1 00:00:07,679 --> 00:00:09,765 ชีต้าห์ ชีต้าห์ ชีต้าห์ 2 00:00:09,848 --> 00:00:12,142 "โรงเรียนมัธยมปลายแมนฮัตตัน แม็กเน็ต" 3 00:00:12,225 --> 00:00:16,980 "ยินดีกับผู้สำเร็จการศึกษา ยินดีต้อนรับสู่ป่า" 4 00:00:17,064 --> 00:00:18,648 "พลังคำราม" 5 00:00:19,858 --> 00:00:22,778 ปรบมือให้สาวๆ ชีต้าห์ด้วยครับ 6 00:00:23,904 --> 00:00:26,198 พร้อมนะ ไปกันเลย 7 00:00:27,074 --> 00:00:29,451 - เฮ้ - ชีต้าห์ 8 00:00:29,534 --> 00:00:31,578 มาเลย ทุกคน 9 00:00:32,329 --> 00:00:33,663 ทุกคนลุกขึ้นมา 10 00:00:34,581 --> 00:00:35,665 เอาละนะ 11 00:00:35,749 --> 00:00:37,668 เรามาเริ่มปาร์ตี้ โยกย้ายตามจังหวะ 12 00:00:37,751 --> 00:00:40,253 เพราะเรามาที่นี่เพื่อฉลอง 13 00:00:40,337 --> 00:00:42,297 เปิดเพลงให้ดัง คราวนี้ถึงเวลา 14 00:00:42,381 --> 00:00:44,800 เราทุกคนมาอยู่ที่นี่คืนนี้ 15 00:00:44,883 --> 00:00:47,094 มีบางสิ่งใหม่ เราก้าวไปข้างหน้า 16 00:00:47,177 --> 00:00:49,429 เราคิดถึงมันมาตลอดทั้งปี 17 00:00:49,513 --> 00:00:51,473 เต้นรำให้ถูกท่า ชีต้าห์เกิร์ลส์ 18 00:00:51,556 --> 00:00:53,850 เราจะเขย่าโลก 19 00:00:53,934 --> 00:00:56,019 จะปาร์ตี้เพราะอนาคตเป็นของเรา 20 00:00:56,103 --> 00:00:58,271 เต้นรำจนกว่าเท้าจะไม่แตะพื้น 21 00:00:58,355 --> 00:01:00,732 ฉลองวันคืนที่เธอรอคอย 22 00:01:00,816 --> 00:01:03,026 ปาร์ตี้เหมือนเธอพร้อมรับทุกอย่างมากมาย 23 00:01:03,110 --> 00:01:05,153 ทำเหมือนไม่เคยมีใครทำ 24 00:01:05,237 --> 00:01:07,364 บ้านิด บ้าหน่อย สนุกจนล้น 25 00:01:07,447 --> 00:01:10,325 วันนี้คือวันนั้น เร็วพลันทุกคน 26 00:01:10,409 --> 00:01:12,828 ปาร์ตี้เพิ่งเริ่ม 27 00:01:12,911 --> 00:01:14,621 ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกมัน 28 00:01:14,705 --> 00:01:16,331 ยกมือขึ้นมาถ้าเธอรู้สึกมัน 29 00:01:16,415 --> 00:01:17,541 ฉันรู้สึกได้ 30 00:01:17,624 --> 00:01:19,084 ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกมัน 31 00:01:19,167 --> 00:01:21,795 ทุกคนลุกขึ้นและเอาละนะ 32 00:01:21,878 --> 00:01:24,297 ทีนี้ทุกคนขอเสียงหน่อย 33 00:01:24,381 --> 00:01:26,383 ทุกคนทั้งชายหญิง 34 00:01:26,466 --> 00:01:28,468 ไม่รู้เหรอว่าเรากำลังทำได้ 35 00:01:28,552 --> 00:01:30,762 เมื่อร่วมมือกันเรายืนหยัด 36 00:01:30,846 --> 00:01:33,098 กระตุ้นจังหวะ นั่นคือลีลา 37 00:01:33,181 --> 00:01:35,434 ดูดีขึ้นมาด้วยทัศนคติใหม่ 38 00:01:35,517 --> 00:01:37,644 เริ่มงานปาร์ตี้ ได้เวลาเฉิดฉาย 39 00:01:37,728 --> 00:01:39,938 ชีต้าห์มาเถิด เรากำลังทำได้ถูก 40 00:01:40,022 --> 00:01:42,232 ปาร์ตี้เพราะอนาคตเป็นของเธอ 41 00:01:42,315 --> 00:01:44,359 เต้นรำจนเท้าไม่แตะพื้น 42 00:01:44,443 --> 00:01:46,945 ฉลองวันคืนที่เธอรอมา 43 00:01:47,029 --> 00:01:49,197 ปาร์ตี้เหมือนเธอพร้อมรับทุกอย่างมากมาย 44 00:01:49,281 --> 00:01:51,575 ทำเหมือนเธอรู้ว่าไม่เคยมีใครทำ 45 00:01:51,658 --> 00:01:53,744 บ้านิด บ้าหน่อย สนุกจนล้น 46 00:01:53,827 --> 00:01:56,246 วันนี้คือวันนั้น มาสิทุกคน 47 00:01:56,329 --> 00:01:59,458 ปาร์ตี้เพิ่งเริ่ม 48 00:01:59,541 --> 00:02:00,709 มาสิ มา 49 00:02:00,876 --> 00:02:03,128 เราสามารถทำทุกสิ่ง ทุกอย่างที่เราอยากทำ 50 00:02:03,211 --> 00:02:05,756 ในที่สุดเราก็ได้โอกาส 51 00:02:05,839 --> 00:02:08,050 ทุกคนอยากจะฉลอง 52 00:02:08,133 --> 00:02:10,302 ให้ปาร์ตี้ไม่มีวันสิ้นสุด 53 00:02:10,385 --> 00:02:12,387 พร้อมสำหรับวันหยุดฤดูร้อน 54 00:02:12,471 --> 00:02:15,015 รอคอยสิ่งที่อยู่ข้างหน้า 55 00:02:15,098 --> 00:02:17,309 เราดีกว่าตัวเราแต่เก่าก่อน 56 00:02:17,392 --> 00:02:19,728 เธอรู้ว่าเราทำได้ดี 57 00:02:19,811 --> 00:02:21,772 ร้องโดยไม่มีดนตรีเอาเลย 58 00:02:21,855 --> 00:02:23,982 อีกครั้งหนึ่งนะ 59 00:02:24,066 --> 00:02:25,942 ผ่อนคลาย ทำใจให้สบาย 60 00:02:26,026 --> 00:02:28,528 เราทำแบบนี้กันแล้วตอนนี้ 61 00:02:28,612 --> 00:02:30,614 ต้องมีมุมมองในอารมณ์ 62 00:02:30,697 --> 00:02:33,033 มุ่งหน้าหาสิ่งใหม่ 63 00:02:33,116 --> 00:02:35,369 ต้องบอกลาวันวาน 64 00:02:35,452 --> 00:02:37,662 อนาคตช่างดูหอมหวาน 65 00:02:37,746 --> 00:02:39,915 ทุกคนยกมือขึ้นมาพร้อมกัน 66 00:02:39,998 --> 00:02:42,376 ได้เวลาปาร์ตี้ ได้เวลาเต้น 67 00:02:42,834 --> 00:02:45,796 เย้ เย 68 00:02:45,879 --> 00:02:46,880 เร็วเข้า 69 00:02:49,716 --> 00:02:51,677 - ใช่แล้ว - มาเลย มา 70 00:02:51,760 --> 00:02:53,679 ปาร์ตี้เพราะเธอรู้อนาคตเป็นของเธอ 71 00:02:53,762 --> 00:02:56,098 เต้นรำจนเท้าไม่แตะพื้น 72 00:02:56,181 --> 00:02:58,850 ฉลองวันคืนที่เธอรอคอย 73 00:02:58,934 --> 00:03:00,811 ปาร์ตี้เหมือนเธอพร้อมรับทุกอย่างมากมาย 74 00:03:00,894 --> 00:03:03,188 ทำเหมือนเธอรู้ว่าไม่เคยมีใครทำ 75 00:03:03,271 --> 00:03:05,524 บ้านิด บ้าหน่อย สนุกจนล้น 76 00:03:05,607 --> 00:03:08,026 วันนี้คือวันนั้น มาสิ ทุกคน 77 00:03:08,110 --> 00:03:11,113 ปาร์ตี้เพิ่งเริ่มต้น 78 00:03:26,878 --> 00:03:28,422 ทำได้เยี่ยมมากสาวๆ 79 00:03:28,505 --> 00:03:30,841 ปีหน้าฉันต้องคิดถึงคุณน่าดู 80 00:03:30,924 --> 00:03:32,134 ขอบคุณนะ 81 00:03:32,217 --> 00:03:35,595 เราทำได้แล้ว ปีแรกจบลงแล้ว 82 00:03:35,679 --> 00:03:37,264 ฉันรู้ ปีนี้คือปีที่ดีที่สุดของเราเลย 83 00:03:37,347 --> 00:03:39,307 และทุกคนเป็นเพื่อนรักฉันนะ แต่ฉันคิดถึงเท็กซัส 