1 00:00:00,938 --> 00:00:03,938 Upplagd av Star-Basse Översatt av spanker www.undertexter.se / http://subscene.com 2 00:00:06,139 --> 00:00:09,131 I länet Hazzard tycker folk om att berätta historier. 3 00:00:09,442 --> 00:00:11,774 De flesta är påhittade eller förskönade. 4 00:00:11,845 --> 00:00:16,305 Som då när jag sa till alla att jag hade brottats med tre alligatorer samtidigt- 5 00:00:16,383 --> 00:00:19,910 när det egentligen var två slöa ungar och en bassethund. 6 00:00:20,820 --> 00:00:23,050 De här legenderna blir en del av oss. 7 00:00:23,123 --> 00:00:26,149 De visar vem vi är och vilka vi vill vara. 8 00:00:26,593 --> 00:00:30,029 Jag vet att du har hört ett och annat om Hazzards mest ökända invånare. 9 00:00:30,096 --> 00:00:32,758 Men den här berättelsen kan det minsta barnet i Hazzard- 10 00:00:32,832 --> 00:00:35,926 rabbla upp lika lätt som han kan tjuvkoppla en Cheva. 11 00:00:36,469 --> 00:00:38,460 Det här är hur allt började. 12 00:00:38,938 --> 00:00:42,772 Det här är hur Bo och Luke blev hertigarna av Hazzard. 13 00:00:49,916 --> 00:00:53,909 Bo Duke. En vanlig 16-åring som längtar ivrigt efter att få körkortet. 14 00:00:54,354 --> 00:00:56,914 Kundvagn! Kundvagn! Kundvagn! 15 00:00:58,825 --> 00:01:01,293 Kanske det blir sjunde gången gillt. 16 00:01:04,464 --> 00:01:08,332 Anropar samtliga enheter. I jakt efter en tonåring körandes en herrgårdsvagn, 17 00:01:08,401 --> 00:01:10,733 möjligtvis en gisslansituation. 18 00:01:10,804 --> 00:01:13,967 Är det Bo Duke som kör upp igen? 19 00:01:14,107 --> 00:01:16,132 Ja, han kommer att kuggas på uppkörningen. 20 00:01:25,885 --> 00:01:28,217 Ursäkta. Förlåt. Släpp fram mig. 21 00:01:28,288 --> 00:01:32,554 Det är svårt att koncentrera sig med allt skrikande. 22 00:01:32,826 --> 00:01:37,024 Ifall du inte redan har märkt det, Bo känner till en hastighet; snabbt. 23 00:01:37,097 --> 00:01:40,032 Han är 99% känsla och 1% hjärna. 24 00:01:40,133 --> 00:01:41,430 Och det är på en bra dag. 25 00:01:41,501 --> 00:01:43,128 - Jag klarar det. - Nej, nej! 26 00:01:43,203 --> 00:01:45,171 - Nej! - Helvete! 27 00:01:52,712 --> 00:01:56,773 - Den dåren är galen, jag drar! - Vänta. Blev jag godkänd? 28 00:01:59,085 --> 00:02:02,452 Nej, så helvete heller, men han fick smaka på chockpistolen- 29 00:02:02,522 --> 00:02:04,114 och jag har hört att det ska vara roligt. 30 00:02:07,660 --> 00:02:10,754 Du kanske tror att Bo var prinsen av förödelse- 31 00:02:10,830 --> 00:02:14,459 men fyra län iväg fanns en annan utmanare om den tronen- 32 00:02:14,534 --> 00:02:16,434 hans kusin Luke Duke. 33 00:02:16,769 --> 00:02:18,100 Den här stackars gröngölingen trodde- 34 00:02:18,171 --> 00:02:20,765 att man fick nyckeln till en kvinnas hjärta genom att spränga skit i småbitar. 35 00:02:20,840 --> 00:02:22,865 En dag kommer Luke lära sig att man inte får- 36 00:02:22,942 --> 00:02:25,308 en kvinna på smällen, på det sättet. 37 00:02:25,378 --> 00:02:27,710 Hon har klass. En riktig dam. 38 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 Glöm henne, Luke. 39 00:02:30,650 --> 00:02:33,278 Låt mig visa din framtid under bordet här. 40 00:02:33,353 --> 00:02:37,483 Beklagar, psykotiska hora, men jag har redan sett min framtid.- 41 00:02:37,624 --> 00:02:39,649 och den är med Debbie Sue. 42 00:02:40,727 --> 00:02:43,753 - Är du redo? - Det är bäst att jag är. 43 00:02:45,064 --> 00:02:48,261 X90 Harmagedons, Gula cirklar av dunder, 44 00:02:48,334 --> 00:02:51,170 Nedriga napalmbomber. Det kommer att skala av hennes ögonlock- 45 00:02:51,270 --> 00:02:54,703 blåsa bort hennes gyllene hår, smälta hennes hjärna- 46 00:02:54,874 --> 00:02:56,774 och öppna hennes hjärta. 47 00:02:56,943 --> 00:03:00,344 - Och hon känner till det här? - Hon vet inte ens mitt namn. 48 00:03:01,514 --> 00:03:03,106 Men hon kommer efter i kväll. 49 00:03:04,417 --> 00:03:05,782 Du, Luke- 50 00:03:05,852 --> 00:03:09,948 det ser ut som att din prinsessa kommer att få slottet belägrat. 51 00:03:10,190 --> 00:03:13,057 Ibland blir du så upptagen med att planera planen- 52 00:03:13,126 --> 00:03:15,754 att du tappar fokuseringen på priset- 53 00:03:15,962 --> 00:03:18,828 eller kanske till och med spränger priset i luften. 54 00:03:20,066 --> 00:03:21,590 Fan också. 55 00:03:31,778 --> 00:03:35,942 Jag förmodar att Luke aldrig planerade att bomba den lokala marknaden. 56 00:03:36,316 --> 00:03:39,376 Tjugo skadade, 15 lakan i skadestånd- 57 00:03:39,452 --> 00:03:41,886 och Debbie Sue känner fortfarande inte till Lukes namn. 58 00:03:41,955 --> 00:03:44,150 Lycka till nästa gång, Romeo. 59 00:03:44,524 --> 00:03:47,425 - Upp med dig. - Du kunde ha dödat någon, Luke. 60 00:03:47,660 --> 00:03:50,720 Bo och Lukes föräldrar övertygade domarna om- 61 00:03:50,797 --> 00:03:55,359 att pojkarnas räddning låg i en sommar på farbror Jesses bondgård- 62 00:03:55,435 --> 00:03:57,528 och en smak av det enkla livet. 63 00:03:57,937 --> 00:04:00,235 "Enkla livet". Den var rolig. 64 00:04:01,140 --> 00:04:02,698 Länet Hazzard. 65 00:04:04,777 --> 00:04:05,903 Fan. 66 00:04:12,585 --> 00:04:16,578 - Vad är det som är roligt, Guldlock? - Två saker får mig alltid att skratta. 67 00:04:17,223 --> 00:04:21,887 Apor som klär ut sig till människor och en ynkling som blir utkastad ur bussen. 68 00:04:22,929 --> 00:04:25,261 Hur vill du tillbringa natten på bårhuset? 69 00:04:25,331 --> 00:04:26,696 Visa mig vägen. 70 00:04:31,204 --> 00:04:35,971 Hey, hey, killar. Roligt att se att ni stärker vänskapbandet. 71 00:04:36,843 --> 00:04:38,572 - Bo? - Luke? 72 00:04:40,713 --> 00:04:42,044 Välkomna till Hazzard. 73 00:04:42,115 --> 00:04:43,343 Tack, farbror Jesse. 74 00:04:45,652 --> 00:04:47,950 Jag tar brunetten, du tar blondinen. 75 00:04:48,021 --> 00:04:50,581 Den här J.D. Hogg gillar verkligen att le. 76 00:04:50,990 --> 00:04:53,185 Han har en anledning att le. Han äger hela staden. 77 00:04:53,259 --> 00:04:55,461 Jag kände honom när han var liten och inte kunde hålla tätt. 78 00:04:55,561 --> 00:04:57,096 Han log nog när det hände. 79 00:04:57,196 --> 00:04:59,756 Han är inte otrevlig, men korsa inte hans framfart. 80 00:04:59,832 --> 00:05:02,300 Herregud, saker och ting har förändrats. 81 00:05:03,102 --> 00:05:06,663 Bomber och granater. Jag har sett Jesus. 82 00:05:07,840 --> 00:05:10,001 Håll vattenslangarna innanför byxorna, pojkar. 83 00:05:10,076 --> 00:05:12,003 Många nöjen att vattna trädgården med. 84 00:05:12,103 --> 00:05:15,771 Men sen måste du mata blommorna och skicka iväg dem till skolan. 85 00:05:15,848 --> 00:05:18,510 - Samma gamla bil. - Ja. Samma gamla bil. 86 00:05:19,559 --> 00:05:21,559 En röst på Abernathy. 87 00:05:23,459 --> 00:05:25,459 Är en röst på er själva. 88 00:05:25,559 --> 00:05:27,559 För jag står på er sida. 89 00:05:27,960 --> 00:05:29,222 Hej, Ab. 90 00:05:36,936 --> 00:05:40,099 Snabba på. Jag kommer att vara 175 när han är framme. 91 00:05:40,173 --> 00:05:43,199 Han jäktade bara när han tävlade med J.D. om platsen i länsstyrelsen. 92 00:05:43,276 --> 00:05:45,210 Hur står det till, Ab? 93 00:05:45,278 --> 00:05:47,405 Jag har din medicin, gamle kompis. 94 00:05:47,480 --> 00:05:50,108 Ta vad du vill ha. 95 00:05:52,523 --> 00:05:54,523 Tack så hemskt mycket, Jesse. 96 00:05:54,923 --> 00:05:56,023 Sådant här gör mig- 97 00:05:56,123 --> 00:05:57,123 ???? ??? ???? 98 00:05:57,724 --> 00:06:00,522 Jag förstår, kompis. Syns nästa vecka. Visa dem var skåpet ska stå. 99 00:06:01,594 --> 00:06:03,425 Är det där hans medicin? 100 00:06:03,763 --> 00:06:07,494 Han är 112 år gammal. Jag ger honom hans medicin varje vecka. 101 00:06:07,567 --> 00:06:12,061 Han har skörbjugg, malaria, klamydia. Nämn det och han har det. 102 00:06:12,972 --> 00:06:14,462 Hoppa in så hälsar vi på Daisy. 103 00:06:14,540 --> 00:06:16,531 - Pax för fönstersätet. - Nej, jag var först. 104 00:06:16,609 --> 00:06:18,167 Hoppa in först. 105 00:06:22,513 --> 00:06:24,576 Akta hunden, farbror Jesse! 106 00:06:26,119 --> 00:06:29,577 Du vill inte vara med när Polischef Rosco P. Coltrane 107 00:06:29,655 --> 00:06:33,147 åker 10 kvarter förbi sunt förnuft och tar höger vid galen. 108 00:06:33,226 --> 00:06:34,488 Ta det lugnt nu, Jesse. 109 00:06:34,560 --> 00:06:35,822 Det går inte att missa honom. 110 00:06:35,895 --> 00:06:40,161 Förordning 733. Hundar får röra sig fritt här i Hazzard. 111 00:06:40,400 --> 00:06:43,233 Det är ett jättebra detektivarbete, Rosco. Men vi har inte begått något brott. 112 00:06:43,302 --> 00:06:46,237 Men att rätta en polis om lagen kanske är, du- 113 00:06:46,305 --> 00:06:49,832 - Blåjeans och bongotrummor. - Vi ville inte köra på din hund. 114 00:06:49,909 --> 00:06:52,776 Pratade jag med dig, Per pladderapa? 115 00:06:52,845 --> 00:06:55,006 Har du inget bättre för dig? 116 00:06:55,548 --> 00:07:00,144 Jag kanske ska plocka in dig, min lille vän- 117 00:07:00,219 --> 00:07:02,949 och låta dig samla tånaglar för skojs skull. 118 00:07:03,689 --> 00:07:05,816 Nu sköter ni er själva. 119 00:07:05,892 --> 00:07:09,521 För det här området håller Rosco P. Coltrane ögonen på. 120 00:07:10,329 --> 00:07:13,730 Jag skickar er direkt till helvetet i en Big Mac-kartong. 121 00:07:13,800 --> 00:07:15,267 Kom, flickan. 122 00:07:16,202 --> 00:07:19,660 Gamle Rosco har aldrig avfyrat pistolen men drar sig inte för att göra det. 123 00:07:19,739 --> 00:07:21,968 Vi ska inte ge honom ett skäl att göra det. 124 00:07:26,479 --> 00:07:29,778 Åh, flätor. Jag älskar flätor. 125 00:07:35,788 --> 00:07:38,052 Daisy kommer att presentera oss för de heta lokala kändisarna. 126 00:07:38,124 --> 00:07:40,558 Så vi kan fånga lite vilt byte. 127 00:07:40,626 --> 00:07:43,857 Och sen kan du sluta runka till bröstundersökningsreklamen. 128 00:07:46,566 --> 00:07:48,158 Killar. 129 00:07:48,234 --> 00:07:49,462 Daisy Duke. 130 00:07:49,535 --> 00:07:53,096 Det är svårt att se, men en kvinna väntar på att bryta sig ut ur henne- 131 00:07:53,172 --> 00:07:54,469 precis som en förklädd marsian. 132 00:07:54,540 --> 00:07:58,601 Jag har lovat att hon inte skulle träffa killar innan 18 och nyligen fyllde hon 18. 133 00:07:58,678 --> 00:08:00,703 Och hon får blickarna på sig. 134 00:08:01,080 --> 00:08:02,980 Vad för blickar pratar vi om? 135 00:08:03,049 --> 00:08:05,540 Och inte långt iväg; Enos Strate. 136 00:08:05,885 --> 00:08:09,480 Han vill vara nära henne så han kan komma till undsättning. Lite gulligt. 137 00:08:09,555 --> 00:08:10,988 Titta på er. 138 00:08:12,124 --> 00:08:13,523 Hejsan, Daisy. 139 00:08:13,593 --> 00:08:16,494 Ni är sötare än boxningshandskar på en kattunge. 140 00:08:16,562 --> 00:08:19,554 - Hej, farbor Jesse. - Hej. Hur var det i söndagsskolan? 141 00:08:19,632 --> 00:08:22,795 Phil, prästen, sa att det är häftigt att vara oskuld- 142 00:08:22,869 --> 00:08:24,928 så alla tjejer i klassen skrev under den här eden- 143 00:08:25,004 --> 00:08:27,404 om att vi inte ska ha sex innan bröllopet. 144 00:08:28,074 --> 00:08:30,941 Det här är allt vi inte kan göra. 145 00:08:31,410 --> 00:08:34,504 Jag och den andra tjejerna är peppade för det med att vara oskulder. 146 00:08:34,580 --> 00:08:37,105 - Skrev alla tjejer under det här? - Det kan du lita på. 147 00:08:37,283 --> 00:08:39,751 Härligt att vara oskuld igen. 148 00:08:40,520 --> 00:08:42,647 Luke, raring, gråter du? 149 00:08:44,490 --> 00:08:46,390 Bara glad att träffa dig, Daisy. 150 00:08:49,028 --> 00:08:50,757 Herren älskar er alla. 151 00:08:50,830 --> 00:08:54,061 Han vill bara vara med er hela sommaren. Eller hur, Daisy? 152 00:08:54,133 --> 00:08:58,001 Precis. Det här kommer att bli den bästa sommaren. 153 00:09:01,707 --> 00:09:04,437 Vet du vad vi skulle göra med den här skiten? 154 00:09:04,610 --> 00:09:05,907 Vi skulle sprängt sönder skiten. 155 00:09:05,978 --> 00:09:07,775 Du vet väl att man kan göra ofarliga bomber med gödsel? 156 00:09:07,847 --> 00:09:09,439 Vad sysslar du med? 157 00:09:09,515 --> 00:09:12,507 Jag skyndar mig för att få skiten avklarad. 158 00:09:14,020 --> 00:09:16,181 Okej, det räcker. 159 00:09:16,522 --> 00:09:20,481 Tvätta er och kom in för kvällsmat. Där finns fläsklägg och grisfötter. 160 00:09:20,560 --> 00:09:23,495 Ni kan fortsätta skyffla efter efterätten. 161 00:09:23,563 --> 00:09:24,757 Och när vi är klara? 162 00:09:24,830 --> 00:09:27,128 Då går ni ner till vägen och fixar stängslet- 163 00:09:27,199 --> 00:09:29,429 matar hönorna och balar hö. 164 00:09:29,502 --> 00:09:32,835 Så vi ska arbeta hela tiden? 165 00:09:33,239 --> 00:09:36,606 Nej, inte hela tiden. Ni får fyra timmars sömn också. 166 00:09:36,676 --> 00:09:39,645 Och kom ihåg: Annabelle kan inte inseminera sig själv. 167 00:09:45,017 --> 00:09:46,006 Jävlar! 