1
00:00:33,776 --> 00:00:39,076
De oudste verhalen ooit verteld,
staan geschreven in de sterren.
2
00:00:39,983 --> 00:00:45,783
Het verhaal van een tijd v´´or mensen en goden,
toen de titanen over de wereld heersten.
3
00:00:46,490 --> 00:00:51,690
De titanen waren machtig maar hun heerschappij
werd beëindigd door hun eigen zonen.
4
00:00:51,697 --> 00:00:57,296
Zeus, Poseidon en Hades.
5
00:00:58,503 --> 00:01:02,703
Zeus overtuigde zijn broer Hades
een krachtig beest te maken,
6
00:01:02,709 --> 00:01:06,758
dat hun ouders kon verslaan.
7
00:01:06,763 --> 00:01:10,812
Uit zijn eigen vlees creëerde Hades
een angstaanjagend monster,
8
00:01:11,417 --> 00:01:13,917
de Kraken.
9
00:01:19,926 --> 00:01:24,126
Zeus werd de koning van de Hemel.
10
00:01:24,132 --> 00:01:28,332
Poseidon, koning van de zee
11
00:01:28,338 --> 00:01:31,536
Hades, die door Zeus werd verbannen.
werd Koning van de onderwereld,
12
00:01:31,540 --> 00:01:37,439
een plek gevuld met
duisternis en pijn.
13
00:01:38,647 --> 00:01:44,847
Zeus creëerde de mens,
en liet hen bidden voor de goden.
14
00:01:48,758 --> 00:01:52,658
Maar na verloop van tijd,
raakte de mensheid in verwarring,
15
00:01:52,663 --> 00:01:58,762
ze onteerde de goden en gingen in opstand.
16
00:02:05,676 --> 00:02:09,276
In die tijd, werd er een kind geboren.
17
00:02:10,181 --> 00:02:13,881
Een jongen die alles zou veranderen.
18
00:02:50,125 --> 00:02:53,729
Perseus.
19
00:03:22,898 --> 00:03:25,667
Wat is er, zoon?
20
00:03:25,705 --> 00:03:28,874
Overal worden kinderen geboren.
21
00:03:28,912 --> 00:03:32,048
Die wonen samen met hun ouders.
Ben ik anders?
22
00:03:32,086 --> 00:03:34,622
Tuurlijk niet.
23
00:03:35,627 --> 00:03:38,680
Maar zij is een kind van haar ouders.
en ik...
24
00:03:38,718 --> 00:03:41,702
Ik ben maar alleen.
25
00:03:41,740 --> 00:03:45,044
Luister, Perseus. Ik ben je vader en jij bent mijn zoon.
Ik zal altijd van je houden.
26
00:03:45,083 --> 00:03:48,817
En zoals je weet...
27
00:03:48,856 --> 00:03:54,227
is de link tussen ons meer
dan alleen maar vlees en botten.
28
00:03:54,268 --> 00:04:00,475
Liefde voor onze kinderen,
dat is wat goden en koningen benijden.
29
00:04:01,584 --> 00:04:04,353
Ik weet niet waarom,
30
00:04:04,391 --> 00:04:09,246
of de reden dat ik het heb overleefd.
31
00:04:09,286 --> 00:04:14,107
Omdat op een dag die reden je zal wegvoeren,
ver weg van hier.
32
00:04:15,716 --> 00:04:18,519
Maar niet vanavond.
33
00:04:33,656 --> 00:04:36,559
12 jaar later.
34
00:04:37,564 --> 00:04:40,233
Perseus!
35
00:04:40,271 --> 00:04:42,473
Staree is oud en zwak geworden.
36
00:04:42,511 --> 00:04:45,580
Verdorie!
37
00:04:49,792 --> 00:04:52,996
Weer een dag zonder vangst!
38
00:04:53,901 --> 00:04:56,169
Vreemd!
39
00:04:56,207 --> 00:04:59,611
Aan wie moeten we het vragen?
40
00:04:59,649 --> 00:05:02,982
Spyros, kom op.
Poseidon, Zeus? Aan wie?
41
00:05:03,022 --> 00:05:05,825
Degenen die verantwoordelijk zijn.
42
00:05:05,863 --> 00:05:09,249
Zij verwoestten het eiland, brachten de ziekte...
43
00:05:09,288 --> 00:05:12,604
Ontvangen van ons wat ze willen.
Ons als hun slaven dus.
44
00:05:12,642 --> 00:05:15,846
De Goden gaven ons het leven.
We zouden ze daarvoor moeten danken.
45
00:05:15,885 --> 00:05:19,019
Ik ben zo dankbaar dat ze ten onrechte blijken te zijn.
46
00:05:19,057 --> 00:05:23,762
Ik ben een visser. Perseus is ook een visser.
Ze hebben zelfs dat van ons weggenomen.
47
00:05:23,803 --> 00:05:27,940
Ze hebben al onze spullen, en toch...
toch willen ze dat we van ze houden.
48
00:05:27,979 --> 00:05:32,583
Op een gegeven moment, moet iemand het doen.
49
00:05:32,623 --> 00:05:37,192
Op een tijd,
moet er iemand zeggen, "Genoeg!"
50
00:06:07,766 --> 00:06:11,370
Het weer is net als toen ik je ontmoette.
51
00:06:14,081 --> 00:06:17,484
De storm stuurde me recht naar je toe.
52
00:06:22,599 --> 00:06:27,205
Ik weet dat je vele vragen hebt, zoon.
Ik wou dat ik ze kon beantwoorden voor je.
53
00:06:32,020 --> 00:06:36,225
Ik heb alles wat ik nodig heb, hier bij jullie.
54
00:06:38,836 --> 00:06:41,439
Slaap lekker, zoon.
55
00:06:58,479 --> 00:07:00,982
Land in zicht!
56
00:07:00,986 --> 00:07:04,449
Tekla, pak de spullen.
57
00:07:04,493 --> 00:07:08,197
Kijk daar het Standbeeld van Zeus!
Het is magisch.
58
00:07:21,430 --> 00:07:24,234
Wat gebeurt er?
59
00:07:24,272 --> 00:07:27,040
Soldaten...
Wat moeten we doen?
60
00:07:36,464 --> 00:07:38,467
Kijk uit!
61
00:07:47,889 --> 00:07:51,659
Wie zijn dat?
- Soldaten van Argos.
62
00:07:51,698 --> 00:07:55,502
Waarom doen ze dit?
- Om de oorlog te verklaren,
63
00:07:55,541 --> 00:07:58,510
oorlog tegen de goden.
64
00:08:19,561 --> 00:08:23,165
We moeten omkeren.
- Nee, we moeten ons niet verroeren.
65
00:09:01,453 --> 00:09:03,956
Waar is mijn zoon?
66
00:10:09,305 --> 00:10:12,173
Zeus, we moeten hier een eind aan maken
67
00:10:12,212 --> 00:10:16,066
Ze vallen onze tempels aan,
hoe durven ze?
68
00:10:16,105 --> 00:10:19,925
We moeten met ze praten
we kunnen een overeenkomst maken...
69
00:10:19,964 --> 00:10:22,332
Nee!
70
00:10:25,943 --> 00:10:32,350
Ik heb de mens gemaakt...en ze
durven mij te trotseren, waarom?
71
00:10:32,392 --> 00:10:35,225
Ga niet onderhandelen.
72
00:10:35,263 --> 00:10:40,169
Eindelijk wat woede, van jou.
73
00:10:42,980 --> 00:10:46,884
Hoelang is het geleden?
74
00:10:46,923 --> 00:10:49,991
Dat we elkaar voor het laatst hebben ontmoet?
75
00:10:50,596 --> 00:10:53,099
Hades.
76
00:10:58,113 --> 00:11:03,720
Jarenlang heb ik moeten
toekijken vanuit de onderwereld.
77
00:11:03,761 --> 00:11:09,332
Toekijken hoe ze voor je bidden...
78
00:11:09,373 --> 00:11:13,375
je hebt ze gemaakt voor maar één reden.