84 00:03:39,391 --> 00:03:40,434 พอเธอกลับไปถึงฮุสตัน 85 00:03:40,517 --> 00:03:42,811 พวกเขาจะจัดพาเหรดอะคัวเดย์สให้เธอ 86 00:03:42,894 --> 00:03:45,897 พาเหรดอะคัวเดย์สกับบาร์บีคิว ฉันชอบนะ 87 00:03:45,981 --> 00:03:47,399 ฉันจะไม่โกหก 88 00:03:47,482 --> 00:03:49,651 ฉันนึกว่าเราต้องจับเธอใส่กล่องตอนสอบแซท 89 00:03:49,735 --> 00:03:51,028 ทำไม 90 00:03:51,111 --> 00:03:52,863 เธอแทบจะมัดฉันกับเก้าอี้ 91 00:03:52,946 --> 00:03:54,489 แต่เธอก็ได้คะแนน 1,600 ไม่ใช่เหรอ 92 00:03:54,573 --> 00:03:55,574 ใช่ 93 00:03:55,657 --> 00:03:58,285 เอ็นวายยูปฏิเสธชีต้าห์ไม่ได้หรอก 94 00:03:58,368 --> 00:04:01,496 อย่างน้อยมันก็ปิดเทอมหน้าร้อน เราได้พักกันบ้างในที่สุด 95 00:04:01,580 --> 00:04:02,748 ว่ายังไงนะ 96 00:04:02,831 --> 00:04:04,332 - หรืออาจไม่ได้พัก - ใช่แล้ว 97 00:04:06,585 --> 00:04:07,711 - สวัสดี - ว่าไง 98 00:04:09,338 --> 00:04:12,549 ดีใจที่มีความสุขกันนะ ดีๆ 99 00:04:16,720 --> 00:04:17,971 สวัสดีค่ะ แม่ 100 00:04:19,681 --> 00:04:20,682 พวกลูกๆ ทำได้ดีมาก 101 00:04:20,766 --> 00:04:22,809 ทุกคนรักลูกนะ ทำได้เลิศมาก 102 00:04:22,893 --> 00:04:24,353 ขอบคุณค่ะ พูดแล้วนึกได้ 103 00:04:24,436 --> 00:04:26,104 เรามีตารางซ้อมสำหรับปิดเทอมฤดูร้อนแล้ว 104 00:04:26,188 --> 00:04:28,148 ขอโทษนะ นี่แม่ได้ยินคำว่าซ้อมเหรอ 105 00:04:28,231 --> 00:04:29,608 ลูกเพิ่งลงมาจากเวทีนะ 106 00:04:29,691 --> 00:04:32,027 คุณจำได้ไหมตอนที่เธอบ้าการควบคุมน่ะ 107 00:04:32,110 --> 00:04:33,653 ค่ะ ตอนนี้เธอดีขึ้นมากเลย 108 00:04:33,737 --> 00:04:36,365 โอเค ฉันแค่จะพูดว่าเราจะนั่งเฉยๆ 109 00:04:36,448 --> 00:04:37,491 ช่วงปิดทอมหน้าร้อนไม่ได้ เรามี... 110 00:04:37,574 --> 00:04:39,201 กัลเลอเรีย เราจะไปบ้านญาติฉัน 111 00:04:39,284 --> 00:04:41,411 - ที่มาร์ธาวินยาร์ดสองสามอาทิตย์ - มาร์ธาวินยาร์ด 112 00:04:41,495 --> 00:04:43,205 รู้ไหมมีโปรดิวเซอร์อยู่ที่นั่นกี่คน ชาเนล 113 00:04:43,288 --> 00:04:45,165 เราอาจได้เซ็นสัญญาถ้าเราได้ไปแสดงที่นั่น 114 00:04:45,248 --> 00:04:46,917 ฟังนะ เราจะใช้เวลากันแบบครอบครัว 115 00:04:47,000 --> 00:04:48,710 แล้วลูกก็ต้องพักการร้องเพลงบ้าง 116 00:04:48,794 --> 00:04:49,961 ระหว่างที่พวกเขาไปบาร์เซโลน่า 117 00:04:50,921 --> 00:04:52,381 ใครจะไปบาร์เซโลน่า 118 00:04:55,342 --> 00:04:57,511 ฉันไม่ควรพูดถึงเรื่องนั้นหรือพูดถึงรอยสัก 119 00:04:59,346 --> 00:05:01,723 รอยสัก เธอจะ... 120 00:05:07,646 --> 00:05:10,399 "สร้างจากหนังสือชุดของเดโบราห์ เกรกอรี่" 121 00:05:11,108 --> 00:05:13,610 เธอบอกว่าฤดูร้อนนี้จะซื้อแหวน หรือไม่ก็ไปสัก 122 00:05:13,694 --> 00:05:16,488 สักเหรอ สักรูปอะไร 123 00:05:16,571 --> 00:05:20,325 รูปเชยๆ แบบผีเสื้อเหรอ ไม่สิ ยูนิคอร์น 124 00:05:20,409 --> 00:05:22,369 - บับเบิลส์ ตั้งใจฟังหน่อยได้ไหม - ขอโทษที 125 00:05:22,452 --> 00:05:23,954 ฉันต้องใช้เวลาช่วงฤดูร้อนที่เหลือ 126 00:05:24,037 --> 00:05:25,664 เที่ยวทั่วสเปนกับแม่และแฟนแม่ 127 00:05:25,747 --> 00:05:27,541 นึกว่าลุคอยู่ที่ปารีสเสียอีก 128 00:05:27,624 --> 00:05:29,793 ไม่ใช่ เขามาจากบาร์เซโลน่า 129 00:05:29,876 --> 00:05:31,503 ตอนนี้เราต้องไปเจอครอบครัวเขา 130 00:05:31,586 --> 00:05:33,964 แบบใส่สร้อยมุกและไปเจอครอบครัวน่ะ 131 00:05:34,589 --> 00:05:38,010 พวกเขาก็คบกันมานานแล้ว เธอยังจะแปลกใจเรื่องนี้อีกเหรอ 132 00:05:38,093 --> 00:05:41,013 ถ้าเขาจะขอเธอแต่งงานก็ควรขอไปนานแล้ว 133 00:05:41,096 --> 00:05:43,473 แม่ฉันดูสิ้นหวัง มันน่าอายนะ 134 00:05:45,976 --> 00:05:49,354 ชูชิ นี่เธอได้ไปสเปนฟรีๆ เลยนะ 135 00:05:50,397 --> 00:05:51,773 ฉันรู้จักเธอดี 136 00:05:53,275 --> 00:05:54,818 มีเรื่องอะไรกันแน่ 137 00:05:56,820 --> 00:05:59,364 - ฉันกลัว - ก็แค่ช่วงหน้าร้อน 138 00:05:59,823 --> 00:06:02,993 ถ้าแม่ฉันแต่งงานกับลุค เธอต้องอยากให้ฉันย้ายไปอยู่สเปน 139 00:06:04,286 --> 00:06:06,163 เริ่มต้นครอบครัวใหม่ นั่นมันแทบจะไม่สำคัญ 140 00:06:06,246 --> 00:06:09,875 ที่เราเป็นเหมือนพี่น้องกันมา ตั้งแต่เป็นดีว่าที่ยังใส่ผ้าอ้อม 141 00:06:09,958 --> 00:06:11,501 โอเค 142 00:06:11,585 --> 00:06:14,087 ถ้าอย่างนั้นเราต้องหาทางแก้ไขให้ได้ 143 00:06:14,921 --> 00:06:16,340 ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไงแต่เราต้องทำได้ 144 00:06:18,759 --> 00:06:20,510 เพราะจะไม่มีใครมาแยกเราได้ 145 00:06:20,761 --> 00:06:21,887 เธอสัญญานะ 146 00:06:22,137 --> 00:06:23,889 ต้องสัญญาอยู่แล้ว 147 00:06:29,144 --> 00:06:30,187 เจออะไรไหม 148 00:06:30,270 --> 00:06:31,313 "เจ้าสาว" 149 00:06:31,396 --> 00:06:33,565 ชุดเจ้าสาวพวกนี้ฉันเห็นมาหมดแล้ว 150 00:06:33,648 --> 00:06:37,778 ไม่มีชุดไหนที่เหมาะกับเธอเลย ไม่มีชุดที่พิเศษสุดๆ 151 00:06:38,320 --> 00:06:42,282 เพราะอย่างนี้เมื่อถึงเวลานั้น เธอต้องออกแบบชุดแต่งงานให้ฉัน 152 00:06:42,366 --> 00:06:45,827 เธอนี่น่ารักมากจริงๆ แต่ฉันเลิกทำงานออกแบบมานานแล้ว 153 00:06:45,911 --> 00:06:47,079 เราต้องหานักออกแบบตัวจริง 154 00:06:47,162 --> 00:06:49,331 มาออกแบบชุดพิเศษให้เธอ สำหรับวันพิเศษวันนั้น 155 00:06:49,414 --> 00:06:52,000 อย่างแรกเลย ฉันต้องการแหวน 156 00:06:52,084 --> 00:06:53,543 เธอจะต้องได้แหวนวงนั้น 157 00:06:55,629 --> 00:06:59,466 แม่คะ หนูอยากบอกแม่ว่า หนูได้ตรวจสอบทัศนคติตัวเองใหม่ 158 00:06:59,549 --> 00:07:01,593 และหนูพร้อมไปสเปนแล้วก็... 