168 00:09:51,991 --> 00:09:56,291 Det finns inget lika härligt som en god sömn efter en tuff arbetsdag. 169 00:09:56,729 --> 00:10:00,096 Om du inte, vill säga, planerar din flykt. 170 00:10:13,479 --> 00:10:15,174 Gamla goda Luke. 171 00:10:16,282 --> 00:10:18,512 Smiter du iväg utan mig igen? 172 00:10:19,285 --> 00:10:21,082 Vad menar du med det? 173 00:10:21,153 --> 00:10:24,816 Jag är 10, du 11. Skolan för sjuksköterskor. 174 00:10:26,759 --> 00:10:30,126 - Sjuksköterskorna. - Du ville inte klättra i det trädet. 175 00:10:30,229 --> 00:10:34,165 Du ville rita en karta och ta en kurs i trädklättring- 176 00:10:34,233 --> 00:10:36,531 men jag övertygade dig. 177 00:10:36,636 --> 00:10:38,365 Vad såg du? 178 00:10:38,604 --> 00:10:40,435 Jag såg tuttar. 179 00:10:41,340 --> 00:10:43,604 Stora tuttar, små tuttar- 180 00:10:44,243 --> 00:10:47,838 tuttar med klass. Jag såg en tuttfest. 181 00:10:48,080 --> 00:10:51,345 Tuttarnas julafton. 182 00:10:52,251 --> 00:10:53,775 Och tackade du mig? 183 00:10:55,621 --> 00:10:56,952 Tack så mycket. 184 00:10:57,723 --> 00:11:00,351 Nej, du hörde någon komma och hoppade ner. 185 00:11:01,661 --> 00:11:03,652 Jag har haft ett liv fyllt med tuttar. 186 00:11:03,729 --> 00:11:06,926 Men jag kommer aldrig att glömma att du övergav mig. 187 00:11:08,067 --> 00:11:11,195 Det var sex år sedan, okej? Jag var en liten parvel. 188 00:11:21,347 --> 00:11:23,042 Grymt åk. 189 00:11:27,620 --> 00:11:29,952 Är farbror Jesse vän med en hallick? 190 00:11:30,690 --> 00:11:32,180 Boss Hogg. 191 00:11:32,258 --> 00:11:33,987 Den mannen vet hur man ska leva. 192 00:11:34,060 --> 00:11:37,621 Pengar, makt, förmodligen en het fru. 193 00:11:37,697 --> 00:11:38,959 Definitivt ingen bonde. 194 00:11:40,800 --> 00:11:44,463 Valår i år. Sätt på den här, sockerkakan. 195 00:11:44,537 --> 00:11:45,834 - Här får du, smulan. - Åh, tack! 196 00:11:45,905 --> 00:11:47,236 Jag går in. 197 00:11:47,473 --> 00:11:49,236 Bo, nej ..Bo! 198 00:11:51,677 --> 00:11:53,008 Pojkar. 199 00:11:53,579 --> 00:11:54,705 Hej, killar. 200 00:11:54,980 --> 00:11:58,006 - Vad är det här för ställe? - Jag vet inte. 201 00:11:58,984 --> 00:12:02,920 Men fyra skivor sexpaj gick nyss in där. 202 00:12:04,090 --> 00:12:07,457 Jag tror att de behöver en skopa Bo över sig. 203 00:12:08,694 --> 00:12:11,663 Vart tror ni att ni ska? 204 00:12:12,064 --> 00:12:13,429 Vi är med dem. 205 00:12:16,068 --> 00:12:18,068 INGA OMYNDIGA EFTER KLOCKAN 9. 206 00:12:19,972 --> 00:12:21,439 Snygga skjortärmar. 207 00:12:22,675 --> 00:12:25,735 Ett ställe för endast myndiga är definitivt ett ställe för oss. 208 00:12:25,811 --> 00:12:28,075 - Det måste finnas en annan väg in. - Kom. 209 00:12:30,282 --> 00:12:32,273 - Ser man på, vad har vi här? 210 00:12:35,721 --> 00:12:37,313 Hej, hur står det till? 211 00:12:39,391 --> 00:12:41,484 Du kallade min mamma, vad? 212 00:12:41,560 --> 00:12:43,118 Sådan skit tar jag inte. 213 00:12:44,497 --> 00:12:46,727 - Se där. - Fullträff. 214 00:12:48,134 --> 00:12:51,365 Hörru, de bråkar över dig där, Joanne. 215 00:12:53,105 --> 00:12:56,836 Vill du läxa upp honom får du läxa upp mig först. 216 00:13:01,080 --> 00:13:02,513 Det är låst. 217 00:13:03,115 --> 00:13:06,084 - Jag tar den här vägen. - Vänta. 218 00:13:09,188 --> 00:13:11,884 Boss Hoggs prisbelönta galt Dainty. 219 00:13:12,458 --> 00:13:15,916 Regionmästare tre gånger och på andra plats i J.D. hjärta- 220 00:13:15,995 --> 00:13:18,122 efter hans fru Lulu. 221 00:13:18,197 --> 00:13:19,960 Det är Hoggs svin. 222 00:13:22,601 --> 00:13:24,262 Stanna. Sitt. 223 00:13:30,976 --> 00:13:32,910 - Så, hur är Lulu? - Dyr. 224 00:13:32,978 --> 00:13:36,641 Min fru har ett juvelbegär som skulle få en haschhora verka förståndig. 225 00:13:36,715 --> 00:13:39,081 Tur att du är den rikaste mannen i Hazzard då. 226 00:13:39,151 --> 00:13:40,948 Ja, det är tillräckligt för en man i länsstyrelsen. 227 00:13:41,020 --> 00:13:42,146 Men hur är det med framtiden? 228 00:13:42,221 --> 00:13:47,090 Guvernör Hogg. President Hogg. Statsminister Hogg. 229 00:13:47,593 --> 00:13:51,154 - Jag är inte så insatt inom politiken. - De här sakerna kostar stora stålar. 230 00:13:56,502 --> 00:13:59,801 Det ser ut som min tillfälliga blindhet till dina olagliga verksamheter- 231 00:13:59,872 --> 00:14:02,705 - är värt mer än 10%. - Åh, men det är det. 232 00:14:02,975 --> 00:14:05,466 - Evig vänskap. - Vilket är trevligt. 233 00:14:06,111 --> 00:14:08,272 Men jag tänkte närmare 25%. 234 00:14:08,347 --> 00:14:11,145 Tjaa, jag tjänar inte så mycket av att sälja sprit. 235 00:14:11,217 --> 00:14:13,151 Jag betalar en del räkningar, men rik blir jag inte. 236 00:14:13,219 --> 00:14:15,153 Vilket för mig till nästa förslag. 237 00:14:15,221 --> 00:14:18,520 Det är hög tid att vi utvidgar ditt lilla företag för försäljning över gränserna. 238 00:14:18,591 --> 00:14:20,320 Jag säljer redan till grannarna. 239 00:14:21,994 --> 00:14:23,359 - Det är jättefint. - Ja. 240 00:14:23,429 --> 00:14:25,829 Ja, nej, jag pratar om angränsande län. 241 00:14:25,898 --> 00:14:29,425 Jag har inte råd att hamna i finkan. Jag har tre ynglingar att ta hand om. 242 00:14:29,501 --> 00:14:32,231 Du är för trångsynt, Jesse. Vi kan bli kompanjoner. 243 00:14:32,304 --> 00:14:34,568 "Lett å vinne" - Keno. 244 00:14:37,576 --> 00:14:41,444 Jag tycker inte det är rätt att du blir delägare nu när du är folkvald. 245 00:14:41,513 --> 00:14:45,108 - Det är lite som mutor, tycker du inte? - Det är mutor, Jesse. 246 00:14:45,184 --> 00:14:47,243 Tror du att vi är här ute på vischan- 247 00:14:47,319 --> 00:14:49,583 för att sälja spunnet socker till nunnor? 248 00:14:49,688 --> 00:14:51,883 På ett eller annat sätt kommer jag att få mina pengar. 249 00:14:51,957 --> 00:14:55,916 Du får två veckor, sen skickar jag Rosco för att utmäta bondgården. 250 00:14:55,995 --> 00:14:57,895 Inga fler fördröjelser på betalningarna. 251 00:15:01,767 --> 00:15:03,667 - Vart tog hon vägen? - Vem? 252 00:15:03,736 --> 00:15:05,033 Vem?! 253 00:15:05,671 --> 00:15:08,435 Vi räddar dig, Dainty. 254 00:15:08,741 --> 00:15:10,436 Håll ut, flickan. 255 00:15:14,346 --> 00:15:16,712 Nej, nej. Håll ut. Ta i. 256 00:15:23,689 --> 00:15:27,682 - Kan du hjälpa till, Bo? - Det är... vad har hon ätit? 257 00:15:35,834 --> 00:15:37,301 Dainty! 258 00:15:42,141 --> 00:15:43,608 Dainty! 259 00:15:46,211 --> 00:15:49,044 Har du träffat mina systersöner, Bo och Luke? 260 00:15:49,915 --> 00:15:52,611 Det är bäst att ni ber för min flickas överlevnad. 261 00:15:54,520 --> 00:15:56,852 Två veckor och din bondgård är min. 262 00:15:56,922 --> 00:16:00,358 Familjen Duke har levt på den här bondgården i 150 år. 263 00:16:00,426 --> 00:16:03,862 Gammelfarfar Duke byggde den med en hink spik och en sten. 264 00:16:03,929 --> 00:16:07,262 Farsgubben dog på den stolen du sitter på, Luke. 265 00:16:07,333 --> 00:16:09,597 Sket på sig, och sedan stillsamt lämnade han jordelivet. 266 00:16:09,668 --> 00:16:11,363 Må han vila i frid. 267 00:16:12,104 --> 00:16:14,072 Vad fan, jag föddes på det bordet. 268 00:16:14,139 --> 00:16:18,007 Morsans vatten gick, jag ploppade ut som Flumeriden på Liseberg. 269 00:16:21,080 --> 00:16:22,911 Jag kan inte förlora mitt hem. 270 00:16:23,382 --> 00:16:25,407 Jag tar ett jobb på Boar's Nest. 271 00:16:25,484 --> 00:16:28,009 Och jag tar fram lite hembränt för att lugna nerverna. 272 00:16:28,087 --> 00:16:30,021 Längtar efter att få smaka på den utsökta drycken. 273 00:16:30,089 --> 00:16:32,387 Du ska aldrig dricka den spriten. Förstår du? 274 00:16:32,458 --> 00:16:33,686 J.D. är galen. 275 00:16:33,759 --> 00:16:37,092 Och det konststycket ni försökte er på med den flygande grisen hjälpte ingen. 276 00:16:37,162 --> 00:16:38,686 Han kommer att kräva in pengar. 277 00:16:38,764 --> 00:16:43,022 Jag har inte tillräckligt med tid för att tjäna in pengarna vi behöver. 278 00:16:46,939 --> 00:16:49,334 Nej. Men vi har. 279 00:16:50,542 --> 00:16:52,407 Ja, för fan. Vi kan göra det. 280 00:16:52,478 --> 00:16:54,969 Vi arbetande tillsammans, vi fixar fram pengarna. 281 00:16:55,047 --> 00:16:57,379 Nej, era föräldrar skickade hit er för att ni skulle bli rediga- 282 00:16:57,449 --> 00:16:58,848 inte för att bli hembrännare. 283 00:16:58,917 --> 00:17:01,545 Och om ni åker bakom galler, kan ni vara kvar där länge. 284 00:17:01,620 --> 00:17:03,554 Lyssna, farbror Jesse. Vi har inget val. 285 00:17:03,622 --> 00:17:05,613 Allt vi har är två veckor. 286 00:17:05,724 --> 00:17:08,887 - Om vi säljer tillräckligt. - Och snabbt nog... 287 00:17:09,061 --> 00:17:11,393 Behöver du inte oroa dig över Boss Hogg igen. 288 00:17:11,463 --> 00:17:13,897 Vi tillhör familjen Duke. Det är vår gård också. 289 00:17:13,966 --> 00:17:17,629 - Och ingen ska ta den ifrån oss. - Det är ingen dum idé, farbror Jesse. 290 00:17:18,904 --> 00:17:20,531 Allt vi behöver är... 291 00:17:21,774 --> 00:17:24,402 - En snabb bil. - Ja. 292 00:17:27,079 --> 00:17:30,378 Ett gammalt ordspråk säger att en resa på tusentals mil. 293 00:17:30,449 --> 00:17:32,349 börjar med ett enda steg. 294 00:17:32,418 --> 00:17:36,912 Ibland kan de här stegen blockeras av en hop jobbiga småflickor. 295 00:17:37,289 --> 00:17:40,816 - Hej, småttingar. - Ursäkta mig, damer. 296 00:17:41,193 --> 00:17:45,527 Har ni förtjusande snorungar sett en tryckladdad,- 297 00:17:45,597 --> 00:17:49,260 högpresterande V8-motor liggandes här någonstans? 298 00:17:49,334 --> 00:17:51,564 Vi är nio år, vad kräver du av oss? 299 00:17:51,637 --> 00:17:54,504 Åh, det var droppen. Kom igen. 300 00:17:54,573 --> 00:17:57,701 Så du gömmer dig bakom flätorna och tandställningen, va? Kom igen då. 301 00:17:57,776 --> 00:17:59,505 Den killen är en idiot. 302 00:18:02,381 --> 00:18:04,246 Hon är inte värd det. 303 00:18:04,316 --> 00:18:06,841 Ja. Det är tur att du inte klår upp någon under 10. 304 00:18:06,919 --> 00:18:08,750 Tur för henne att jag har värdighet. 305 00:18:10,489 --> 00:18:13,583 En bensinbomb detonerade precis i mitt hjäta. 306 00:18:14,626 --> 00:18:17,356 - Vilka är de? - Systrarna Flink. 307 00:18:17,663 --> 00:18:21,497 Ali och Brooke. Det ryktas att de gör vad som helst. 308 00:18:22,134 --> 00:18:24,193 - Håll er undan från dem. - Självklart. 309 00:18:24,269 --> 00:18:27,305 Självklart ska jag hålla mig undan tjejerna som gör vad som helst. 310 00:18:27,405 --> 00:18:29,073 Jag ska prata med dem. 311 00:18:29,007 --> 00:18:32,272 Vem behöver prata när man har en blond flod på huvudet? 312 00:18:32,344 --> 00:18:34,642 - Låt mig prata med dem, Bo. - Blond flod. 313 00:18:34,713 --> 00:18:36,476 - Prata. - Blond flod. 314 00:18:43,555 --> 00:18:44,817 Morsning! 315 00:18:44,890 --> 00:18:46,585 - Hejsan! - Hej! 316 00:18:46,725 --> 00:18:49,193 Jag är Luke. Kusin Bo. 317 00:18:49,962 --> 00:18:52,260 - Bedårande. - Allvarligt? 318 00:18:55,267 --> 00:18:56,632 Det är underbart. 319 00:18:57,102 --> 00:18:58,330 Grabbar. 320 00:19:00,839 --> 00:19:03,137 Vi måste gå. Vi har affärer att sköta. 321 00:19:03,208 --> 00:19:04,402 Har vi? 322 00:19:04,843 --> 00:19:07,744 Det har vi. Det var kul att träffas. 323 00:19:11,617 --> 00:19:13,983 Så började de sökandet på den perfekta bilen. 324 00:19:14,052 --> 00:19:17,052 Med start vid gymnasiet, där ungar lär sig läsa, skriva- 325 00:19:17,052 --> 00:19:19,184 och hur man bankar en bäver. 326 00:19:19,258 --> 00:19:22,523 Jag vet bara en kille som är ett geni med bilar. 327 00:19:22,594 --> 00:19:26,496 Är du säker? Vi behöver en riktig verkstad, inte ett gymnasium. 328 00:19:26,565 --> 00:19:29,432 De drar in på hemekonomi- och debattlektionerna- 329 00:19:29,501 --> 00:19:32,629 men det finns alltid pengar över till mekanik i Hazzard. 330 00:19:32,704 --> 00:19:34,638 Varför uppmärksammar inte killar mig? 331 00:19:34,706 --> 00:19:38,301 För att du klär dig som en tjej-golfare som vill krama kvinnliga MC-knuttar. 332 00:19:38,377 --> 00:19:41,904 Nej, han skämtar. Du är mer som en kvinnlig byggarbetare på hennes fritid. 333 00:19:41,980 --> 00:19:44,915 Så, var är den här motor-experten du pratade om? 334 00:19:44,983 --> 00:19:46,951 Sa någon mitt namn? 335 00:19:52,124 --> 00:19:54,615 - Daisy Duke! - Cooter. 336 00:19:54,693 --> 00:19:56,991 Det här är mina kusiner, Bo och Luke. 337 00:19:57,062 --> 00:20:00,896 Trevligt att träffas, Ljuva oskuld och Mörka hemlighet. 338 00:20:00,966 --> 00:20:04,197 Bara smeknamn. Ta't om ni vill ha. 339 00:20:04,269 --> 00:20:07,636 Min himmel. Det är ju riktigt fint. 340 00:20:07,706 --> 00:20:10,174 Jag slår vad om att tyget andas bra också. 