79
00:11:13,414 --> 00:11:17,451
Hun gebeden en geloof, voeden onze onsterfelijkheid.
80
00:11:17,491 --> 00:11:22,227
Maar je houdt nu te veel van ze,
ze zijn sterker geworden.
81
00:11:22,267 --> 00:11:27,072
Nu ben ik gedwongen te herrijzen,
want we worden allen bedreigd.
82
00:11:27,112 --> 00:11:32,484
Dus, wat wil je broeder?
- Laat me op hen los.
83
00:11:32,891 --> 00:11:38,698
Ik zal ze laten leven in angst,
ze zullen weer voor ons bidden.
84
00:11:38,739 --> 00:11:41,772
En wij worden sterker dan ooit.
85
00:11:41,810 --> 00:11:44,378
Zijn plaats is in de Hel, niet hier.
86
00:11:44,416 --> 00:11:48,020
Jij hebt niet het recht mij te
vertellen waar ik thuishoor.
87
00:11:48,826 --> 00:11:52,295
Jij zegt dat het liefde is dat ons voedt.
88
00:11:52,334 --> 00:11:56,003
Maar jij bent afhankelijk van hun liefde.
89
00:11:56,042 --> 00:12:00,598
Ik heb alleen leren leven van hun angst,
90
00:12:00,638 --> 00:12:05,158
hun pijn...
- Zeus, onze broeder spreekt de waarheid.
91
00:12:05,198 --> 00:12:07,566
Luister naar hem.
92
00:12:12,379 --> 00:12:15,147
Ga en doe wat je moet doen.
93
00:12:15,185 --> 00:12:18,054
Vader, we hebben de mensen nodig.
- Nee, Apollo.
94
00:12:18,092 --> 00:12:22,462
Hades had gelijk. We moeten regels stellen.
Ze zullen boeten voor hun ongeloof.
95
00:12:22,502 --> 00:12:26,406
Als kinderen moeten ze gehoorzamen.
96
00:12:26,445 --> 00:12:28,978
Doe wat je kunt.
97
00:12:29,016 --> 00:12:31,619
Dwing ze tegen elkaar te vechten.
98
00:12:31,657 --> 00:12:34,625
Laat ze smeken om onze genade,
laat ze terugkeren in onze armen.
99
00:13:15,620 --> 00:13:20,926
Zijn wij de laatste boot die binnen moet komen?
- Nee, mijn commandant...de enige.
100
00:13:21,734 --> 00:13:26,139
Is hij één van ons?
- Nee, hij is gevonden.
101
00:13:26,178 --> 00:13:30,849
De enige overlevende.
Laat de koning beslissen wat te doen met hem.
102
00:13:33,861 --> 00:13:36,364
Schiet op.
103
00:13:41,378 --> 00:13:45,833
Ze geven ons voedsel,
en de zon in de lucht.
104
00:13:45,873 --> 00:13:50,293
Geven ons alles wat we nodig hebben.
105
00:13:50,333 --> 00:13:54,302
De dingen die weggenomen zullen
worden als we hen niet aanbidden.
106
00:13:54,341 --> 00:13:56,809
We zullen de gevolgen moeten aanvaarden.
- Ga weg!
107
00:13:56,813 --> 00:14:00,353
Ongeloof en ontering.
108
00:14:00,420 --> 00:14:03,824
Van de goden zal gestraft worden!
109
00:14:44,017 --> 00:14:48,622
Is dit alles wat er over is?
- We hebben erg veel verloren in de strijd, Majesteit.
110
00:14:48,662 --> 00:14:51,430
Maar we hebben gewonnen.
111
00:14:52,737 --> 00:14:57,943
Op koning Kepheus.
Op koningin Cassiopeia.
112
00:15:00,153 --> 00:15:02,456
Nee.
113
00:15:05,465 --> 00:15:07,968
Op jullie allen,
114
00:15:08,472 --> 00:15:12,977
Ons leger,
Onze helden.
115
00:15:13,017 --> 00:15:16,286
De dapperen die vochten tegen Zeus!
116
00:15:17,893 --> 00:15:22,563
De tempel branden.
Het standbeeld is gevallen.
117
00:15:22,603 --> 00:15:25,006
We hebben hun onteerd met onze gebeden.
118
00:15:25,044 --> 00:15:28,530
Vanavond, na een generatie met strijd.
119
00:15:28,569 --> 00:15:32,097
De zon gaat niet langer onder boven de Oceaan.
120
00:15:32,136 --> 00:15:35,484
De zon gaat onder op Olympus!
121
00:15:35,523 --> 00:15:38,836
Een nieuw tijdperk breekt aan!
122
00:15:38,874 --> 00:15:42,043
Het tijdperk van de Mens!
123
00:15:43,149 --> 00:15:47,855
Verdriet staat je niet Andromeda.
Neem wat te drinken. Dat zal je goed doen.
124
00:15:51,568 --> 00:15:53,770
Andromeda...
125
00:16:02,494 --> 00:16:06,398
Hoe heet je?
- Perseus.
126
00:16:07,505 --> 00:16:10,509
Neem dit.
Alstublieft drink wat.
127
00:16:14,821 --> 00:16:17,474
Raak het niet aan!
- Genoeg!
128
00:16:17,512 --> 00:16:20,130
Onze dochter, de missionaris.
129
00:16:21,837 --> 00:16:24,640
Vader, heeft u niet gezien
wat er daar allemaal gebeurt?
130
00:16:24,678 --> 00:16:27,446
Heeft u zelfs even de moeite genomen om te kijken?
131
00:16:27,484 --> 00:16:29,616
Wij dienen als een inspiratie.
132
00:16:29,654 --> 00:16:32,958
Honderden van onze mensen hebben hun leven gegeven.
133
00:16:32,996 --> 00:16:35,729
En toch, vieren we feest.
134
00:16:35,767 --> 00:16:38,971
Je doet alsof deze tirannie tegen
de goden geen gevolgen zal hebben.
135
00:16:39,010 --> 00:16:41,944
Wat wil je?
Zouden we bang moeten zijn?
136
00:16:41,982 --> 00:16:45,636
Zouden we moeten beven van angst?
137
00:16:45,675 --> 00:16:49,294
De goden hebben ons nodig.
Onze gebeden.
138
00:16:49,333 --> 00:16:51,966
Wat hebben wij van hen nodig?
139
00:16:52,004 --> 00:16:54,672
Kijk naar mijn dochter.
- Niet doen.
140
00:16:54,710 --> 00:16:57,879
Wat kan er nou mooier zijn dan haar gezicht?
141
00:16:57,918 --> 00:17:03,174
Mooier dan alle vrouwen van Griekenland.
Mooier dan Aphrodite zelf.
142
00:17:03,214 --> 00:17:08,435
De Olympiërs moeten haar benijden.
Nu zijn we Goden!
143
00:17:09,477 --> 00:17:11,945
Mijn Koningin.
144
00:17:56,246 --> 00:17:58,449
Interessant.
145
00:18:18,295 --> 00:18:22,600
Deze mensen zijn als stof,
op onze nagels.
146
00:18:22,640 --> 00:18:25,874
Jullie adem is een geschenk van Olympus.
147
00:18:25,913 --> 00:18:29,917
De onwetendheid van mensen die
de opperste macht hebben beledigd...
148
00:18:29,957 --> 00:18:32,742
Wie is dat?
149
00:18:32,780 --> 00:18:35,531
Het is Hades.
150
00:18:38,842 --> 00:18:42,246
Kniel.
151
00:18:47,962 --> 00:18:52,367
Niet nu, Perseus.
Er komt een kans.
152
00:18:56,482 --> 00:18:59,836
Wat weet U van schoonheid?
153
00:18:59,875 --> 00:19:03,194
Wat is er mooier dan de dood?
154
00:19:07,106 --> 00:19:11,010
Kijk naar me, sterfelijke koningin.
155
00:19:20,035 --> 00:19:22,538
Moeder!
- Blijf!
156
00:19:28,253 --> 00:19:33,159
Over 10 dagen,
als de zon verduistert.