159 00:07:01,677 --> 00:07:03,220 ใช้เวลากับลุค 160 00:07:03,428 --> 00:07:06,014 - ขอบใจจ้ะ ลูก นี่สิลูกสาวแม่ - น่ารักมาก 161 00:07:06,098 --> 00:07:07,766 แม่ขอบใจมากเลยนะ 162 00:07:07,849 --> 00:07:09,935 หนูรู้ว่ามันสำคัญกับแม่มาก 163 00:07:10,018 --> 00:07:11,311 หนูเลยยินดีที่จะทำให้มันได้ผล 164 00:07:12,229 --> 00:07:14,022 หนูต้องคิดถึงเพื่อนๆ มากแน่ 165 00:07:14,314 --> 00:07:17,984 แม่รู้จ้ะ ที่รัก แต่ว่าเราไปแค่เดือนเดียวเอง 166 00:07:19,486 --> 00:07:20,529 พูดสิ 167 00:07:20,904 --> 00:07:22,447 คือหนูมาคิดๆ ดู... 168 00:07:22,531 --> 00:07:25,200 บางทีถ้าเราหาเงินมาซื้อตั๋วเครื่องบินได้ 169 00:07:25,283 --> 00:07:26,702 วงชีต้าห์อาจไปกับเราได้ 170 00:07:27,494 --> 00:07:29,454 กัลเลอเรียเป็นคนสั่งให้เธอทำแบบนี้ใช่ไหม 171 00:07:29,538 --> 00:07:32,624 ไม่ใช่นะคะ หนูแค่คิดว่าในเมื่อลุคมีบ้านกว้าง... 172 00:07:32,708 --> 00:07:34,543 ที่รัก อีกสามวันเราก็จะไปแล้ว 173 00:07:36,003 --> 00:07:39,548 ไม่ได้ แม่ขอให้ลุครับแขกเพิ่มไม่ได้ มัน... 174 00:07:39,631 --> 00:07:40,674 - มันคงจะ... - ไม่หยาบคาย 175 00:07:43,051 --> 00:07:48,223 ไม่ได้ มันจะต้องมีคราวหน้า หวังว่าอย่างนั้น 176 00:07:51,476 --> 00:07:55,355 หมวก ใส่หมวกใบใหญ่ๆ 177 00:07:55,439 --> 00:07:56,565 กอสซาเมอร์ 178 00:07:56,648 --> 00:07:58,900 - ไปบ้านเธอกันเถอะ - ไม่อยากจะเชื่อ... 179 00:07:58,984 --> 00:08:00,610 มาสิ 180 00:08:07,159 --> 00:08:11,371 บาร์เซโลน่าสวยมากเลยนะ 181 00:08:13,123 --> 00:08:14,833 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราจะไม่ได้ไป 182 00:08:14,916 --> 00:08:16,001 ฉันรู้ 183 00:08:16,209 --> 00:08:19,796 ฉันหลงรักสเปน ทั้งประวัติศาสตร์และผู้คน 184 00:08:19,880 --> 00:08:22,466 ตั้งแต่ไปคอนเสิร์ตเอนริเก้ อิเกลเซียสครั้งแรก 185 00:08:22,716 --> 00:08:25,260 ใจเย็น ฉันลองทุกอย่างแล้ว ยังไงแม่ก็ไม่ยอม 186 00:08:25,344 --> 00:08:27,262 มีค่ายเต้นรำที่ฉันไปสอนได้ช่วงหน้าร้อนนี้ 187 00:08:27,346 --> 00:08:29,014 แต่ก็เหมือนไปคอยเลี้ยงเด็ก 188 00:08:29,264 --> 00:08:31,558 วิชาชีวะวิทยาที่ฉันลงเรียนที่โคลัมเบีย 189 00:08:32,476 --> 00:08:34,311 ศาสตราจารย์กำลังทำวิจัย 190 00:08:34,394 --> 00:08:37,856 เรื่องโครงสร้างของเนื้อเยื่อโปรตีน ณ ความละเอียดระดับอะตอม 191 00:08:37,939 --> 00:08:39,399 ฉันคงพอจะทำความเข้าใจเองได้ 192 00:08:39,483 --> 00:08:43,070 บางครั้งฉันก็สงสัยว่าเธอเป็นใครกันแน่ 193 00:08:43,653 --> 00:08:47,074 พระเจ้า นั่นดาวตก มาสิ มาดูดาวตกกัน 194 00:08:47,157 --> 00:08:48,575 โอ้โฮ 195 00:08:51,286 --> 00:08:52,704 อธิษฐานสิ 196 00:08:53,622 --> 00:08:55,499 บาร์เซโลน่า 197 00:08:59,252 --> 00:09:02,172 "การประกวดค้นหาดาวดวงใหม่" 198 00:09:16,561 --> 00:09:17,938 - ชูชี่ - มีอะไร 199 00:09:18,021 --> 00:09:19,314 ตรงนี้เขียนว่าอะไรเหรอ 200 00:09:19,398 --> 00:09:22,150 โฆษณาเทศกาลดนตรีฤดูร้อนบาร์เซโลน่า 201 00:09:22,234 --> 00:09:25,070 มีการแข่งขันค้นหาดาวดวงใหม่ สำหรับผู้มีพรสวรรค์ที่ยังไม่ถูกค้นพบ 202 00:09:25,153 --> 00:09:26,154 พระเจ้า 203 00:09:26,238 --> 00:09:28,615 เรานั่งอยู่ในห้องนอนของฉัน กำลังกินไก่ผัดซอส 204 00:09:28,699 --> 00:09:31,159 ไม่มีใครที่ยังไม่ถูกค้นพบมากไปกว่าเรา 205 00:09:31,243 --> 00:09:34,121 "สมัครได้ทุกเพศทุกวัย สมัครที่นี่ก่อน..." 206 00:09:35,414 --> 00:09:36,873 เส้นตายคืออาทิตย์ที่แล้ว 207 00:09:36,957 --> 00:09:39,001 พวกเธอ ฉันจะโทรไปบาร์เซโลน่าเดี๋ยวนี้ 208 00:09:39,084 --> 00:09:40,419 และบอกว่าเราคือ... 209 00:09:43,171 --> 00:09:44,214 ฉันจะบอกพวกเขาตอนนี้ 210 00:09:44,297 --> 00:09:46,299 มันไม่ใช่ตีสี่ที่นั่น 211 00:09:46,383 --> 00:09:48,468 - จดเบอร์เอาไว้ - โอเค 212 00:09:48,552 --> 00:09:50,262 เบอร์ยาวจังเลย 213 00:09:52,055 --> 00:09:54,099 เซฟไว้ที่คำว่าบาร์เซโลน่า 214 00:10:00,647 --> 00:10:02,232 "ภาษาสเปน" 215 00:10:20,709 --> 00:10:22,419 ชูชี่ ตื่นสิ ถึงเวลาแล้ว 216 00:10:22,502 --> 00:10:24,129 ชูชี่ สเปนตื่นแล้ว คุยกับเขาสิ 217 00:10:24,212 --> 00:10:26,256 พวกเธอ ชูชี่กำลังคุยกับบาร์เซโลน่า 218 00:10:26,340 --> 00:10:27,549 กี่โมงแล้วเนี่ย 219 00:10:28,592 --> 00:10:30,552 - ฟังนะ - ฉันอยู่นี่แล้ว 220 00:10:33,764 --> 00:10:35,766 เธอบอกว่าเราสมัครช้าไป ให้สมัครเข้าไปใหม่ปีหน้า 221 00:10:35,849 --> 00:10:37,851 โอเค เราจะสมัครเดี๋ยวนี้ล่ะ ขอบคุณนะ ซิสเตอร์ส 222 00:10:38,560 --> 00:10:40,771 เพราะเราคือพี่น้อง 223 00:10:41,104 --> 00:10:42,939 เรายืนหยัดด้วยกัน 224 00:10:44,024 --> 00:10:46,151 เราคือครอบครัวใหญ่ 225 00:10:46,234 --> 00:10:48,570 แต่ถึงเราจะหน้าตาไม่เหมือนกัน 226 00:10:57,120 --> 00:10:59,039 เธอบอกว่าเราต้องดาวน์โหลดใบสมัคร 227 00:10:59,122 --> 00:11:00,624 เซ็นชื่อและเรามีนัดกับ 228 00:11:00,707 --> 00:11:02,209 ผู้อำนวยการจัดงานเทศกาลสัปดาห์หน้า 229 00:11:03,919 --> 00:11:06,755 โอเคๆ ฟังนะ ฟัง 230 00:11:06,838 --> 00:11:08,882 ถ้าจะทำให้งานนี้ได้ผล เมื่อเราไปบาร์เซโลน่า 231 00:11:08,965 --> 00:11:12,260 เราต้องสัญญากันว่าจะทำงานหนัก 232 00:11:12,344 --> 00:11:14,179 เราต้องมีสมาธิ 233 00:11:14,262 --> 00:11:16,807 และเราจะทำทุกอย่างเท่าที่จะทำได้ เพื่อเอาชนะการแข่งขันครั้งนี้ 