341 00:20:10,242 --> 00:20:13,109 - Är du läraren här? - Fan heller. Jag är en elev. 342 00:20:13,178 --> 00:20:16,204 - Daisy sa att du kan bilar. - Bilar? Ja. 343 00:20:16,582 --> 00:20:18,243 Titta på den här skönheten. 344 00:20:18,684 --> 00:20:20,549 Matte och historia? Nej. 345 00:20:20,919 --> 00:20:24,150 Min examen är precis utom räckhåll. 346 00:20:24,256 --> 00:20:28,590 Om Herren får som han vill får jag gå om för fjärde gången. 347 00:20:28,961 --> 00:20:31,896 Det finns fortfarande mycket arbete kvar. 348 00:20:31,964 --> 00:20:35,229 - Vi behöver något pålitligt. - Något med fart. 349 00:20:35,534 --> 00:20:37,058 Fart kan jag fixa. 350 00:20:37,569 --> 00:20:39,969 Mitt kännetecken? Tutor. 351 00:20:48,013 --> 00:20:49,412 Den låten behöver finputsning. 352 00:20:49,481 --> 00:20:52,382 Okej, du vill ha något lite vassare? 353 00:20:53,685 --> 00:20:55,676 Vad säger du om att provköra den här jäkeln? 354 00:20:55,754 --> 00:20:58,052 Vad fan, jag testar allt en gång. 355 00:20:58,123 --> 00:21:01,058 Förutom manskärlek. Bara skämtar. 356 00:21:01,426 --> 00:21:03,053 Jag kan testa det. 357 00:21:03,829 --> 00:21:07,094 Okej, jag vet den perfekta platsen att öppna upp henne på. 358 00:21:12,271 --> 00:21:15,263 Se upp! Släpp fram oss! 359 00:21:15,340 --> 00:21:17,137 Ursäkta! Förlåt! 360 00:21:19,411 --> 00:21:21,743 Se upp, mannen! 361 00:21:21,813 --> 00:21:23,747 Släpp fram Bo Duke. 362 00:21:25,817 --> 00:21:27,409 Du kommer att ha ihjäl oss, Bo. 363 00:21:27,486 --> 00:21:31,582 Här är en liten påminnelse om att vi lever i världens bästa land. 364 00:21:34,660 --> 00:21:36,252 Du missade en fläck. 365 00:21:46,171 --> 00:21:47,866 Rör inte den där, snälla! 366 00:21:49,508 --> 00:21:51,032 Kom tillbaka och hjälp mig! 367 00:21:56,948 --> 00:21:59,542 Du kan inte köra där, Bo. 368 00:21:59,618 --> 00:22:01,643 Du kan inte köra i korridorna. 369 00:22:01,720 --> 00:22:04,621 Sakta ner. Kör in till sidan. 370 00:22:10,996 --> 00:22:13,123 - Jag kan hoppa över det. - Det? 371 00:22:13,265 --> 00:22:14,562 Hon. Det. 372 00:22:14,633 --> 00:22:16,931 Sak samma. Jag kan hoppa över det. 373 00:22:24,376 --> 00:22:25,775 Herrejävlar! 374 00:22:25,844 --> 00:22:29,780 Jag har inte sett något liknande sen en tornado träffade fröken Lallys klassrum- 375 00:22:29,848 --> 00:22:32,578 och avslutade evolutionsdebatten en gång för alla. 376 00:22:33,919 --> 00:22:35,546 - Hej, Enos. - Cooter. 377 00:22:35,620 --> 00:22:39,181 - Är du ihop med dem? - Som romansallat ska vara 378 00:22:39,257 --> 00:22:41,657 ihop med vinägrettsås och pekannötter. 379 00:22:42,761 --> 00:22:44,888 - Hej, Enos. - Hej, Daisy. 380 00:22:44,963 --> 00:22:46,988 Det ser ut som att du har blivit misshandlad. 381 00:22:47,065 --> 00:22:51,001 Det var på hejaklacks-träningen. Tur att det inte var med skollaget. 382 00:22:51,236 --> 00:22:54,000 Mina kusiner är nya här, Enos. 383 00:22:54,072 --> 00:22:57,064 Du kanske kan släppa det här, för mig? 384 00:22:57,142 --> 00:23:00,043 Visst, Daisy. För dig. 385 00:23:01,279 --> 00:23:03,440 Låt mig plåstra om dig. 386 00:23:03,548 --> 00:23:07,712 Hejaklacksledarna lär inte ut något om hur man blir en bättre slagpåse. 387 00:23:08,553 --> 00:23:09,850 Jag tror att du kan fixa till den motorn, Cooter. 388 00:23:09,921 --> 00:23:11,149 Ja? 389 00:23:11,223 --> 00:23:14,659 Nu behöver vi bara den perfekta karossen. 390 00:23:14,726 --> 00:23:18,787 Det känns som att jag har gått om skolan bara för den här stunden, killar. 391 00:23:18,964 --> 00:23:20,659 Jag vet ett ställe. Hoppa in. 392 00:23:22,434 --> 00:23:23,958 Regionens skrotupplag. 393 00:23:24,102 --> 00:23:26,570 Japp, du kanske bara ser högar med skräp- 394 00:23:26,638 --> 00:23:31,041 men de här killarna ser lerklumpar, redo att skulpteras till storslagenhet. 395 00:23:37,716 --> 00:23:40,184 Vad letar du efter, Buddha? 396 00:23:40,252 --> 00:23:43,710 Min intuition säger till när jag har hittat rätt bil. 397 00:23:44,055 --> 00:23:47,320 I frågasätt inte mig nu så kritiserar jag inte dig för att vara oskuld. 398 00:23:47,392 --> 00:23:48,825 Okej, vem har berättat det, va? 399 00:23:48,894 --> 00:23:51,055 Jag vill ha namn, adress, telefonnummer, närmast anhöriga. 400 00:23:51,129 --> 00:23:53,029 För jag har legat med tusentals kvinnor. 401 00:23:53,098 --> 00:23:55,259 Jaha, det var ju smart i de här tiderna. 402 00:23:55,333 --> 00:23:58,097 Vi är alla oskulder tills vi har varit med den vi älskar. 403 00:23:58,170 --> 00:24:00,798 Det är jättebra, men jag är ingen oskuld. 404 00:24:00,872 --> 00:24:02,999 Svendom är inget brott. 405 00:24:03,175 --> 00:24:05,200 Förutom i staten Bo. 406 00:24:06,645 --> 00:24:08,010 Kolla in det här. 407 00:24:13,151 --> 00:24:14,277 Jag mår bra. 408 00:24:16,855 --> 00:24:19,016 Varför måste du glida på huven? 409 00:24:20,692 --> 00:24:24,924 Varför ska jag slösa tid med att gå hela vägen runt bilen? 410 00:24:25,397 --> 00:24:27,058 Tänk, Luke. Du är den kloka av oss. 411 00:24:27,132 --> 00:24:28,861 Jag är den snygge. 412 00:24:30,535 --> 00:24:33,265 Jag vet att rätt bil finns här. 413 00:24:38,477 --> 00:24:41,412 Jag beundrar hans iver, men den killen är galen. 414 00:24:43,482 --> 00:24:46,212 Vad säger du om att vi beger oss hemåt? 415 00:24:46,785 --> 00:24:49,720 Svalkar av oss. Köper isdrycker. Jag vet ett ställe. 416 00:24:49,888 --> 00:24:52,118 - Okej. - Häng med, grabben. 417 00:24:53,391 --> 00:24:56,485 Välkomna till Hoggs ravin, killar. 418 00:24:57,562 --> 00:25:00,588 - Finns där något som Hogg inte äger? - Nix. 419 00:25:00,932 --> 00:25:03,730 Men en dag ska jag öppna min egen verkstad. 420 00:25:03,802 --> 00:25:05,793 Cooters verkstad. 421 00:25:06,271 --> 00:25:09,570 Jag ska ha mitt namn på det. Boss ska inte äga det. 422 00:25:09,741 --> 00:25:11,333 Hörru, vad finns på andra sidan ravinen? 423 00:25:11,409 --> 00:25:13,604 Hoggs glassfabrik. 424 00:25:14,145 --> 00:25:17,637 - Gör Hogg glass? - Jepp, jepp. Jag har inte smakat- 425 00:25:17,716 --> 00:25:21,015 men jag har hört att persiko-melban ska vara absolut fantastisk. 426 00:25:21,620 --> 00:25:24,817 Hur som helst, ingen får komma in där. Vägen är blockerad. 427 00:25:25,056 --> 00:25:27,354 Boss håller hårt i recepten. 428 00:25:28,059 --> 00:25:29,390 Hej, pojkar. 429 00:25:33,899 --> 00:25:36,629 Lättbrynt eller den ljusa sidan upp? 430 00:25:37,269 --> 00:25:38,668 Jag har alltid varit en bröstälskare. 431 00:25:38,737 --> 00:25:41,331 Okej, du tar bröna, jag tar baksidan. 432 00:25:41,740 --> 00:25:45,369 Se och lär, Luke. Se och lär. 433 00:25:49,848 --> 00:25:51,839 Gör mig, damer. 434 00:25:55,086 --> 00:25:57,179 Titta på mig, tjejer. 435 00:25:59,024 --> 00:26:01,254 - Varför måste du göra så? - Jag gillar det. 436 00:26:01,326 --> 00:26:03,760 - Har någon dykt ner där? - Ibland. 437 00:26:15,507 --> 00:26:16,804 Det var som tusan. 438 00:26:18,510 --> 00:26:21,070 Du sa att folk dyker här hela tiden. Jag trodde det var säkert. 439 00:26:21,146 --> 00:26:24,377 Nej, nej. Jag sa att ibland dyker folk här 440 00:26:24,449 --> 00:26:28,808 För det mesta blir de handikappade eller hjärnskadade. 441 00:26:28,987 --> 00:26:30,079 Det beror på. 442 00:26:30,155 --> 00:26:32,385 Herregud! Jag kommer till dig, Luke! 443 00:26:50,008 --> 00:26:52,135 Kom igen. Dö inte nu. 444 00:26:52,877 --> 00:26:56,472 Du tror kanske att Bo letar efter sin kusin i vattnet- 445 00:26:56,548 --> 00:26:58,709 men det är svårt att tänka på dina kära- 446 00:26:58,783 --> 00:27:01,343 när du har hittat en sjunken skatt. 447 00:27:04,255 --> 00:27:05,244 Andas. 448 00:27:10,061 --> 00:27:11,824 Ett noll till Cooter. 449 00:27:11,896 --> 00:27:13,830 Det finns en bil där nere. 450 00:27:13,898 --> 00:27:15,627 Tack för att du räddade mig, Bo. 451 00:27:41,926 --> 00:27:43,951 Det är en Dodge Charger från -69. 452 00:27:44,429 --> 00:27:46,920 Dra mig baklänges! 453 00:27:47,399 --> 00:27:50,994 När farsan var ung brukade de slå vad om vem som kunde hoppa över ravinen. 454 00:27:51,069 --> 00:27:53,469 Någon korkad sate försökte verkligen. 455 00:27:53,772 --> 00:27:56,900 - Verkade som han misslyckades. - Ingen kan. Det är omöjligt. 456 00:27:56,975 --> 00:27:59,375 Bilen är väl ganska sliten också. 457 00:27:59,511 --> 00:28:03,345 Nej, det där är Bilen. Jag känner det. 458 00:28:06,251 --> 00:28:08,442 Den har bara inte funnit sin rätte förare än. 459 00:28:23,101 --> 00:28:25,092 Den är från Inbördeskriget. 460 00:29:30,268 --> 00:29:32,463 Vad är ditt turnummer, Bo? 461 00:29:34,205 --> 00:29:35,263 Ett. 462 00:29:48,453 --> 00:29:52,048 Är inte det det vackraste du har sätt? 463 00:29:52,123 --> 00:29:55,752 Den bilen sparkar så mycket röv att den borde ha fötter. 464 00:29:58,730 --> 00:30:01,732 - Varför måste du göra så? - För att det är häftigt. 465 00:30:01,867 --> 00:30:04,994 Är du säker på att jag inte ska svetsa fast din bildörr? 466 00:30:05,069 --> 00:30:06,900 - Nej. - Okej. 467 00:30:10,108 --> 00:30:12,099 - Redo, kusin? - Redo, kusin. 468 00:30:13,011 --> 00:30:16,811 Okej, killar, den här lilla stumpan... åh, förlåt- 469 00:30:16,881 --> 00:30:18,246 det är mekanikerspråk. 470 00:30:18,316 --> 00:30:23,380 Den här bilen har delar som skulle få det att vattnas i munnen på Försvarsmakten. 471 00:30:23,488 --> 00:30:26,020 Okej? Behandla den med omsorg. 472 00:30:27,325 --> 00:30:28,587 Plattan i mattan. 473 00:30:42,574 --> 00:30:44,007 Kör, Bo! 474 00:30:44,676 --> 00:30:46,871 Jag kommer inte att få se den bilen på ett tag, va? 475 00:30:46,945 --> 00:30:48,310 Jag tror inte det. 476 00:31:10,635 --> 00:31:12,569 Milda makter! 477 00:31:13,638 --> 00:31:16,334 Jag vill måla. Jag vill segla. 478 00:31:16,741 --> 00:31:19,005 Jag vill hjälpa barn och gamlingar. 479 00:31:19,077 --> 00:31:23,571 Men mest av allt vill jag bryta ljudbarriären med den här bilen. 480 00:31:23,648 --> 00:31:25,013 Herregud. 481 00:31:26,851 --> 00:31:30,480 Bo upptäckte precis religion och Cooter. 482 00:31:30,755 --> 00:31:33,223 Du är hans profet, Cooter. Tack, mannen. 483 00:31:33,291 --> 00:31:35,725 - Tack! Tack! - Det var inget. 484 00:31:36,160 --> 00:31:38,856 Jag lovade att jag inte skulle gråta idag. 485 00:31:38,930 --> 00:31:40,295 Titta på mig. 486 00:31:40,865 --> 00:31:43,163 Du är en heders-Duke nu, Cooter. 487 00:31:43,868 --> 00:31:47,700 I mina unga da'r när jag levererade sprit med snuten hack i häl- 488 00:31:47,805 --> 00:31:50,535 brukade vi namnge bilarna efter generaler. 489 00:31:51,476 --> 00:31:55,810 I sådana fall ska den här bli uppkallad efter den största. 490 00:31:57,582 --> 00:31:59,311 General Lee. 491 00:32:02,854 --> 00:32:05,687 Att dela ut hembränt är nästan som att döda en man- 492 00:32:05,757 --> 00:32:07,088 på 12 olika sätt med din tumme. 493 00:32:07,158 --> 00:32:08,989 Det är inte så svårt när du vet hur du ska göra- 494 00:32:09,060 --> 00:32:10,186 men man måste öva sig på det. 495 00:32:10,261 --> 00:32:12,422 Kan du döda en man med din tumme? 496 00:32:13,731 --> 00:32:15,289 Glöm den delen. Det här ska du komma ihåg: 497 00:32:15,366 --> 00:32:18,494 Det handlar om mer än höga farter. Du måste vara smart. 498 00:32:18,569 --> 00:32:20,764 Jag har gått igenom den här kartan av Hazzard. 499 00:32:21,472 --> 00:32:23,770 - Jag vet vilka vägar vi ska ta. - Ja, det är ju bra. 500 00:32:23,841 --> 00:32:25,069 Men ni måste improvisera. 501 00:32:25,143 --> 00:32:29,102 Oförberedda händelser dyker upp snabbare än ståfräs på balkvällen. 502 00:32:30,148 --> 00:32:33,515 Det bästa tipset jag vet kom från en hembrännarkompis- 503 00:32:33,584 --> 00:32:37,042 - gamle "Tre börstvårtor" Ned. - Hade han tre bröstvårtor? 504 00:32:37,221 --> 00:32:40,713 Nej, egentligen fyra, men vi ville inte vara dryga. 505 00:32:40,792 --> 00:32:43,818 Så han sa de här tre orden på sin dödsbädd- 506 00:32:43,895 --> 00:32:48,025 - Han sa, "Åk inte fast". - Tog snuten honom? 507 00:32:48,099 --> 00:32:52,035 Nej, det var Emmy Lou Hassett med elakartad syfilis. 508 00:32:52,704 --> 00:32:54,331 Det är en annan sak ni ska komma ihåg. 509 00:32:54,405 --> 00:32:56,974 Om ni inte vill att er snorre ska kännas som en eldkastare- 510 00:32:57,074 --> 00:32:58,303 måste ni använda skydd. 511 00:32:58,409 --> 00:33:01,674 Tycker du inte att vi ska testa produkten, farbror Jesse- 512 00:33:01,746 --> 00:33:04,044 - för kundernas skull? - Ja, Bo har rätt. 513 00:33:04,115 --> 00:33:06,049 Jag menar, folk kommer säkert fråga om varorna. 514 00:33:06,117 --> 00:33:09,280 Jag tror inte att era föräldrar vill att ni kör berusade. 515 00:33:09,354 --> 00:33:11,982 Dags att döpa generalen. 