157
00:19:34,366 --> 00:19:37,935
Zal ik de Kraken loslaten.
158
00:19:37,974 --> 00:19:43,681
Argos zal verdwijnen van deze Aarde,
met alle mensen.
159
00:19:45,291 --> 00:19:49,360
Tenzij jullie de prinses opofferen.
160
00:19:49,400 --> 00:19:53,821
Degene die zo dwaas is vergeleken met de goden.
161
00:19:53,861 --> 00:19:58,248
Alleen haar bloed zal het monster tevreden stellen.
162
00:19:58,286 --> 00:20:03,025
En Zeus, die jullie zo zwaar beledigd hebben.
163
00:20:06,137 --> 00:20:11,844
Kies wijs Argos.
Argos vernietigd of een offer aan de goden?
164
00:20:11,885 --> 00:20:15,821
Het is de wil van Zeus.
165
00:20:15,861 --> 00:20:19,764
De wil van jouw Vader.
166
00:20:32,396 --> 00:20:35,199
Er is een halfgod in Argos.
167
00:20:37,007 --> 00:20:39,710
Dat is onmogelijk!
168
00:20:39,913 --> 00:20:42,180
Hij is van U.
169
00:20:42,217 --> 00:20:45,286
Zijn naam is Perseus.
170
00:20:45,325 --> 00:20:48,328
We zouden hem bescherming kunnen bieden.
171
00:20:48,366 --> 00:20:51,300
Heb ik zijn gebeden gehoord?
172
00:20:51,338 --> 00:20:54,707
Hij heeft geen liefde voor mij.
173
00:20:54,746 --> 00:20:58,650
Hij is niet anders dan al die andere mensen.
174
00:20:58,956 --> 00:21:02,660
Dus jij bent een halfgod?
Spreek!
175
00:21:03,064 --> 00:21:07,369
Ik ben geen halfgod.
- Wie ben je? - Waarom ben je hier?
176
00:21:07,409 --> 00:21:10,277
Ik heb geen idee.
177
00:21:16,895 --> 00:21:18,897
Ik wil er niet aan denken
mijn dochter te offeren. Ta...
178
00:21:18,935 --> 00:21:21,503
Wat wil je dat ik doe?
Draco!
179
00:21:24,613 --> 00:21:27,316
Laat hem met rust.
180
00:21:30,827 --> 00:21:35,132
Is het mogelijk?
Als jij echt de zoon bent van Zeus,
181
00:21:36,038 --> 00:21:38,541
kan jij ons redden.
182
00:21:40,047 --> 00:21:44,618
Je moet ons redden. - Ik kan niemand redden.
Ik ben maar een gewone man.
183
00:21:44,658 --> 00:21:50,664
Majesteit, helaas moeilijk te aanvaarden,
het offer is de enige mogelijkheid.
184
00:21:50,706 --> 00:21:54,091
Praat er niet over!
- Hij heeft gelijk.
185
00:21:54,130 --> 00:21:57,482
Niemand hoeft te sterven voor mij.
186
00:21:57,521 --> 00:22:00,355
Laat Perseus gaan.
187
00:22:00,393 --> 00:22:04,062
Majesteit, we moeten de prinses uit de stad brengen!
188
00:22:04,101 --> 00:22:07,204
Zoek een veilige plek om te schuilen.
- Je bent nergens veilig voor Hades.
189
00:22:07,242 --> 00:22:10,411
En dat zegt de bastaard zoon van een God
190
00:22:14,624 --> 00:22:19,730
Mijn Vader...is vermoord door een God.
191
00:22:20,337 --> 00:22:24,107
Mijn moeder. Mijn zus...
192
00:22:24,146 --> 00:22:28,651
Iedereen waarvan ik hield,
zijn vermoord door een God.
193
00:22:28,691 --> 00:22:33,161
Ik maak visnetten.
Ik draag geen zwaard.
194
00:22:42,085 --> 00:22:45,789
Zo halfgod je hebt bezoek.
195
00:22:45,828 --> 00:22:48,797
Ze zegt dat ze je kent.
196
00:22:51,607 --> 00:22:54,711
Perseus, mijn naam is Io.
197
00:22:55,215 --> 00:22:57,383
Wie ben je?
198
00:22:57,420 --> 00:23:01,725
Ik heb je je hele leven gevolgd.
Ik leidde je naar je familie.
199
00:23:05,738 --> 00:23:08,942
Ben je een God?
- Er zijn goden en mensen.
200
00:23:08,981 --> 00:23:12,715
Maar er zijn ook mensen zoals ons,
halfgod.
201
00:23:12,754 --> 00:23:17,660
Vele jaren geleden.
Weigerde ik de bescherming van de goden.
202
00:23:17,700 --> 00:23:20,468
Ik werd vervloekt tot eeuwige jeugd.
203
00:23:21,507 --> 00:23:23,639
Dat lijkt me geen erge vloek.
204
00:23:23,677 --> 00:23:27,081
Jaren lang heb ik al mijn geliefden
zien sterven.
205
00:23:27,085 --> 00:23:29,889
Ik denk dat dat gevoel je bekend is.
206
00:23:33,901 --> 00:23:36,504
Is het waar?
207
00:23:37,810 --> 00:23:40,513
Dat ik de zoon ben van Zeus?
208
00:23:40,551 --> 00:23:42,984
Ja.
209
00:23:43,022 --> 00:23:48,127
Het verhaal van jouw geboorte begint met,
de opstand van koning Acrisius.
210
00:23:50,138 --> 00:23:54,843
Mensen hadden genoeg van de goden en hun wreedheden.
211
00:23:55,850 --> 00:23:59,655
Acrisius leidde een leger
naar Olympus
212
00:24:00,460 --> 00:24:05,967
Ze zeggen dat de andere goden
Acrisius en zijn leger wilden vernietigen.
213
00:24:06,008 --> 00:24:09,141
Maar Zeus hield te veel van de mensen.
214
00:24:09,179 --> 00:24:13,985
In plaats van ze te vernietigen,
maakte hij een voorbeeld van Acrisius.
215
00:24:14,993 --> 00:24:18,262
Hij vermomde zich als de koning.
216
00:24:18,300 --> 00:24:22,104
Toen trad hij binnen in de kamer
waar de koningin lag te slapen.
217
00:24:22,144 --> 00:24:24,212
Koning.
218
00:24:32,432 --> 00:24:35,535
Zeus?
219
00:24:40,750 --> 00:24:43,619
Acrisius werd gevuld door woede.
220
00:24:43,657 --> 00:24:49,764
Gaf het bevel zijn vrouw te vermoorden
met de nieuw geboren zoon van Zeus.
221
00:24:55,784 --> 00:24:59,588
Ik vervloek je, Zeus.
Ik ontneem je je bastaard zoon...
222
00:24:59,628 --> 00:25:03,297
en de vrouw die het baarde.
223
00:25:20,439 --> 00:25:23,708
De koningin en jij werden in zee gegooid.
224
00:25:23,747 --> 00:25:29,453
Je moeder overleed, maar jij...
half mens, half god, jij hebt het overleefd.
225
00:25:29,494 --> 00:25:32,963
Ik heb je vanaf toen elke dag gevolgd.
226
00:25:33,002 --> 00:25:36,238
Tot op de dag dat jij een eind zal brengen.
aan de tirannie van de goden.
227
00:25:36,277 --> 00:25:39,479
Jij bent geboren om de Kraken te vermoorden.
228
00:25:41,286 --> 00:25:44,990
Ik weet niet waarom ik geboren ben...
229
00:25:45,029 --> 00:25:47,597
Of wat ik ben...
230
00:25:49,002 --> 00:25:51,806
Maar het is niet het monster dat ik wil vermoorden.
231
00:25:51,845 --> 00:25:53,977
Hoe kom ik bij Hades?
232
00:25:54,014 --> 00:25:59,821
Als de Kraken vermoord is,
wordt Hades erg verzwakt.
233
00:25:59,862 --> 00:26:02,530
Alleen dan, kun je
de wraak nemen die je zoekt.