234 00:11:17,808 --> 00:11:20,644 แล้วมันจะไม่มีอะไรหรือใคร มาแยกเราออกจากกันได้ 235 00:11:29,861 --> 00:11:32,030 เราจะจัดการให้คุณกับลุคได้ตั๋วนั่งแถวหน้า 236 00:11:32,114 --> 00:11:33,699 ที่งานเทศกาลดนตรีฤดูร้อนบาร์เซโลน่า 237 00:11:35,492 --> 00:11:37,869 ไม่ต้องหรอก สาวๆ ไม่ต้องจ่ายเงินให้เรา 238 00:11:37,953 --> 00:11:39,121 ฟรีค่ะ แม่ 239 00:11:39,204 --> 00:11:40,497 เพราะวงชีต้าห์เกิร์ลส์จะร้องเพลง 240 00:11:40,580 --> 00:11:42,833 ที่การแข่งขันค้นหาดาวดวงใหม่ที่งานเทศกาล 241 00:11:42,916 --> 00:11:47,129 เดี๋ยวๆ ลูกจะเข้าร่วมเทศกาลดนตรีเหรอ 242 00:11:47,963 --> 00:11:49,881 ใช่ค่ะ เราเห็นโฆษณาเลยโทรเข้าไปเมื่อคืน 243 00:11:49,965 --> 00:11:51,091 แล้วออดิชั่นทางโทรศัพท์ 244 00:11:51,174 --> 00:11:52,217 ง่ายๆ อย่างนั้นเลยเหรอ 245 00:11:52,300 --> 00:11:53,427 ง่ายๆ อย่างนั้นเลยค่ะ แม่ 246 00:11:53,510 --> 00:11:56,388 นี่ไงคะที่เรียกว่าจักรวาลเป็นใจ 247 00:11:56,471 --> 00:11:58,890 หนูกลัวนะ ถ้าจะไม่ไป แม่เข้าใจใช่ไหม 248 00:11:58,974 --> 00:12:02,436 เพราะถ้าเราไปทำอะไรกับจักรวาล อาจมีกรรมต้องชดใช้ครั้งใหญ่เลยนะคะ 249 00:12:02,519 --> 00:12:03,895 ได้ยินไหม ฮัวน่า 250 00:12:03,979 --> 00:12:06,481 งานนี้มีจักรวาลเข้ามาเกี่ยวข้องด้วย 251 00:12:06,565 --> 00:12:08,150 นี่เป็นโอกาสใหญ่ของเราเลยนะคะ 252 00:12:08,233 --> 00:12:09,526 มีศิลปินมากมายถูกค้นพบในงานนี้ 253 00:12:09,609 --> 00:12:11,236 และในเมื่อลุคมีบ้านกว้าง 254 00:12:11,319 --> 00:12:14,281 เราแค่ต้องไปที่นั่น หนูโทรหาพ่อแล้ว และท่านบอกว่า... 255 00:12:14,364 --> 00:12:17,242 ลูกโทรไปหาพ่อเพื่อคุยเรื่องนี้ ทั้งที่เขาอยู่ที่ฮ่องกงเหรอ 256 00:12:17,325 --> 00:12:18,368 ค่ะ แม่ 257 00:12:19,578 --> 00:12:22,414 เขาให้ไมล์สะสมสายการบินหนูกับโดมา 258 00:12:22,497 --> 00:12:25,625 โอเค เดี๋ยวก่อนนะ เรื่องนี้ไม่ได้เกี่ยวแค่เรา 259 00:12:25,709 --> 00:12:29,463 ยังมีคนอื่น พ่อแม่คนอื่นเกี่ยวข้องด้วย 260 00:12:29,546 --> 00:12:30,964 หนูรู้ค่ะ แม่ แต่โด... 261 00:12:31,048 --> 00:12:33,467 หนูขอแม่อุปถัมภ์แล้ว เธอบอกว่าไปได้ 262 00:12:33,550 --> 00:12:37,596 ส่วนพ่อหนูให้รายการของที่ระลึก ฝากให้หนูซื้อให้ ถ้าเราไปได้ 263 00:12:37,679 --> 00:12:40,390 แม่คะ หนูรู้ว่าทริปนี้พิเศษกับแม่ 264 00:12:40,474 --> 00:12:43,727 และมันอาจเปลี่ยนชีวิตแม่ มันอาจเปลี่ยนชีวิตพวกเราทุกคน 265 00:12:43,810 --> 00:12:47,022 จริงๆ นะคะ ทริปนี้เกือบจะฟรี เรากำลังจะทำได้ 266 00:12:47,689 --> 00:12:51,151 ฉันดูเด็กผู้หญิงสี่คนในบาร์เซโลน่าคนเดียวไม่ได้ 267 00:12:51,234 --> 00:12:52,778 ไม่มีทางได้ 268 00:12:54,905 --> 00:12:56,865 เธอเลยต้องไปกับฉันด้วย โดโรเธีย 269 00:13:02,412 --> 00:13:05,332 แม่จะไปกับเราด้วย แม่คะ 270 00:13:06,249 --> 00:13:08,502 เยี่ยมไปเลย เราจะไปสเปน 271 00:13:08,585 --> 00:13:10,128 มันจะต้องสนุกมากแน่ๆ 272 00:13:12,547 --> 00:13:14,049 แม่โกรธเหรอคะ 273 00:13:14,633 --> 00:13:18,095 กัลเลอเรีย การิบัลดี การแข่งขันดนตรีระดับนานาชาติเหรอ 274 00:13:18,929 --> 00:13:22,474 หนูรู้ค่ะ แม่ เรากล่อมจนเขาให้โอกาสเรา 275 00:13:22,557 --> 00:13:24,810 อาจเป็นงานนี้ก็ได้นะคะ แม่ เราอาจเดินทางมุ่งสู่... 276 00:13:24,893 --> 00:13:27,771 ลูกจะมุ่งกลับบ้านถ้าเกิดอะไรไม่ดีขึ้นมา 277 00:13:27,854 --> 00:13:28,855 ได้ค่ะ แม่ 278 00:13:28,939 --> 00:13:30,649 แล้วทริปนี้สำคัญมาก 279 00:13:30,732 --> 00:13:31,775 - สำหรับป้าฮวนนิต้า - หนูรู้ค่ะ 280 00:13:31,858 --> 00:13:33,276 - เราเข้าใจกันดีนะ - ค่ะ แม่ 281 00:13:33,360 --> 00:13:35,195 และพอลูกกลับมาจากการพักผ่อนเล็กๆ นี้ 282 00:13:35,278 --> 00:13:37,280 ลูกจะต้องมุ่งกับการเข้ามหาวิทยาลัย 283 00:13:37,989 --> 00:13:39,116 เราเข้าใจกันดีใช่ไหม 284 00:13:39,199 --> 00:13:41,618 แม่คะ เราคิดเหมือนกันเรื่องมหาวิทยาลัย 285 00:13:41,702 --> 00:13:43,495 รู้ไหมคะว่าทำไม เพราะหนูคิดว่าการแข่งขันนี้ 286 00:13:43,578 --> 00:13:46,081 จะเปิดโอกาสให้หนูมากมายในมหาวิทยาลัย 287 00:13:46,540 --> 00:13:48,125 แต่เราอาจต้องพักสองสามปีก่อน 288 00:13:48,208 --> 00:13:51,169 เพื่อไปทัวร์หลายประเทศกับวงชีต้าห์ 289 00:13:51,253 --> 00:13:52,379 แค่บอกไว้น่ะค่ะ 290 00:13:52,462 --> 00:13:53,505 แม่ก็แค่จะบอกว่า... 291 00:13:59,928 --> 00:14:00,929 ไปเก็บกระเป๋ากันเถอะ 292 00:14:03,640 --> 00:14:05,475 แม่ช่วยเราเอาไว้ 293 00:14:09,479 --> 00:14:11,606 แม่คะ คิดว่าโตโต้จะเป็นอะไรไหม 294 00:14:11,690 --> 00:14:12,774 เพราะเราทิ้งมันไว้กับคอกสุนัข 295 00:14:12,858 --> 00:14:15,527 เราจะโทรหาคนเกาพุงส่วนตัวของมันทุกวัน 296 00:14:15,610 --> 00:14:16,737 ขอบคุณค่ะ แม่ 297 00:14:17,362 --> 00:14:18,947 และฉันอยากได้นิตยสารไว้อ่าน 298 00:14:19,031 --> 00:14:20,365 ชีต้าห์ ชีต้าห์ 299 00:14:20,449 --> 00:14:22,284 ทุกคงรู้ว่าทันทีที่เราเดินผ่านประตูนี้ไป 300 00:14:22,367 --> 00:14:24,703 เราจะไม่ใช่นักร้องดีวาอเมริกันที่กำลังฝึก 301 00:14:24,786 --> 00:14:28,206 แต่เราคือซูเปอร์สตาร์นานาชาติที่กำลังฝึก 302 00:14:28,290 --> 00:14:29,833 เอาล่ะ ใครพร้อมบ้าง 303 00:14:31,251 --> 00:14:32,502 ชีต้าห์ 304 00:14:41,261 --> 00:14:43,680 ไม่อยากจะเชื่อว่าเรามาถึงที่นี่จริงๆ 305 00:14:43,764 --> 00:14:46,516 ชีต้าห์กำลังขึ้นครองสเปน 306 00:14:46,600 --> 00:14:48,435 