516 00:33:28,639 --> 00:33:31,437 I en vecka körde pojkarna till länets fyra hörn- 517 00:33:31,509 --> 00:33:35,240 och stannade för alla lärare och kyrkbesökare de kunde se. 518 00:33:43,621 --> 00:33:47,955 Bo och Luke blev de snabbaste spritleverantörerna i Hazzards historia. 519 00:34:36,974 --> 00:34:38,305 Vigvatten. 520 00:34:41,479 --> 00:34:42,673 Tack ska du ha! 521 00:34:50,154 --> 00:34:52,213 Saker och ting började se ljusare ut- 522 00:34:52,290 --> 00:34:55,316 än en isbjörn i en snöstorm för killarna Duke. 523 00:34:55,393 --> 00:34:58,157 Men Daisy ville hjälpa till också- 524 00:34:58,229 --> 00:35:01,728 och hon hade gett sig fan på att hon skulle komma med ett bidrag. 525 00:35:03,901 --> 00:35:05,960 Se där, ett nytt ansikte i Hazzard. 526 00:35:06,037 --> 00:35:10,903 Stadsbor är inte min typ men det här var något Daisy aldrig hade upplevt. 527 00:35:11,075 --> 00:35:12,406 Ursäkta mig. 528 00:35:13,244 --> 00:35:14,711 Åh, förlåt! 529 00:35:14,779 --> 00:35:17,009 Jag ville bara fråga om servitrisjobbet. 530 00:35:17,081 --> 00:35:20,346 Inga fara, lite vatten får bort det. 531 00:35:21,786 --> 00:35:22,878 Lyssna. 532 00:35:24,155 --> 00:35:28,489 Jag vill inte vara otrevlig, men du har inte det rätta utseendet- 533 00:35:29,060 --> 00:35:30,425 för Bird's Nest. 534 00:35:31,796 --> 00:35:35,493 De här tjejerna är tuffa, självsäkra. 535 00:35:37,702 --> 00:35:40,034 Åh. Visst. 536 00:35:42,106 --> 00:35:45,371 Hennes intervjufärdighet var inte de bästa. 537 00:35:45,443 --> 00:35:46,432 Tack. 538 00:35:46,511 --> 00:35:51,813 Men hon lyckades med att få sig träffad av Amors pilar. 539 00:35:52,783 --> 00:35:54,011 Daisy? 540 00:35:55,052 --> 00:35:58,544 Jag betedde mig som en idiot framför den snyggaste mannen- 541 00:35:58,623 --> 00:36:00,420 som någonsin varit i Hazzard. 542 00:36:01,826 --> 00:36:02,952 Men jag kom ju nyligen... 543 00:36:03,928 --> 00:36:07,022 Hejsan, damerna. 544 00:36:07,565 --> 00:36:09,590 - Damer. - Hej. 545 00:36:10,268 --> 00:36:11,428 Brooke! Ali! 546 00:36:11,903 --> 00:36:14,531 Damer! Hur är det? 547 00:36:15,139 --> 00:36:17,198 - Cooter. - Ja? 548 00:36:18,709 --> 00:36:21,837 - Vi skålar. - Ja, vi skålar. 549 00:36:22,313 --> 00:36:24,474 För att vakna upp i Chickasaw- 550 00:36:24,549 --> 00:36:29,047 i famnen på en stark kvinnlig kriminalvårdare. 551 00:36:29,453 --> 00:36:30,647 Vilken natt! 552 00:36:36,994 --> 00:36:38,325 Vi ska gå nu. 553 00:36:38,396 --> 00:36:40,921 Ja, vi lär ut erotisk dans på ålderdomshemmet. 554 00:36:40,998 --> 00:36:43,398 Och vi är sena. Tyvärr. 555 00:36:44,402 --> 00:36:45,892 - Gå inte! - Gå inte! 556 00:36:47,171 --> 00:36:50,072 - Tack så mycket, Cooter. - Var det skålandet? 557 00:36:56,247 --> 00:36:57,373 Förlåt. 558 00:36:59,383 --> 00:37:02,250 Ni killar kom i muskelbilen från -69, va? 559 00:37:06,023 --> 00:37:07,490 General Lee. 560 00:37:07,892 --> 00:37:10,360 Hej, jag är Hughie, den nya föreståndaren. 561 00:37:18,469 --> 00:37:21,870 Jag tänkte att ni kanske ville ha Hogg d'oeuvres. Huset betalar. 562 00:37:21,939 --> 00:37:26,808 De där garnerade Boss Hoggsen är ren magi. 563 00:37:26,877 --> 00:37:28,310 Ja, det är dem. 564 00:37:29,146 --> 00:37:33,344 Jag måste säga att ni killar har en otrolig orange bil där ute. 565 00:37:34,619 --> 00:37:38,282 Ja, två saker kan jag inte leva utan. Min bil- 566 00:37:39,690 --> 00:37:41,123 och min mobiltelefon. 567 00:37:41,225 --> 00:37:43,750 Men jag kan inte få någon mottagning här. 568 00:37:43,828 --> 00:37:47,320 - Hur överlever ni? - Vi använder komradion. 569 00:37:51,936 --> 00:37:53,198 Komradion. 570 00:37:56,941 --> 00:38:00,240 Jag måste återgå till arbetet, men vi borde umgås fler gånger- 571 00:38:00,311 --> 00:38:02,142 om ni vet något som man kan göra här. 572 00:38:02,213 --> 00:38:06,013 - Javisst, vi vet mycket man kan göra. - Ja, okej. Härligt. 573 00:38:06,083 --> 00:38:08,483 Nåväl, vi syns i trakterna. 574 00:38:09,086 --> 00:38:14,114 Ledsen, killar. Boss sa att jag skulle sätta på TV:n när han är med. 575 00:38:14,225 --> 00:38:19,185 Människor! Hazzard är sjukt. Vad är anledningen? 576 00:38:19,664 --> 00:38:22,292 Giriga hembrännare som de här två- 577 00:38:22,633 --> 00:38:25,193 vilka säljer sitt eldvatten till de ovetande. 578 00:38:26,404 --> 00:38:28,770 Låt det bli en varning till alla hembrännare där ute. 579 00:38:28,839 --> 00:38:32,104 Mina ombud kommer att hitta er, röka ut er ur hålorna- 580 00:38:32,176 --> 00:38:34,603 och skicka tillbaka er till helvetet. 581 00:38:39,016 --> 00:38:40,506 Jag är inte klar än. 582 00:38:41,786 --> 00:38:46,586 Tidigare idag utropade jag Hazzard till ett spritfritt län och den som- 583 00:38:46,691 --> 00:38:49,159 upptäcker en hembränningsverksamhet- 584 00:38:49,226 --> 00:38:53,959 kan hämta ut hela 25 000 dollar i belöning. 585 00:38:57,768 --> 00:39:03,163 För att visa min hängivenhet gör jag Boar's Nest till en glassbar. 586 00:39:03,274 --> 00:39:04,673 Smaskens, va? 587 00:39:06,610 --> 00:39:08,635 Jag vet vad jag pratar om. 588 00:39:09,647 --> 00:39:12,912 Låt det blir känt att vi alla- 589 00:39:13,317 --> 00:39:16,309 kan ha det hyggligt tack vare Hogg. 590 00:39:20,024 --> 00:39:21,924 Gillar ni mina Hoggettes? 591 00:39:23,394 --> 00:39:24,486 Tack ska ni ha. 592 00:39:30,201 --> 00:39:32,726 Jag kan inte fatta att Boss förklarade krig mot oss. 593 00:39:33,003 --> 00:39:34,903 - Är du orolig? - Snälla... 594 00:39:35,005 --> 00:39:37,838 General Lee är utrustad med en gaspedal och min fot. 595 00:39:37,908 --> 00:39:40,706 Vi har den snabbaste bilen i 37 län. 596 00:39:40,778 --> 00:39:43,508 - Ser man på. - God eftermiddag, Rosco. 597 00:39:43,581 --> 00:39:46,448 Vi såg dig nyss på TV. Du ser ut som en övertygande polischef. 598 00:39:46,517 --> 00:39:48,144 Det gör du verkligen. Hej, Flash. 599 00:39:48,219 --> 00:39:50,881 Rör inte Flash, din missdådare. Hörru! 600 00:39:50,955 --> 00:39:53,515 Jag har ett par spritdränkta undanflykter- 601 00:39:53,591 --> 00:39:56,856 i bagageutrymmet på polisbilen och de börjar lukta röv. 602 00:39:56,927 --> 00:39:58,690 Var är eran spritsäljande farbror? 603 00:39:58,763 --> 00:40:01,027 Visste du att du ser mycket bättre ut öga-mot-öga. 604 00:40:01,098 --> 00:40:03,828 TV visar inte din sanna skönhet. 605 00:40:04,568 --> 00:40:08,334 Jag kom inte hit för att höra hur tjusig jag är. 606 00:40:08,706 --> 00:40:11,004 Jag vet hur tjusig jag är. 607 00:40:11,809 --> 00:40:14,539 Öppna nu General Lee och visa mig smuggelgodset. 608 00:40:14,612 --> 00:40:15,977 Kom igen, rör på er. 609 00:40:16,547 --> 00:40:18,538 Det är därför de kallar mig Skallerormen, pojke- 610 00:40:18,616 --> 00:40:21,813 för när jag känner av trubbel - hugger jag till. 611 00:40:21,886 --> 00:40:24,787 Det är typiskt Rosco att lämna nycklarna på sätet. 612 00:40:25,923 --> 00:40:28,585 Han är lika genomtänkt som en skjutdörr på en u-båt. 613 00:40:28,659 --> 00:40:31,184 Det är en riktigt fräsig bil du har där, Rosco. 614 00:40:31,562 --> 00:40:34,030 Gör att du nästan ser ut som en polischef. 615 00:40:34,131 --> 00:40:35,962 Tack så mycket ...vänta nu. 616 00:40:36,033 --> 00:40:40,766 Jag är polischefen här. Jag vann 46,7% av rösterna. 617 00:40:40,871 --> 00:40:43,897 - Vem fick de andra rösterna? - Ingen- 618 00:40:43,974 --> 00:40:46,408 för ingen var man nog att utmana mig. 619 00:40:46,477 --> 00:40:49,446 Nu öppnar ni luckan fortare än kvickt- 620 00:40:49,513 --> 00:40:52,004 som en liten kinesisk leksakslåda... hörru! 621 00:40:52,082 --> 00:40:55,108 Gav de dig en riktig pistol, Rosco? Det är ju jättebra. 622 00:40:55,186 --> 00:40:57,347 Rör inte den. Det tillhör de sedvanliga rutinerna. 623 00:40:57,421 --> 00:41:00,322 Rör inte min valp. Rör henne inte. 624 00:41:00,391 --> 00:41:04,691 - Hey, mina kulor! Vad... - Åh, nej, titta vad jag gjorde. 625 00:41:05,262 --> 00:41:06,490 Varsågod! 626 00:41:06,564 --> 00:41:07,861 Gnid den inte mot ditt ben så där. 627 00:41:07,932 --> 00:41:11,095 Vi har sysslor att ta hand om, Rosco. Det är inte lätt att vara en enkel bonde. 628 00:41:11,168 --> 00:41:14,660 Nej, nej, det här är inte acceptabelt. Ge mig den där spriten. 629 00:41:14,738 --> 00:41:17,571 Jag måste laga den dörren, Rosco. Beklagar! 630 00:41:17,641 --> 00:41:19,768 - Vi synes. - Jag vet att ni har hembränt. 631 00:41:19,844 --> 00:41:22,335 Du, Rosco! 632 00:41:22,413 --> 00:41:25,177 Nästa gång kanske du kan jag oss som en riktig snut. 633 00:41:25,249 --> 00:41:27,774 Du lät dem sticka, Flash, gullet. 634 00:41:29,653 --> 00:41:33,453 Blir inte för kaxiga! Jag vet var ni bor! 635 00:41:39,597 --> 00:41:42,589 Det här är Rosco. Vi har några hembrännare på rymmen. 636 00:41:45,402 --> 00:41:48,769 Det verkar som att ni hade rätt, killar. De burar in folk. 637 00:41:49,373 --> 00:41:51,841 J.D. skickade Rosco för att skrämma iväg alla våra kunder. 638 00:41:52,910 --> 00:41:54,775 Det är inte rätt att de skrämmer folk. 639 00:41:54,845 --> 00:41:56,210 Det här börjar bli för farligt. 640 00:41:56,280 --> 00:42:00,216 - Ni kan hamna i finkan, eller ännu värre. - Säg det inte, farbror Jesse. 641 00:42:00,284 --> 00:42:03,151 Jag vill inte skicka hem er till föräldrarna i trälådor. 642 00:42:03,220 --> 00:42:06,053 Den här gården är inte värd att rädda om jag förlorar er. 643 00:42:06,123 --> 00:42:09,251 - Vi måste kunna göra något. - Kanske vi kan. 644 00:42:10,160 --> 00:42:12,355 Jag har ett par kostymer som kanske passar er. 645 00:42:12,429 --> 00:42:16,923 Vad sägs om att besöka J.D? Vi kan behöva en vapenvila. 646 00:42:30,514 --> 00:42:33,950 Himmel! Det ser ut som att ni har trillat av en bröllopstårta. 647 00:42:34,018 --> 00:42:36,418 Tack, Daisy. Vad gör du? 648 00:42:36,720 --> 00:42:39,120 Hughie ska inte neka mig jobbet igen. 649 00:42:50,701 --> 00:42:52,498 Tillräckligt het för dig, Hughie? 650 00:43:38,282 --> 00:43:42,378 Vad tjänar det till? Jag borde bli nunna. 651 00:43:42,586 --> 00:43:45,316 Ser inte Daisy ganska nedslagen ut? 652 00:43:45,389 --> 00:43:47,448 Men vissa lärdomar behöver man erfara själv. 653 00:43:47,524 --> 00:43:49,552 Låter du motgångar hindra dig- 654 00:43:49,652 --> 00:43:52,320 kan de mycket väl förtära dig inombords. 655 00:44:01,605 --> 00:44:05,507 Så, medan en Duke söker efter sin dolda sexighet- 656 00:44:05,576 --> 00:44:07,669 är de två andra på väg att bli varma- 657 00:44:07,745 --> 00:44:12,307 av en förstaklassig kulinarisk erfarenhet från fru Lulu Hogg. 658 00:44:12,383 --> 00:44:14,874 Har ni pojkar stekt en kalkon tidigare? 659 00:44:15,252 --> 00:44:18,653 - Nej, fröken Hogg. - Åh, snälla, kalla mig Lulu. 660 00:44:20,057 --> 00:44:24,016 Det är det arabiska ordet för pärla. Vet ni var man kan hitta en pärla? 661 00:44:25,329 --> 00:44:28,298 Öppna musslan, sära på det rosa köttet med dina fingrar- 662 00:44:28,365 --> 00:44:30,356 och ni hittar något vackert. 663 00:44:31,068 --> 00:44:34,663 Du vet att det är sommar, för den här kvinnan är kåt- 664 00:44:34,872 --> 00:44:36,567 och galen. 665 00:44:38,676 --> 00:44:40,906 Fortsätter du så här, kommer mina pojkar råka illa ut. 666 00:44:40,978 --> 00:44:44,106 Dina pojkar delar ut smuggelsprit, inte brev. 667 00:44:44,181 --> 00:44:45,773 Att råka illa ut tillhör leken. 668 00:44:46,650 --> 00:44:48,675 Nu klappar vi henne torr, pojkar. 669 00:44:48,752 --> 00:44:53,951 Hon gillar att vara våt, men tycker också om att bli klappad i underlivet. 670 00:44:56,126 --> 00:44:57,718 Såja! Pröva du också, Luke. 671 00:44:57,828 --> 00:45:00,922 Ja, kom igen, Luke. Var inte blyg. Du kommer älska matlagning. 672 00:45:03,333 --> 00:45:05,858 Kommer du ihåg när vi välte med bilen sju gånger- 673 00:45:05,936 --> 00:45:07,801 vid berget Hazzard? Det skakade om oss lite- 674 00:45:07,871 --> 00:45:11,307 men vi delade ändå ut varorna till fots. Kommer du ihåg? 675 00:45:11,375 --> 00:45:13,775 - Stenåldershistoria. - Jag glömmer inte sådant. 676 00:45:13,844 --> 00:45:15,937 Du kommer att bryta löftet vi levde för; 677 00:45:16,013 --> 00:45:17,742 Att man inte ska förstöra för en hembrännarkollega. 678 00:45:17,815 --> 00:45:19,783 Du bröt löftet när du inte höll avtalet. 679 00:45:19,850 --> 00:45:21,841 Nu när du inte är vän med J.D. Hogg- 680 00:45:21,919 --> 00:45:25,514 kommer Hazzard bli ensammare för dig än för ett tjockt barn på ett rymdläger. 681 00:45:27,089 --> 00:45:30,151 Nu ska vi fylla hennes hål. 682 00:45:34,765 --> 00:45:37,495 Fylla henne bra. Bra. 683 00:45:38,135 --> 00:45:42,265 Nu ska du försöka komma djupt in i henne. Gå djupare där inne. 684 00:45:42,873 --> 00:45:45,569 - Djupare, Luke. - Kom igen nu. 685 00:45:45,642 --> 00:45:47,906 Kom igen, Luke, var inte blyg. 686 00:45:47,978 --> 00:45:50,446 In med den. Kom igen! 687 00:46:02,726 --> 00:46:06,025 Det ser ut som att Jesse förlorar kontrollen. Kan han komma tillbaka? 