 --> 01:28:41,000 De Duke-jævlene! 1416 01:28:42,047 --> 01:28:43,321 Å, fanken! 1417 01:28:44,487 --> 01:28:47,638 Din skitne jævel... 1418 01:28:48,367 --> 01:28:50,198 Kutt, kutt, kutt. 1419 01:28:50,767 --> 01:28:53,406 Dere to er skikkelig pene. 1420 01:29:00,647 --> 01:29:03,036 lkke stå her og heng, lille ape. 1421 01:29:03,167 --> 01:29:05,556 Å knulle med mange er alt jeg bryr meg om. 1422 01:29:09,167 --> 01:29:10,566 Ville ikke kjøre på hunden din. 1423 01:29:10,647 --> 01:29:15,482 Snakket jeg til deg, homsete, gullhårete, sebraspisende frik? 1424 01:29:16,447 --> 01:29:17,562 Rosco! 1425 01:29:17,647 --> 01:29:19,285 Flash spiste litt... 1426 01:29:20,527 --> 01:29:22,324 riflete pommes frites, Boss. 1427 01:29:25,847 --> 01:29:28,839 Snakket jeg til deg, blåbærpairumpe? 1428 01:29:32,607 --> 01:29:34,723 -Kjønnsorganer spredd i en... -Stopp. 1429 01:29:34,847 --> 01:29:35,882 Stopp der. 1430 01:29:35,967 --> 01:29:38,845 Jeg elsker fett og spredte kjønnsorganer, Boss. 1431 01:29:41,487 --> 01:29:43,318 Kom igjen! Kom hit. 1432 01:29:43,407 --> 01:29:45,363 Gjemmer dere bak musefletter, tannreguleringer. 1433 01:29:45,447 --> 01:29:47,802 Kom igjen! Jeg kan ta henne! 1434 01:29:48,007 --> 01:29:49,360 Du har to uker... 1435 01:29:49,447 --> 01:29:51,756 så sender jeg ut Rosco for å utpante gården. 1436 01:29:51,847 --> 01:29:53,758 Og du kaller deg selv frimurer. 1437 01:29:54,567 --> 01:29:55,886 Ja, det gjør jeg. 1438 01:30:00,687 --> 01:30:04,123 Det er det sykeste jeg har sett i dag. Gjør det rent! 1439 01:30:04,207 --> 01:30:06,675 Vi gjør det rent, Boss. 1440 01:30:08,007 --> 01:30:12,285 Når du sier hjemmebrent, begynner øynene dine å skjelve. 1441 01:30:14,007 --> 01:30:17,716 Kan jeg kjøre, onkel Jesse? Jeg har nettopp fått elevløyvet mitt. 1442 01:30:21,327 --> 01:30:23,158 Ser ut til at du har litt mer å lære. 1443 01:30:23,247 --> 01:30:25,203 Dessuten er ikke det bilen min. 1444 01:30:27,047 --> 01:30:32,360 Du trenger ikke skubbe meg omkring som en skitten, feit unge... 1445 01:30:33,287 --> 01:30:35,118 Det er en skummel gris. 1446 01:30:36,127 --> 01:30:38,516 Det er virkelig moro, til du får hånda di bitt av. 1447 01:30:38,607 --> 01:30:40,165 Dette er til de bortklipte bitene. 1448 01:30:40,247 --> 01:30:41,396 Kirkegården. 1449 01:30:41,487 --> 01:30:44,399 Kanskje du vil smake på noen av drikkevarene mens du er der. 1450 01:30:44,487 --> 01:30:46,364 Kom igjen, Flash. 1451 01:30:46,447 --> 01:30:50,838 La oss få oss noen småpølser, noen kinesiske skolegutter. 1452 01:30:52,087 --> 01:30:53,884 Å nei, kall meg ''Boss''. 1453 01:30:55,807 --> 01:30:58,321 Jeg har deg, Boss, i buksene mine. 1454 01:31:00,087 --> 01:31:04,444 Jeg heter Rosco P. Coltrane, produksjonens dust. 1455 01:31:07,127 --> 01:31:08,196 Markør. 1456 01:31:10,567 --> 01:31:13,400 -Du mistet munn og mæle, Boss. -Ja, det gjorde jeg. 1457 01:31:13,687 --> 01:31:17,316 Tråkket du i noe, gutten min, for det er en slags... 1458 01:31:18,687 --> 01:31:19,756 Hjelp. 1459 01:31:19,847 --> 01:31:21,121 Å, fanken. 1460 01:31:21,207 --> 01:31:22,401 Slutten på karrieren min! 1461 01:31:22,487 --> 01:31:24,921 Det er selvmord. 1462 01:31:25,007 --> 01:31:27,043 Jeg må komme meg ut! 1463 01:31:33,727 --> 01:31:34,796 Norwegian