1 00:00:34,000 --> 00:00:39,300 Οι παλαιότερες ιστορίες που έχουν ειπωθεί, είναι γραμμένες στα αστέρια. 2 00:00:40,207 --> 00:00:46,007 Ιστορίες πρίν την εποχή των θεών και των ανθρώπων, όταν οι Τιτάνες κυβερνούσαν την γή. 3 00:00:46,714 --> 00:00:51,914 Οι Τιτάνες ήταν παντοδύναμοι, αλλά η βασιλεία τους τερματίστηκε από τους γιούς τους, 4 00:00:51,920 --> 00:00:57,519 Τους Δία, Ποσειδώνα και Άδη. 5 00:00:58,727 --> 00:01:02,927 Ο Δίας έπεισε τον Άδη να δημιουργήσει ένα τρομακτικό όν τόσο ισχυρό 6 00:01:02,932 --> 00:01:04,981 που μπορούσε να κατατροπώσει τους γονείς τους. 7 00:01:04,985 --> 00:01:11,034 Και από την ίδια του τη σάρκα, ο Άδης δημιούργησε μια απερίγραπτη φρίκη. 8 00:01:11,641 --> 00:01:14,141 Το Κράκεν. 9 00:01:20,150 --> 00:01:24,350 Ο Δίας έγινε ο βασιλιάς των Ουρανών. 10 00:01:24,356 --> 00:01:28,556 Ο Ποσειδώνας βασιλιάς των θαλασσών. 11 00:01:28,561 --> 00:01:31,759 Και ο Άδης, ξεγελασμένος από τον Δία, 12 00:01:31,764 --> 00:01:37,663 Έμεινε να κυβερνεί τον Υπόκοσμο μέσα στο σκότος και τη μιζέρια. 13 00:01:38,870 --> 00:01:45,070 Ο Δίας δημιούργησε τον άνθρωπο, και οι προσευχές των ανθρώπων έδωσαν στους θεούς την αθανασία. 14 00:01:48,981 --> 00:01:52,881 Αλλά με την πάροδο των ετών, η ανθρωπότητα έγινε ανυπόμονη. 15 00:01:52,887 --> 00:01:58,986 Ξεκίνησε να αμφισβητεί τούς θεούς και τελικά εξεγέρθη εναντίων τους. 16 00:02:05,900 --> 00:02:09,500 Σε αυτόν το κόσμο, ένα αγόρι γεννήθηκε. 17 00:02:10,405 --> 00:02:14,105 Ένα αγόρι που θα άλλαζε τα πάντα. 18 00:02:50,348 --> 00:02:53,952 Ο Περσέας. 19 00:03:23,121 --> 00:03:25,890 Τι είναι γιέ μου; 20 00:03:25,928 --> 00:03:29,097 Θα έχω έναν μικρότερο αδελφό ή αδελφή σύντομα. 21 00:03:29,135 --> 00:03:31,871 Νομίζεις ότι θα αγαπάμε αυτό το παιδί 22 00:03:31,875 --> 00:03:34,844 Διαφορετίκα από ότι αγαπάμε εσένα... Αλλά δεν πρόκειται. 23 00:03:35,849 --> 00:03:37,902 Αυτό το παιδί θα είναι δικό σας. 24 00:03:37,940 --> 00:03:41,924 Εγώ... Δεν είμαι γιός κανενός 25 00:03:41,963 --> 00:03:45,267 Εγώ είμαι ο πατέρας σου Περσέα, η Μαρμάρα είναι η μητέρα σου, 26 00:03:45,306 --> 00:03:49,040 και θα είσαι ο γιός μας για πάντα. 27 00:03:49,079 --> 00:03:54,450 Ο δεσμός μεταξύ μας, υπερβαίνει τη σάρκα και τα κόκκαλα. 28 00:03:54,491 --> 00:04:00,698 Αλλά η αγάπη μας για σένα, είναι η αγάπη για την οποία οι Θεοί και οι Βασιλιάδες πολεμάνε να αποκτήσουν. 29 00:04:01,807 --> 00:04:03,576 Ποτέ δεν κατάλαβα την θέληση των Θεών, 30 00:04:03,612 --> 00:04:07,467 αλλά δεν αμφισβητώ ούτε για μια στιγμή, το ότι σώθηκες για κάποιο λόγο. 31 00:04:07,507 --> 00:04:14,328 Και κάποια μέρα, αυτός ο λόγος, θα οδηγήσει μακριά από εδώ. 32 00:04:15,939 --> 00:04:18,742 Αλλά όχι αυτό το βράδυ. 33 00:04:33,878 --> 00:04:36,781 12 χρόνια αργότερα 34 00:04:37,787 --> 00:04:40,456 Περσέα! 35 00:04:40,493 --> 00:04:42,695 Σε παίρνουν τα χρόνια γέρο (πατέρα), 36 00:04:42,733 --> 00:04:45,802 Μαρμάρα! Μαρμάρα! 37 00:04:50,014 --> 00:04:53,218 Για άλλη μια ημέρα...Τίποτα! 38 00:04:54,123 --> 00:04:56,391 Πιάστηκε στον ύφαλο! 39 00:04:56,429 --> 00:04:59,833 Σε ποιόν να εκφράσουμε την ευγνωμοσύνη μας για αυτή την "ψαριά"; 40 00:04:59,872 --> 00:05:03,205 - Σπύρο, σε παρακαλώ. - Στον Ποσειδώνα; Στον Δία; 41 00:05:03,244 --> 00:05:06,047 - Ποιον να ευχαριστήσω Μαρμάρα; - Να ευχαριστήσεις τους ανθρώπους που τους προκάλεσαν. 42 00:05:06,085 --> 00:05:09,471 Συνθλίψανε το νησί μου και έσπειραν αρρώστια στο δικό σου. 43 00:05:09,510 --> 00:05:12,826 Παίρνουν ότι επιθυμούν από εμάς. Είμαστε οι σκλάβοι τους. 44 00:05:12,865 --> 00:05:16,069 Οι Θεοί μας δώσανε ζωή. Για αυτό πρέπει τους ευχαριστούμε. 45 00:05:16,107 --> 00:05:19,241 Κουράστηκα να τους ευχαριστώ και να τρώμε αποφάγια. 46 00:05:19,280 --> 00:05:23,985 Είμαι ψαράς, ο Περσέας είναι ψαράς, και τώρα μας παίρνουν και αυτό απο εμάς. 47 00:05:24,025 --> 00:05:28,162 Μας παίρνουν αυτό που μας κάνει ότι είμαστε. Και εξακολουθούν να θέλουν την αγάπη μας. 48 00:05:28,201 --> 00:05:32,805 Μια μέρα, κα΄ποιος πρέπει να τους αντισταθεί. 49 00:05:32,845 --> 00:05:37,414 Κάποια μέρα κάποιος πρέπει να πεί "Αρκετά !". 50 00:06:07,987 --> 00:06:11,591 Είναι όπως την ημέρα που έφτασες σε εμένα. 51 00:06:14,302 --> 00:06:17,705 Η καταιγίδα με έφερε σε εσένα. 52 00:06:22,821 --> 00:06:27,427 Καταλαβαίνω ότι έχεις ανεπίλυτες ερωτήσεις γιέ μου. Εύχομαι να μπορούσα να σου δώσω τις απαντήσεις. 53 00:06:32,242 --> 00:06:36,447 Έχω ότι μου χρειάζεται εδώ. Ακριβώς εδώ. 54 00:06:39,057 --> 00:06:41,660 Καληνύχτα γίε μου. 55 00:06:58,700 --> 00:07:01,203 Κράτα το σταθερό! 56 00:07:01,207 --> 00:07:04,670 Τέκλα, πάρε το στεφάνι. Φέρε το στεφάνι. 57 00:07:04,714 --> 00:07:08,418 Το άγαλμα του Δία! Υπέροχο! 58 00:07:21,651 --> 00:07:24,455 Κάτι δεν πάει καλά. 59 00:07:24,493 --> 00:07:27,261 Τι κάνουν αυτοί οι στρατιώτες; 60 00:07:36,685 --> 00:07:38,688 Κρατηθείτε! 61 00:07:48,110 --> 00:07:51,880 - Ποιοί είναι αυτοί? - Στρατιώτες από το Άργος. 62 00:07:51,919 --> 00:07:55,723 - Τι έκαναν!! - Κύρηξαν τον πόλεμο. 63 00:07:55,762 --> 00:07:58,731 Τον πόλεμο ενάντια στους θεούς. 64 00:08:19,781 --> 00:08:23,385 - Ας γυρίσουμε την βάρκα. - Όχι! Μην κάνεις τίποτα. 65 00:09:01,674 --> 00:09:04,177 Που είναι το αγόρι ?! 66 00:10:09,526 --> 00:10:12,394 Δία, πρέπει να σταματήσεις αυτό που γίνεται! 67 00:10:12,432 --> 00:10:16,286 Επιτέθηκαν στους ναούς μας! Τώρα τολμάνε να σπιλώσουν την εικόνα του Δία. 68 00:10:16,325 --> 00:10:20,145 - Μπορούμε να μιλήσουμε μαζί τους. - Να κανονίζαμε κάποια συνθήκη, μια ανακωχή! 69 00:10:20,184 --> 00:10:22,552 Όχι! 70 00:10:26,163 --> 00:10:31,570 Εγώ τους δημιούργησα και ανταμοίβουν την αγάπη μου... Με το να με αψηφούν;!! 71 00:10:31,611 --> 00:10:34,444 Δεν θα υπάρξει ανακωχή! 72 00:10:34,482 --> 00:10:40,388 Επιτέλους, λίγη οργή από σένα. 73 00:10:42,599 --> 00:10:46,103 Πόσος καιρός έχει περάσει; Πόσα χρόνια αδερφέ μου; 74 00:10:46,142 --> 00:10:49,210 Από την τελευταία φορά που είδες το πρόσωπο μου; 75 00:10:49,815 --> 00:10:53,318 Άδη. 76 00:10:58,333 --> 00:11:03,940 Για ατελείωτα χρόνια, παρακολουθώ από τον Υπόκοσμο. 77 00:11:03,981 --> 00:11:08,952 Είδα την την πυγμή σου να αποδυναμώνεται από την αγάπη. 