688 00:46:06,096 --> 00:46:09,554 Du kommer att låta vår personliga fejd gå överstyr. 689 00:46:09,633 --> 00:46:10,759 Du har ett spritfritt län- 690 00:46:10,834 --> 00:46:13,462 och du arresterar hembrännare. De är schyssta killar. 691 00:46:13,537 --> 00:46:16,062 Dina hembrännardagar är över. Det är dags för en ny karriär. 692 00:46:16,140 --> 00:46:18,540 Vad sägs om jordbruk? 693 00:46:18,809 --> 00:46:22,370 Visst, fan! Det är ju sant. Du har bara din gård i några få dagar till. 694 00:46:22,479 --> 00:46:26,074 Jesse kraschar och brinner upp. Vi visar vår sorg för hans familj. 695 00:46:26,150 --> 00:46:30,985 Men den oslagbara, förträffliga J.D. Hogg tar hem spelet,- 696 00:46:31,822 --> 00:46:35,952 vinner en miljon dollar och får släta över en filmstjärna. 697 00:46:37,628 --> 00:46:40,654 Ja, du sitter i skiten, Jesse. 698 00:46:47,304 --> 00:46:48,771 Det är otroligt. 699 00:46:49,173 --> 00:46:52,142 Du är singel och gör vad som helst. 700 00:46:52,876 --> 00:46:55,743 Ingen tjej skulle tveka att roffa åt sig dig. 701 00:46:55,813 --> 00:46:59,010 Han har rätt. Nu till den viktigaste delen. 702 00:46:59,116 --> 00:47:03,280 Vi öser henne med varma safter. Hon älskar att bli ösd. 703 00:47:03,854 --> 00:47:05,082 Så där, ja. 704 00:47:10,360 --> 00:47:11,691 Åh, Gud! 705 00:47:13,063 --> 00:47:16,999 Var är Flashy och hans lilla gummileksak, syrran? 706 00:47:17,067 --> 00:47:19,592 Du vet, den som ser ut som en gangster. 707 00:47:24,775 --> 00:47:27,209 Ni stannar kvar där medan jag hämtar min pistol. 708 00:47:27,277 --> 00:47:30,872 Kära bror, du är i mitt hem för att din fru kastade ut dig. 709 00:47:30,948 --> 00:47:34,406 Om du inte vill sova i häktet, lämna de här pojkarna ifred. 710 00:47:34,484 --> 00:47:36,384 De där ligisterna gör intrång. 711 00:47:36,453 --> 00:47:39,286 Så vitt jag vet är de oskyldiga- 712 00:47:39,356 --> 00:47:41,916 tills någon har bevisats sötare. 713 00:47:43,126 --> 00:47:47,654 Jag ska trycka till er hårt när ni har byxorna nere. 714 00:47:48,398 --> 00:47:49,456 Kinky. 715 00:47:51,635 --> 00:47:53,398 Okej, kom killar så går vi. 716 00:47:53,470 --> 00:47:55,734 Säg till om ni behöver jobb. 717 00:47:55,806 --> 00:47:58,274 Jag äger ju några företag i staden. 718 00:47:58,342 --> 00:48:01,539 Kom tillbaka när som helst, Luke. Du kan bli min specifika hjälpreda. 719 00:48:01,845 --> 00:48:03,278 Han kommer tillbaka. 720 00:48:05,282 --> 00:48:08,740 - När sätter vi dit dem, Boss? - Oroa dig inte, Rosco. 721 00:48:08,819 --> 00:48:11,185 Om jag känner Jesse, slutar inte han bränna sprit- 722 00:48:11,255 --> 00:48:14,088 förrän de begraver hans kropp med vårskörden. 723 00:48:16,894 --> 00:48:20,057 Jag vill visa er något som jag är riktigt stolt över. 724 00:48:20,230 --> 00:48:22,061 Vi tror dig. 725 00:48:22,699 --> 00:48:26,226 Jag har arbetat hårt och länge för att få till den här bra. 726 00:48:26,570 --> 00:48:29,038 Okej, det är äckligt. 727 00:48:30,207 --> 00:48:32,732 Det är här vi gömmer Dukes bränneri. 728 00:48:35,545 --> 00:48:39,003 Välkommen till platsen där drömmar slår in- 729 00:48:39,283 --> 00:48:41,808 och olagliga flaskor finns till försäljning. 730 00:48:43,820 --> 00:48:46,789 Jag har en känsla, Luke, att vi ska få se- 731 00:48:46,857 --> 00:48:50,122 hur höjdarna blir behandlade på den här gården. 732 00:48:50,994 --> 00:48:53,827 Det här bränneriet har varit i familjen i över 100 år. 733 00:48:53,897 --> 00:48:56,127 Den bränner den bästa spriten i länet. 734 00:48:56,199 --> 00:49:00,099 På spritförbudets tid samlade gammelfarfar Duke ihop alla hembrännare. 735 00:49:00,137 --> 00:49:02,765 Hans idé var att sälja i stora kvantiteter och tjäna ihop- 736 00:49:02,839 --> 00:49:04,272 tillräckligt för att klara av vintern. 737 00:49:04,341 --> 00:49:08,437 - Genialt. Som en loppmarknad för hembrännare. - Ja, lite som Brännarmarknaden 738 00:49:08,512 --> 00:49:12,039 Det här är vår sista chans så vi måste brygga mycket det kommande dygnet. 739 00:49:12,115 --> 00:49:14,811 Vi får inte förlora en minut. Vi hämtar Daisy. 740 00:49:14,885 --> 00:49:15,874 Vänta. 741 00:49:16,753 --> 00:49:19,244 Låt Daisy vara. Hon är uppspelt över det jobbet på Boar's Nest- 742 00:49:19,323 --> 00:49:22,188 och jag har inte sett henne så entusiastik sedan hon- 743 00:49:22,288 --> 00:49:24,388 spelade jungfru Maria på julfesten. 744 00:49:30,400 --> 00:49:33,665 Inget upphetsande kommer att hända här igen. 745 00:49:57,728 --> 00:49:59,525 Jag vill ha ett jobb här. 746 00:50:00,430 --> 00:50:01,624 Fixat. 747 00:50:03,133 --> 00:50:05,294 Jag vill att du bjuder ut mig i morgon. 748 00:50:05,369 --> 00:50:06,700 Fixat. 749 00:50:09,539 --> 00:50:11,905 Vad är ditt mobilnummer så jag kan ringa dig? 750 00:50:11,975 --> 00:50:15,433 Mobil? Du kan nå mig på komradion. 751 00:50:15,779 --> 00:50:19,545 Mitt kodord är Jungfru. 752 00:50:21,585 --> 00:50:23,519 Ha en trevlig kväll allihop! 753 00:50:26,223 --> 00:50:28,714 Du kan stoppa in ögonen nu. 754 00:50:37,134 --> 00:50:41,901 Brännarmarknaden, dit folk kommer för tjurridning, sprit och bröst. 755 00:50:41,972 --> 00:50:44,463 Det är vad jag kallar riktiga familjevärderingar. 756 00:50:44,841 --> 00:50:47,742 Hör upp, folk! Om ni drack Fule Andys sprit- 757 00:50:47,911 --> 00:50:50,971 vill ni nog bege er till sjukvårdstältet för ni har två minuter kvar att leva. 758 00:50:51,048 --> 00:50:53,346 Men ikväll är det inte bara skoj. 759 00:50:53,417 --> 00:50:56,181 Ikväll är det Dukes sista chans att rädda bondgården. 760 00:50:56,253 --> 00:50:58,813 Fin doft. Lite lätt fruktig. 761 00:50:58,889 --> 00:51:01,483 Sätter eld på kulorna och gör dig blind. 762 00:51:01,558 --> 00:51:03,219 Jag tar sex lådor. 763 00:51:18,308 --> 00:51:20,242 Kolla, det är farbror Jesse! 764 00:51:22,012 --> 00:51:23,604 Farbror Jesse! 765 00:51:46,937 --> 00:51:50,304 - Cooter! - Hej, Punschpralin- 766 00:51:50,407 --> 00:51:54,207 och Lakritsstång. Smeknamn. Ta't om ni vill ha. Erat val. 767 00:51:55,112 --> 00:51:56,272 Ett ögonblick! 768 00:51:57,848 --> 00:52:00,043 Hon ska välja en danspartner. 769 00:52:00,584 --> 00:52:02,745 Välj mig! Cooter kan dansa! 770 00:52:03,353 --> 00:52:05,116 Här är jag! Har min arm uppe! 771 00:52:05,188 --> 00:52:08,646 Kom igen! Jag kommer att göra dig het! 772 00:52:08,758 --> 00:52:11,249 Välj mig! Välj mig! Välj mig! 773 00:52:11,328 --> 00:52:14,354 - Har du sett tillräckligt? - Jag tror det. 774 00:52:15,499 --> 00:52:16,659 Vi går. 775 00:52:16,733 --> 00:52:20,726 Besökare, bilen med registreringsplåten: Brännare 69- 776 00:52:20,837 --> 00:52:22,304 har lyktorna tända. 777 00:52:24,808 --> 00:52:25,797 Glödhet! 778 00:52:49,866 --> 00:52:51,993 Vill du ringa någon? 779 00:52:53,470 --> 00:52:56,439 Om inte du var här skulle jag ringt dig. 780 00:52:57,474 --> 00:52:59,908 Men eftersom du sitter här bredvid... 781 00:53:08,118 --> 00:53:09,642 Vill du gå in? 782 00:53:16,593 --> 00:53:20,927 Det enda jag vill är att få en klunk av den ljuva, eldiga gudadrycken. 783 00:53:21,164 --> 00:53:23,598 - Jag vet! - Kom hit, jag ska berätta något. 784 00:53:23,667 --> 00:53:27,865 Vid vår första Brännarmarknad dök polisen upp och ville sätta dit oss- 785 00:53:28,104 --> 00:53:31,665 men det kunde de inte för jag och farfar Duke hade druckit upp allt. 786 00:53:31,741 --> 00:53:35,677 Jag var blind i fyra dagar. Jag kunde se ett piss. 787 00:53:35,745 --> 00:53:37,406 Jag hade inga händer, jag hade inga ben. 788 00:53:37,480 --> 00:53:39,107 Jag bara flöt omkring för ett tag. 789 00:53:39,182 --> 00:53:40,809 De sa att de hade hittat mig på morgonen därpå- 790 00:53:40,884 --> 00:53:43,785 och att jag hade gökat med en harv hela natten. 791 00:53:45,288 --> 00:53:47,586 Så, varför kan inte vi dricka hembränt? 792 00:53:48,191 --> 00:53:51,718 Era föräldrar vill inte att ni dricker. Ni kan inte hantera det. 793 00:53:51,828 --> 00:53:54,763 Ett par sötnosar som kanske vill rulla runt på loftet. 794 00:53:54,831 --> 00:53:57,063 Ni har mitt godkännande att göra det, om ni vill. 795 00:53:57,163 --> 00:53:59,202 Och Duka dem en gång för farbror Jesse. 796 00:53:59,302 --> 00:54:01,998 - Kör till, farbror Jesse. - Tack, farbror Jesse. 797 00:54:05,208 --> 00:54:06,436 Jag sparar mig. 798 00:54:07,744 --> 00:54:10,440 - För hur länge? - Till bröllopet. 799 00:54:12,649 --> 00:54:14,640 Vi måste behålla kläderna på. 800 00:54:16,019 --> 00:54:18,146 Du menar torrjucka? 801 00:54:19,422 --> 00:54:21,014 I lekmanna termer... 802 00:54:27,197 --> 00:54:30,689 Vi behöver en plan, en strategi för att komma in i deras hjärtan- 803 00:54:30,767 --> 00:54:32,291 och i deras trosor. 804 00:54:33,737 --> 00:54:35,830 Där är de söta pojkarna igen. 805 00:54:36,139 --> 00:54:39,108 Självklart, men vad sägs om att agera på känsla? 806 00:54:39,175 --> 00:54:43,669 Gå fram till dem, överraska dem, skrämma dem, säga det första vi kan tänka på. 807 00:54:43,747 --> 00:54:45,408 Jag kan inte göra det. 808 00:54:46,149 --> 00:54:49,880 Om jag kan ställa frågor och låtsas lyssna- 809 00:54:49,953 --> 00:54:53,354 kan du gå fram till Ali Flink som en kommandosoldat med dödslängtan 810 00:54:53,423 --> 00:54:55,550 på hans sista uppdrag. 811 00:54:56,760 --> 00:54:57,954 - Ja. - Gå. 812 00:55:00,897 --> 00:55:03,092 Ali Flink? 813 00:55:03,266 --> 00:55:07,430 Jag och du är som nitroglycerin och kiseljord. 814 00:55:08,138 --> 00:55:10,971 Rena dynamiten när de kombineras. 815 00:55:11,608 --> 00:55:15,374 - Vill du rida på tjuren med mig? - Nej. 816 00:55:16,146 --> 00:55:17,738 Jag tittar på. 817 00:55:18,948 --> 00:55:22,509 Jag slår vad om att du är rena sexguden på en tjur. 818 00:55:29,859 --> 00:55:31,520 Åh, så härligt att vara ung. 819 00:55:33,596 --> 00:55:35,826 Jag vill ställa några frågor. 820 00:55:36,700 --> 00:55:38,600 Fråga på, då. 821 00:55:41,171 --> 00:55:44,902 Vad är allt det pratet om en alternativ energikälla? 822 00:55:45,742 --> 00:55:48,939 Och hur håller du din rumpa i så bra form? 823 00:55:50,447 --> 00:55:52,074 Vill du supa dig redlös? 824 00:55:54,017 --> 00:55:57,350 Så det är så eldvatten smakar. Bra skit. 825 00:56:06,663 --> 00:56:08,494 Det var otroligt. 826 00:56:09,265 --> 00:56:11,665 Vi måste prova på det blöta någon gång. 827 00:56:12,302 --> 00:56:16,534 - Du måste trä en ring på mitt finger. - Det är helt otroligt sexigt. 828 00:56:17,807 --> 00:56:19,331 Vi super oss fulla! 829 00:56:19,709 --> 00:56:23,543 - Jag har inte varit full innan. - Det är första gången för allt ikväll, va? 830 00:56:25,014 --> 00:56:28,506 Jag hörde att din farbror gör statens bästa hembränt. 831 00:56:29,219 --> 00:56:32,120 - Vem har sagt det? - Det är en liten stad. 832 00:56:33,289 --> 00:56:36,747 Hörru, Daisy, du kan lita på mig. 833 00:56:37,827 --> 00:56:39,522 Jag är inte som andra killar. 834 00:56:41,531 --> 00:56:43,624 Du kan inte berätta för någon. 835 00:56:44,801 --> 00:56:46,462 Lovar du? 836 00:56:49,506 --> 00:56:50,632 Jag lovar. 837 00:56:50,707 --> 00:56:53,870 Något stinker här och det är inte jag. 838 00:57:08,758 --> 00:57:11,921 Jag är blind. Den förbannade spriten gör dig blind! 839 00:57:12,929 --> 00:57:14,920 De har aldrig varit fulla förut, va? 840 00:57:14,998 --> 00:57:17,831 Precis som alla andra killar har de inte varit många saker. 841 00:57:18,134 --> 00:57:21,501 Sofistikerade, charmerande eller... 842 00:57:23,173 --> 00:57:25,300 Du väcker stjärnorna. 843 00:57:26,176 --> 00:57:29,043 Det är riktigt fina stjärnor. De gör att jag vill gråta. 844 00:57:29,179 --> 00:57:31,147 Vi gör ett nytt försök. 845 00:57:37,387 --> 00:57:40,618 Det är något med alla killar i den här staden... 846 00:57:40,824 --> 00:57:42,655 - Snuten. - Snuten. 847 00:57:54,504 --> 00:57:56,631 Stanna där ni är! 848 00:57:57,507 --> 00:57:59,668 Vi har en hembrännarfest, Boss. 849 00:58:00,043 --> 00:58:03,240 Okej, allihop! Stanna! Stopp! 850 00:58:03,446 --> 00:58:05,437 Titta som de springer. 851 00:58:06,149 --> 00:58:07,582 Wilma... 852 00:58:08,751 --> 00:58:12,278 Ska inte du vara hemma med barnen? 853 00:58:13,490 --> 00:58:16,220 Okej, vill ni ha de bra eller dåliga nyheterna först? 854 00:58:16,292 --> 00:58:19,193 Den goda nyheten: det var meningen att razzian skulle lätta upp stämmingen. 855 00:58:19,262 --> 00:58:23,892 Den dåliga nyheten: allihop åker in i buren i kväll. 856 00:58:24,801 --> 00:58:26,234 - Boss? - Ja? 857 00:58:26,436 --> 00:58:29,030 Jag tror inte att de där Duke-killarna är här, Boss. 858 00:58:30,006 --> 00:58:32,497 Förstör inte min speciella kväll, Rosco. 859 00:58:32,976 --> 00:58:35,604 Vi fångar in dem förr eller senare. 