เคยเห็นอะไรแบบนี้ไหม 307 00:14:48,518 --> 00:14:51,480 ที่จริงบาร์เซโลน่าเริ่มต้นในฐานะอาณานิคม ของโรมันในศตวรรษที่สองก่อนคริสตกาล 308 00:14:51,563 --> 00:14:53,231 บ้าจริง นึกว่ายุคดิสโก้นี้เก่าแล้วเสียอีก 309 00:14:54,900 --> 00:14:56,985 โอเค เราต้องไปดูลาสแรมบลาส 310 00:14:57,069 --> 00:15:00,947 ถนนที่มีชื่อเสียที่สุดในบาร์เซโลน่า และก็โอลิมปิกสเตเดียม 311 00:15:01,031 --> 00:15:02,282 แน่นอน เราต้องไปพิพิธภัณฑ์ด้วย 312 00:15:02,366 --> 00:15:04,326 ไปดูงานของปิกัสโซ มิโร ดาลี่ 313 00:15:04,409 --> 00:15:05,577 แล้วยังมีพิพิธภัณฑ์ช็อกโกแลต 314 00:15:06,286 --> 00:15:07,537 ดูวิวนี่สิ 315 00:15:07,621 --> 00:15:09,873 ไม่มีทางเราจะชมทั้งเมืองได้ในวันเดียว 316 00:15:09,956 --> 00:15:11,541 โอเค เราต้องไปมหาวิหาร 317 00:15:11,625 --> 00:15:15,170 ที่ออกแบบโดยอันโตนิโอ เกาดิเมื่อปี 1882 และมันยังสร้างไม่เสร็จ 318 00:15:15,671 --> 00:15:18,006 เรียกชื่อว่าซาเกรดา แฟม... 319 00:15:18,090 --> 00:15:19,132 ซากราด้า แฟมิเลีย 320 00:15:19,216 --> 00:15:21,802 เพื่อนจ๊ะ เธอได้เกรดเอวิชาภาษาสเปน แต่ยังกระดกลิ้นไม่ได้ดีเลยนะ 321 00:15:21,885 --> 00:15:23,261 - ยิ้ม - ฉันพยายามอยู่ 322 00:15:23,345 --> 00:15:25,597 เอาล่ะๆ เราจะทำอะไรกันก่อนดี 323 00:15:25,681 --> 00:15:27,015 ช็อปปี้ง 324 00:15:29,559 --> 00:15:31,895 "ชีต้าห์แสนเลิศ" 325 00:15:31,978 --> 00:15:33,522 "คำรามลั่น" 326 00:15:33,605 --> 00:15:34,773 "ดุสนั่น" 327 00:15:40,570 --> 00:15:43,740 เที่ยวบาร์เซโลน่าในหนึ่งวัน ฉันเหนื่อยจัง 328 00:15:43,824 --> 00:15:46,618 ไม่อยากจะพูดอะไรโง่ๆ แล้วดูเหมือนนักท่องเที่ยว 329 00:15:46,702 --> 00:15:50,122 ที่รัก ชีต้าห์อย่างเราไม่มีวันเหมือนนักท่องเที่ยว 330 00:15:53,166 --> 00:15:54,251 ฉันอยากได้ไดเอทโคล่า 331 00:15:54,334 --> 00:15:56,670 แล้วก็ขอน้ำแข็งแก้วหนึ่ง 332 00:15:56,753 --> 00:15:58,714 แล้วก็เลมอนเสี้ยววางมาข้างๆ 333 00:15:58,797 --> 00:16:00,132 ยังไม่ต้องเปิดกระป๋องโคล่ามานะ 334 00:16:06,263 --> 00:16:09,016 อย่างที่บอก ไม่มีวันเหมือนนักท่องเที่ยว 335 00:16:11,059 --> 00:16:12,060 นั่นอะไรน่ะ 336 00:16:24,489 --> 00:16:27,826 พระเจ้า เคยเห็นอะไรที่สมบูรณ์แบบเท่านี้ไหม 337 00:16:27,909 --> 00:16:29,953 ฉันไม่เห็นเจออะไรแบบนั้นในคู่มือท่องเที่ยว 338 00:16:30,037 --> 00:16:31,663 ใจเย็นก่อน สาวๆ 339 00:16:41,798 --> 00:16:43,258 ชาเนล เขาร้องว่าอะไร 340 00:16:43,342 --> 00:16:45,135 "ยินดีต้อนรับสู่เสียงกระซิบแห่งฝัน" 341 00:16:48,138 --> 00:16:50,182 "ลมหายใจในจิตวิญญาณของเมือง" 342 00:16:53,393 --> 00:16:55,645 "จงรู้ว่าการผจญภัยหมายถึงอะไร" 343 00:17:00,150 --> 00:17:02,986 "ตามฉันมาและค้นพบบาร์เซโลน่าของฉัน" 344 00:17:03,779 --> 00:17:06,656 ไม่ล่ะ ขอบคุณ เราเดินมาทั้งวันแล้ว 345 00:17:06,740 --> 00:17:10,118 พวกเธอ ฉันยังไม่พร้อมจะเจอลุค และอีกอย่าง ไหนๆ เราก็มาสเปนแล้ว 346 00:17:10,202 --> 00:17:12,662 เราจะเดินไปตามถนนพวกนี้ เหมือนกับว่ามันคือรันเวย์ 347 00:17:12,746 --> 00:17:16,708 และทำให้บาร์เซโลน่าได้รู้ว่า ชีต้าห์ได้มาถึงแล้ว มาสิ 348 00:17:18,293 --> 00:17:22,714 เธอหายใจเอาดนตรีที่เมืองนี้สร้างมา 349 00:17:22,798 --> 00:17:26,468 ยักย้ายไปตามจังหวะของยิปซี 350 00:17:26,551 --> 00:17:30,597 ลึกๆ ภายในมันลุกขึ้นมามีชีวิต 351 00:17:30,681 --> 00:17:34,810 ยังมีเสียงกระซิบที่หล่อเลี้ยงจิตวิญญาณ 352 00:17:34,893 --> 00:17:38,313 คำพูดช่างงดงามราวกุหลาบสเปน 353 00:17:38,397 --> 00:17:42,651 จนกระทั่งถูกมนต์สะกด เมื่อนั้นเธอถึงได้ปรากฏ 354 00:17:51,827 --> 00:17:54,496 เธอต้องเดินวางท่าเหมือนเธอเอาจริง 355 00:17:54,579 --> 00:17:56,039 ปล่อยความคิดให้เป็นอิสระ 356 00:17:56,123 --> 00:17:57,999 แค่ฝันคงยังไม่พอ 357 00:17:58,083 --> 00:17:59,960 มาสิ มา 358 00:18:00,043 --> 00:18:02,295 ลุกขึ้นมาเมื่อเธอรู้สึก 359 00:18:02,379 --> 00:18:04,506 มันคือโอกาสที่เธอจะส่องประกาย 360 00:18:04,589 --> 00:18:06,174 เดินวางท่าเหมือนเธอเอาจริง 361 00:18:06,258 --> 00:18:09,678 มาสิ มา มาสิ 362 00:18:13,348 --> 00:18:16,601 ใช่เลย 363 00:18:16,685 --> 00:18:20,230 เดินไปตามถนน เต้นไปตามเส้นทาง 364 00:18:20,313 --> 00:18:24,276 เดินไปเหมือนปิกัสโซในบาร์เซโลน่า 365 00:18:24,359 --> 00:18:28,363 ความหลงใหลคือแฟชั่น และชีวิตคือบทกวี 366 00:18:28,447 --> 00:18:32,284 ยินดีต้อนรับสู่อีกโลก ที่ทุกหัวใจเต้นได้ 367 00:18:33,452 --> 00:18:37,539 ในทุกจังหวะที่แตกต่าง ไม่มีทางที่จะมีอะไรผิด 368 00:18:37,622 --> 00:18:41,209 ไม่มีจังหวะที่ผิด 369 00:18:41,293 --> 00:18:43,754 เพิ่มระดับความดังขึ้นไป 370 00:18:43,837 --> 00:18:48,300 เธอรู้ว่าการเดินทางเพิ่งเริ่มต้น 371 00:18:48,383 --> 00:18:50,427 เธอต้องเดินวางท่าเหมือนเธอเอาจริง 372 00:18:50,510 --> 00:18:52,012 ปลดปล่อยความคิดอิสระ 373 00:18:52,095 --> 00:18:54,056 แค่ฝันเท่านั้นยังไม่พอ 374 00:18:54,139 --> 00:18:56,224 มาสิ มา 375 00:18:56,308 --> 00:18:58,226 ลุกขึ้นมา เมื่อเธอรู้สึกได้ 376 00:18:58,310 --> 00:19:00,270 นี่คือโอกาสที่เธอจะส่องประกาย 377 00:19:00,354 --> 00:19:02,064 เดินวางท่าเหมือนเธอเอาจริง 378 00:19:02,147 --> 00:19:06,485 มาสิ มา มาสิ 379 00:19:20,791 --> 00:19:24,544 สัมผัสความลื่นไหลเมื่อเธอขยับไม่ได้อีก 380 00:19:24,628 --> 00:19:27,255 เมืองนี้อยากให้เธอเห็นบางอย่าง 