78 00:11:08,992 --> 00:11:11,594 Τους δημιούργησες για έναν σκοπό, 79 00:11:11,632 --> 00:11:16,669 Ώστε οι προσευχές τους να προσφέρουν αθανασία σε εμάς. 80 00:11:16,709 --> 00:11:19,445 Αλλά η αγάπη σου προς αυτούς είναι υπερβολική. 81 00:11:19,483 --> 00:11:26,688 Τώρα που έχουν δυναμώσει, είμαι αναγκασμένος να σηκωθώ γιατί απειλούμαστε όλοι μας. 82 00:11:26,731 --> 00:11:32,703 - Τι θέλεις αδερφέ? - Άσε με να εξαπλωθώ πάνω τους. 83 00:11:33,110 --> 00:11:38,917 Θα προσευχηθούν ξανά από κατακραυγή και τρόμο επικαλώντας εσένα. 84 00:11:38,959 --> 00:11:40,992 Και εμέις θα ξαναγίνουμε πανίσχυροι. 85 00:11:41,029 --> 00:11:43,997 Ανήκει στον Υπόκοσμο, όχι εδώ. 86 00:11:44,035 --> 00:11:48,239 Δεν μπορείς να μου πεις εσύ που ανήκω. 87 00:11:48,745 --> 00:11:52,014 Λές ότι είναι η αγάπη τους που μας θρέφει, 88 00:11:52,053 --> 00:11:56,222 αλλά εσύ εξαρτάσαι από την αγάπη τους. 89 00:11:56,261 --> 00:11:59,817 Εγώ έμαθα μόνο να ζω με τον τρόμο τους... 90 00:11:59,856 --> 00:12:04,376 - Με το να νιώθουν πόνο. - Δία, ο αδερφός μας λέει την αλήθεια. 91 00:12:04,416 --> 00:12:07,784 Άκουσε τον. 92 00:12:11,597 --> 00:12:14,365 Πήγαινε, πράξε όπως νομίζεις. 93 00:12:14,403 --> 00:12:17,772 - Πατέρα, οι θνητοί μας είναι αναγκαίοι. - Όχι, Απόλλωνα. 94 00:12:17,811 --> 00:12:21,681 Ο Άδης έχει δίκιο. Η προσβολή τους πρέπει να έχει ένα τίμημα. 95 00:12:21,720 --> 00:12:25,624 Όπως τα παιδιά, πρέπει να τους θυμίζουμε την ιεραρχία των πραγμάτων. 96 00:12:25,663 --> 00:12:28,196 Δείξε το παράδειγμα αδερφέ. 97 00:12:28,234 --> 00:12:30,837 Κάνε τους να στραφούν εναντίον τους. 98 00:12:30,875 --> 00:12:33,843 Και πίσω στην αγκαλιά μας. 99 00:13:00,307 --> 00:13:03,975 Άργος 100 00:13:14,838 --> 00:13:20,144 - Είμαστε η τελευταία βάρκα που φτάνει; - Όχι καπετάνιε, είστε η μοναδική. 101 00:13:20,951 --> 00:13:25,356 - Είναι ένας από εμάς; - Όχι, τον βρήκαμε δίπλα στους Παξούς να επιπλέει ανάμεσα στους νεκρούς. 102 00:13:25,396 --> 00:13:30,067 - Ήταν ο μοναδικός επιζών. - Αφήστε να αποφασίσουν στον παλάτι τι θα γίνει με αυτόν. 103 00:13:33,078 --> 00:13:35,581 Προχώρα. 104 00:13:40,596 --> 00:13:45,051 Μας έδωσαν το σιτάρι στα χωράφια μας, τον ήλιο και τον ουρανό. Όλα αυτά είναι τα δώρα τους προς εμάς. 105 00:13:45,090 --> 00:13:49,510 Τα δώρα αυτά μπορούν τα πάρουν πίσω. Αλλά θα τα πάρουν πίσω μόνο αν δεν προσφέρουμε την αγάπη μας προς αυτούς. 106 00:13:49,550 --> 00:13:53,519 Αν δεν επιθυμείτε να μείνετε μέσα στην βρωμιά και την μιζέρια την οποία προκαλέσαμε στους εαυτούς μας. 107 00:13:53,559 --> 00:13:56,027 - Άργος, είναι σαν να ζητάμε να μας χτυπήσουν με το μαστίγιο τους... - Φύγε από μπροστά μας! 108 00:13:56,030 --> 00:13:59,570 Η ομορφιά και η σαφήνεια του να υπακούς. 109 00:13:59,637 --> 00:14:04,041 Η ανθρωπότητα δεν μπορεί να κυβερνήσει τους ανθρώπους, πολεμάτε τους θεούς και γιαυτό θα σας τιμωρήσουν. 110 00:14:43,235 --> 00:14:47,840 - Αυτοί είναι όλοι όσοι επέστρεψαν; - Χάσαμε πολλούς άνδρες, Βασιλιά μου. 111 00:14:47,880 --> 00:14:49,648 Αλλά κατακτήσαμε τη νίκη. 112 00:14:51,954 --> 00:14:57,160 Στον Βασιλιά Κηφέα, στην βασίλισσα Κασσιοπεία 113 00:14:59,370 --> 00:15:01,673 Όχι ... 114 00:15:04,682 --> 00:15:07,185 Σε εσάς. 115 00:15:07,689 --> 00:15:12,194 Στην τρομερή λεγεώνα μας, στους ήρωες μας, που τολμάνε να χτυπήσουν 116 00:15:12,234 --> 00:15:15,503 την καρδιά του Δία! 117 00:15:17,110 --> 00:15:21,780 Οι ναοί καίγονται, τα αγάλματα έχουν πέσει. 118 00:15:21,820 --> 00:15:24,223 οι προσευχές μας δεν ακούγονται προς αυτούς. 119 00:15:24,261 --> 00:15:27,747 Αυτήν τη μέρα, μετά από μια γενεά γεμάτη κόπους, 120 00:15:27,786 --> 00:15:31,314 ο ήλιος δεν δύει πάνω στον ωκεανό. 121 00:15:31,353 --> 00:15:34,701 Δύει πάνω στον ίδιο τον Όλυμπο! 122 00:15:34,739 --> 00:15:38,052 Μια νέα εποχή ξεκίνησε. 123 00:15:38,091 --> 00:15:41,260 Η εποχή των ανθρώπων! 124 00:15:42,366 --> 00:15:47,072 Αυτή η συνοφρύωση δεν σου ταιριάζει Ανδρομέδα. Πάρε κάτι να πιείς, θα νιώσεις περισσότερη ζωντάνια. 125 00:15:50,785 --> 00:15:52,987 Ανδρομέδα ... 126 00:16:02,712 --> 00:16:06,616 - Ποιό είναι το όνομα σου; - Περσέας. 127 00:16:07,722 --> 00:16:10,726 Πάρε αυτό, σε παρακαλώ πιές. 128 00:16:15,039 --> 00:16:17,692 - Μην απλώνεις χέρι! - Αρκετά! 129 00:16:17,730 --> 00:16:20,348 Η κόρη μας, η ιεραπόστολος. 130 00:16:22,055 --> 00:16:24,858 Έχετε δει τι συμβαίνει εκεί έξω; 131 00:16:24,896 --> 00:16:27,664 Έχετε νοιαστεί να κοιτάξετε για λίγο; 132 00:16:27,702 --> 00:16:29,834 Υπηρετούμε ως έμπνευση. 133 00:16:29,871 --> 00:16:33,175 Εκατοντάδες από τους άνδρες μας έχουν χάσει τις ζωές τους. 134 00:16:33,214 --> 00:16:35,947 Παρόλα αυτά εμείς γιορτάζουμε. 135 00:16:35,985 --> 00:16:39,189 Προκαλείτε τους θεούς και δράτε σαν δεν θα υπάρξουν συνέπειες. 136 00:16:39,227 --> 00:16:42,161 Και τι θέλεις να κάνουμε; Θα έπρεπε να φοβόμαστε; 137 00:16:42,200 --> 00:16:45,854 Θα έπρεπε να τρέμουμε και να λερώνουμε τα παντελόνια μας από τρόμο; 138 00:16:45,893 --> 00:16:49,512 Οι θεοί μας χρειάζονται. Χρειάζονται την λατρεία μας. 139 00:16:49,551 --> 00:16:52,184 Εμείς τι χρειαζόμαστε από αυτούς; 140 00:16:52,222 --> 00:16:54,890 - Κοιτάξτε την κόρη μου. - Μην το πεις. 141 00:16:54,927 --> 00:16:58,096 Τι θα μπορούσε να είναι πιο θείο από το πρόσωπο της; 142 00:16:58,135 --> 00:17:03,391 Πιο όμορφη από όλες τις γυναίκες της Ελλάδος, πιο όμορφη και από την ίδια την Αφροδίτη. 143 00:17:03,432 --> 00:17:08,653 Οι Ολύμπιοι πρέπει να την ζηλεύουν. Εμείς είμαστε οι Θεοί τώρα! 144 00:17:08,693 --> 00:17:11,161 Βασίλισσα μου ... 145 00:17:55,462 --> 00:17:57,665 Ενδιαφέρον. 146 00:18:17,511 --> 00:18:21,816 Είσαστε στίγματα σκόνης κάτω από τα νύχια μας. 147 00:18:21,856 --> 00:18:24,090 Η ίδια η αναπνοή σας είναι ένα δώρο από τον Όλυμπο. 148 00:18:25,128 --> 00:18:29,132 Έχετει προσβάλλει δυνάμεις που είναι πέρα από την κατανόηση σας. 149 00:18:29,173 --> 00:18:30,958 Ποιός είσαι? 150 00:18:30,995 --> 00:18:34,746 Είμαι ο Άδης. 151 00:18:38,057 --> 00:18:40,461 Γονατίστε. 