860 00:58:36,045 --> 00:58:41,005 Men just nu ska den här baldrottningen njuta av ögonblicket. 861 00:58:41,117 --> 00:58:42,345 Ursäkta mig. 862 00:58:45,655 --> 00:58:48,715 För anledningen sitter precis här. 863 00:58:49,626 --> 00:58:52,094 Vad i hela världen har hänt med dig, J.D? 864 00:58:52,161 --> 00:58:54,288 Nej, kalla mig "Boss". 865 00:59:00,603 --> 00:59:02,093 Var är tjejerna? 866 00:59:08,444 --> 00:59:11,140 Helvete. Jag har fortfarande boxershortsen på mig. 867 00:59:11,714 --> 00:59:14,547 Brännarmarknaden igår kväll var kanon. 868 00:59:14,851 --> 00:59:17,012 Jag kommer inte ihåg någonting av det. 869 00:59:18,421 --> 00:59:20,548 Farbror Jesse kommer att bli förbannad. 870 00:59:25,828 --> 00:59:29,161 - Herregud! - Jag undrar vad som har hänt. 871 00:59:29,732 --> 00:59:31,666 Det är bäst att vi letar upp farbror Jesse. 872 00:59:37,774 --> 00:59:39,537 Vad het du är, tjejen. 873 00:59:42,011 --> 00:59:44,479 Okej, lugna ner er där inne, killar. 874 00:59:47,150 --> 00:59:49,015 Jag vet inte varför de jagar upp sig så. 875 00:59:49,085 --> 00:59:51,280 Tjaa, du saknar 99% av byxorna. 876 00:59:51,354 --> 00:59:54,323 Och den övriga procenten täcker dina magiska del. 877 00:59:54,524 --> 00:59:58,426 Ja, men, de känns bra. Hughie gillar dem. 878 00:59:58,494 --> 00:59:59,927 Såklart han gör. 879 01:00:00,063 --> 01:00:02,930 - Farbror Jesse. - Sakta i backarna, Twiggy. 880 01:00:03,366 --> 01:00:07,632 Du håller händerna borta från bestarna, okej? 881 01:00:07,937 --> 01:00:12,203 Du har fem minuter på dig att göra det du måste. 882 01:00:14,577 --> 01:00:16,204 Vi ber om ursäkt, farbror Jesse. 883 01:00:16,279 --> 01:00:18,144 Vi skulle inte ha lämnat dig själv på Brännarmarknaden. 884 01:00:18,214 --> 01:00:21,775 Då skulle ni också ha suttit inspärrade. Jag beklagar för allt besvär. 885 01:00:21,851 --> 01:00:24,911 - Jag har varit en jubelidiot. - Så, hur är det? 886 01:00:24,988 --> 01:00:27,149 Tjaa, de här gamlingarna har inget här att göra. 887 01:00:27,223 --> 01:00:29,350 De har gårdar och familjer. 888 01:00:29,425 --> 01:00:30,824 Oroa dig inte längre. 889 01:00:30,893 --> 01:00:34,021 Vi har en idiotsäker plan för att få dig ut härifrån. 890 01:00:34,797 --> 01:00:39,427 Jag kommer att rigga den här kåken med 227 kg sprängdeg- 891 01:00:39,502 --> 01:00:41,868 som ska spränga ett hål stort nog för generalen att köra igenom... 892 01:00:41,938 --> 01:00:46,875 Visst, visst, men varför tar ni inte bara bussen och åker hem? 893 01:00:46,943 --> 01:00:49,241 Du måste tro på oss så som vi tror på dig. 894 01:00:49,312 --> 01:00:51,507 Överge aldrig en hembrännarkollega. 895 01:00:53,449 --> 01:00:55,440 Jag kan säga vad vi kan göra. 896 01:00:56,019 --> 01:00:58,954 J.D. har en hel del viktiga papper hemma hos sig. 897 01:00:59,022 --> 01:01:02,423 Och jag vet att han har något i kikaren. Det kan vara något som vi kan använda. 898 01:01:02,492 --> 01:01:05,222 För en gång hembrännare, alltid en hembrännare. 899 01:01:05,294 --> 01:01:07,194 Okej, vi åker dit på direkten. 900 01:01:07,263 --> 01:01:09,128 Var försiktiga och diskreta. 901 01:01:09,198 --> 01:01:11,598 - Var smart. - Var stark. 902 01:01:12,669 --> 01:01:17,902 Varför låser en gammal hembrännare som J.D. Hogg in farbror Jesse? 903 01:01:17,974 --> 01:01:22,468 Det är vad pojkarna ska ta reda på, men först måste de distrahera Lulu. 904 01:01:22,545 --> 01:01:25,639 Och det är Lukes uppgift, vilket han inte är jättelycklig över. 905 01:01:25,715 --> 01:01:28,650 Du förstår, Lulu blir bara distraherad av två saker. 906 01:01:28,718 --> 01:01:31,949 Grillfester och heta, läckra pojkar. 907 01:01:32,021 --> 01:01:34,421 Sluta klaga och bit ihop. 908 01:01:35,058 --> 01:01:37,253 Lita på dina känslor. 909 01:01:37,360 --> 01:01:40,796 Jag har inga känslor. Jag har planer. 910 01:01:41,164 --> 01:01:42,995 Jag hade i alla fall tills nu. 911 01:01:43,066 --> 01:01:45,762 Allt vi behöver göra är att uppehålla Lulu i 10 minuter- 912 01:01:45,902 --> 01:01:47,233 sedan är vi färdiga. 913 01:01:47,336 --> 01:01:50,032 Jag menar, vad kan hända på 10 minuter, eller hur? 914 01:01:58,181 --> 01:02:00,615 - Hej, pojkar. - Morsning, Lulu. 915 01:02:01,150 --> 01:02:04,278 - Vad du var snygg idag. - Tack så mycket. 916 01:02:08,458 --> 01:02:10,653 K-Kan jag vara din... 917 01:02:13,196 --> 01:02:17,963 - specifika hjälpreda? - Åh, ja. Kom. Kom in. 918 01:02:23,973 --> 01:02:26,942 Det var snällt av Bo att lämna oss ensamma. 919 01:02:27,076 --> 01:02:30,307 Åh, ja, han är... riktigt storsint. 920 01:02:33,216 --> 01:02:36,708 Du och Boss ser ju ut att vara riktigt lyckliga. 921 01:02:37,053 --> 01:02:39,851 Vårt bröllopsfoto. J.D. struntar i mig. 922 01:02:40,356 --> 01:02:43,621 Han kan inte hjälpa det dock. Det är därför vi inte har några barn. 923 01:02:43,993 --> 01:02:47,156 Vänta nu ...säger du att den mäktigaste mannen i Hazzard är... 924 01:02:47,230 --> 01:02:48,356 Jepp. 925 01:02:49,665 --> 01:02:53,624 Hans testiklar stängde ner spermafabriken och skickade jobben till Kina. 926 01:02:53,970 --> 01:02:57,997 Gör det något om jag drar på mig något... 927 01:02:59,275 --> 01:03:00,742 Bekvämare? 928 01:03:01,310 --> 01:03:05,542 Jag skulle säga "kuksvällande", men bekvämare är ett artigare uttryck. 929 01:03:09,919 --> 01:03:14,879 Medan Luke lär sig den ädla konsten att förföra de förståndshandikappade- 930 01:03:14,991 --> 01:03:17,687 Letar Bo efter bevis. 931 01:03:19,996 --> 01:03:21,691 Det här är för farbror Jesse. 932 01:03:21,898 --> 01:03:24,628 Jag kan göra det här. Det är för farbror Jesse. 933 01:03:30,540 --> 01:03:33,031 Kom till mamma. Komsi komsi. 934 01:03:42,552 --> 01:03:44,552 Vad tycks? 935 01:03:44,353 --> 01:03:47,880 Är det här din första gången, Luke? 936 01:03:48,524 --> 01:03:51,584 Första gången? Nä, jag har legat med tusentals kvinnor. 937 01:03:51,661 --> 01:03:53,424 - Verkligen? - Av alla typer också. 938 01:03:53,496 --> 01:03:55,862 Ibland känns som att jag arbetar för FN. 939 01:03:55,932 --> 01:03:58,162 Jag har varit med om varenda ställning. 940 01:03:59,035 --> 01:04:01,003 Jag har till och med kommit på några själv. 941 01:04:05,875 --> 01:04:07,502 Boss, din djävul. 942 01:04:09,011 --> 01:04:11,206 Första gången? Det var roligt. 943 01:04:11,280 --> 01:04:14,113 Tjaa, sötnos, du är nervösare än en fjollig tupp- 944 01:04:14,183 --> 01:04:16,481 i ett hönshus med kyska hönor, eller hur? 945 01:04:16,552 --> 01:04:19,020 Jag förstår dig om du vill gå ner och ta det lugnt- 946 01:04:19,088 --> 01:04:20,146 eller så kan vi hämta Bo. 947 01:04:20,223 --> 01:04:22,282 Nej, nej! Jag måste ha dig nu. 948 01:04:22,358 --> 01:04:24,087 Åh, Luke! 949 01:04:25,728 --> 01:04:27,286 Det ser ut som att J.D. verkligen- 950 01:04:27,363 --> 01:04:30,298 kommer att byta ut all öl mot chokladmjölk. 951 01:04:30,366 --> 01:04:32,994 Men allt är inte som det ser ut att vara. 952 01:04:33,069 --> 01:04:35,230 Det är den gyllene regeln i Hazzard. 953 01:04:45,548 --> 01:04:46,640 Stänger du ute mig en gång till- 954 01:04:46,716 --> 01:04:50,311 marinerar, grillar och serverar jag din röv till kvällsmat! Hej då! 955 01:04:52,255 --> 01:04:53,779 Luke. 956 01:04:53,856 --> 01:04:54,948 Luke! 957 01:04:55,157 --> 01:04:56,647 Du kommer att dö! 958 01:04:56,726 --> 01:04:57,988 Kom, Luke! 959 01:04:58,127 --> 01:05:03,030 Lulu, min ångande kalops! Storpappa Trubbel är hemma! 960 01:05:04,367 --> 01:05:08,133 Vad i helvete pågår? Åh, nu är ni Duke-killar i trubbel! 961 01:05:09,472 --> 01:05:10,734 Dra ur dig! 962 01:05:11,440 --> 01:05:12,702 Dra ur dig! 963 01:05:14,010 --> 01:05:16,035 Storpappa Trubbel kommer, Lulu! 964 01:05:16,112 --> 01:05:19,172 - Åh, Storpappa Trubbel, rädda mig! Ta det lugnt, Storpappa. 965 01:05:19,248 --> 01:05:20,943 Jag gjorde bara ett vänligt besök hos fröken Hogg här. 966 01:05:21,017 --> 01:05:24,453 Åh, du ska göra ett vänligt besök på akuten. 967 01:05:28,724 --> 01:05:30,351 Skynda dig, Luke! 968 01:05:31,260 --> 01:05:33,387 Kom och hälsa på igen! 969 01:05:34,397 --> 01:05:36,365 Jag har blivit invaderad av Dukar, Rosco! 970 01:05:41,971 --> 01:05:44,303 Bråkar ni med mig, killar? 971 01:05:46,442 --> 01:05:48,342 Smaka på den för att ni kladdade på min fru! 972 01:05:48,411 --> 01:05:49,776 Luke! 973 01:05:50,012 --> 01:05:51,070 Jag kommer, Boss. 974 01:05:51,147 --> 01:05:52,478 Bra, Rosco! Snabba dig! 975 01:05:52,548 --> 01:05:55,244 Sätt efter dem! Du kan inte ana vad som har hänt! 976 01:05:55,318 --> 01:05:57,980 Sätt ner hunden, ta min bil och ta fast dem! 977 01:05:58,521 --> 01:06:02,184 - Du tänkte lämna mig igen! - Du glömde att tanka igen. 978 01:06:03,592 --> 01:06:05,719 Jag kommer att ta er, killar! 979 01:06:11,267 --> 01:06:12,564 Flytta dig! 980 01:06:16,605 --> 01:06:17,902 Nu har jag flyt. 981 01:06:17,974 --> 01:06:19,202 Vad är det? 982 01:06:19,275 --> 01:06:20,799 En bajsboll. 983 01:06:34,657 --> 01:06:37,091 Jag backar, jag backar, jag backar! 984 01:06:37,159 --> 01:06:38,626 Håll ögonen på vägen! 985 01:06:38,694 --> 01:06:40,889 Ögon? Vem behöver ögon? 986 01:06:46,002 --> 01:06:47,594 "Rösta på Boss?" 987 01:06:50,506 --> 01:06:52,167 Luta dig åt vänster! 988 01:06:54,877 --> 01:06:56,344 Det var snabbt! 989 01:06:56,779 --> 01:06:57,768 Stick! 990 01:06:58,814 --> 01:06:59,940 De åker... 991 01:07:00,016 --> 01:07:01,142 Rosco! 992 01:07:02,752 --> 01:07:04,515 Jag är här Sankte Per. 993 01:07:05,654 --> 01:07:07,554 Rosco! Vad sysslar du med? 994 01:07:07,623 --> 01:07:11,855 De dricker tequilas i Mexiko när du har nannat färdigt! 995 01:07:12,028 --> 01:07:16,328 Öhh, Flash gjorde en liten köttfärslimpa, Boss. 996 01:07:16,399 --> 01:07:19,960 Det är det äckligaste jag har sett idag. Städa upp efter dig! 997 01:07:20,036 --> 01:07:23,403 Ha barmhärtighet, Gud! 998 01:07:33,249 --> 01:07:36,218 Det här var lite pinsamt. 999 01:07:37,420 --> 01:07:39,980 Den här dagen hände aldrig, okej? 1000 01:07:40,456 --> 01:07:42,481 Om någon undrar vad som hände den här dagen- 1001 01:07:42,558 --> 01:07:45,254 säger vi, "Då var vi och bowlade!". 1002 01:07:45,327 --> 01:07:48,558 Och inte den dagen då Lulu Hogg red dig som en Minotaurus? 1003 01:07:49,098 --> 01:07:50,429 Exakt. 1004 01:07:50,499 --> 01:07:51,625 Inte den dagen. 1005 01:07:51,700 --> 01:07:53,895 Har du spetsat öronen, Vilsna fåret? 1006 01:07:56,072 --> 01:07:58,006 Har spetsat öronen och har ögonen öppna. 1007 01:07:58,074 --> 01:08:00,838 Lyssna, jag såg något konstigt här. 1008 01:08:00,910 --> 01:08:04,004 Lådor levererades av beväpnade poliser. 1009 01:08:04,080 --> 01:08:07,106 Lite udda för ett ställe som har citronglass på menyn. 1010 01:08:07,183 --> 01:08:09,447 Vänta där, Daisy. Vi kommer dit senare. 1011 01:08:10,486 --> 01:08:12,954 Först måste vi klä upp oss. 1012 01:08:21,363 --> 01:08:22,523 Rosco. 1013 01:08:23,199 --> 01:08:25,167 Du stinker fortfarande. 1014 01:08:25,234 --> 01:08:28,362 Du stinker så mycket att dina barn kommer att stinka- 1015 01:08:28,437 --> 01:08:31,235 om någon avlar sig med dig, vilket jag betvivlar. 1016 01:08:31,307 --> 01:08:35,266 Var schysst, Boss. Jag gjorde mitt bästa. 1017 01:08:35,344 --> 01:08:39,212 Om jag vill ha råd om hur man låter brottslingar fly,- 1018 01:08:39,281 --> 01:08:40,680 ringer jag dig, Rosco. 1019 01:08:40,916 --> 01:08:42,008 Lugna ner dig. 1020 01:08:42,084 --> 01:08:47,454 De där Duke-killarna. De angrep min galt, de vanhelgade mitt hem- 1021 01:08:47,523 --> 01:08:50,151 och de ofredade min ömma blomma till fru. 1022 01:08:50,226 --> 01:08:52,524 Ja, Boss, jag kan föreställa mig det. 1023 01:08:52,595 --> 01:08:56,497 Deras flottiga små fingrar taffsandes på hennes heta ända- 1024 01:08:56,565 --> 01:08:59,693 som ett knubbigt barn som letar efter det sista chipset i påsen. 1025 01:08:59,768 --> 01:09:00,928 Rosco! 1026 01:09:01,737 --> 01:09:05,605 Din fårskalle, jag vill inte tänka på händelsen. 1027 01:09:06,108 --> 01:09:07,598 Jag vill ha dem i fängelse! 1028 01:09:08,010 --> 01:09:10,001 Kan du göra det? Kan du bara... 1029 01:09:10,079 --> 01:09:13,810 Glassbarens investerare gör att jag har tillräckligt att oroa mig över. 1030 01:09:13,883 --> 01:09:15,612 Bara tillsätt fler poliser. 1031 01:09:15,684 --> 01:09:18,016 Gör vad som krävs. Jag kan inte vila- 1032 01:09:18,087 --> 01:09:21,488 förrän de där underliven är spridda över hela Hazzard. 1033 01:09:22,858 --> 01:09:25,725 I Hazzard slår verkligen drömmar in. 1034 01:09:25,794 --> 01:09:28,991 Bo och Luke blev kända, fast på fel sätt. 1035 01:09:29,298 --> 01:09:31,095 Enos blev tillslut en polis. 