234
00:26:02,568 --> 00:26:05,336
Ze moeten me vrijlaten.
235
00:26:09,147 --> 00:26:12,451
Als je wil weten hoe je de kraken kunt vermoorden,
kunnen alleen de heksen je helpen.
236
00:26:13,157 --> 00:26:16,025
Er zijn daar niet alleen heksen.
237
00:26:16,063 --> 00:26:19,467
Geen mens is daar ooit geweest.
- Geen mens nee.
238
00:26:21,776 --> 00:26:24,579
Houd je afstand Io.
239
00:26:26,586 --> 00:26:30,591
Zeus...
vergeef ons alstublieft onze daden.
240
00:26:32,099 --> 00:26:34,601
Denk je echt dat hij ons
nog wil helpen na dit alles?
241
00:26:35,406 --> 00:26:37,809
Dit is zelfmoord.
242
00:26:44,627 --> 00:26:49,032
Waarom doe je dit, Perseus?
243
00:26:50,039 --> 00:26:53,443
Ik ben ook een God.
244
00:26:53,482 --> 00:26:56,851
Hij is bekwaam genoeg om vertrouwd te worden,
voor oude soldaten maar dan terugtrekkend.
245
00:26:57,556 --> 00:27:00,159
Weet je wat de Kraken is?
246
00:27:01,064 --> 00:27:03,231
Het is het einde van ons allen.
247
00:27:03,269 --> 00:27:07,274
Een kolossaal beest.
geen gedachten, geen gevoel.
248
00:27:07,313 --> 00:27:11,281
Zelfs de Goden zijn er bang voor.
En jij....
249
00:27:11,320 --> 00:27:13,453
Jij gaat het vermoorden.
- Ga niet met me mee.
250
00:27:13,491 --> 00:27:16,995
Ik heb je hulp niet nodig.
- Natuurlijk niet...
251
00:27:17,399 --> 00:27:19,952
Je bent tenslotte de zoon van Zeus.
252
00:27:19,990 --> 00:27:22,473
Maar we hebben orders.
253
00:27:22,511 --> 00:27:27,617
Luister allemaal. Deze reis zal langer, pijnlijker,
en extreem gevaarlijk zijn.
254
00:27:27,657 --> 00:27:30,425
We gaan toch naar de hel als we sterven dus...
255
00:27:30,463 --> 00:27:33,131
Wat moeten we meenemen?
- Alles.
256
00:27:38,346 --> 00:27:40,549
Wat laat je geloven dat deze heksen vertellen
wat wij willen weten?
257
00:27:40,586 --> 00:27:43,955
Zo niet, dan vermoord ik haar ook.
258
00:27:52,277 --> 00:27:55,080
Wat is dit?
- Leg het maar weer weg.
259
00:27:58,992 --> 00:28:02,896
Laat ons niet alleen aan de Goden over.
260
00:28:02,936 --> 00:28:05,905
Ga niet weg, blijf alstublieft!
261
00:28:07,411 --> 00:28:09,614
Alstublieft, blijf!
Alstublieft, help ons.
262
00:28:14,828 --> 00:28:17,496
Stop of jullie zullen gestraft worden.
263
00:28:17,534 --> 00:28:20,637
Let op je woorden.
Kijk uit!
264
00:28:20,675 --> 00:28:23,744
Pas op!
265
00:28:25,150 --> 00:28:27,819
Ze zijn alleen dankbaar, laat hen.
266
00:28:27,857 --> 00:28:34,064
Goed nieuws. Mijn broer en ik hebben besloten
ons aan te sluiten op deze lange reis.
267
00:28:34,106 --> 00:28:37,875
We hebben al genoeg mensen.
- Wij zullen zeer van pas komen.
268
00:28:37,914 --> 00:28:41,583
Geloof me, jullie hebben ons nodig daar.
- We hebben krijgers nodig, geen jagers.
269
00:28:41,988 --> 00:28:47,093
Weten deze soldaten ook hoe
dieren hun huid verwerpen zonder deze te beschadigen?
270
00:28:47,135 --> 00:28:51,872
Wie kent er beter de zwakheden van het monster?
271
00:28:51,912 --> 00:28:56,615
Wie weet welk hoofd men van een 5 hoofdige hydra moet
afhakken om het te vermoorden?
272
00:28:57,622 --> 00:29:00,476
De middelste.
- Inderdaad, goeie gok.
273
00:29:00,515 --> 00:29:03,298
Wij weten hoe we moeten moorden.
We hebben er plezier in.
274
00:29:03,336 --> 00:29:07,441
Als je ons kunt bijhouden en niet
bang bent te sterven, sluit maar aan.
275
00:29:07,946 --> 00:29:11,650
Het is de dood, die bang voor ons moet zijn.
276
00:29:57,957 --> 00:30:02,563
Koning Acrisius.
- Er is geen Acrisius.
277
00:30:03,169 --> 00:30:06,873
Alleen Carribos.
278
00:30:12,891 --> 00:30:18,398
We hebben een gezamenlijke vijand.
- Zeus. - Zeus...
279
00:30:21,911 --> 00:30:24,313
Mijn broer...
280
00:30:26,120 --> 00:30:28,889
Wat wil je van me?
281
00:30:28,927 --> 00:30:31,730
Het zaad van Zeus in je vrouw heeft het overleefd.
282
00:30:32,435 --> 00:30:35,438
Het kind van jouw schaamte.
Perseus...
283
00:30:36,343 --> 00:30:39,912
Perseus.
- Leeft hij nog, waarom?
284
00:30:39,951 --> 00:30:43,020
Je hebt je vrouw voor niets vermoord.
285
00:30:43,058 --> 00:30:49,265
Hij heeft zich aangesloten bij
Argos om mij te vernietigen.
286
00:30:49,307 --> 00:30:51,307
Hij moet dood.
287
00:30:51,310 --> 00:30:55,981
Wat wil je dat ik doe?
- Zeus moet geloven dat ik hem nog steeds dien,
288
00:30:56,022 --> 00:30:59,657
maar ik word steeds sterker.
289
00:30:59,696 --> 00:31:04,101
Totdat ik mijn volledige krachten bezit...
290
00:31:10,219 --> 00:31:13,222
Kom hier.
291
00:31:41,990 --> 00:31:44,358
Gebruik dit.
292
00:31:44,395 --> 00:31:47,864
Vermoord Perseus voor me,
293
00:31:47,903 --> 00:31:52,308
Dan vermoord ik Zeus voor jou.
294
00:31:52,348 --> 00:31:56,718
Ik dien u, Perseus zal sterven.
295
00:32:01,533 --> 00:32:05,338
Hoelang nog voor we bij de heksen zijn?
- Nog 4 dagen lopen.
296
00:32:05,377 --> 00:32:09,046
4 dagen?
Ik ben nu al moe.
297
00:32:12,358 --> 00:32:15,461
Hier, gebruik dit.
298
00:32:19,273 --> 00:32:22,077
Een visser....
299
00:33:20,710 --> 00:33:24,815
Jij, kom mee.
300
00:33:24,854 --> 00:33:27,722
Ooit eerder een zwaard gebruikt?
301
00:33:37,249 --> 00:33:40,252
Ik heb er nooit een nodig gehad.
302
00:33:40,290 --> 00:33:43,158
Natuurlijk.
Linkervoet eerst.
303
00:33:47,271 --> 00:33:50,274
Bewegingen moeten vloeiend zijn.
304
00:33:51,179 --> 00:33:53,482
Beschouw het wapen als een deel van je lichaam.
305
00:33:55,690 --> 00:33:58,293
Net als de angel van een wesp.
306
00:34:00,100 --> 00:34:02,402
Blijf geconcentreerd.
307
00:34:02,439 --> 00:34:04,707
Weet wat er om je heen gebeurt.
308
00:34:06,213 --> 00:34:08,615
Blijf altijd in balans.
309
00:34:08,653 --> 00:34:11,922
Want anders...
310
00:34:11,961 --> 00:34:14,229
Wordt dat je dood.