152 00:18:47,177 --> 00:18:51,582 Όχι τώρα Περσέα, θα έχεις την ευκαιρία σου. 153 00:18:56,699 --> 00:19:00,053 Τι ξέρετε εσείς από ομορφιά; 154 00:19:00,091 --> 00:19:03,410 Τι είναι πιο όμορφο από τον θάνατο; 155 00:19:07,322 --> 00:19:11,226 Αντίκρυσε με θνητή βασίλισσα. 156 00:19:20,251 --> 00:19:22,754 - Μητέρα! - Ακίνητη! 157 00:19:28,469 --> 00:19:33,375 Σε δέκα ημέρες, όταν ο ήλιος εκκλείψει. 158 00:19:34,583 --> 00:19:38,152 Θα απελέυθερώσω το Κράκεν. 159 00:19:38,191 --> 00:19:43,898 Το Άργος θα σβηστεί από την Γή και μαζί του όλοι εσείς. 160 00:19:45,508 --> 00:19:49,577 Εκτός αν θυσιάσετε την πριγκήπισσα, 161 00:19:49,616 --> 00:19:54,037 που τόσο ανόητα συγκρίνετε με τους θεούς. 162 00:19:54,077 --> 00:19:57,464 Μόνο το αίμα της θα χορτάσει το Κράκεν 163 00:19:57,502 --> 00:20:02,241 και τον Δία, που τόσο έχετε προσβάλλει. 164 00:20:06,353 --> 00:20:12,060 Επιλέξτε την ποινη σας Άργος, καταστροφή ή θυσία. 165 00:20:12,101 --> 00:20:15,037 Αυτό είναι το θέλημα του Δία, 166 00:20:15,076 --> 00:20:19,979 το θέλημα του πατέρα σου. 167 00:20:32,612 --> 00:20:35,415 Υπάρχει ένας ημίθεος στο Άργος. 168 00:20:37,223 --> 00:20:39,926 Αυτό δεν είναι δυνατόν. 169 00:20:40,129 --> 00:20:42,396 Είναι δικός σου. 170 00:20:42,433 --> 00:20:45,502 Το όνομα του είναι Περσέας. 171 00:20:45,541 --> 00:20:48,544 Μπορούμε να του προσφέρουμε άσυλο. 172 00:20:48,582 --> 00:20:51,516 Έχω ακούσει τις προσευχές του; 173 00:20:51,554 --> 00:20:54,923 Αυτός ο γιός δεν προσφέρει την αγάπη του σε εμένα. 174 00:20:54,962 --> 00:20:58,866 Δεν διαφέρει από τους υπόλοιπους που γύρισαν την πλάτη τους σε εμάς. 175 00:20:59,172 --> 00:21:02,876 Ένας από εμάς, ένας ημίθεος. Μίλα! 176 00:21:03,280 --> 00:21:07,585 - Δεν είμαι ημίθεος. - Ποιός είσαι; Γιατί σε στείλανε; 177 00:21:07,625 --> 00:21:10,493 Δεν το γνωρίζω. 178 00:21:17,111 --> 00:21:19,113 Συμβούλεύω ενάντια σε αυτό βασιλέα, δεν μπορούμε να τον εμπιστευτούμε. 179 00:21:19,150 --> 00:21:21,718 Τι θέλεις δηλαδή να κάνω;! Δράκων! 180 00:21:24,828 --> 00:21:27,531 Αφήστε τον. 181 00:21:31,042 --> 00:21:35,347 Είναι δυνατόν; Αν είναι αλήθεια, είσαι ο γίος του Δία. 182 00:21:36,254 --> 00:21:38,757 Μπορείς να μας σώσεις. 183 00:21:40,262 --> 00:21:44,833 - Πρέπει να μας σώσεις. - Δεν μπορώ να σας σώσω, είμαι απλά ένας άντρας. 184 00:21:44,873 --> 00:21:50,879 Λόρδε μου, όσο φριχτό και αν είναι να ξεστομίσω τα λόγια η θυσία είναι ο μόνος τρόπος. 185 00:21:50,922 --> 00:21:54,307 - Μην πείς όυτε λέξη! - Έχει δίκιο. 186 00:21:54,345 --> 00:21:57,697 Κανενας δεν θα πρέπει να θυσιαστεί για μένα. 187 00:21:57,736 --> 00:22:00,570 Αφήστε τον Περσέα ήσυχο. 188 00:22:00,608 --> 00:22:04,277 Βασιλια μου, πρεέπει να πάρουμε την πριγκήπισσα έξω από την πόλη τώρα. 189 00:22:04,316 --> 00:22:07,419 - Θα βρούμε ένα μέρος να την κρύψουμε. - Δεν μπορείτε να την κρύψετε από τον Άδη. 190 00:22:07,458 --> 00:22:10,627 Λόγια από έναν μπάσταρδο γιο θεού. 191 00:22:14,840 --> 00:22:19,946 Ο πατέρας μου...σκοτώθηκε από έναν θεό. 192 00:22:19,952 --> 00:22:24,321 Η μητέρα, η αδερφή μου ... 193 00:22:24,361 --> 00:22:28,866 Όσοι αγαπούσα σκοτώθηκαν από έναν θεό. 194 00:22:28,906 --> 00:22:33,376 Επισκευάζω δίχτυα, δεν χειρίζομαι το σπαθί. 195 00:22:42,300 --> 00:22:46,004 Λοιπόν ημίθεε, έχεις έναν επισκέπτη. 196 00:22:46,043 --> 00:22:49,012 Μας λέει ότι σε γνωρίζει. 197 00:22:51,822 --> 00:22:54,926 Το όνομα μου είναι Ιώ, Περσέα. 198 00:22:55,430 --> 00:22:57,598 Πώς με γνωρίζεις; 199 00:22:57,635 --> 00:23:01,940 Σε παρακολουθούσα όλη σου τη ζωή. Σε καθοδήγησα στην οικογένεια σου. 200 00:23:05,953 --> 00:23:09,157 - Είσαι μια από τους Θεούς; - Υπάρχουν θεοί και υπάρχουν άνδρες. 201 00:23:09,196 --> 00:23:12,530 Υπάρχουν και μερικοί από εμάς που βρίσκονται ενδιάμεσα. 202 00:23:12,568 --> 00:23:17,274 Αρκετά χρόνια πρίν, αρνήθηκα να δωθώ σε έναν θεό. 203 00:23:17,415 --> 00:23:20,083 Με καταράστηκε με αγηρασία. 204 00:23:20,120 --> 00:23:21,852 Δεν είναι τόσο κατάρα αυτό. 205 00:23:21,889 --> 00:23:25,293 Έσω ζήσει για πολλά χρόνια βλέποντας τους αγαπημένους μου να πεθαίνουν. 206 00:23:25,298 --> 00:23:28,102 Φαντάζομαι ότι συμμερίζεσαι το παράπονο μου. 207 00:23:34,116 --> 00:23:36,719 Είναι αλήθεια; 208 00:23:38,025 --> 00:23:40,728 Είμαι γιός του Δία; 209 00:23:40,766 --> 00:23:43,199 Ναι. 210 00:23:43,237 --> 00:23:48,342 Η ιστορία της γέννησης σου, ξεκίνησε με την επανάσταση του βασιλιά Ακρήσιου. 211 00:23:49,752 --> 00:23:55,057 Η ανθρωπότητα είχε κουραστεί από την κακομεταχείριση και σκληρότητα των θεών. 212 00:23:55,063 --> 00:23:59,868 ο Ακρήσιος ηγήθεικε της πολιορκίας του Όλυμπου. 213 00:23:59,875 --> 00:24:06,181 Λέγεται ότι οι υπόλοιποι θεοί θέλανε απλά να κατατροπώσουν τον Ακρήσιο και τον στρατό του. 214 00:24:06,222 --> 00:24:09,355 Αλλά ο Δίας αγαπούσε τους ανθρώπους υπερβολικά. 215 00:24:09,394 --> 00:24:14,200 Αντιθέτως επέλεξε να θέσει ένα παράδειγμα με τον Ακρήσιο. 216 00:24:15,207 --> 00:24:18,476 Συγκάλυψε τον εαυτό του σαν τον βασιλιά, 217 00:24:18,515 --> 00:24:22,319 και επισκέφθηκε το δώμα, όπου κοιμόταν η γυναίκα του βασιλιά. 218 00:24:22,358 --> 00:24:24,426 Βασιλιά μου. 219 00:24:32,646 --> 00:24:35,749 Δία? 220 00:24:40,964 --> 00:24:43,833 Ο Ακρήσιος τρελάθηκε από την οργή του 221 00:24:43,871 --> 00:24:49,978 Διέταξε την εκτέλεση της γυναίκας του και του νεογέννητου γιου του Δία. 222 00:24:55,999 --> 00:24:59,803 Σε καταριέμαι Δία! Σου αρνούμαι το κορμί που βεβήλωσες 223 00:24:59,842 --> 00:25:03,511 και το μπάσταρδο παιδί μαζί του! 224 00:25:20,653 --> 00:25:23,922 Η βασίλισσα και το παιδί της πετάχτηκαν στην θάλασσα. 225 00:25:23,961 --> 00:25:29,667 Η μητέρα σου απεβίωσε, αλλά εσύ, μισός άνθρωπος, μισός θεός, επέζησες. 226 00:25:29,708 --> 00:25:33,177 Από εκείνη τη στιγμή σε παρακολουθούσα, περιμένοντας τη μέρα που θα βοηθούσες 227 00:25:33,216 --> 00:25:36,452 να έρθει το τέλος στην τυραννία των θεών. 228 00:25:36,490 --> 00:25:39,692 Γεννήθηκε για να σκοτώσεις το Κράκεν. 229 00:25:41,500 --> 00:25:45,204 Δεν γνωρίζω γιατί έχω γεννηθεί. 230 00:25:45,243 --> 00:25:47,811 Ή τι είμαι. 231 00:25:49,216 --> 00:25:52,020 Αλλά ξέρω ότι δεν είναι το Κράκεν που θέλω να σκοτώσω. 