381 00:19:27,339 --> 00:19:28,423 บางอย่าง 382 00:19:28,507 --> 00:19:32,511 ที่เมื่อหัวใจเปิดกว้าง เธอไม่มีทางรู้ 383 00:19:32,594 --> 00:19:35,430 จิตวิญญาณบาร์เซโลน่าบอกอะไรบางอย่าง 384 00:19:35,514 --> 00:19:38,433 สิ่งดีๆ กำลังจะเกิดขึ้น กำลังจะเกิดขึ้น 385 00:19:38,517 --> 00:19:40,560 ใช่แล้ว 386 00:19:40,644 --> 00:19:43,939 ทุกคนรู้ว่าสิ่งดีๆ กำลังจะเกิดขึ้น 387 00:19:44,022 --> 00:19:46,525 เธอต้องเดินวางท่าเหมือนเธอเอาจริง 388 00:19:46,608 --> 00:19:47,859 ปลดปล่อยความคิดอิสระ 389 00:19:47,943 --> 00:19:50,195 แค่ฝันเท่านั้นยังไม่พอ 390 00:19:50,278 --> 00:19:52,030 มาสิ มา 391 00:19:52,114 --> 00:19:54,074 ลุกขึ้นมาเมื่อเธอสัมผัสมัน 392 00:19:54,157 --> 00:19:56,535 มันคือโอกาสที่เธอจะส่องประกาย 393 00:19:56,618 --> 00:19:57,911 เดินวางท่าเหมือนเธอเอาจริง 394 00:19:57,994 --> 00:20:00,163 มาสิ มา มา 395 00:20:00,247 --> 00:20:01,415 เธอต้องเดินวางท่า 396 00:20:06,336 --> 00:20:09,006 มาสิ มา ลุกขึ้นมา 397 00:20:12,676 --> 00:20:13,760 เดินวางท่า 398 00:20:13,844 --> 00:20:16,263 มาสิ มา 399 00:20:22,102 --> 00:20:24,479 มาสิ มา 400 00:20:28,859 --> 00:20:32,446 เดินวางท่า มาสิ มา 401 00:20:33,572 --> 00:20:34,948 ขอโทษที ไม่ทันถามชื่อคุณ 402 00:20:36,700 --> 00:20:40,037 แองเกล เองเจิล ชื่อเพราะมาก 403 00:20:40,120 --> 00:20:41,580 แล้วชื่อคุณล่ะ 404 00:20:41,872 --> 00:20:44,541 กัลเลอเรีย เป็นตึกใหญ่ที่เข้าไปซื้อของได้ 405 00:20:49,212 --> 00:20:52,257 ขอบคุณที่พาชมบาร์เซโลน่านะ เมืองสวยมาก 406 00:20:52,341 --> 00:20:53,967 แล้วเจอกันเร็วๆ นี้นะ 407 00:21:24,956 --> 00:21:27,167 เดาว่าเขาไม่ได้ทำอะไรใหญ่กว่าที่เท็กซัส 408 00:21:27,250 --> 00:21:29,503 ไม่เอาน่า ก็แค่รถอีกคัน 409 00:21:29,586 --> 00:21:32,673 ฉันไม่ได้หมายถึงรถ แต่เป็นตึกนั่น 410 00:21:32,756 --> 00:21:34,800 ก็แค่วิลล่าแบบยุโรปหลังใหญ่ธรรมดา 411 00:21:34,883 --> 00:21:38,762 เหมือนที่เห็นในหนังน่ะ ทำเหมือนคุ้นเคยหน่อย 412 00:21:45,894 --> 00:21:47,646 ขอบคุณค่ะ ซินญอร์เรย์โนซ่า 413 00:21:55,987 --> 00:21:58,323 นี่ภรรยาผม ซินญอร่าเรย์โนซ่า 414 00:22:00,867 --> 00:22:02,494 ยินดีต้อนรับสู่วิลล่าซุลเล 415 00:22:06,707 --> 00:22:09,584 ห้องพวกนี้เคยเป็นโรงเก็บรถของวิลล่า 416 00:22:09,668 --> 00:22:12,963 สร้างเมื่อปี 1888 โดยมาร์ควิสแห่งซุลเล 417 00:22:13,338 --> 00:22:16,717 ซินญอร์ลุคเปลี่ยนมาเป็นห้องพักแขก 418 00:22:16,800 --> 00:22:20,137 เพื่อที่ท่านจะได้มีเพื่อนกับญาติมาอยู่ด้วย 419 00:22:20,220 --> 00:22:23,015 ห้องนอนของพวกคุณเปิดประตูทางนั้นเข้าไป 420 00:22:23,098 --> 00:22:25,767 อาหารเช้าเสริฟในสวนตอนสิบโมงเช้า 421 00:22:25,851 --> 00:22:28,854 ตะกร้าเสื้อผ้าอยู่ในห้องนอนเราจะเก็บทุกคืน 422 00:22:28,937 --> 00:22:30,772 บัตรรถไฟอยู่ที่โต๊ะแต่งตัว 423 00:22:30,856 --> 00:22:33,775 ถ้าต้องการอะไรมาหาฉันได้เลยนะคะ 424 00:22:36,069 --> 00:22:38,822 - ขอบคุณ - ขอบคุณนะ ให้ตายสิ 425 00:22:38,905 --> 00:22:41,241 ทั้งหมดนี่และเรายังได้ร้องเพลงด้วย 426 00:22:41,324 --> 00:22:44,995 พูดออกมาดังๆ เลยสาวๆ ชีต้าห์ลิเชียส 427 00:22:47,080 --> 00:22:48,915 ไม่เอาน่า เลือกทำหน้างอได้แล้ว 428 00:22:48,999 --> 00:22:50,375 ไม่เอาน่า 429 00:22:50,459 --> 00:22:54,129 ได้ยินเธอพูดหรือเปล่า "บัตรรถไฟ" 430 00:22:54,212 --> 00:22:55,714 ทุกอย่างที่ลุคแลนด์นี่สมบูรณ์แบบมากสินะ 431 00:22:55,797 --> 00:22:57,424 ทำไมเขาไม่ขายตั๋วเลยล่ะ 432 00:22:57,507 --> 00:22:59,885 ผมจัดงานคริสต์มาสการกุศลยิ่งใหญ่ทุกปี 433 00:22:59,968 --> 00:23:01,928 และนั่นใกล้เคียงที่สุดแล้ว 434 00:23:02,763 --> 00:23:03,847 ชาเนล... 435 00:23:07,225 --> 00:23:08,852 ขอบคุณที่ให้เรามานะ ลุค 436 00:23:09,853 --> 00:23:12,689 โดรินดา อะคัวเน็ตตา กัลเลอเรีย 437 00:23:12,773 --> 00:23:14,649 ดีใจที่ได้เจอพวกเธออีกนะ 438 00:23:15,067 --> 00:23:17,569 ทุกอย่างที่นี่สวยกว่ามาก แม้แต่ชื่อพวกเรา 439 00:23:17,986 --> 00:23:22,032 ตรงกันข้าม สเปนสวยขึ้นมา เมื่อสาวๆ ชีต้าห์เกิร์ลส์มาถึง 440 00:23:23,909 --> 00:23:29,081 ทำตัวตามสบายนะ กิน นอนหลับ มีความสุข 441 00:23:32,042 --> 00:23:33,293 ขอบคุณ 442 00:23:34,544 --> 00:23:35,921 พวกเธอเห็นหรือยังล่ะ 443 00:23:36,004 --> 00:23:38,215 "กิน นอนหลับ มีความสุข" เขาชอบควบคุมคน 444 00:23:38,298 --> 00:23:41,927 เขาสมบูรณ์แบบมาก ฉันขอโทษนะ แต่ถ้าแม่เธอไม่แต่งงานกับลุค 445 00:23:42,010 --> 00:23:44,388 ขอเวลาฉันอีกสองสามปี ฉันจะแต่ง 446 00:23:44,471 --> 00:23:47,516 ก็ได้ ไปเปิดกระเป๋าและนอนกันเถอะ 447 00:23:47,599 --> 00:23:50,227 พรุ่งนี้เรามีนัดสำคัญกับผู้อำนวยการงานเทศกาล 448 00:23:51,353 --> 00:23:53,188 - มาเถอะ - เร็วเข้า 449 00:24:00,404 --> 00:24:03,198 ชาเนล มันจะไม่เป็นไรนะ 450 00:24:13,083 --> 00:24:16,962 วันนี้เราจะขับรถไปซิตเจส และจะกลับมาตอนค่ำเลย 451 00:24:17,045 --> 00:24:19,506 พวกสาวๆ จัดการตัวเองกันได้หรือเปล่า 452 00:24:19,589 --> 00:24:21,925 ไม่ต้องห่วงค่ะ ป้าโดโรเธีย หนูจัดการได้ 453 00:24:22,009 --> 00:24:24,594 ลุคจะอยู่ในสำนักงานตลอดบ่าย ถ้าพวกลูกๆ ต้องการอะไร 454 00:24:24,678 --> 00:24:27,514 แม่คะ เรามีบัตรโดยสารรถไฟ ไม่มีลุคเราก็ดูแลตัวเองได้ 455 00:24:27,597 --> 00:24:29,266 ใช่ค่ะ เราจะไปศูนย์อำนวยการงานเทศกาล 456 00:24:29,349 --> 00:24:30,767 ไปรับเอกสารข้อมูล 457 00:24:30,851 --> 00:24:32,310 - น่าตื่นเต้นจังเลย - ใช่ค่ะ 458 00:24:35,355 --> 00:24:36,523 อรุณสวัสดิ์ ลุค 459 00:24:39,609 --> 00:24:42,195 ที่จริงเรากำลังจะออกไปพอดี 460 00:24:42,279 --> 00:24:44,948 บอกเอาไว้ว่าผมขอให้เพื่อนร่วมงาน 461 00:24:45,032 --> 00:24:48,160 ทำตัวให้ว่างเพื่อดูแลพวกเธอตลอดทริป 462 00:24:48,243 --> 00:24:50,245 ท่านเคานต์ เดอ โทบาร์ 463 00:24:53,081 --> 00:24:55,083 - เดี๋ยววันนี้คงได้เจอ - เราไม่ต้องการ... 