1036 01:09:31,167 --> 01:09:34,568 En slagpåse med en pistol. Hjälp oss, Gud! 1037 01:09:36,772 --> 01:09:41,368 Som nya lokalkändisar förstod pojkarna vikten av att maskera sig. 1038 01:09:41,544 --> 01:09:44,012 Varför i helvete måste jag ha på mig den här kjolen? 1039 01:09:44,313 --> 01:09:46,838 För att du har snyggare ben. 1040 01:09:46,916 --> 01:09:47,940 Tack, du. 1041 01:09:48,017 --> 01:09:51,885 Ingen idé att hymla om det, de är två tjusiga kvinnor. 1042 01:09:51,954 --> 01:09:54,081 Gå dit och prata med dem nu, hajar du? 1043 01:09:54,156 --> 01:09:55,248 Okej. 1044 01:09:55,491 --> 01:09:56,856 Ursäkta mig. 1045 01:09:58,194 --> 01:10:00,594 Ni damer ser inte ut att vara härifrån. 1046 01:10:00,663 --> 01:10:02,324 - Kan jag hjälpa till? - Ja... 1047 01:10:03,532 --> 01:10:06,000 Jag är inspektör Amanda Smith- 1048 01:10:06,068 --> 01:10:09,333 och det här är min kollega, Anita Davington. 1049 01:10:10,039 --> 01:10:12,906 Vi är från den Federala byrån för frusna härligheter- 1050 01:10:12,975 --> 01:10:15,671 och vi har hand om en utredning. 1051 01:10:15,744 --> 01:10:17,268 Federala agenter? 1052 01:10:18,614 --> 01:10:20,411 Jag är konstapel Enos Strate. 1053 01:10:20,482 --> 01:10:23,679 Jag vet, ni måste prata med Daisy. 1054 01:10:24,620 --> 01:10:25,985 Hon är riktigt hygglig. 1055 01:10:26,555 --> 01:10:28,284 Här kommer hon nu. 1056 01:10:30,292 --> 01:10:33,921 Bara ropa om ni behöver någon mer hjälp. 1057 01:10:38,167 --> 01:10:40,965 Här är nyckeln till Boss Hoggs kontor. 1058 01:10:42,271 --> 01:10:45,104 Vänta nu där lite, lilla damen. 1059 01:10:45,874 --> 01:10:50,675 Att neka en dans med polischefen är ett brott här i Hazzard,- 1060 01:10:50,746 --> 01:10:54,978 straffbart med 10 år i ett hårdbevakat fängelse. 1061 01:10:56,018 --> 01:10:59,078 Mitt ex slungade ut den här gamla byrackan i gränden- 1062 01:10:59,154 --> 01:11:02,783 som en förövare anklagad för blottning- 1063 01:11:02,858 --> 01:11:07,022 dålig kommunikation och en haltande relation. 1064 01:11:10,599 --> 01:11:14,365 Hon tror att jag bara bryr mig om att upprätthålla lagen. 1065 01:11:15,104 --> 01:11:18,938 Men jag har även andra passioner. 1066 01:11:21,877 --> 01:11:23,606 Var inte så fräck, polischefen! 1067 01:11:24,980 --> 01:11:26,004 Jösses! 1068 01:11:27,216 --> 01:11:30,151 Du har ett grepp som en anakonda. 1069 01:11:31,153 --> 01:11:33,781 Jag slår vad om att du kan svälja mig hel också. 1070 01:11:42,665 --> 01:11:44,064 Kom, nu går vi. 1071 01:11:45,434 --> 01:11:46,833 Pojkarnas peruker fick in dem. 1072 01:11:46,902 --> 01:11:50,770 Men nu var det dags att låta en professionell leda avledningsmanövern. 1073 01:11:50,839 --> 01:11:55,105 Kulglass kommer få en ny innebörd. 1074 01:12:01,483 --> 01:12:03,383 Det är kyligt, alltid. 1075 01:12:04,286 --> 01:12:05,753 Svalka av mig. 1076 01:12:19,702 --> 01:12:20,896 Härligt. 1077 01:12:25,407 --> 01:12:27,671 Rosco borde inte behandla en dam så. 1078 01:12:27,743 --> 01:12:31,406 - Är du en dam nu? - Nej, men jag borde bli bemött som en. 1079 01:12:31,480 --> 01:12:33,345 De här strumpbyxorna tar livet av mig. 1080 01:13:02,578 --> 01:13:04,273 Hörru, titta på det där. 1081 01:13:12,421 --> 01:13:14,048 Hur går det med investerarna? 1082 01:13:14,123 --> 01:13:17,726 Det är bara en tidsfråga innan hela staten är fri från smuggelsprit. 1083 01:13:17,826 --> 01:13:20,920 Ingen kan motstå Hoggen, John, inklusive Daisy Duke. 1084 01:13:21,463 --> 01:13:23,556 Det var mycket roligare att få reda på deras bränneri- 1085 01:13:23,632 --> 01:13:26,863 från den toppsnäckan än de där lantisarna, Bo och Luke. 1086 01:13:26,935 --> 01:13:30,371 Om mindre än ett dygn gör vi ett tillslag på Dukes gård- 1087 01:13:30,439 --> 01:13:32,066 och tar deras bränneri. 1088 01:13:32,141 --> 01:13:34,769 Sedan flödar det goda vinet. 1089 01:13:34,843 --> 01:13:37,971 Innan du kör din runda i morgon- 1090 01:13:38,046 --> 01:13:41,573 stanna till vid Boar's Nest. Jag har en present till favoritbrorson. 1091 01:13:41,884 --> 01:13:43,249 Hughie är en Hogg. 1092 01:13:48,056 --> 01:13:50,047 - Daisy. - Åh, Daisy. 1093 01:13:50,125 --> 01:13:51,251 Vänta, Daisy! 1094 01:13:54,430 --> 01:13:57,228 - Jag kan inte fatta vilket svin han är! - Vänta! 1095 01:13:58,066 --> 01:14:00,268 Jag vet att du vill låsa fast låren runt hans bröstkorg- 1096 01:14:00,368 --> 01:14:02,400 och pressa luften ur honom, det vill jag också. 1097 01:14:02,504 --> 01:14:04,404 Men vi får inte avslöja att vi vet vem han är. 1098 01:14:04,473 --> 01:14:07,533 Vi måste följa efter Hughie och se vart han leder oss, okej? 1099 01:14:08,510 --> 01:14:10,774 - Jag ska strypa honom! - Nej, Daisy! 1100 01:14:10,846 --> 01:14:13,337 Du får din chans med Hughie. 1101 01:14:13,482 --> 01:14:17,441 Men just nu måste vi tänka på farbror Jesse. 1102 01:14:20,889 --> 01:14:22,356 Beklagar, Daisy. 1103 01:14:23,125 --> 01:14:26,322 De har bråkat med mig under fel tidpunkt i månaden. 1104 01:14:27,696 --> 01:14:29,391 Det här vet vi änsålänge: 1105 01:14:29,465 --> 01:14:32,992 Hughie är en elak, lögnaktig Hogg och Boss är fortfarande en hembrännare. 1106 01:14:33,068 --> 01:14:35,093 Med alla i finkan och när staten snart har blivit spritfri- 1107 01:14:35,170 --> 01:14:37,604 finns det bara ett ställe att bli packad på- 1108 01:14:37,673 --> 01:14:39,698 Boar's Nest glassbar. 1109 01:14:39,775 --> 01:14:42,801 Hogg kommer att tjäna storkovan, men Bo och Luke hoppas att stilige Hughie- 1110 01:14:42,878 --> 01:14:45,972 leder dem till Boss spritlager så de kan stoppa honom. 1111 01:14:46,048 --> 01:14:47,515 Hänger du med? 1112 01:14:47,583 --> 01:14:50,279 Jag sa aldrig att det skulle bli enkelt. 1113 01:14:53,422 --> 01:14:55,549 Vi tappar bort honom om vi håller för stort avstånd! 1114 01:14:55,624 --> 01:14:56,818 Jag kan inte köra för nära. 1115 01:14:56,892 --> 01:14:59,087 Att köra är min näst bästa färdighet, Luke. 1116 01:15:00,162 --> 01:15:02,995 Orange bil. Smart val, killar. Smart val. 1117 01:15:11,039 --> 01:15:13,371 - Vad i helvete? - Jag ser ingenting. 1118 01:15:13,442 --> 01:15:15,433 Hughie bränner damm. 1119 01:15:20,949 --> 01:15:23,850 Jag kan känna vägen. Kurvor kommer. 1120 01:15:23,919 --> 01:15:25,546 Du kan känna vägen? 1121 01:15:25,621 --> 01:15:27,589 För helvete, Bo, var försiktig! 1122 01:15:27,656 --> 01:15:29,419 Jag fixar det! Jag fixar det! 1123 01:15:50,846 --> 01:15:54,145 Riktigt fin körning. Vi kom ju jättelångt. 1124 01:15:54,216 --> 01:15:55,945 Din känsla är värdelös. 1125 01:15:56,018 --> 01:15:58,612 - Jag trodde att jag hade honom. - Åh, du tappade bort honom. 1126 01:15:58,687 --> 01:16:01,884 Du förlorade ditt bästa tillfälle att sätta dit Boss och befria Jesse. 1127 01:16:01,957 --> 01:16:06,291 Planera är lätt, men någon måste köra och göra något. 1128 01:16:06,929 --> 01:16:11,263 Så, du är den klipska. Gratulerar! Vart tar det oss, va? 1129 01:16:11,333 --> 01:16:14,359 Jag borde ha lämnat dig vid gården första natten. 1130 01:16:14,436 --> 01:16:16,836 Nu sitter jag fast här med en idiot. 1131 01:16:18,473 --> 01:16:19,497 Jag drar. 1132 01:16:22,110 --> 01:16:23,907 Det är vad du är bra på. 1133 01:16:24,012 --> 01:16:25,604 Att lämna folk. 1134 01:16:26,114 --> 01:16:28,639 Stick! Ingen kommer att sakna dig. 1135 01:16:30,619 --> 01:16:32,746 Nu kanske jag äntligen kan få knulla. 1136 01:16:35,190 --> 01:16:36,521 Något står inte rätt till- 1137 01:16:36,592 --> 01:16:39,527 när Bo sparkar det han älskar mest här i världen. 1138 01:16:39,595 --> 01:16:43,929 Jag skulle även vilja påstå att inget står rätt till i Hazzard just nu. 1139 01:16:46,735 --> 01:16:48,225 Stackars farbror Jesse- 1140 01:16:48,303 --> 01:16:52,137 som sitter där i kurran och önskar att han var på sin gård. 1141 01:16:53,375 --> 01:16:55,935 Stackars heta, läckra Daisy. 1142 01:16:56,011 --> 01:16:58,411 Först beslagtog Hughie hennes hjärta- 1143 01:16:58,480 --> 01:17:00,846 sedan besltagtog Rosco gården. 1144 01:17:17,399 --> 01:17:22,934 Saker och ting blir inte direkt som vi hade hoppats på för familjen Duke. 1145 01:17:23,071 --> 01:17:25,471 Men är inte livet så ibland? 1146 01:17:25,807 --> 01:17:27,900 Tack! Tack så mycket! 1147 01:17:35,951 --> 01:17:38,715 Jag vet. Jag vet, Bo! 1148 01:18:40,015 --> 01:18:42,006 Jag kan inte följa med dig, Luke. 1149 01:18:42,684 --> 01:18:44,652 Jag kan inte gå över den gränsen. 1150 01:18:46,722 --> 01:18:48,280 Jag älskar Hazzard. 1151 01:18:48,857 --> 01:18:51,121 Jag älskar mitt hår i Hazzards solsken. 1152 01:18:51,193 --> 01:18:54,060 Jag älskar Daisy och farbror Jesse. 1153 01:18:54,129 --> 01:18:57,466 Jag älskar lukten av grisbajs på morgonen. 1154 01:18:57,566 --> 01:19:02,561 Jag älskar känslan av General Lees motorhuv mot min tajta, deffade rumpa. 1155 01:19:03,572 --> 01:19:06,063 Vi glömmer allt det som hände, okej? 1156 01:19:07,309 --> 01:19:10,210 Vi var uppjagade. Det kommer inte att hända igen. 1157 01:19:14,249 --> 01:19:16,479 - Den lastbilen var inte kall. - Vilken lastbil? 1158 01:19:16,551 --> 01:19:20,954 En lastbil med Hoggs glass körde precis förbi. Jag rörde den och den var varm. 1159 01:19:21,056 --> 01:19:24,856 Det är ganska svårt att hålla glass kallt med den lastbil utan frys. 1160 01:19:27,062 --> 01:19:30,429 Okej, jag är verkligen den snygge av oss. Förklara. 1161 01:19:30,499 --> 01:19:34,560 Hogg använde lastbilen för att transportera sprit. Det är en täckmantel. 1162 01:19:34,636 --> 01:19:36,900 Och jag vet exakt var han förvarar spriten. 1163 01:19:36,972 --> 01:19:39,736 Hoggs ravin, glassfabriken! 1164 01:19:42,611 --> 01:19:44,841 Kom så letar vi upp Daisy och Cooter. 1165 01:19:46,281 --> 01:19:48,613 Gården blir Boss vid lunch. 1166 01:19:48,683 --> 01:19:50,947 Det ger oss inte mycket tid. 1167 01:19:51,019 --> 01:19:55,319 - Jag var korkad som föll för Hughie. - Du är inte korkad, Daisy. 1168 01:19:55,390 --> 01:19:57,858 Du är den klyftigaste personen jag vet. 1169 01:19:58,627 --> 01:20:00,527 Han gjorde att jag kände mig vacker. 1170 01:20:00,862 --> 01:20:04,491 Du behöver ingen storstadstönt för att känna dig vacker. 1171 01:20:05,667 --> 01:20:08,158 Vad fan, jag och Luke ville spänna på dig flera gånger- 1172 01:20:08,236 --> 01:20:10,704 tills vi förstod att du var vår kusin. 1173 01:20:11,072 --> 01:20:13,563 Egentligen spelade inte det någon roll för Luke. 1174 01:20:15,010 --> 01:20:16,409 Det är sant. 1175 01:20:17,078 --> 01:20:18,568 Tack, killar. 1176 01:20:19,347 --> 01:20:21,315 Så, vad ska vi göra? 1177 01:20:21,383 --> 01:20:24,841 Vi ska få Boss att själv betala för bondgården. 1178 01:20:24,920 --> 01:20:26,945 Och varför skulle han göra det? 1179 01:20:27,923 --> 01:20:31,120 Det finns inget bättre än när vänner smider en plan tillsammans. 1180 01:20:31,193 --> 01:20:36,221 Jag vet att ni vill få reda på den, men det skulle förstöra överraskningen. 1181 01:20:36,898 --> 01:20:38,832 Tjaa, den är inte perfekt. 1182 01:20:39,601 --> 01:20:41,398 Generalen är skadad. 1183 01:20:42,637 --> 01:20:45,538 Jag kan inte fatta att jag ska släppa iväg er med sätena uppslitna. 1184 01:20:45,607 --> 01:20:47,302 Det krossar mitt jäkla hjärta. 1185 01:20:47,676 --> 01:20:51,635 Förhoppningsvis håller hon hela vägen igenom. 1186 01:20:52,380 --> 01:20:54,109 Hoppet är allt vi har. 1187 01:20:54,649 --> 01:20:56,480 Hopp och en predikare. 1188 01:20:57,886 --> 01:20:58,944 Och en dröm. 1189 01:20:59,020 --> 01:21:01,989 - Hopp och en predikare och en dröm. - Okej, vi förstår, Cooter. 1190 01:21:02,057 --> 01:21:03,752 - Tack, kompis. - Okej. 1191 01:21:04,259 --> 01:21:05,624 Var försiktiga. 1192 01:21:08,763 --> 01:21:10,663 Valdag i Hazzard. 1193 01:21:10,732 --> 01:21:15,700 Folk förväntas rösta tidigt och oftast på Jefferson Davis Hogg. 1194 01:21:16,671 --> 01:21:19,640 Vilken vacker dag för demokrati här i Hazzard. 1195 01:21:21,009 --> 01:21:22,567 Här är del ett av planen. 1196 01:21:22,644 --> 01:21:25,738 Du ska se vad de menar med skönhet och hjärna. 1197 01:21:25,814 --> 01:21:26,940 Hej, konstapeln. 1198 01:21:29,451 --> 01:21:31,612 Händer något spännande? 1199 01:21:32,120 --> 01:21:35,248 Jag får inte lämna stationen, så det här... 1200 01:21:35,323 --> 01:21:39,521 Jag tror säkert att det finns mycket viktigt polisarbete här. 1201 01:21:40,161 --> 01:21:43,528 - Vill du visa mig runt? - Åh, ja, tack. 1202 01:21:48,169 --> 01:21:51,661 Alla som röstar får en kupong värd 1 dollar- 1203 01:21:51,740 --> 01:21:53,935 för Hoggs chark och biltvätt. 1204 01:21:55,343 --> 01:21:57,140 Alla kan ha det hyggligt tack vare Hogg! 1205 01:21:57,345 --> 01:21:59,745 Del två: Cooter är ingen metafysiker- 1206 01:21:59,814 --> 01:22:02,840 men han kan hantera en bärgningsbil med en konståkerskas elegans. 