232 00:25:52,058 --> 00:25:54,190 Πώς μπορώ να βρώ τον Άδη; 233 00:25:54,228 --> 00:26:00,035 Αν πέσει το Κράκεν, ο Άδης θα είναι αδύναμος αρκετά για να ρίξεις το φονικό χτύπημα. 234 00:26:00,076 --> 00:26:02,744 Μόνο τότε, θα μπορέσεις να έχεις την εκδίκηση που ζητάς. 235 00:26:02,782 --> 00:26:05,550 Τότε το καλύτερο θα είναι με αφήσουν ελεύθερο. 236 00:26:09,361 --> 00:26:12,665 Αν το Κράκεν μπορεί να σκοτωθεί, οι μάγισσες της Στυγίας θα ξέρουν πώς. 237 00:26:13,370 --> 00:26:16,238 Οι μάγισσες βρίσκονται πιο μακριά από οπουδήποτε έχει πατήσει ποτέ λεγεώνα ανθρώπων. 238 00:26:16,277 --> 00:26:19,681 - Κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να πάει εκεί. - Κανέναν άνθρωπος. 239 00:26:21,990 --> 00:26:24,793 Μείνε μακριά Ιώ. 240 00:26:26,800 --> 00:26:30,805 Δία, συγχώρεσε μας για αυτές τις αγενείς πράξεις και προστάτεψε μας. 241 00:26:31,312 --> 00:26:33,814 Και πιστεύεις ακόμα οτί αυτά θα μας βοηθήσουν; 242 00:26:35,620 --> 00:26:38,023 Αυτό είναι αυτοκτονία. 243 00:26:44,841 --> 00:26:49,246 Εδώ είναι αυτόι που τους αναθέτεις τέτοιο καθήκον Περσέα, φύλακες δεσμευμένοι από την τιμή τους. 244 00:26:49,251 --> 00:26:52,655 Νεαροί άνδρες που απλά φαίνονται ωραίοι σε μια επιθεώρηση. 245 00:26:52,694 --> 00:26:56,063 Και παλιοί στρατιώτες, κατευθυνόμενοι προς την απόσυρση από τα στρατεύματα. 246 00:26:56,769 --> 00:26:59,372 Γνωρίζεις τι είναι το Κράκεν; 247 00:27:00,276 --> 00:27:02,443 Το Κράκεν είναι το τέλος όλων μας. 248 00:27:02,481 --> 00:27:06,486 Έναν κολοσσιαίο τέρας φτιαγμένο από στοιχεία. Δεν σκέφτεται, δεν νιώθει τίποτα. 249 00:27:06,525 --> 00:27:10,493 Ακόμα και οι Θεοί το φοβούνται, και εσύ...εσύ σκοπεύεις να το σκοτώσεις; 250 00:27:10,532 --> 00:27:12,665 Μην έρθεις. 251 00:27:12,703 --> 00:27:16,207 - Δεν χρειάζομαι την βοήθεια σου. - και βέβαια όχι. 252 00:27:16,611 --> 00:27:19,164 Είσαι ο γιός του Δία. 253 00:27:19,202 --> 00:27:21,685 Αλλά, έχουμε τις εντολές μας. 254 00:27:21,723 --> 00:27:26,829 Κύριοι, είθε το ταξίδι μας να είναι μακρύ, γεματό με αγωνία και μαρτύριο. 255 00:27:26,869 --> 00:27:29,637 Και ίσως όλα τα παράπονα να είναι από έναν πικραμένο ηλικιωμένο άνδρα. 256 00:27:29,675 --> 00:27:32,343 - Οπότε, τι να φέρουμε μαζί μας; - Φέρτε τα όλα. 257 00:27:37,558 --> 00:27:39,761 Τι σε κανει να πιστεύεις ότι οι μάγισσες θα μας πούνε τα πάντα; 258 00:27:39,798 --> 00:27:43,167 Καλά, η θα μας τα πούνε, ή θα τις σκοτώσω και αυτές. 259 00:27:51,489 --> 00:27:54,292 - Τι είναι αυτό; - Απλά άφησε το. 260 00:27:58,204 --> 00:28:02,108 Μην μας αφήνετε στο έλεος των θεών, παρακαλώ! 261 00:28:02,148 --> 00:28:05,117 Μην φεύγετε, παρακαλώ μείνετε εδώ! 262 00:28:06,622 --> 00:28:09,825 Μείνετε εδώ, παρακαλώ! Παρακαλώ! Βοηθήστε μας! 263 00:28:14,039 --> 00:28:16,707 Απλά θυσιάστε την πριγκήπισσα! 264 00:28:16,745 --> 00:28:19,848 Πρόσεξε τα λόγια σου! Μείνετε πίσω! 265 00:28:19,887 --> 00:28:22,956 Σκέφτομαι ότι θα έπρεπε να είναι ευγνώμονες. 266 00:28:24,362 --> 00:28:27,031 Μπορεί να κουράστηκαν να είναι ευγνώμονες. 267 00:28:27,069 --> 00:28:33,276 Καλά νέα! Ο αδερφός μου και εδώ αποφασίσαμε να σας συνοδέψουμε στο ταξίδι σας. 268 00:28:33,317 --> 00:28:37,086 - Έχουμε αρκετούς άγνωστους εδώ. - Μπορούμε να είμαστε μεγάλη βοήθεια σε εσάς. Πίστεψε με. 269 00:28:37,125 --> 00:28:40,794 - Θα μας χρειαστείτε. - Χρειάζομαι στρατιώτες, όχι κυνηγούς. 270 00:28:41,200 --> 00:28:46,305 Ποιός από εσάς τους στρατιώτες γνωρίζει πώς να κόψει το αδιάτρητο δέρμα του λιονταριού της Νεμέας; 271 00:28:46,346 --> 00:28:51,083 Ποιός από αυτούς ξέρει τα λεπτά σημεία στην πανοπλία ενός κένταυρου; 272 00:28:51,124 --> 00:28:55,827 Ποιός από αυτούς ξέρει ποια αρτηρία να κόψει σε μια Ύδρα με πέντε κεφάλια; 273 00:28:56,834 --> 00:28:59,688 - Την μεσσαία. - Tην μεσσαία. Καλή εικασία. 274 00:28:59,726 --> 00:29:02,509 ο αδερφός μου και εγώ, ξέρουμε πως να σκοτώνουμε. 275 00:29:02,547 --> 00:29:04,152 - Μας αρέσει. - Αν μπορείτε να αντέξετε μαζί μας, 276 00:29:04,155 --> 00:29:06,454 δεν σας πειράζει αν πεθάνετε. Ελάτε μαζί. 277 00:29:07,157 --> 00:29:10,861 Ο θάνατος είναι αυτός που πρέπει να φοβάται εμάς. 278 00:29:57,168 --> 00:30:01,774 - Βασιλιά Ακρήσιε. - Δεν υπάρχει Ακρήσιος. 279 00:30:02,380 --> 00:30:06,084 Απλά υπάρχει ο Κάλιμπος. 280 00:30:12,102 --> 00:30:17,609 Έχουμε έναν κοινό εχθρό. Τον Δία. 281 00:30:21,122 --> 00:30:23,524 Ο αδερφός μου. 282 00:30:25,331 --> 00:30:27,100 Τι θέλεις από εμένα; 283 00:30:27,137 --> 00:30:29,940 Ο σπόρος του Δία στην γυναίκα σου, επέζησε. 284 00:30:31,646 --> 00:30:34,649 Το παιδί της ντροπής σου. 285 00:30:35,554 --> 00:30:39,123 - Ο Περσέας. - Επέζησε; 286 00:30:39,162 --> 00:30:42,231 Δολοφόνησες την γυναίκα σου για το τίποτα. 287 00:30:42,269 --> 00:30:48,476 Τώρα, ο Περσέας δίνει όρκίζεται στον εαυτό του από το Άργος, να με καταστρέψει. 288 00:30:48,518 --> 00:30:50,518 Πρέπει να πεθάνει. 289 00:30:50,521 --> 00:30:55,192 - Τι θα ήθελες να πράξω; - Ο Δίας πρέπει να πιστέψει ότι τον υπηρετώ, 290 00:30:55,232 --> 00:30:58,867 αλλά, γίνομαι ολοένα και πιο δυνατός. 291 00:30:58,906 --> 00:31:02,311 Μέχρι να κατέχω την πλήρη δύναμη μου, 292 00:31:03,351 --> 00:31:07,721 εσύ θα είσαι το όπλο μου. 293 00:31:09,430 --> 00:31:11,433 Έλα. 294 00:31:41,200 --> 00:31:43,568 Χρησιμοποίσε αυτό. 295 00:31:43,606 --> 00:31:47,075 Σκότωσε τον Περσέα για μένα. 296 00:31:47,114 --> 00:31:55,924 - Και εγώ θα καταστρέψω τον Δία για σένα. - Σε υπηρετώ, το αγόρι θα πεθάνει. 297 00:32:00,743 --> 00:32:04,548 - Πόσο μακριά είναι; - Τέσσερεις μέρες για τις μάγισσες. 298 00:32:04,588 --> 00:32:08,257 Τέσσερεις μέρες; Είμαι ήδη κουρασμένος. 299 00:32:11,568 --> 00:32:14,671 Εδώ, χρησιμοποίησε αυτό. 300 00:32:18,483 --> 00:32:21,287 Προτιμάς να σε περιμένουμε; 301 00:33:19,919 --> 00:33:24,024 - Αλήθεια είσαι ψαρράς. - Θα έπρεπε να είχες δεί τον πατέρα μου. 302 00:33:24,064 --> 00:33:26,932 Εσυ, φέρε το όπλο σου. 303 00:33:37,459 --> 00:33:40,462 - Έχεις χειριστεί ξίφος παλιότερα; - Δεν χρειάστηκε ποτέ. 304 00:33:40,501 --> 00:33:43,369 Μάλιστα. Αριστερό πόδι μπροστά. 305 00:33:47,481 --> 00:33:50,484 Οι κινήσεις σου, πρέπει να ρέουν. 