311
00:34:17,237 --> 00:34:19,440
Sta op.
312
00:34:24,755 --> 00:34:26,757
Pas op jij...
313
00:34:45,100 --> 00:34:47,503
Er zit een God in jou.
314
00:34:47,540 --> 00:34:49,907
Vergeet niet hem mee te nemen.
315
00:34:51,013 --> 00:34:53,315
Einde van de les.
316
00:35:15,367 --> 00:35:17,570
Perseus...
317
00:36:19,511 --> 00:36:21,511
Een geschenk van de goden.
318
00:36:21,515 --> 00:36:25,119
Waarom?
319
00:36:25,158 --> 00:36:28,126
Neem het maar gewoon aan.
320
00:36:28,931 --> 00:36:31,634
Ik kan dit als mens.
321
00:36:33,542 --> 00:36:36,245
Hier...neem jij het maar.
322
00:36:45,068 --> 00:36:49,673
Gibel. Neem onze redder mee.
323
00:37:48,409 --> 00:37:50,812
Pegasus.
324
00:37:52,417 --> 00:37:56,022
Er heeft nog nooit iemand op gereden.
325
00:38:00,335 --> 00:38:04,440
Het is een boodschap. Ze letten op ons.
326
00:38:21,783 --> 00:38:25,587
Perseus!
- Perseus!
327
00:38:31,105 --> 00:38:35,409
Ik hoor niets.
328
00:38:47,140 --> 00:38:49,242
Help!
329
00:38:52,752 --> 00:38:55,856
Je ruikt als je vader.
330
00:40:01,606 --> 00:40:04,209
Wie is dat?
- Ik heb geen idee.
331
00:40:04,247 --> 00:40:06,514
Laten we het hem vragen.
332
00:40:49,012 --> 00:40:51,380
We zijn hem kwijt?
Laat hem maar gaan.
333
00:40:51,418 --> 00:40:54,421
Nee, we volgen zijn bloedsporen.
334
00:41:06,852 --> 00:41:08,855
We krijgen hem wel...
335
00:41:13,367 --> 00:41:16,270
Kijk!
Zijn bloed...
336
00:41:41,028 --> 00:41:43,832
Wat gebeurt er?
337
00:41:44,636 --> 00:41:47,139
Draco!
Laat het niet ontsnappen.
338
00:41:55,561 --> 00:41:57,563
Kijk uit!
Terug snel!
339
00:42:00,672 --> 00:42:03,175
Wat is dat?!
340
00:43:43,300 --> 00:43:47,505
Eko, speer!
341
00:44:07,554 --> 00:44:10,358
Draco!
342
00:44:35,918 --> 00:44:38,320
Snel daarachter!
343
00:45:10,495 --> 00:45:12,698
Rennen!
344
00:45:30,840 --> 00:45:33,243
Blijf staan.
345
00:45:38,157 --> 00:45:42,161
Nog meer?
346
00:46:01,710 --> 00:46:04,212
Wat zijn dat?
347
00:46:04,249 --> 00:46:06,717
Djin.
348
00:46:08,725 --> 00:46:11,428
Ik heb ooit tegen ze gevochten met het legioen.
349
00:46:11,466 --> 00:46:14,251
Dit is hun woestijn.
350
00:46:14,289 --> 00:46:17,040
Vijanden?
- Ik denk het...
351
00:46:17,078 --> 00:46:19,311
Het zijn geen mensen, meer.
352
00:46:19,349 --> 00:46:22,152
Iemand zou ze moeten bedanken.
353
00:46:22,190 --> 00:46:24,157
Pardon?
354
00:46:46,509 --> 00:46:50,213
Wat is het?
- Vergif, van Hades.
355
00:46:52,222 --> 00:46:55,726
Bid, bid om Zeus.
- Nee!
356
00:46:55,765 --> 00:46:59,434
Bid naar je verdoemde vader.
357
00:47:00,741 --> 00:47:02,943
Nee!
358
00:47:13,169 --> 00:47:15,572
Hier, neem wat brood.
359
00:47:34,115 --> 00:47:39,821
We moeten bidden tot Hades!
Dat is de enige goeie weg.
360
00:47:42,233 --> 00:47:46,238
Broeders en Zusters...
361
00:47:46,278 --> 00:47:48,445
Kom hier bij me!
Kom hier!
362
00:47:50,652 --> 00:47:56,859
Ik heb de oplossing voor ons lijden.
Hades vroeg om de prinses.
363
00:47:57,367 --> 00:48:00,972
Offer één iemand,
voor het leven van de stad.
364
00:48:04,082 --> 00:48:06,950
Waarom doen ze niets,
terwijl wij lijden.
365
00:48:06,988 --> 00:48:10,492
Waarom beschermen ze de vrouw die de oplossing is
voor ons lijden?
366
00:48:10,531 --> 00:48:13,767
Is zij beter dan ieder van jullie?
367
00:48:13,806 --> 00:48:17,359
Bid niet langer tot Zeus Argos.
Het is nu Hades.
368
00:48:17,398 --> 00:48:20,881
Onze verlosser.
369
00:48:20,920 --> 00:48:25,425
We moeten bidden naar degene die ons
onze zonden liet inzien.
370
00:48:25,464 --> 00:48:28,633
Hij die ons verlossing biedt.
371
00:48:28,672 --> 00:48:30,940
Door bloed.
372
00:48:45,776 --> 00:48:48,379
Smeergeld voor de veerman..
373
00:48:56,299 --> 00:49:02,406
Als het gevecht nodig is
maken ze gebruik van zwarte magie.
374
00:49:04,517 --> 00:49:07,420
Ze voelen geen pijn.
Leven voor honderden jaren.
375
00:49:08,325 --> 00:49:10,828
Hoe oud is hij dan?
376
00:49:13,938 --> 00:49:17,842
Maakt me niet uit.
Ik vertrouw ze niet.
377
00:49:26,466 --> 00:49:28,769
Je hoofd voelt erg warm.
378
00:49:31,978 --> 00:49:34,381
Hier drink wat.
379
00:49:40,297 --> 00:49:42,900
Ik ga wat meer water halen.
380
00:50:39,529 --> 00:50:41,532
Wat zegt hij?
381
00:50:41,834 --> 00:50:44,337
De Djin hebben jaren gewacht voor diegene
die hen zal bevrijden van de Goden.
382
00:50:46,344 --> 00:50:48,747
Hij zegt dat hij geen vriend is van de mensen.
- Je meent het...
383
00:50:51,054 --> 00:50:54,158
De enige manier om Perseus te helpen is samen.
384
00:51:01,077 --> 00:51:03,880
Draco, kijk dit eens.
385
00:51:13,905 --> 00:51:16,008
Samen!
386
00:51:33,350 --> 00:51:35,918
Hij is nog te zwak om weer te vertrekken.
- We hebben weinig tijd.
387
00:51:35,955 --> 00:51:38,858
Hij mag dan een halfgod zijn maar hij is
nog steeds sterfelijk. - Voel je je al beter?
388
00:51:38,897 --> 00:51:40,964
Ja.
- Mooi.
389
00:51:42,770 --> 00:51:45,974
Jouw onwetendheid vermoordt mijn mannen.
Je krijgt geschenken, gebruik ze!
390
00:51:46,012 --> 00:51:49,448
Het is een val.
- Het maakt me niet uit wat het is, gebruik ze!
391
00:51:49,487 --> 00:51:52,889
Nee! Ik zal dat zwaard of welk geschenk ook niet gebruiken!
392
00:51:52,928 --> 00:51:55,896
Dus we zullen blijven sterven?
393
00:52:03,216 --> 00:52:05,819
Ik wil niet worden zoals hen.
394
00:52:08,328 --> 00:52:12,032
Als ik dit doe...
...Doe ik het als gewoon een mens.
395
00:52:13,840 --> 00:52:17,043
Maar jij bent niet "gewoon een mens".
396
00:52:17,082 --> 00:52:19,715
Daar kies ik wel voor.