1207 01:22:02,918 --> 01:22:08,343 Länsstyrelsemedlemmarna har träffats och sett hur vi har det i Hazzard. 1208 01:22:08,456 --> 01:22:11,323 Det är äkta, enkelt, det är bra. 1209 01:22:11,893 --> 01:22:14,885 En hand på Bibeln, den andra på plogen. 1210 01:22:15,664 --> 01:22:21,068 Det är därför vi gick samman för att göra den här staten spritfri. 1211 01:22:21,870 --> 01:22:25,567 Det här är bara början på ett program som jag... 1212 01:22:27,242 --> 01:22:31,303 Del tre: Bo, Luke och General Lee. 1213 01:22:31,379 --> 01:22:34,507 Det bästa samspelet mellan människa och maskin. 1214 01:22:35,350 --> 01:22:39,343 Nämen, är det inte Duke-killarna som ska överlämna sig själva? 1215 01:22:39,421 --> 01:22:40,649 Rosco... 1216 01:22:40,922 --> 01:22:42,082 Nu, Cooter. 1217 01:22:43,992 --> 01:22:45,118 Vad i... 1218 01:22:51,299 --> 01:22:52,732 Jisses, är du okej? 1219 01:22:52,801 --> 01:22:54,029 Morsning, Boss. 1220 01:22:54,970 --> 01:22:58,064 Ni Duke-killar kommer att få smaka batong för det här. 1221 01:22:58,139 --> 01:22:59,367 In med dig. 1222 01:23:00,842 --> 01:23:02,070 Kör, Bo. 1223 01:23:06,381 --> 01:23:07,609 Anropar samtliga enheter. 1224 01:23:07,682 --> 01:23:12,483 Två män kör en skithäftig orange -69-års muskelbil- 1225 01:23:12,554 --> 01:23:15,580 de tros ha kidnappat styrelsemedlem Hogg. 1226 01:23:15,657 --> 01:23:17,750 Alla enheter: uppta jakten. 1227 01:23:18,526 --> 01:23:20,289 Njut av den soliga dagen. 1228 01:23:29,938 --> 01:23:32,338 Här är alarmcentralen. 1229 01:23:32,407 --> 01:23:35,001 Vid nödläge slänger jag mig på mikrofonen- 1230 01:23:35,076 --> 01:23:38,273 så skickar de in mig... anropar enheterna, menar jag. 1231 01:23:38,346 --> 01:23:40,507 Jag har inte sett en sådan här tidigare. 1232 01:23:40,582 --> 01:23:43,551 Jag tror inte att du bör pilla på den, Daisy. 1233 01:23:44,052 --> 01:23:48,216 - Ge mig skruvmejseln, Enos. - Ja, frun. 1234 01:23:58,666 --> 01:24:00,600 Du kan sakta ner när du vill! 1235 01:24:00,668 --> 01:24:02,033 Vi har inget skäl att leva! 1236 01:24:02,103 --> 01:24:05,129 Du har tagit vår gård och låst in farbror Jesse,- 1237 01:24:05,206 --> 01:24:06,434 nu har du fått oss på flykt. 1238 01:24:06,508 --> 01:24:08,942 Du plöjde min frus åker, din usling. 1239 01:24:09,010 --> 01:24:10,136 Ni borde brännas på bål! 1240 01:24:10,211 --> 01:24:14,275 Vi är hellre de kända banditerna som dog under en polisjakt. 1241 01:24:16,351 --> 01:24:19,252 Om du inte berättar om din hembrännarverksamhet! 1242 01:24:19,320 --> 01:24:21,788 Den var rolig! Jag berättar inget för er! 1243 01:24:21,856 --> 01:24:24,791 Det blir antingen fängelset eller kyrkogården för er två. 1244 01:24:24,859 --> 01:24:27,350 Antar att vi väljer kyrkogården då! 1245 01:24:51,553 --> 01:24:53,487 De jäkla Duke-killarna. 1246 01:24:54,055 --> 01:24:56,250 Jag blir inte bättre än så här! 1247 01:25:06,267 --> 01:25:07,859 Vi har dem nu! 1248 01:25:11,873 --> 01:25:16,503 Det här är Rosco P. Coltrane och jag jagar de där Duke-killarna. 1249 01:25:22,617 --> 01:25:24,175 Han sköt mot oss! 1250 01:25:26,921 --> 01:25:29,989 "Skydda och tjäna", i helvete heller! 1251 01:25:31,793 --> 01:25:32,851 Herrejävlar! 1252 01:25:33,795 --> 01:25:36,559 Punktera däcken! Skjut inte mig, din dumme... 1253 01:25:36,865 --> 01:25:39,095 Herrejävlar, nu lever jag! 1254 01:25:47,510 --> 01:25:49,210 HOGGS RAVIN 1,6 KM 1255 01:25:49,911 --> 01:25:51,378 Vad sysslar du med? 1256 01:25:52,814 --> 01:25:54,247 Vänta! Du tänker väl inte göra det! 1257 01:25:54,315 --> 01:25:58,308 Vill du säga något till din skapare, Boss, är det hög tid nu. 1258 01:25:59,587 --> 01:26:00,952 Är du redo, Daisy? 1259 01:26:01,256 --> 01:26:02,951 10-4. Kör på, Luke. 1260 01:26:04,692 --> 01:26:06,057 Du bluffar! 1261 01:26:07,695 --> 01:26:09,219 Gör det inte! Nej! 1262 01:26:14,969 --> 01:26:15,958 Vad... 1263 01:26:20,575 --> 01:26:22,042 Vi närmar oss, Boss. 1264 01:26:26,381 --> 01:26:31,512 Okej! Okej, jag fängslade er farbror så jag kunde... 1265 01:26:31,653 --> 01:26:34,952 så jag kunde driva ett spritmonopol på Boar's Nest, förstår ni? 1266 01:26:35,023 --> 01:26:37,719 Sen tittar jag på medan vanligt folk- 1267 01:26:37,792 --> 01:26:40,090 spenderar deras hårt förvärvade pengar! 1268 01:26:40,995 --> 01:26:42,223 Hederligt folk som- 1269 01:26:42,297 --> 01:26:46,256 spenderar deras pengar där! Är ni nöjda? 1270 01:26:46,401 --> 01:26:48,596 Är ni nöjda? Är det ett brott? 1271 01:26:50,038 --> 01:26:53,371 Ni gjorde det killar! Hela staden hörde Boss. 1272 01:26:53,441 --> 01:26:55,841 Ni vidriga, lömska, Dukes! 1273 01:26:56,110 --> 01:26:59,477 Hur som helst spelar det ingen roll. Ni behöver en liten sak som kallas bevis. 1274 01:26:59,547 --> 01:27:01,139 Då har vi en sak kvar! 1275 01:27:01,216 --> 01:27:02,843 Nej, det har ni inte! Nej, det har ni inte! 1276 01:27:02,917 --> 01:27:03,906 Nej! 1277 01:27:05,954 --> 01:27:09,014 De åker tillbaka mot ravinen! De kommer att dö! 1278 01:27:09,724 --> 01:27:12,249 Hoppa då! 1279 01:27:48,696 --> 01:27:49,822 Jävlar! 1280 01:27:57,038 --> 01:27:59,006 Lite av en fiffig plan, va? 1281 01:27:59,073 --> 01:28:02,531 Du förstår, pojkarna stötte precis ihop med Boss Hoggs spritverksamhet. 1282 01:28:02,610 --> 01:28:04,339 Ni vet vad det betyder. 1283 01:28:05,213 --> 01:28:06,805 Ursäkta mig. 1284 01:28:12,053 --> 01:28:14,248 Jag hoppas att Boss tog med sitt checkhäfte. 1285 01:28:16,257 --> 01:28:17,554 Jisses. 1286 01:28:21,863 --> 01:28:24,627 Folk var ganska trötta på allt fiffel,- 1287 01:28:24,699 --> 01:28:27,532 så Boss var tvungen att släppa alla hembrännare. 1288 01:28:30,505 --> 01:28:32,370 Ser man på. 1289 01:28:33,241 --> 01:28:36,972 Det verkar som att lilla blåsångaren är redo att flyga. 1290 01:28:39,147 --> 01:28:41,513 Här är pojkarna och flickan. Hur är det? 1291 01:28:41,649 --> 01:28:44,209 Ni vet, era föräldrar skickade hit er för att bli gentlemän- 1292 01:28:44,285 --> 01:28:46,583 och ni bryter mot lagen, bränner sprit- 1293 01:28:46,654 --> 01:28:48,986 och gör ett sjujäkla bra jobb också, vill jag säga. 1294 01:28:49,057 --> 01:28:51,218 Nu drar vi igång den här festen.Let's blow this pop stand, come on. 1295 01:28:52,593 --> 01:28:54,424 Du är inte värd ett skit. 1296 01:28:58,633 --> 01:29:00,828 Passa på att titta, Hughie- 1297 01:29:00,902 --> 01:29:04,702 för de serverar inget så här fint här inne. 1298 01:29:07,975 --> 01:29:10,170 Åh, vänta, vänta. Nej, nej. 1299 01:29:10,278 --> 01:29:13,145 Jag kan ha äktenskapliga besök, Daisy. Daisy! 1300 01:29:13,948 --> 01:29:16,508 Och eftersom någon måste åka på skiten- 1301 01:29:16,584 --> 01:29:20,350 Gjorde Boss Hughie till hans personliga syndbock. 1302 01:29:34,335 --> 01:29:35,563 På ett... 1303 01:29:36,204 --> 01:29:39,367 Väljarna var inte överlyckliga när de fick reda på vad Hogg hade gjort. 1304 01:29:39,440 --> 01:29:41,465 Så, de röstade fram en bättre man. 1305 01:29:41,542 --> 01:29:43,169 En ärlig man. 1306 01:29:43,244 --> 01:29:45,940 En ...död man. 1307 01:29:46,247 --> 01:29:49,546 Det visade sig att chocken av vinsten var för mycket för gamle Abernathy. 1308 01:29:49,617 --> 01:29:51,608 Må han vila i fred. 1309 01:29:51,753 --> 01:29:56,213 Så, väljarna i deras oändliga visdom valde om Boss- 1310 01:29:56,290 --> 01:29:59,123 med tanken att djävulen du känner är bättre än djävulen du inte känner. 1311 01:29:59,193 --> 01:30:00,683 Bort med labbarna. 1312 01:30:00,762 --> 01:30:04,789 Hans första politiska handling var att benåda sig själv för brotten. 1313 01:30:05,800 --> 01:30:09,429 Boss ångrade att han hade utlovat den belöningen för upphittat smuggelsprit. 1314 01:30:09,504 --> 01:30:11,631 Han trodde att ingen skulle komma på honom. 1315 01:30:11,706 --> 01:30:14,368 Men sen igen, hade han inte räknat med Bo och Luke. 1316 01:30:14,442 --> 01:30:17,275 De använde belöningen för att köpa tillbaka gården. 1317 01:30:20,815 --> 01:30:25,650 Bo hittade tillslut någon som uppskattade hans speciella körförmåga. 1318 01:30:27,388 --> 01:30:29,413 Vänta! Blev jag godkänd? 1319 01:30:30,095 --> 01:30:31,095 KÖRKORT BEVILJAS 1320 01:30:38,866 --> 01:30:42,962 Luke hittade en tjej som imponeras av grabbar som kan spränga skit i luften. 1321 01:30:49,343 --> 01:30:52,335 Det ser ut som att han äntligen blir av med svendomen- 1322 01:30:53,347 --> 01:30:56,578 och med någon som inte sexuellt ofredar fjäderfän. 1323 01:31:00,455 --> 01:31:03,583 Farbror Jesse sa till ungarna att han skulle sluta bränna sprit- 1324 01:31:03,658 --> 01:31:06,855 för att tillbringa resten av tiden som en enkel bonde. 1325 01:31:07,728 --> 01:31:10,026 De borde ha förstått att något inte står rätt till. 1326 01:31:10,097 --> 01:31:12,759 En gång hembrännare, alltid en hembrännare. 1327 01:31:12,834 --> 01:31:14,802 Försten till generalen! 1328 01:31:16,704 --> 01:31:18,171 Vart ska ni? 1329 01:31:18,239 --> 01:31:20,469 - Vi kommer tillbaka! - Sitt inte uppe! 1330 01:31:22,043 --> 01:31:26,633 Du vet ögonblicket när du kommer på vad du är menad för. 1331 01:31:27,748 --> 01:31:31,240 Hazzard är ett ställe där två fina pojkar med en snabb bil- 1332 01:31:31,319 --> 01:31:34,379 kan skapa sig ett namn. 1333 01:31:53,307 --> 01:31:55,571 - Plattan i mattan, Bo! - Jävlar! 1334 01:32:19,600 --> 01:32:21,761 Jag förstår inte vad som händer. 1335 01:32:25,139 --> 01:32:27,937 De Duke-horungarna! 1336 01:32:31,579 --> 01:32:34,844 Du, din smutsiga horunge... 1337 01:32:35,616 --> 01:32:37,550 Bryt, bryt, bryt. 1338 01:32:38,119 --> 01:32:40,849 Ni två är verkligen söta. 1339 01:32:48,429 --> 01:32:50,920 Sluta häng, din lilla apa. 1340 01:32:51,065 --> 01:32:53,465 Knulla runt är det enda jag bryr mig om. 1341 01:32:57,305 --> 01:32:58,772 Vi ville inte köra på din hund. 1342 01:32:58,839 --> 01:33:03,867 Pratade jag med dig, du gyllene hår, zebra-ätande missfoster? 1343 01:33:04,912 --> 01:33:06,072 Rosco! 1344 01:33:06,147 --> 01:33:07,842 Flash gjorde en liten- 1345 01:33:09,150 --> 01:33:10,549 Snickers, Boss. 1346 01:33:14,689 --> 01:33:17,817 Pratade jag med dig, blåbärssodaröv? 1347 01:33:21,729 --> 01:33:23,720 - Underliven spridda över hela... - Sluta. 1348 01:33:24,098 --> 01:33:25,156 Tyst med dig. 1349 01:33:25,232 --> 01:33:28,258 Jag älskar flott och spridda underliv, Boss. 1350 01:33:31,005 --> 01:33:32,905 Kom an då! 1351 01:33:32,974 --> 01:33:35,033 Du gömmer dig bakom flätorna och tandställningen. 1352 01:33:35,109 --> 01:33:37,600 Kom då! Jag klarar av henne! 1353 01:33:37,812 --> 01:33:39,211 Du får två veckor- 1354 01:33:39,280 --> 01:33:41,714 sedan skickar jag Rosco för att utmäta gården. 1355 01:33:41,782 --> 01:33:43,716 Och du kallar dig själv för en Mason. 1356 01:33:44,652 --> 01:33:45,983 Ja, det gör jag. 1357 01:33:51,025 --> 01:33:54,620 Det är det äckligaste jag har sett idag. Städa upp efter dig! 1358 01:33:54,695 --> 01:33:57,255 Vi städar, Boss, vi städar. 1359 01:33:58,666 --> 01:34:03,103 När du säger sprit blir dina ögon helt galna som hos en efterbliven trollslända. 1360 01:34:04,905 --> 01:34:08,705 Kan jag få köra, farbror Jesse? Jag fick precis mitt övningsförarbevis. 1361 01:34:12,546 --> 01:34:14,446 Det ser ut som att du har mycket att lära dig. 1362 01:34:14,515 --> 01:34:16,574 Förövrigt är inte det min bil. 1363 01:34:18,519 --> 01:34:24,048 Herregud, du behöver inte putta på mig som ett smutsigt, tjockt barn... 1364 01:34:25,026 --> 01:34:26,926 Det är en skrämmande jävla gris. 1365 01:34:27,995 --> 01:34:30,463 Det är jätteroligt tills du får handen avbiten. 1366 01:34:30,531 --> 01:34:32,192 Okej, det här är bara för de bortklippta scenerna. 1367 01:34:32,266 --> 01:34:33,494 Kyrkogården. 1368 01:34:33,567 --> 01:34:36,593 Du kanske vill testa mun-till-tryne nu när du ligger där. 1369 01:34:36,671 --> 01:34:38,639 Kom, Flash, älsklingen. 1370 01:34:38,706 --> 01:34:43,336 Vi går och tar några drinkar och kinesiska skolpojkar. 1371 01:34:44,612 --> 01:34:46,512 Nej, kalla mig "Boss". 1372 01:34:48,516 --> 01:34:51,041 Jag har dig Boss, här i mina byxor. 1373 01:34:52,953 --> 01:34:57,481 Det här är Rosco P. Coltrane, uppsättning knullpinne. 1374 01:35:03,898 --> 01:35:06,731 - Fick du tunghäfta, Boss? - Verkligen. 1375 01:35:07,134 --> 01:35:10,934 Trampade du i något, för det är något som... 1376 01:35:12,339 --> 01:35:13,465 Hjälp. 1377 01:35:13,541 --> 01:35:14,906 Åh, helvete! 1378 01:35:14,975 --> 01:35:16,237 Där försvann min karriär! 1379 01:35:16,310 --> 01:35:18,835 Det är självmord. Det är självmord. 1380 01:35:18,913 --> 01:35:21,074 Jag måste... jag måste ut! 1381 01:35:22,022 --> 01:35:26,048 Upplagd av Star-Basse Översatt av spanker www.undertexter.se / http://subscene.com