306 00:33:51,389 --> 00:33:53,692 Το όπλο είναι ένα κομμάτι σου. 307 00:33:55,900 --> 00:33:58,503 Σαν το κεντρί μιας σφήκας. 308 00:34:00,310 --> 00:34:02,612 Μείνε συγκεντρωμένος. 309 00:34:02,650 --> 00:34:04,918 Να ξέρεις τι σε περιβάλλει. 310 00:34:06,424 --> 00:34:08,826 Κράτα την ισορροπία σου σε κάθε στιγμή. 311 00:34:08,863 --> 00:34:12,132 Άν πέσεις ... 312 00:34:12,171 --> 00:34:14,439 Πεθαίνεις. 313 00:34:17,448 --> 00:34:19,651 Σήκω πάνω. 314 00:34:24,965 --> 00:34:26,967 Απλά μην ... 315 00:34:45,310 --> 00:34:47,713 Υπάρχει ένας θεός μέσα σου. 316 00:34:47,751 --> 00:34:50,118 Να σιγουρευτείς ότι θα τον φέρεις μαζί σου. 317 00:34:51,223 --> 00:34:53,525 Τέλος μαθήματος. 318 00:35:15,577 --> 00:35:17,780 Περσέα ... 319 00:36:19,720 --> 00:36:21,720 Ένα δώρο από τους θεούς. 320 00:36:21,725 --> 00:36:25,329 - Σφυρηλατημένο στον Όλυμπο. - Γιατί? 321 00:36:25,368 --> 00:36:28,336 Απλά δέξου το. 322 00:36:29,141 --> 00:36:31,844 Μπορώ να το καταφέρω ώς άνθρωπος. 323 00:36:33,752 --> 00:36:36,455 Το σπαθί είναι δικό σου. 324 00:36:45,277 --> 00:36:49,882 Κύριοι, φέρτε τον σωτήρα μας. 325 00:37:48,217 --> 00:37:50,720 Ένας Πήγασος. 326 00:37:52,126 --> 00:37:55,231 Κάνενας άνδρας δεν έχει ιππεύσει έναν ποτέ. 327 00:38:00,043 --> 00:38:03,648 Είναι ένα μύνημα, μας παρακολουθουν. 328 00:38:20,991 --> 00:38:24,795 - Περσέα! - Περσέα! 329 00:38:27,999 --> 00:38:29,803 Περσέα! 330 00:38:31,313 --> 00:38:35,617 - ... γιατί πρέπει εμείς πάντα... - Άκου! 331 00:38:43,344 --> 00:38:45,446 Βοηθήστε με! 332 00:38:46,348 --> 00:38:48,450 Βοηθεια! 333 00:38:51,960 --> 00:38:55,064 Μυρίζεις σαν τη δυσωδία του πατέρα σου! 334 00:40:00,813 --> 00:40:03,416 - Ποιός είναι αυτός? - Δεν γνωρίζω. 335 00:40:03,454 --> 00:40:05,721 Ας τον ρωτήσουμε. 336 00:40:49,220 --> 00:40:51,588 Παράτα το. 337 00:40:51,626 --> 00:40:54,629 Όχι, ας χωριστούμε. Απλά ακολούθα το αίμα. 338 00:41:07,059 --> 00:41:09,062 Για έλα! 339 00:41:13,574 --> 00:41:16,477 Κοίτα, το αίμα του! 340 00:41:41,235 --> 00:41:44,039 Ευχαριστημένος; 341 00:41:44,843 --> 00:41:47,346 Επίθείτε! 342 00:41:55,768 --> 00:41:57,770 Περιμένε, περιμένε! 343 00:42:00,880 --> 00:42:03,383 Τι είναι αυτό; 344 00:43:43,507 --> 00:43:47,712 Ίξας, δόρυ! 345 00:44:07,760 --> 00:44:10,564 Δράκων! 346 00:44:36,124 --> 00:44:38,526 Πήδα! 347 00:45:10,701 --> 00:45:12,904 Τρέξτε! 348 00:45:15,706 --> 00:45:17,909 Όλοι, πρόσωπο με πρόσωπο! 349 00:45:31,046 --> 00:45:33,449 Κρατήστε το έδαφος. 350 00:45:37,362 --> 00:45:41,366 - Τρείς ακόμα! - Στο όνομα των θεών είναι μεγαλύτεροι! 351 00:46:01,915 --> 00:46:04,417 Τί είναι αυτά; 352 00:46:04,455 --> 00:46:06,923 Ντζίνν. 353 00:46:08,931 --> 00:46:11,634 Τα πολέμησα, όταν ήμουν στην λεγεώνα. 354 00:46:11,672 --> 00:46:14,457 Αυτή είναι η έρημος τους. 355 00:46:14,495 --> 00:46:17,246 - Εχθροί; - Έτσι νόμιζα. 356 00:46:17,284 --> 00:46:19,517 Δεν είναι άνθρωπο, όχι πλέον. 357 00:46:19,554 --> 00:46:22,357 - Μάγοι της ερήμου, φονιάδες. - Κάποιος πρέπει να τουσ ευχαριστήσει. 358 00:46:22,395 --> 00:46:24,362 Τί; 359 00:46:46,214 --> 00:46:50,418 - Τί είναι αυτό; - Δηλητήριο. από τον Υπόκοσμο. 360 00:46:52,027 --> 00:46:55,531 - Προσευχηθείτε, προσευχηθείτε στον Δία για δύναμη. - Όχι! 361 00:46:55,569 --> 00:46:59,238 Προσευχήσου στον ηλίθιο πατέρα σου. 362 00:47:00,546 --> 00:47:02,748 Όχι! 363 00:47:13,374 --> 00:47:15,777 Πάρε το ψωμί. 364 00:47:33,319 --> 00:47:39,025 Πρέπει να στρέψουμε τις καρδιές μας στον Άδη, Είναι ο μόνος τρόπος! 365 00:47:41,437 --> 00:47:45,442 Αδερφοί και αδερφές, ελάτε σε μένα! 366 00:47:45,882 --> 00:47:47,249 Ελάτε! 367 00:47:49,856 --> 00:47:56,063 Έχω την λύση για να βγούμε από τη μιζέρια! Ο Άδης ζήτησε την προγκήπισσα! 368 00:47:56,571 --> 00:48:00,176 Θυσία ενός, για τη ζωή της πόλης! 369 00:48:03,286 --> 00:48:06,154 Γιατί παραμένουν σιωπηλοί,Why do they remain silent, οταν εμείς υποφέρουμε? 370 00:48:06,192 --> 00:48:09,696 Γιατί φυλάσσουν μια γυναίκα της οποίας ο θάνατος θα μας σώσει; 371 00:48:09,735 --> 00:48:12,971 Είναι αυτή καλύτερη από καθένα από εσάς; 372 00:48:13,009 --> 00:48:15,562 Λατρεύουμε τον Δία για πολλά χρόνια στο Άργος, 373 00:48:15,600 --> 00:48:20,083 αλλά είναι ο Άδης που τώρα μας προσφέρει την λύτρωση! 374 00:48:20,724 --> 00:48:25,329 Πρέπει να προσευχηθούμε σε αυτόν που, υπέδειξε σε μας την αμαρτία μας! 375 00:48:25,369 --> 00:48:28,338 Σε αυτόν που μας προσφέρει την λύτρωση, 376 00:48:28,376 --> 00:48:30,544 μέσω αίματος! 377 00:48:44,979 --> 00:48:47,582 Μια δωροδοκία για τον Χάρο. 378 00:48:55,503 --> 00:49:01,610 όταν τραυματίζονται στην μάχη, αντικαθιστούν τα μέλη τους με καμμένα ξύλα και μαύρη μαγεία. 379 00:49:03,721 --> 00:49:06,624 Δεν νιώθουν πόνο, Ζούνε εκατοντάδες έτη. 380 00:49:07,529 --> 00:49:10,032 Όπότε, πόσο μεγάλος είναι αυτός εκεί; 381 00:49:13,142 --> 00:49:17,046 Δεν με νοιάζει. Δεν τους εμπιστεύομαι. 382 00:49:25,669 --> 00:49:27,972 Καίγεσαι στον πυρετό. 383 00:49:31,181 --> 00:49:33,584 Πιές αυτό. 384 00:49:39,500 --> 00:49:42,103 Θα φέρω περισσότερο νερό. 385 00:50:38,732 --> 00:50:40,735 Τι λέει αυτός; 386 00:50:41,037 --> 00:50:44,540 Τα Ντζίνν περίμεναν πολλά χρόνια για αυτόν που θα τους απελευθερώσει από τους θεούς. 387 00:50:45,547 --> 00:50:48,950 - Λέει ότι δεν είναι φίλος με τους ανθρώπους. - Σοβαρά ε; 388 00:50:50,257 --> 00:50:53,361 Αλλά ο μόνος τρόπος για να βοηθήσουμε τον Περσέα είναι μαζί. 389 00:51:00,280 --> 00:51:03,083 Δράκων, κοίτα. 390 00:51:13,108 --> 00:51:15,211 Μαζί. 391 00:51:32,552 --> 00:51:35,120 - Δεν είναι έτοιμος για να ταξιδέψει ακόμα. - Ο χρόνος κυλάει Ιώ. 392 00:51:35,158 --> 00:51:38,061 - Ίσως είναι ημίθεος, αλλά είναι ακόμα θνητός. - Νιώθεις καλύτερα; 393 00:51:38,099 --> 00:51:40,166 - Λιγάκι. - Ωραία. 394 00:51:41,972 --> 00:51:45,176 Η περηφάνεια σου σκοτώνει τους άνδρες μου! Σου δώθηκαν δώρα, χρησιμοποίησε τα. 395 00:51:45,215 --> 00:51:48,651 - Αυτά τα δώρα είναι μια παγίδα! - Δεν με νοιάζει τι είναι, χρησιμοποίησε τα! 396 00:51:48,690 --> 00:51:52,092 Όχι! Δεν θέλω να χειριστώ αυτό το σπαθί ή οτιδήποτε μου δώσουν! 397 00:51:52,130 --> 00:51:55,098 Οπότε, απλά θα συνεχίσουμε να πεθαίνουμε. 