464 00:24:55,167 --> 00:24:56,960 คุณไม่เห็นต้องลำบากเลยค่ะ ลุค 465 00:24:57,044 --> 00:25:01,840 แต่พวกเด็กๆ คงอยากเจอเพื่อน หรือเคานต์ของคุณทุกคน 466 00:25:02,174 --> 00:25:03,759 ไม่ลำบากอะไรเลย 467 00:25:03,842 --> 00:25:07,471 ชีต้าห์ เร็วเข้า เราต้องไปกันแล้ว 468 00:25:10,390 --> 00:25:11,433 ไม่จุ๊บแม่หน่อยเหรอ 469 00:25:14,394 --> 00:25:17,230 ทำไมต้องทำเหมือนเราต้องมีพี่เลี้ยงด้วยนะ 470 00:25:17,898 --> 00:25:20,275 - เราดูแลตัวเองได้ - ระวังตัวนะ 471 00:25:45,717 --> 00:25:47,761 วงชีต้าห์เกิร์ลส์จากนิวยอร์ก 472 00:25:47,844 --> 00:25:50,222 ใช่ค่ะ ร้องเพลงได้ พร้อมเดินทาง 473 00:25:50,305 --> 00:25:52,557 ผู้อำนวยการอยู่ข้างบน ที่โรงละครหลัก 474 00:25:53,725 --> 00:25:54,935 "ลงทะเบียน" 475 00:25:55,018 --> 00:25:56,061 เธอหมายถึงทางนั้น 476 00:25:56,144 --> 00:25:57,229 - ได้ค่ะ สวัสดี - กราเซียส 477 00:25:57,312 --> 00:25:59,481 - ขอบคุณ - กราเซียส 478 00:26:10,701 --> 00:26:12,452 โอ้โฮ... 479 00:26:12,536 --> 00:26:14,162 นี่ไม่ใช่แมนฮัตตัน แม็กเนต 480 00:26:14,913 --> 00:26:17,541 ไม่เคยเห็นอะไรสวยขนาดนี้มาก่อน 481 00:26:19,793 --> 00:26:21,503 วันนี้คุณเตรียมอะไรมาให้เรา 482 00:26:22,754 --> 00:26:23,880 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ 483 00:26:24,131 --> 00:26:27,592 ฉันกัลเลอเรีย การิบัลดิ และเราคือวงชีต้าห์เกิร์ลส์ค่ะ 484 00:26:27,676 --> 00:26:30,220 - สวัสดี - เรามีซีดีมาด้วย 485 00:26:30,303 --> 00:26:31,847 และรูปภาพจากการแสดงครั้งล่าสุด 486 00:26:31,930 --> 00:26:35,225 ไม่ๆ เธอเตรียมมาร้องเพลงอะไร 487 00:26:36,518 --> 00:26:37,519 วันนี้ 488 00:26:39,021 --> 00:26:41,148 พวกคุณคงไม่คิดว่าจะเข้าแข่งขันได้ 489 00:26:41,231 --> 00:26:42,357 โดยไม่ต้องออดิชั่นหรอกนะ 490 00:26:46,486 --> 00:26:48,238 เดี๋ยวนี้ แปลว่า เดี๋ยวนี้ 491 00:26:48,488 --> 00:26:50,157 โดรินดา เขาอยากให้เราร้องเพลง 492 00:26:50,240 --> 00:26:51,533 ฉันรู้ แต่มันคือตอนนี้ 493 00:26:53,160 --> 00:26:55,996 รู้อะไรไหม เราต้องตั้งสติ เราต้องทำได้ 494 00:26:56,079 --> 00:26:58,290 - ทำให้ได้ โอเค - ใจเย็นๆ นะ 495 00:26:58,790 --> 00:26:59,958 ใจเย็นๆ 496 00:27:00,876 --> 00:27:03,962 เธอร้องท่อนเสียงสูงนะ ฉันจะทำแบบนี้ พวกเธอพร้อมนะ 497 00:27:06,256 --> 00:27:08,842 เพราะเราคือพี่น้อง 498 00:27:08,925 --> 00:27:11,636 เรายืนหยัดด้วยกัน 499 00:27:12,262 --> 00:27:14,890 เราสร้างครอบครัวใหญ่ 500 00:27:14,973 --> 00:27:17,059 ถึงแม้เราจะไม่เหมือนกัน 501 00:27:17,142 --> 00:27:19,770 รอยยิ้มของเราแตกต่าง 502 00:27:19,853 --> 00:27:22,314 สีไม่เหมือนกัน 503 00:27:22,939 --> 00:27:27,444 เราทำให้กันและกันแข็งแกร่งขึ้น ตรงนี้จะไม่มีวันเปลี่ยน 504 00:27:27,527 --> 00:27:28,695 เชื่อใน... 505 00:27:28,779 --> 00:27:30,030 พอแล้ว 506 00:27:30,113 --> 00:27:31,740 พอได้แล้ว 507 00:27:35,202 --> 00:27:36,411 รออะไรอยู่ล่ะ 508 00:27:38,622 --> 00:27:39,873 วันนี้พอเท่านี้ 509 00:27:46,672 --> 00:27:48,215 โอเค ฉันจะบอกพวกเขาค่ะ 510 00:27:51,343 --> 00:27:52,594 ยินดีด้วยชีต้าห์ 511 00:27:53,553 --> 00:27:55,639 ยินดีต้อนรับสู่การประกวดร้องเพลงนิววอยส์ 512 00:28:01,478 --> 00:28:03,146 เราทำได้ เราทำได้แล้ว 513 00:28:03,897 --> 00:28:05,023 ฉันรู้ 514 00:28:05,107 --> 00:28:06,358 ฉันหิว ไปหาอะไรกินกันเถอะ 515 00:28:10,987 --> 00:28:14,908 ฉันคิดไปเองหรือทุกอย่างที่นี่มันผ่อนคลายนะ 516 00:28:15,283 --> 00:28:16,785 ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ในภวังค์ 517 00:28:16,868 --> 00:28:19,037 ดีกว่าดาดฟ้านิวยอร์กในหน้าร้อนแน่ๆ 518 00:28:19,121 --> 00:28:21,206 เอาล่ะ ทุกคน ฉันทำตารางซ้อมแล้ว 519 00:28:21,289 --> 00:28:23,041 กัลเลอเรีย เราเพิ่งเริ่มผ่อนคลาย 520 00:28:23,125 --> 00:28:25,002 ใช่ ฉันรู้และความคิดนี้ไม่ดีเลย 521 00:28:25,085 --> 00:28:26,294 เพราะการพักร้อนจบลงแล้ว 522 00:28:26,378 --> 00:28:28,964 แต่ฉันจะได้ไปดูซากราด้า แฟมิเลียเมื่อไหร่ 523 00:28:29,047 --> 00:28:31,967 เมื่อเธอออกเสียงมันได้ถูกต้อง ซาดราด้า แฟมิเลีย 524 00:28:32,050 --> 00:28:34,511 ใช่ ชีต้าห์ นี่มันงานยักษ์เลยนะ 525 00:28:34,594 --> 00:28:36,471 เราต้องมีสมาธิและจดจ่อกับมัน 526 00:28:36,555 --> 00:28:38,849 เราไม่รู้ว่าคู่แข่งเป็นใคร เราต้องทำตัวให้พร้อม 527 00:28:38,932 --> 00:28:40,600 มีทางเดียวเท่านั้นที่จะรู้ 528 00:28:43,645 --> 00:28:44,855 ไปถามแดนซิ่ง แคท 529 00:28:46,982 --> 00:28:48,984 ถึงผมจะเป็นคนพูด มันก็ฟังดูตลก 530 00:28:50,110 --> 00:28:52,529 ซินญอร์ลุคส่งให้ผมมาช่วยคุณ 531 00:28:52,612 --> 00:28:54,072 คุณเป็นเพื่อนร่วมงานเขาเหรอ 532 00:28:54,156 --> 00:28:57,451 เพื่อนร่วมงาน คำนั่นดูหรู สำหรับเด็กฝึกงานช่วงหน้าร้อน 533 00:28:57,534 --> 00:28:59,578 