397
00:52:19,753 --> 00:52:25,559
Een gewoon mens ken dit niet, Perseus.
Zegt wie? De Goden?
398
00:52:38,995 --> 00:52:42,164
Als ik jouw gaven had...
als je het zwaard nodig hebt...
399
00:52:42,203 --> 00:52:45,106
het zit in me tas...
400
00:52:56,234 --> 00:52:59,037
Ze rijden erop.
401
00:53:13,072 --> 00:53:15,775
Dat ding probeerde ons te vermoorden.
Ik klim daar echt niet op.
402
00:53:17,481 --> 00:53:21,386
Waar wachten we op?
403
00:53:21,891 --> 00:53:25,696
Hiermee kunnen we mooi wat verloren tijd inhalen.
404
00:53:58,573 --> 00:54:01,777
We gaan best vlug vooruit.
- Nog steeds niet snel genoeg.
405
00:54:01,816 --> 00:54:04,149
De eclips nadert.
406
00:54:04,186 --> 00:54:06,553
Hoelang nog tot aan de Noordse bergen?
407
00:54:06,591 --> 00:54:10,596
Nog zeker twee dagen voor we de heksen bereiken.
408
00:54:15,512 --> 00:54:17,512
Ik word hier niet goed van.
409
00:54:17,516 --> 00:54:19,618
Geloof me het is beter om erop
te rijden dan erin te belanden.
410
00:54:27,638 --> 00:54:32,544
Wat, lach jij nooit?
411
00:54:33,651 --> 00:54:35,854
Op de dag dat ik spuug in de
ogen van de Goden, dan zal ik lachen.
412
00:55:14,944 --> 00:55:18,749
Wat is deze plek?
- De tuinen van Stygia.
413
00:55:19,454 --> 00:55:22,623
De plek waar de Kraken de titanen versloeg.
414
00:55:22,661 --> 00:55:25,730
Zo zal Argos er uitzien, als we falen.
415
00:55:25,768 --> 00:55:28,671
Elke stap die we zetten is een
belediging voor de Goden. - Mooi.
416
00:55:28,710 --> 00:55:35,583
Perseus vraag alleen wat je
moet weten, niets meer!
417
00:55:36,292 --> 00:55:38,694
Natuurlijk.
418
00:56:18,686 --> 00:56:21,990
We hebben gasten.
- Wie is dat? - Wie!
419
00:56:29,610 --> 00:56:32,514
Wie is daar?
420
00:56:35,423 --> 00:56:37,591
Perseus, nee.
421
00:56:37,629 --> 00:56:40,432
we zijn niet gekomen om te vechten.
422
00:56:40,835 --> 00:56:44,539
Ik heb alleen één vraag.
- Perseus! Zoon van Zeus.
423
00:56:48,060 --> 00:56:50,760
Jong vlees, een jonge god.
424
00:56:50,859 --> 00:56:53,111
Heks!
425
00:56:53,150 --> 00:56:55,367
Rustig aan.
426
00:56:56,171 --> 00:56:58,974
Oud vlees, dames.
427
00:57:03,587 --> 00:57:05,587
Wie van jullie gaat mijn vraag beantwoorden?
428
00:57:05,592 --> 00:57:09,496
Jij wil weten hoe je de Kraken
kunt vermoorden, nietwaar?
429
00:57:09,536 --> 00:57:12,069
Ja.
- Verspilde reis.
430
00:57:12,107 --> 00:57:14,810
De Kraken kent geen angst of pijn.
431
00:57:14,847 --> 00:57:17,080
Het moet een zwakke plek hebben.
432
00:57:17,118 --> 00:57:22,724
Misschien...maar kennis vergt een prijs.
433
00:57:34,356 --> 00:57:36,359
Het oog!
434
00:57:40,069 --> 00:57:42,069
Laat hem gaan!
- Nee.
435
00:57:42,073 --> 00:57:44,376
Doe het!
- Dat durf je niet!
436
00:57:45,381 --> 00:57:49,586
We kunnen niets zien zonder Oog.
- Laat hem gaan!
437
00:57:50,593 --> 00:57:53,446
Beantwoord nu mijn vragen.
438
00:57:53,484 --> 00:57:56,267
Hoe vermoord ik de Kraken?
439
00:57:56,306 --> 00:57:59,609
Er is een weg,
maar bijna onmogelijk.
440
00:58:00,414 --> 00:58:03,583
Er is een heks, Medusa,
441
00:58:03,622 --> 00:58:07,892
één blik in haar ogen verandert je in steen.
442
00:58:07,931 --> 00:58:11,885
Ze bevindt zich aan de grens naar de onderwereld,
443
00:58:11,925 --> 00:58:15,845
aan het einde van de wereld.
- Ze heeft geen nut tegen de kraken.
444
00:58:15,884 --> 00:58:18,051
We kunnen niets doen.
445
00:58:18,855 --> 00:58:21,859
We gebruiken haar hoofd.
- Slimme jongen!
446
00:58:21,898 --> 00:58:25,567
Het oog, het oog, geef ons het oog...
447
00:58:36,796 --> 00:58:40,400
Wacht, er is meer.
Willen jullie niet meer weten?
448
00:58:40,439 --> 00:58:43,074
Perseus, nee.
449
00:58:43,112 --> 00:58:45,678
Zeg op! Vertel het hem!
- Wat?
450
00:58:45,716 --> 00:58:49,520
Jullie reis zal niet goed aflopen,
451
00:58:49,559 --> 00:58:53,228
het is voorspeld.
Het lot heeft gesproken.
452
00:58:54,736 --> 00:58:59,241
Het lot heeft bepaald dat je zult sterven,
jij, de zoon van Zeus.
453
00:59:00,549 --> 00:59:05,254
Ze liegen, trap er niet in!
- Alles staat geschreven in het verleden.
454
00:59:07,665 --> 00:59:11,870
Perseus, jij zult sterven.
455
00:59:30,816 --> 00:59:34,621
Waarom verlaten de Djins ons?
- Ze geloven dat we allen zullen sterven.
456
00:59:34,660 --> 00:59:37,127
Dat is de voorspelling.
457
00:59:57,877 --> 01:00:00,379
Wie ben jij?
458
01:00:09,001 --> 01:00:12,004
Je mag me Vader noemen,
459
01:00:12,709 --> 01:00:15,784
als je wil.
460
01:00:15,788 --> 01:00:20,787
Mijn vader is dood, vermoord door een god.
461
01:00:20,794 --> 01:00:25,293
Mensen hebben mijn familie niet gedood.
Ze zijn vermoord door jouw broer.
462
01:00:25,830 --> 01:00:30,336
Je hebt de voorspelling van de heksen gehoord.
Je zult de Kraken niet verslaan laat staan Hades.
463
01:00:30,376 --> 01:00:34,512
Als je deze reis voortzet zul je sterven,
en Argos zal nog steeds ten val gaan.
464
01:00:34,552 --> 01:00:38,655
Als je daar zo zeker van bent, wat doe je dan hier?
Om jou bescherming te bieden...
465
01:00:38,694 --> 01:00:42,428
Je bent mijn zoon,
Perseus, mijn bloed stroomt door jouw aderen.
466
01:00:42,467 --> 01:00:45,336
Het wordt tijd dat je naar Olympus komt,
en start te leven als een God.
467
01:00:45,374 --> 01:00:48,142
Ik sterf liever in de modder met deze mensen,
dan te leven als een god.
468
01:00:48,180 --> 01:00:53,086
Idioot...het bestaan van de mensheid
is een geschenk van ons.
469
01:00:53,127 --> 01:00:57,096
Voor iemand die ons heeft gecreëerd,
weet je maar weinig van ons af.
470
01:00:57,802 --> 01:01:04,109
Wij leven, vechten en sterven voor elkaar.
471
01:01:04,151 --> 01:01:06,719
Niet voor jou.
472
01:01:07,022 --> 01:01:09,976
Vertel tegen Hades dat ik hem snel zal zien.
473
01:01:10,014 --> 01:01:12,897
Ik maak dit aanbod niet nog eens.