398 00:52:02,418 --> 00:52:05,021 Δεν μπορώ να γίνω σαν αυτούς. 399 00:52:07,530 --> 00:52:11,234 Αν είναι να το κάνω αυτό, Θα το κάνω σαν άνθρωπος. 400 00:52:13,042 --> 00:52:16,245 Μα δεν είσαι μόνο άνθρωπος. 401 00:52:16,284 --> 00:52:18,917 Επίλεγω να είμαι. 402 00:52:18,955 --> 00:52:24,761 - 'Ενας άνθρωπος δεν μπορει να το κάνει αυτό, Περσέα. - Σύμφωνα με ποιόν, τους θεούς; 403 00:52:38,197 --> 00:52:41,366 Αν είχα εγώ τα χαρίσματα σου ... 404 00:52:41,405 --> 00:52:43,308 Όταν χρειαστείες το ξίφος σου, είναι μέσα στην τσάντα μου. 405 00:52:55,436 --> 00:52:58,239 Το έχουν καβαλήσει. 406 00:53:12,273 --> 00:53:14,976 Μόλις δοκίμασαν να μας σκοτώσουν, Εγώ δεν ανεβαίνω πάνω του. 407 00:53:16,683 --> 00:53:20,588 Υπέροχο. Τι περιμένετε; 408 00:53:21,093 --> 00:53:24,898 Καλά, θα πρέπει να αναπληρώσουμε Well, για τον χαμένο χρόνο. 409 00:53:57,775 --> 00:54:00,979 - Προχωράμε καλά σε χρόνο. - Όχι αρκετά καλά. 410 00:54:01,017 --> 00:54:03,350 Η έκκλειψη θα έρθει σύντομα. 411 00:54:03,388 --> 00:54:05,755 Πόσο κοντά είμαστε στα βουνά του Βορρά; 412 00:54:05,792 --> 00:54:09,797 Θα μας πάρει 2 μέρες μέχρι να φτάσουμε στις μάγισσες. 413 00:54:14,713 --> 00:54:16,713 Αυτό το πράγμα με κάνει να ανακατεύομαι. 414 00:54:16,717 --> 00:54:18,819 Πίστεψε με, είναι καλύτερο να είσαι πάνω σε ένα από το να είσαι μέσα σε ενα. 415 00:54:26,839 --> 00:54:31,745 - Γιατί δεν χαμογελάς ποτέ; - Όταν φτύνβ στα μάτια των θεών 416 00:54:32,853 --> 00:54:35,056 Τότε χαμογελάω. 417 00:55:14,144 --> 00:55:17,949 - Τί είναι αυτό το μέρος; - Ο κήπος της Στυγίας. 418 00:55:18,654 --> 00:55:21,823 Εδώ είναι το σημείο που το Κράκεν νίκησε τους Τιτάνες. 419 00:55:21,862 --> 00:55:24,631 Έτσι θα είναι το Άργος όταν αποτύχουμε. 420 00:55:24,691 --> 00:55:26,872 Κάθε βήμα που κάνουμε, είναι προσβολή προς τους θεούς. 421 00:55:26,875 --> 00:55:28,074 Ωραία. 422 00:55:28,077 --> 00:55:34,784 Περσέα, ρώτα μόνο όσα χρειάζεται να ξέρεις τίποτα παραπάνω. 423 00:55:35,493 --> 00:55:37,895 Βέβαιως. 424 00:56:17,887 --> 00:56:21,191 - Επισκέπτες! - Ποιοί είναι? 425 00:56:28,811 --> 00:56:31,715 Who is it? 426 00:56:34,624 --> 00:56:38,792 - Περσέα, όχι. - Δεν ήρθαμε εδώ για να πολεμήσουμε. 427 00:56:40,036 --> 00:56:43,740 - Μια μικρή ερώτηση. - Περσέας, ο γιός του Δία. 428 00:56:47,261 --> 00:56:49,961 Η σάρκα ενός θεού. 429 00:56:51,061 --> 00:56:53,313 Μάγισσα! 430 00:56:53,351 --> 00:56:55,568 'Ηρεμα. 431 00:56:56,372 --> 00:56:59,175 Ακολουθήστε με, κυρίες. 432 00:57:03,788 --> 00:57:05,788 Λοιπόν, ποιά από εσάς θα απαντήσει στην ερώτηση μου; 433 00:57:05,794 --> 00:57:09,698 Θέλεις να μάθεις για το Κράκεν. Πώς να το σκοτώσεις. 434 00:57:09,737 --> 00:57:12,270 - Σωστά. - Ένα άδικο ταξίδι. 435 00:57:12,308 --> 00:57:15,011 Το Κράκεν δεν φοβάται κανένα όπλο. 436 00:57:15,049 --> 00:57:17,282 Πρέπει να έχει κάποιο αδυναμία. 437 00:57:17,319 --> 00:57:22,925 Ίσως, αλλά η γνώση απαιτεί τίμημα! Θυσία! Θυσία! 438 00:57:34,557 --> 00:57:36,560 Το μάτι! 439 00:57:40,270 --> 00:57:42,270 - Αφήστε τον! - Όχι! 440 00:57:42,274 --> 00:57:44,577 - Ρίξε το! - Δεν θα τολμούσες! 441 00:57:45,582 --> 00:57:49,787 - Δεν μπορούμε να δούμε την απάντηση χωρίς το μάτι. - Αφήστε τον! 442 00:57:50,793 --> 00:57:53,646 Τώρα απαντήστε στην ερώτηση! 443 00:57:53,685 --> 00:57:56,468 Πώς σκοτώνουμε το Κρακεν; 444 00:57:56,507 --> 00:57:59,810 Υπάρχει μια λύση, αλλά είναι αδύνατη. 445 00:58:00,615 --> 00:58:03,784 Η γοργόνα Μέδουσα. 446 00:58:03,823 --> 00:58:08,093 Οτιδήποτε από σάρκα πεθαίνει στο βλέμα της. 447 00:58:08,132 --> 00:58:12,086 Η φυλακή της βρίσκεται απένατι από τον ποταμό Στυξ στις άκρες του Υπόκοσμου. 448 00:58:12,126 --> 00:58:16,046 - Ένας Τιτάντας εναντίον Τιτάνα. - Δεν θα σας χρησιμέυσει ενάντι στο Κράκεν. 449 00:58:16,085 --> 00:58:18,252 Δεν μπορούμε να την ελέγξουμε. 450 00:58:19,056 --> 00:58:22,060 - Τότε θα πάρουμε το κεφάλι της. - Έξυπνο αγόρι. 451 00:58:22,098 --> 00:58:25,767 Και το μάτι, δώσε μας το μάτι. 452 00:58:36,997 --> 00:58:40,601 Περίμενε, υπάρχουν περισσότερα. Δεν θέλει να μάθεις περισσότερα; 453 00:58:40,640 --> 00:58:43,275 Περσέα, όχι. 454 00:58:43,312 --> 00:58:45,878 - Πές του. Πές του! - Τί; 455 00:58:45,916 --> 00:58:49,720 Το ταξίδι σας δεν τελειώνει καλά. 456 00:58:49,759 --> 00:58:53,428 Η μοίρα μίλησε. 457 00:58:54,936 --> 00:58:59,441 Θα πεθάνεις, γιέ του Δία. 458 00:59:00,749 --> 00:59:05,454 - Είναι ψέμμα...Έλα. - Ότι είναι γραπτό είναι η ιστορία. 459 00:59:07,865 --> 00:59:12,070 Περσέα, θα πεθάνεις. 460 00:59:31,016 --> 00:59:34,821 - Γιατί φεύγουν οι Ντζίνν? - Πιστεύουν ότι όλοι μας θα πεθάνουμε. 461 00:59:34,860 --> 00:59:37,327 Είναι η προφητεία. 462 00:59:58,077 --> 01:00:00,579 Ποιός είσαι; 463 01:00:08,200 --> 01:00:12,203 Μπορεί να με λές...Πατέρα. 464 01:00:12,909 --> 01:00:15,984 - Άν το θες. - Ο πατέρας μου ειναι νεκρός. 465 01:00:15,988 --> 01:00:17,087 Σκοτώθηκε από έναν θεό. 466 01:00:17,089 --> 01:00:20,988 Μια ατυχής απώλεια από τον πόλεμο που οι άνθρωποι προκάλεσαν στους ευατούς τους. 467 01:00:20,993 --> 01:00:25,492 Οι άνθρωποι δεν δολοφόνησαν την οικογένεια μου, ο αδερφός σου το έκανε. 468 01:00:26,030 --> 01:00:30,536 'Ακουσες την προφητεία των μαγισσών, δεν θα νικήσεις το Κράκεν, ...πόσο μάλλον τον Άδη. 469 01:00:30,576 --> 01:00:34,712 Αν συνεχίσεις το ταξίδι θα πεθάνεις και το Άργος πάλι θα πέσει. 470 01:00:34,751 --> 01:00:38,854 - Άν είσαι τόσο σίγουρος, γιατί είσαι εδώ; - Για να σου προσφέρω άσυλο. 471 01:00:38,894 --> 01:00:42,628 Το αίμα σου είναι δικό μου Περσέα, και αυτό σε κάνει θεό. 472 01:00:42,667 --> 01:00:45,536 Είναι η ώρα να έρθεις στον Όλυμπο και να ξεκινήσεις να ζεις σαν ένας. 473 01:00:45,574 --> 01:00:48,342 Θα προτιμήσουμε να πεθάνω στην λάσπη με αυτούς τους άντρες, παρά να ζήσω αιώνια σαν θεός. 474 01:00:48,380 --> 01:00:53,286 Ανόητο αγόρι, όλη η ύπαρξε των ανθρώπων είναι ένα δώρο της χάρης μουe. 475 01:00:53,327 --> 01:00:57,296 Για κάποιον που δημιούργησε τους ανθρώπους, δεν ξέρεις και πολλά πράγματα για εμάς. 476 01:00:58,002 --> 01:01:04,309 Ζούμε, πολεμάμε και πεθαίνουμε ο ένας για τον άλλο. 477 01:01:04,351 --> 01:01:06,919 Όχι για σένα. 478 01:01:07,222 --> 01:01:10,176 Πές στον Άδη ότι θα τον δω σύντομα. 479 01:01:10,214 --> 01:01:13,097 - Δεν θα ξανακάνω αυτή την πρόταση ξανά. - Ωραία. 480 01:01:13,135 --> 01:01:16,940 - Γιατί δεν θα ήθελα να σου το αρνηθώ δεύτερη φορά. - Περσέα ... 481 01:01:17,846 --> 01:01:19,848 Περίμενε. 482 01:01:26,264 --> 01:01:29,468 Είναι ακριβά εκεί που πηγαίνεις. 483 01:01:52,423 --> 01:01:56,327 Ο Κουσούκ έφτιαξε αυτή την ασπίδα από τον σκορπιό. 484 01:01:56,366 --> 01:01:59,767 Πιο δυνατή και πιο ελαφριά από κάθε μέταλλο. 485 01:01:59,806 --> 01:02:03,243 Πόλυ σπάνιο και υψηλής ποιότητας αντικείμενο. 486 01:02:06,454 --> 01:02:09,457 Μπορούμε να πολεμήσουμε οπουδήποτε... 487 01:02:10,162 --> 01:02:13,366 Αλλά όχι στον Υπόκοσμο. 488 01:02:19,984 --> 01:02:22,387 Καλή τύχη, ψαρρά. 489 01:02:36,020 --> 01:02:39,323 Άκουσες τι είπανε οι μάγισσες. 490 01:02:39,362 --> 01:02:42,631 Αλλά μπορούμε να τους αποδείξουμε ότι έκαναν λάθος. 491 01:02:43,436 --> 01:02:46,339 Χρειάζομαι την βοήθεια σου. 492 01:02:55,764 --> 01:02:59,268 Δεν ήταν οι θεοί που με σώσανε. 493 01:02:59,973 --> 01:03:02,277 Αν πιστεύεις ότι έχουμε μια ευκαιρία. 494 01:03:06,288 --> 01:03:08,790 Δεν μου άρεσε το Άργος έτσι και αλλιώς. 495 01:03:13,704 --> 01:03:15,407 Ξέρω τον δρόμο. 496 01:03:20,319 --> 01:03:24,323 Τότε πάμε στον Υπόκοσμο... και σκοτώνουμε την Μέδουσα. 497 01:04:13,337 --> 01:04:16,842 - Και τώρα τί; - Περιμένουμε τον Χάρο. 498 01:04:18,048 --> 01:04:22,453 - Ο Χάρος μεταφέρει μόνο τους νεκρούς. - Κάποιος εθελοντής; 499 01:04:32,580 --> 01:04:34,982 Κορώνα, κολυμπάμε. 500 01:04:59,340 --> 01:05:02,043 Μια δωροδοκία για τον Χάρο. 501 01:05:58,170 --> 01:06:01,675 - Οπότε, τι κάνουμε όταν φτάσουμε; - Άλλο ένα τέρας να σκοτώσουμε. 502 01:06:02,422 --> 01:06:04,447 Ένα τέρας; 503 01:06:04,484 --> 01:06:07,353 Η μέδουσα κάποτε ήταν όμορφη. 504 01:06:07,391 --> 01:06:10,895 Τόσο όμορφη, που δελέασε τον Ποσειδώνα. 505 01:06:10,934 --> 01:06:14,403 Όταν ήρθε για αυτήν, αυτή έτρεξε στον ναό της Αθηνάς, 506 01:06:14,442 --> 01:06:17,711 νομίζοντας ότι η θεά θα την προστατέψει. 507 01:06:17,750 --> 01:06:20,910 Δεν το έκανε. 508 01:06:20,920 --> 01:06:24,189 Ο Ποσειδώνας την πήρε πάνω στο κρύο πάτωμα. 509 01:06:24,228 --> 01:06:29,087 Προσευχήθηκε στην Αθηνά για λύτρωση, αλλά η θεά ένιωσε μόνο αηδία. 510 01:06:29,093 --> 01:06:33,192 Έτσι σιγούρεψε ότι κανένας άλλος δεν θα θελήσει την Μέδουσα ξανά. 511 01:06:33,197 --> 01:06:37,696 Μια ματιά στο πλάσμα που απέγινε η Μέδουσα μετατρέπει ότιδήποτε ζωντανό σε πέτρα. 512 01:06:37,793 --> 01:06:42,428 Δεν μπορώ να σας βοηθήσω εκεί, η κατάρα δεν με αφήνει. 513 01:06:42,468 --> 01:06:47,574 Η μόνη παρηγοριά της Αθηνάς προς την Μέδουσα, ήταν ότι δεν θα μπορούσε να βλάψει ποτέ γυναίκα. 514 01:06:47,680 --> 01:06:50,684 Και έτσι μόνο άντρες επιτρέπονται να εισέλθουν στον ναό της. 515 01:06:50,722 --> 01:06:54,191 Αλλά κανένας άντρας δεν έχει καταφέρει να βγεί ποτέ. 516 01:07:27,970 --> 01:07:32,075 Η Μέδουσα έχει μια ουρά και έτσι θα την χρησιμοποιήσει. 517 01:07:32,114 --> 01:07:34,447 Άκου. 518 01:07:34,485 --> 01:07:37,538 Άκου τους μύς της να σε φωνάζουν. 519 01:07:37,576 --> 01:07:40,560 Μύρισε το δέρμα της. 520 01:07:40,599 --> 01:07:43,602 Νιώσε την πείνα της στα σωθικά σου. 521 01:07:45,008 --> 01:07:47,476 Η Μέδουσα θα σε είχε σκοτώσει 2 φορές μέχρι τώρα. 522 01:07:47,514 --> 01:07:49,616 Νομίζεις ότι απλά θα σου δώσει το κεφάλι της; 523 01:07:49,653 --> 01:07:52,486 Δεν θα σου φερθεί ευγενικά για αυτό που θες. 524 01:07:52,524 --> 01:07:56,329 Μια ματιά στα μάτια της και γίνεις πέτρα. 525 01:07:57,636 --> 01:07:59,839 Καλά. 526 01:08:03,249 --> 01:08:06,953 - Προσπάθησε να μην το ευχαριστιέσαι και τόσο... - Προσπαθώ να σε βοηθήσω να ζήσεις. 527 01:08:08,761 --> 01:08:10,863 Μην με κοιτάς! 528 01:08:30,410 --> 01:08:33,713 Ηρέμησε την καταιγίδα μέσα σου. 529 01:08:41,534 --> 01:08:44,638 Είμαστε κοντά στο άνδρο της Μέδουσας. 530 01:08:59,574 --> 01:09:02,677 Ποτέ δεν θα πίστευα ότι θα μπορούσα να φτάσω σε αυτό το μέρος. 531 01:09:04,084 --> 01:09:07,588 Ποιόν έχεις χάσει; 532 01:09:12,403 --> 01:09:15,206 Την κόρη μου. 533 01:09:16,411 --> 01:09:19,915 Την πήραν στα δέκατα έκτα γενέθλια της. 534 01:09:19,954 --> 01:09:22,787 Και την έφεραν εδώ. 535 01:09:22,825 --> 01:09:26,129 Έχω ένα αίσθημα ότι θα την δώ σύντομα. 536 01:09:29,140 --> 01:09:33,745 Μας έφερες μέχρι εδώ, ας συνεχίσουμε μέχρι το τέλος. 537 01:09:52,993 --> 01:09:56,497 - Πόσα νομίσματα πήρες από τον Δία; - Μόνο ένα. 538 01:10:21,556 --> 01:10:24,760 Ήξερα έναν σπουδαίο άντρα στην ζωή μου. 539 01:10:26,568 --> 01:10:29,371 Τον πατέρα μου. 540 01:10:31,278 --> 01:10:34,582 Τώρα ξέρω τέσσερείς ακόμα. 541 01:10:36,389 --> 01:10:38,992 Και την γυναίκα. 542 01:10:40,399 --> 01:10:43,402 Και ότίδηποτε είσαι εσύ. 543 01:10:46,412 --> 01:10:48,779 Γνωρίζω ότι όλοι μας φοβόμαστε. 544 01:10:48,817 --> 01:10:54,023 Αλλά ο πατέρας μου, μου είχε πει ότι κάποια μέρα κάποιος πρέπει να ξεσηκωθεί. 545 01:10:54,063 --> 01:10:58,333 Κάποια μέρα, κάποιος θα χρειαστεί να πει "Αρκετά!" 546 01:11:00,042 --> 01:11:03,146 Ίσως αυτή η ημέρα είναι σήμερα. 547 01:11:03,350 --> 01:11:07,755 Εμπιστεφθείτε τις αισθήσεις σας και μην κοιτάξετε αυτή τη σκύλα στα μάτια! 548 01:11:38,528 --> 01:11:42,433 - Δεν εμπνέι και πολύ εμπιστοσύνη. - Ησυχία. 549 01:11:42,639 --> 01:11:47,542 Άκου...Eusebios, και κράτα τα μάτια σου χαμηλά. 550 01:12:08,495 --> 01:12:11,299 Here we go! 551 01:12:27,437 --> 01:12:29,941 Συνεχίστε! 552 01:12:30,440 --> 01:12:31,944 Δοκίμασε, ξεκίνα. 553 01:12:36,358 --> 01:12:40,626 - Δράκων... - Ξεκίνα! 554 01:12:40,666 --> 01:12:43,369 Eusebios, ακολούθα με! 555 01:12:47,682 --> 01:12:50,886 Κρατήσου! 556 01:13:21,462 --> 01:13:23,666 Eusebios... 557 01:13:25,967 --> 01:13:29,671 Θυμηθείτε τι είπε ο Περσέας. 558 01:13:34,186 --> 01:13:37,089 Μάτια κάτω! 559 01:13:50,823 --> 01:13:53,426 Ixas, όχι. 560 01:13:59,372 --> 01:14:01,675 Μάτια κάτω. 561 01:14:05,585 --> 01:14:08,389 Που είσαι? 562 01:14:10,090 --> 01:14:12,394 Που είσαι? 563 01:14:20,619 --> 01:14:22,423 Eusebios... 