- Mooi zo,
474
01:01:12,935 --> 01:01:16,740
Want ik hou er niet van je nogmaals af te wijzen.
- Perseus...
475
01:01:17,647 --> 01:01:19,649
Wacht.
476
01:01:26,065 --> 01:01:29,269
Het is een dure reis waar jij heengaat.
477
01:01:52,223 --> 01:01:56,127
Ik heb dit schild gemaakt van de huid van schorpioenen.
478
01:01:56,167 --> 01:01:59,568
Harder en lichter dan elk metaal.
479
01:01:59,606 --> 01:02:03,043
Erg sterk en licht.
480
01:02:06,255 --> 01:02:09,258
Wij kunnen overal vechten...
481
01:02:09,963 --> 01:02:13,167
maar niet in de Hel.
482
01:02:19,784 --> 01:02:22,187
Veel geluk, visser, Perseus.
483
01:02:35,821 --> 01:02:39,124
Jullie hebben allemaal gehoord
wat de heksen zeiden.
484
01:02:39,163 --> 01:02:42,432
Laten we hun ongelijk bewijzen.
485
01:02:43,237 --> 01:02:46,140
Ik heb al jullie hulp nodig.
486
01:02:55,966 --> 01:02:59,370
Hij is onze redder...
487
01:03:00,074 --> 01:03:03,078
Blijf dat geloven, dan hebben we een kans.
488
01:03:06,389 --> 01:03:08,991
Ach, we gaan toch allemaal een keer dood.
489
01:03:13,906 --> 01:03:16,209
Ik weet de weg.
490
01:03:20,721 --> 01:03:24,525
Dus...Op naar de Hel,
op naar Medusa.
491
01:04:13,839 --> 01:04:17,644
Wat nu?
- We wachten op de veerman.
492
01:04:18,850 --> 01:04:23,255
De veerman vaart de doden over.
- Enige vrijwilligers?
493
01:04:33,383 --> 01:04:35,785
Als het kop is, gaan we zwemmen.
494
01:05:00,143 --> 01:05:02,846
Smeergeld voor de veerman.
495
01:05:58,673 --> 01:06:02,978
Dus wat gebeurt er, als we daar aankomen?
- Gewoon weer een monster dat we moeten vermoorden.
496
01:06:03,018 --> 01:06:05,250
Monster?
497
01:06:05,288 --> 01:06:08,157
Medusa was eens een beeldschone vrouw.
498
01:06:08,195 --> 01:06:11,699
Poseidon was aangetrokken door haar schoonheid.
499
01:06:11,738 --> 01:06:15,207
Toen hij voor haar kwam...
500
01:06:15,246 --> 01:06:18,515
Rende ze naar de tempel van Athene
en vroeg om hulp.
501
01:06:18,553 --> 01:06:20,713
Maar niets hielp.
502
01:06:20,723 --> 01:06:23,992
Poseidon nam haar op de koude vloer.
503
01:06:24,030 --> 01:06:28,889
ze vroeg de Godin Athena om vergeving
maar zij zag haar als niets meer dan een stuk vuil,
504
01:06:28,895 --> 01:06:32,994
en ze zorgde ervoor
dat niemand ooit nog iets wilde met Medusa.
505
01:06:33,000 --> 01:06:37,499
Met maar één blik,
kon ze alles in steen veranderen.
506
01:06:37,596 --> 01:06:42,231
Ik kan niet met jullie mee,
een vloek houdt me tegen.
507
01:06:42,271 --> 01:06:47,899
Het was het enige pluspuntje dat Athena aan Medusa
gunde, zodat ze nooit een vrouw kon pijn doen.
508
01:06:47,945 --> 01:06:50,720
Alleen mannen zijn toegestaan,
binnen haar tempel.
509
01:06:50,721 --> 01:06:53,456
En geen man is er ooit
levend van wedergekeerd.
510
01:07:27,773 --> 01:07:31,878
Medusa heeft een erg gevaarlijke staart,
en die zal ze gebruiken.
511
01:07:31,917 --> 01:07:34,250
Luister!
512
01:07:34,288 --> 01:07:37,341
Luister!
513
01:07:37,379 --> 01:07:40,363
Ruik haar huid.
514
01:07:40,402 --> 01:07:43,405
Voel haar adem.
Haar honger om te vermoorden.
515
01:07:44,811 --> 01:07:47,279
Medusa zou je al twee keer gedood hebben nu.
516
01:07:47,317 --> 01:07:49,419
Denk je dat ze haar hoofd cadeau geeft?
517
01:07:49,456 --> 01:07:52,289
Ze zal erom strijden,
518
01:07:52,328 --> 01:07:56,133
één blik in haar ogen,
en je veranderd in steen.
519
01:07:57,439 --> 01:07:59,642
Goed zo.
520
01:08:03,052 --> 01:08:06,756
Probeer hier niet teveel van te genieten.
- Ik probeer je alleen te helpen overleven...
521
01:08:08,564 --> 01:08:10,666
Kijk me niet aan!
522
01:08:30,213 --> 01:08:33,516
Houd je emoties in bedwang.
523
01:08:41,337 --> 01:08:44,441
We naderen het onderkomen van Medusa.
524
01:08:59,378 --> 01:09:02,481
Ik heb nooit gedacht dat ik deze plek kon bereiken.
525
01:09:03,888 --> 01:09:07,392
Wie heb je verloren?
526
01:09:12,207 --> 01:09:15,010
Mijn dochter.
527
01:09:16,215 --> 01:09:19,719
Weggenomen op haar 16e verjaardag.
528
01:09:19,758 --> 01:09:22,591
Meegenomen naar hier.
529
01:09:22,629 --> 01:09:25,933
Ik denk dat ik haar snel zal zien.
530
01:09:28,944 --> 01:09:33,549
Jij bracht ons hier, laten we het samen afmaken.
531
01:09:52,797 --> 01:09:56,301
Hoeveel munten heb je eigenlijk gekregen, Perseus?
- Enkel die ene.
532
01:10:21,360 --> 01:10:24,564
Ik had een erg goede vriend.
533
01:10:26,372 --> 01:10:29,175
Mijn Vader.
534
01:10:31,082 --> 01:10:34,386
Nu heb ik er vier meer.
535
01:10:36,193 --> 01:10:38,796
En een vrouw...
536
01:10:40,203 --> 01:10:43,206
en ik weet niet eens wat jij bent.
537
01:10:46,216 --> 01:10:48,583
Ik weet dat jullie allemaal bang zijn.
538
01:10:48,621 --> 01:10:53,827
Mijn vader vertelde me,
op een dag moet er iemand in opstand komen...
539
01:10:53,868 --> 01:10:58,138
op een dag moet iemand zeggen, "genoeg!"
540
01:10:59,846 --> 01:11:02,950
Vandaag is de dag waarop dat kan gebeuren.
541
01:11:03,154 --> 01:11:07,559
Vertrouw je zintuigen,
en kijk haar niet in de ogen.
542
01:11:38,332 --> 01:11:42,237
Dat wekt niet egt vertrouwen.
- Blijf stil!
543
01:11:44,746 --> 01:11:47,349
Houd je ogen p de grond gericht...
544
01:12:09,301 --> 01:12:12,105
Kijk uit!
545
01:12:27,242 --> 01:12:30,746
Blijf doorgaan!
546
01:12:38,166 --> 01:12:40,434
Nu!
547
01:12:40,471 --> 01:12:43,174
Eusebios, volg me.
548
01:12:47,487 --> 01:12:50,691
Hou vol!
549
01:13:26,273 --> 01:13:29,477
Eusebios. Denk aan wat Perseus zei.
550
01:13:34,993 --> 01:13:37,896
Blijf naar beneden kijken.
551
01:13:50,629 --> 01:13:53,232
Eusebios, nee!
552
01:13:59,177 --> 01:14:01,480
Kijk naar beneden.
553
01:14:05,391 --> 01:14:08,195
Waar ben je!?
554
01:14:20,424 --> 01:14:23,228
Eusebios...