564 01:14:28,027 --> 01:14:30,431 Πάμε! 565 01:14:44,873 --> 01:14:47,626 Περίμενε εδώ. 566 01:14:47,664 --> 01:14:50,374 Θα την τραβήξω έξω. 567 01:14:50,412 --> 01:14:53,088 Ετοιμάσου! 568 01:15:39,494 --> 01:15:41,497 Τώρα! 569 01:15:57,436 --> 01:16:01,339 Τώρα πρέπει να πεθάνουμε μαζί! 570 01:16:42,634 --> 01:16:45,638 Πές τους να ξέρουν, ότι άνδρες το κατάφεραν αυτό. 571 01:18:10,830 --> 01:18:14,334 Εγώ και εσύ, γιέ του Δία. 572 01:19:22,460 --> 01:19:24,828 Περσέα ... 573 01:19:24,866 --> 01:19:28,970 Μην γίνεις ένας από αυτούς. 574 01:19:42,605 --> 01:19:45,709 Ιώ, είμαι εδώ. 575 01:19:46,815 --> 01:19:49,318 Δεν υπάρχει χρόνος. 576 01:19:51,625 --> 01:19:54,393 Η εκκλείψη... 577 01:19:54,432 --> 01:19:58,736 Περσέα, πρέπει να φύγεις πριν είναι πολύ αργά. 578 01:20:02,850 --> 01:20:05,518 Δεν πάω πουθενά. 579 01:20:05,556 --> 01:20:10,462 Η μοίρα μου είσαι σφραγισμένη, αλλά η μοίρα του Άργους βρίσκεται ακόμα στα χέρια σου. 580 01:20:12,171 --> 01:20:14,774 Όλη μου τη ζωή, εσύ ήσουν εκεί. 581 01:20:15,679 --> 01:20:18,682 Ποτέ δεν με άφησες. 582 01:20:18,720 --> 01:20:21,654 Δεν μπορώ να σε αφήσω. 583 01:20:21,692 --> 01:20:25,060 Αυτό το κομμάτι του ταξιδιού πρέπει να το κάνεις μόνος σου. 584 01:20:25,099 --> 01:20:29,705 Περσέα, δεν είσαι μόνο ένα κομμάτι θεού και ανθρώπου... 585 01:20:31,213 --> 01:20:34,217 Είσαι το καλύτερο και από τα δύο. 586 01:20:38,930 --> 01:20:42,935 Όλα θα πάνε καλά. 587 01:21:37,260 --> 01:21:39,327 Αδελφέ... 588 01:21:39,365 --> 01:21:43,670 ήρθε η ώρα για να πληρώσουν οι θνητοί! 589 01:21:45,679 --> 01:21:49,884 Το παιδί μου περιμένει το πρόσταγμα σου. 590 01:21:58,708 --> 01:22:01,411 Αφήστε μας. 591 01:22:07,427 --> 01:22:11,031 Ελευθερώστε το Κράκεν! 592 01:22:37,494 --> 01:22:40,863 Το Κράκεν έρχεται τώρα! 593 01:22:40,901 --> 01:22:45,406 Το μαρτύριο τελειώνει, όταν το τέρας χορτάσει. 594 01:22:45,446 --> 01:22:48,280 Θα πάρει εμάς; 595 01:22:48,319 --> 01:22:52,824 Ή θα πάρει την Ανδρομέδα;! 596 01:22:57,038 --> 01:22:59,906 Είναι το δικό μου όνομα που φωνάζουν. 597 01:22:59,944 --> 01:23:03,048 Αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί. 598 01:23:44,043 --> 01:23:46,247 Αυτό είναι το Κράκεν! 599 01:24:14,211 --> 01:24:16,614 Ανδρομέδα! 600 01:24:18,721 --> 01:24:23,226 Άδη, θυσιάζουμε την πριγκήπισσα μας στο όνομα σου. 601 01:24:29,244 --> 01:24:33,349 Έρχεται αδέρφια μου! 602 01:25:03,720 --> 01:25:06,288 Το Άργος έπεσε. 603 01:25:06,326 --> 01:25:09,294 Νιώθεις πιο δυνατός αδελφε; 604 01:25:09,333 --> 01:25:12,937 Νόμισες ότι το Κράκεν θα σου φέρει τις προσευχές τους. 605 01:25:12,976 --> 01:25:15,309 Αλλά το Κράκενείναι δικό μου παιδί. 606 01:25:15,346 --> 01:25:19,150 - Θρέφει μόνο εμένα. - Κυβερνώ τον 'Ολυμπο. 607 01:25:19,189 --> 01:25:23,476 - Θυμήσου ποιον υπηρετείς! - Υπηρετώ τον εαυτό μου. 608 01:25:23,516 --> 01:25:27,769 Το κάνω από τη στιγμή που με ξεγέλασες. 609 01:25:28,175 --> 01:25:33,581 Με έστειλες στον Υπόκοσμο για να με μισούν όσο εσύ ευδοκιμούσες στην αγάπη τους. 610 01:25:33,622 --> 01:25:37,391 - Χρειαζόμεστε την αγάπη των θνητών. - Όχι, εσύ την χρειάζεσαι. 611 01:25:37,430 --> 01:25:39,763 Εγώ επιβίωσα με τον τρόμο τους. 612 01:25:39,801 --> 01:25:42,169 Η βασιλεία σου ήρθε στο τέλος, αδερφέ Δία. 613 01:25:42,206 --> 01:25:46,410 Παρακολούθησε καθώς ο ευλογημένος εκδικητής μου κατασπαράζει τις ελπίδες τους, 614 01:25:46,450 --> 01:25:49,719 και τότε, επιτέλους...θα νιώσεις τον πόνο μου. 615 01:25:49,757 --> 01:25:55,829 Υπάρχει ακόμα ένας ημίθεος στο Άργος, αδελφέ. 616 01:25:59,945 --> 01:26:02,448 Περσέα ... 617 01:26:34,322 --> 01:26:36,525 Την τσάντα! Έλα! 618 01:30:21,568 --> 01:30:23,771 Όχι! 619 01:31:10,838 --> 01:31:14,942 Είμαι ένας θεός. Θα ζήσω για πάντα. 620 01:31:15,081 --> 01:31:17,349 Αλλά όχι εδώ. 621 01:32:41,498 --> 01:32:44,842 Έρχονται οι βάρκες για εμάς. 622 01:32:48,906 --> 01:32:51,705 Για σένα, όχι για μένα. 623 01:32:51,709 --> 01:32:54,630 Δεν θα μείνεις; 624 01:32:54,669 --> 01:32:57,572 Περσέα, το Άργος χρειάζεται έναν κυβερνήτη. 625 01:32:57,610 --> 01:33:00,143 Δεν μπορώ να γίνω βασιλιάς. 626 01:33:00,181 --> 01:33:03,184 Θα σε υπηρετώ καλύτερα ώς άντρας. 627 01:33:03,222 --> 01:33:06,191 Θα γίνεις μια καλή Βασίλισσα για αυτούς. 628 01:33:45,682 --> 01:33:48,685 Ό Όλυμπος σου χρωστάει την ευγνωμοσύνη του. 629 01:33:49,992 --> 01:33:53,245 - Όπως και εγω. - Ο Άδης ζει. 630 01:33:53,283 --> 01:33:56,467 Επέστρεψε στον Υπόκοσμο. 631 01:33:56,506 --> 01:33:58,674 Μετρώντας την ώρα, αναμφισβήτητα. 632 01:33:58,711 --> 01:34:02,980 Περιμένοντας την ώρα που η ανθρωπότητα θα αποδυναμωθεί, και στην αδυναμία τους γίνεται πιο ισχυρός. 633 01:34:03,020 --> 01:34:06,725 Η ανθρωπότητα έχει το κλεδί για την άνωση του Άδη έτσι ήταν πάντα. 634 01:34:06,764 --> 01:34:09,397 Οπότε, θα τον ξανδούμε; 635 01:34:09,435 --> 01:34:13,139 Ναι, αλλά ο κόσμος τώρα ξέρει έναν άντρα που μπορει να τον σταματήσει. 636 01:34:14,847 --> 01:34:17,550 Βέβαια, έιχες και κάποια βοήθεια. 637 01:34:17,588 --> 01:34:21,357 Το ξίφος, ο Πήγασος. 638 01:34:22,263 --> 01:34:26,568 Ήθελα οι άνθρωποι να μας λατρέψουν ξανά, αλλά δεν ήθελα να μου στοιχίσει έναν γιό. 639 01:34:28,778 --> 01:34:30,778 Ακούγεσαι σχεδόν σαν άνθρωπος. 640 01:34:30,782 --> 01:34:32,885 Δεν πιστεύω ότι θα ξανασκεφτείς την πρόταση μου, 641 01:34:32,922 --> 01:34:34,989 να πάρεις τη θέση σου σαν ένας απο εμάς; 642 01:34:38,699 --> 01:34:41,102 Έχω ότι χρειάζομαι ακριβώς εδώ. 643 01:34:41,907 --> 01:34:44,475 Μπορεί να μην θέλεις να γίνεις θεός, Περσέα. 644 01:34:44,513 --> 01:34:48,217 Αλλά μετά από πράξεις σαν αυτές, οι άνθρωποι θα σε λατρέψουν. 645 01:34:48,822 --> 01:34:51,089 Να είσαι καλός μαζί τους. 646 01:34:51,127 --> 01:34:53,230 Να είσαι καλύτερος από ότι είμασταν εμείς μαζί τους. 647 01:34:54,134 --> 01:34:58,038 Και εφόσον επιμένεις να συνεχίσεις αυτή την εγκόσμια ανθρώπινη ύπαρξη, 648 01:34:58,077 --> 01:35:00,645 Δεν θα ήταν σωστό να είσαι μόνος σου. 649 01:35:01,350 --> 01:35:02,653 Εξάλλου, είσαι ο γιός του Δία! 650 01:35:03,000 --> 01:35:45,000 English subtitle by: Don4EveR & radojka Μετάφραση στα Ελληνικά: Darkeid