555
01:14:44,679 --> 01:14:47,432
wacht hier...
556
01:14:47,470 --> 01:14:50,180
ik lok haar hierheen.
557
01:14:50,218 --> 01:14:52,894
Maak je klaar...
558
01:15:39,300 --> 01:15:41,303
Nu!
559
01:15:58,243 --> 01:16:01,146
Samen.
560
01:16:42,440 --> 01:16:45,444
Laat ze weten dat mensen dit gedaan hebben.
Laat ons niet onnodig gestorven zijn.
561
01:18:10,638 --> 01:18:14,142
Alleen jij en ik nu, zoon van Zeus.
562
01:19:22,268 --> 01:19:24,636
Perseus...
563
01:19:24,673 --> 01:19:28,777
word niet één van hen.
564
01:19:42,413 --> 01:19:45,517
IJO, ik ben hier.
565
01:19:46,622 --> 01:19:49,125
Er is weinig tijd.
566
01:19:51,433 --> 01:19:54,201
De Eclips.
567
01:19:54,240 --> 01:19:58,544
Perseus, je moet gaan voor het te laat is.
568
01:20:02,658 --> 01:20:05,326
Ik ga nergens heen.
569
01:20:05,364 --> 01:20:10,270
Mijn lot is bepaald. - Maar het lot van
Argos ligt nog steeds in jouw handen.
570
01:20:11,979 --> 01:20:14,582
Heel mijn even, was jij daar.
571
01:20:15,487 --> 01:20:18,490
Je hebt me nooit verlaten.
572
01:20:18,528 --> 01:20:21,462
Ik kan je niet laten gaan.
573
01:20:21,501 --> 01:20:24,869
Dit deel van de reis moet je alleen doen.
574
01:20:24,907 --> 01:20:29,513
Perseus, je bent niet alleen half mens, half god...
575
01:20:31,021 --> 01:20:34,025
je bent het beste van beiden.
576
01:20:38,738 --> 01:20:42,743
Alles komt goed.
577
01:21:37,069 --> 01:21:39,136
Broeder,
578
01:21:39,173 --> 01:21:43,478
het is tijd voor de mensen om te boeten.
579
01:21:45,487 --> 01:21:49,692
Mijn kind wacht op jouw bevel.
580
01:21:58,516 --> 01:22:01,219
Laat ons even alleen.
581
01:22:07,236 --> 01:22:10,840
Laat de Kraken los!
582
01:22:37,303 --> 01:22:40,672
De Kraken, komt nu!
583
01:22:40,711 --> 01:22:45,216
Ons lijden eindigt als het
monster tevreden is gesteld.
584
01:22:45,255 --> 01:22:48,089
Zal het ons vermoorden?
585
01:22:48,128 --> 01:22:52,633
Of neemt het, Andromeda!
586
01:22:56,847 --> 01:22:59,715
Het is mijn naam die ze roepen.
587
01:22:59,753 --> 01:23:02,857
Dit kan zo niet doorgaan.
588
01:23:44,854 --> 01:23:48,058
de Kraken, help ons!
589
01:24:15,022 --> 01:24:17,425
Andromeda!
590
01:24:19,531 --> 01:24:24,036
Hades, wij offeren de prinses,
in uw naam!
591
01:24:30,055 --> 01:24:34,160
Het komt, broeders en zusters!
592
01:25:03,530 --> 01:25:06,098
Argos wordt vernietigd.
593
01:25:06,136 --> 01:25:09,104
Voel je je sterker, broeder?
594
01:25:09,143 --> 01:25:12,747
Je dacht dat de Kraken hen zou laten bidden om jou.
595
01:25:12,786 --> 01:25:15,119
Maar de Kraken is mijn kind.
596
01:25:15,156 --> 01:25:18,960
Het dient alleen mij.
- Ik ben heerser van Olympus.
597
01:25:18,999 --> 01:25:23,286
Denk om wie je hoort te dienen!
- Ik dien mezelf!
598
01:25:23,326 --> 01:25:27,579
Dat heb ik, sinds jij me bedrogen hebt.
599
01:25:27,985 --> 01:25:33,391
Je stuurde me naar de Hel
om de onderwereld te regeren,
600
01:25:33,432 --> 01:25:37,201
terwijl jij wentelt in hun liefde. - We hebben hun
liefde nodig...Nee, jij hebt het nodig...
601
01:25:37,240 --> 01:25:39,573
Ik leef van hun angst, hun pijn.
602
01:25:39,611 --> 01:25:41,979
Jouw tijd is voorbij, broeder Zeus.
603
01:25:42,016 --> 01:25:46,220
Zie mijn wraak...
604
01:25:46,260 --> 01:25:49,529
en dan zul je mijn pijn kennen.
605
01:25:49,568 --> 01:25:55,640
Argos heeft nog altijd een halfgod.
606
01:25:59,756 --> 01:26:02,259
Perseus...
607
01:26:34,132 --> 01:26:36,335
De zak!
Kom we moeten hem terug halen!
608
01:31:10,951 --> 01:31:15,055
Ik ben een god, ik zal eeuwig leven.
609
01:31:15,094 --> 01:31:17,162
Maar niet hier!
610
01:32:41,311 --> 01:32:44,655
De boten komen ons halen.
611
01:32:48,719 --> 01:32:51,518
Voor jou, niet voor mij.
612
01:32:51,522 --> 01:32:54,443
Je wilt niet blijven eh, waarom?
613
01:32:54,482 --> 01:32:57,385
Perseus, Argos heeft een leider nodig.
614
01:32:57,423 --> 01:32:59,956
Ik kan geen koning zijn.
615
01:32:59,994 --> 01:33:02,997
Ik dien beter als een mens.
616
01:33:03,035 --> 01:33:06,004
Jij zal een goede koningin zijn.
617
01:33:45,495 --> 01:33:48,498
Olympus is je erg dankbaar.
618
01:33:49,805 --> 01:33:53,058
En ik ook...
- Hades leeft.
619
01:33:53,097 --> 01:33:56,281
Hij is terug naar de onderwereld.
620
01:33:56,319 --> 01:33:58,487
Wachtend op een nieuwe tijd...
621
01:33:58,525 --> 01:34:02,794
dat de mensen zwakker worden, en hij sterker.
622
01:34:02,833 --> 01:34:06,538
Het zijn de mensen die hem oproepen,
dat is altijd zo geweest.
623
01:34:06,577 --> 01:34:09,210
Dus we zien hem nog terug?
624
01:34:09,248 --> 01:34:12,952
Ja, maar nu weet de wereld dat
de mens hem kan tegenhouden.
625
01:34:14,660 --> 01:34:17,363
Natuurlijk, met wat hulp.
626
01:34:17,401 --> 01:34:21,170
Een zwaard, de Pegasus.
627
01:34:22,076 --> 01:34:26,381
Ik wilde dat de mensen ons weer zouden aanbidden,
maar niet ten koste van mijn zoon.
628
01:34:28,591 --> 01:34:30,591
Dat is bijna menselijk van je.
629
01:34:30,596 --> 01:34:32,699
Denk nog eens na over mijn aanbod...
630
01:34:32,736 --> 01:34:34,803
om één van ons te worden.
631
01:34:38,513 --> 01:34:40,916
Ik heb hier alles wat ik nodig heb.
632
01:34:41,721 --> 01:34:44,289
Je mag dan geen god willen zijn, Perseus
633
01:34:44,327 --> 01:34:48,031
Maar na zulke daden, zullen mensen je aanbidden.
634
01:34:48,636 --> 01:34:50,903
Zorg goed voor ze...
635
01:34:50,941 --> 01:34:53,044
Wees beter dan wij waren.
636
01:34:53,948 --> 01:34:57,852
En als je dit menselijke bestaan wilt voortzetten.
637
01:34:57,891 --> 01:35:00,459
Laat ik het je niet alleen doen.
638
01:35:01,164 --> 01:35:03,467
Je bent tenslotte de zoon van Zeus!
640
01:35:20,000 --> 01:35:30,000
thanks to dominique11!!!