แต่ผมก็ยอมรับได้นะ ผมฮัวคีน 534 00:29:00,412 --> 00:29:02,539 คุณคงเป็นชาเนล 535 00:29:02,914 --> 00:29:05,500 โดรินดา อะคัว 536 00:29:05,584 --> 00:29:07,210 และคุณคงเป็นกัลเลอเรีย 537 00:29:08,211 --> 00:29:09,379 คุณจำสลับกันไปหมด 538 00:29:10,922 --> 00:29:12,841 อะคัว กัลเลอเรีย ชาเนล 539 00:29:13,300 --> 00:29:14,593 และฉันโดรินดา 540 00:29:14,676 --> 00:29:16,595 ชีวิตผมเจอแบบนี้ตลอด 541 00:29:19,348 --> 00:29:22,184 แล้วแดนซิ่งแคทนี่มันอะไรเหรอ 542 00:29:22,851 --> 00:29:25,395 ซินญอร์ลุคบอกผมว่า พวกคุณเข้าประกวดร้องเพลงนิววอยส์ 543 00:29:25,729 --> 00:29:27,397 แดนซิ่งแคทเป็นคลับของวัยรุ่น 544 00:29:27,481 --> 00:29:29,900 ทุกคนที่ไปร่วมงานเทศกาล จะทดสอบการแสดงตัวเองที่นั่น 545 00:29:29,983 --> 00:29:32,235 - ดีสิ เราจะได้เห็นคู่แข่ง - จริงด้วย 546 00:29:32,319 --> 00:29:34,154 คืนพรุ่งนี้มีให้สมัครขึ้นร้อง ผมลงชื่อให้แล้ว 547 00:29:34,237 --> 00:29:36,740 ดี เจอฮัวคีนกันแล้วสินะ 548 00:29:37,115 --> 00:29:40,202 เขาคงพาเที่ยวได้ดีกว่าตาแก่อย่างผม 549 00:29:40,285 --> 00:29:43,497 ผมทำพลาดเรื่องชื่อพวกเธอไปแล้ว ซินญอร์ลุค 550 00:29:43,580 --> 00:29:45,248 ต่อจากนี้คงแย่ลงเรื่อยๆ 551 00:29:45,332 --> 00:29:48,877 และเรานึกว่าคุณจะส่งท่านเคานต์แก่ๆ มาคอยดูแลเราเสียอีก 552 00:29:49,211 --> 00:29:53,548 แก่จะไม่ใช่ แต่เขาคือท่านเคานต์จริงๆ 553 00:29:53,632 --> 00:29:55,425 อย่ามองผมไม่ดีนะครับ 554 00:29:55,592 --> 00:29:57,511 แต่เขาคือลูกชายทูนหัวของผม 555 00:29:57,886 --> 00:29:59,554 และในฐานะพ่อทูนหัว 556 00:29:59,638 --> 00:30:03,433 ผมวางแผนให้เขาเดินตามรอยเท้า หลังจากเรียนจบอ็อกซ์ฟอร์ด 557 00:30:03,517 --> 00:30:06,770 ปัญหาใหญ่คือผมบังคับให้เขาอ่านหนังสือ 558 00:30:06,853 --> 00:30:08,939 แล้วเลิกเต้นรำไม่ได้ 559 00:30:09,064 --> 00:30:10,148 คุณเป็นนักเต้นรำเหรอ 560 00:30:11,024 --> 00:30:12,567 เป็นนักแข่งขันที่โหดเลยล่ะ 561 00:30:12,651 --> 00:30:15,862 แดนซิ่งแคท ท่านเคานต์เต้นรำ ฉันเวียนหัวไปหมดแล้ว 562 00:30:17,030 --> 00:30:18,782 บาร์เซโลน่าทำให้เป็นแบบนั้นได้ 563 00:30:19,366 --> 00:30:22,661 ผมจะปล่อยให้ศิลปินอย่างพวกคุณ ทำงานกันต่อไปนะ 564 00:30:22,953 --> 00:30:24,579 ขอให้เพลินกับค่ำคืนนี้นะ 565 00:30:24,663 --> 00:30:26,081 - ไปล่ะ - บาย 566 00:30:26,748 --> 00:30:30,335 - ฮัวคีน โดรินดาออกแบบท่าเต้นให้เรา - จริงเหรอ 567 00:30:30,794 --> 00:30:32,754 ช่วงหน้าร้อนนี้ที่คุณอยู่ที่นี่ เราเต้นรำด้วยกันได้นะ 568 00:30:32,838 --> 00:30:33,922 เอาสิ 569 00:30:35,257 --> 00:30:37,426 สาวๆ โดรินดา 570 00:30:40,220 --> 00:30:41,346 พระเจ้า 571 00:30:42,514 --> 00:30:44,224 ไม่เอาน่า เขาเป็นท่านเคานต์ 572 00:30:46,226 --> 00:30:49,688 ที่อยู่สตูดิโอของผม บางทีพรุ่งนี้คุณอาจแวะไปลองดู 573 00:30:49,771 --> 00:30:52,107 เจอพวกนักเต้น คงจะสนุก 574 00:30:52,232 --> 00:30:53,734 เธอจะไปแน่ 575 00:30:55,110 --> 00:30:56,153 ดีครับ 576 00:31:00,115 --> 00:31:01,533 พระเจ้า 577 00:31:01,616 --> 00:31:03,452 - ไม่นะ ไม่ - ใช่เลย 578 00:31:05,370 --> 00:31:06,371 ก็อาจจะนะ 579 00:31:06,455 --> 00:31:09,082 พวกเขาจะแต่งงานกันและมีลูกชาวสเปน 580 00:31:11,835 --> 00:31:14,004 ถ้าเราเอาเงินยูโรทั้งหมดที่เรามีมารวมกัน 581 00:31:14,087 --> 00:31:16,465 อาจจะซื้อมันได้สิบเปอร์เซ็นต์ 582 00:31:16,548 --> 00:31:17,924 ดูนั่น ลดครึ่งราคา 583 00:31:18,008 --> 00:31:19,051 - ไหน - ที่ไหน 584 00:31:19,134 --> 00:31:21,678 น่าอายจริงๆ พวกคนที่น่าสงสาร 585 00:31:21,762 --> 00:31:22,763 อย่ามาแกล้งเราแบบนี้นะ 586 00:31:22,846 --> 00:31:25,682 แค่จะบอกว่าเราต้องกลับบ้านไปซ้อม 587 00:31:26,266 --> 00:31:27,517 แม่รู้จักนักออกแบบคนนี้ 588 00:31:27,601 --> 00:31:30,437 นี่ออเดรย์ เฮปเบิร์นกับไดอาน่า รอสส์ มารวมกันเป็นหนึ่งเดียว 589 00:31:30,520 --> 00:31:33,440 บางทีเราอาจดังเท่าไดอาน่า รอสส์ ถ้าเราได้ซ้อมร้องเพลง 590 00:31:34,649 --> 00:31:36,943 ชุดยาวชุดนั้น 591 00:31:37,778 --> 00:31:38,904 โดโรเธีย 592 00:31:39,279 --> 00:31:40,405 โดโรเธีย บูครี 593 00:31:41,448 --> 00:31:45,327 - ใช่ - นี่ผมเอง แรนดอล์ฟ แรนดอล์ฟ ฮันเตอร์ 594 00:31:45,410 --> 00:31:47,162 แรนดอล์ฟจากลอนดอนน่ะเหรอ 595 00:31:47,245 --> 00:31:50,582 และแรนดอล์ฟจากปารีส และแรนดอล์ฟจากมิลาน 596 00:31:50,665 --> 00:31:52,000 มานี่เลย 597 00:31:52,084 --> 00:31:54,920 วิเศษมาก น่าทึ่งที่สุด คุณมาทำอะไรที่นี่ 598 00:31:55,003 --> 00:31:57,130 ผมควรถามคำถามเดียวกัน 599 00:31:57,214 --> 00:32:01,051 นี่คือร้านผม... อาราเม็ตกับผมเป็นเจ้าของร้านบูติกนี้ 600 00:32:01,551 --> 00:32:02,761 นี่ลูกสาวฉัน กัลเลอเรีย 601 00:32:02,844 --> 00:32:04,346 - สวัสดี - และเพื่อนเธอ อะคัวเน็ตตา 602 00:32:04,429 --> 00:32:05,472 - สวัสดี - สวัสดี 603 00:32:05,555 --> 00:32:07,933 พวกเธอมีวงร้องเพลง และกำลังจะแข่งขันในงานเทศกาล 604 00:32:08,433 --> 00:32:11,061 เยี่ยมเลย คุณต้องรีบไปในร้านเลย 605 00:32:11,144 --> 00:32:12,562 อาราเม็ตคงไม่มีทางเชื่อ 606 00:32:12,646 --> 00:32:14,815 เธออยู่ที่นี่เหรอ ฉันอยากเจอเธอจัง 607 00:32:14,898 --> 00:32:17,651 เราจะได้เจออาราเม็ต มาสิ 608 00:32:20,320 --> 00:32:21,446 สวยจังเลย 609 00:32:21,530 --> 00:32:23,740 คุณชอบเหรอ อาราเม็ด 610 00:32:25,242 --> 00:32:26,284 อาราเม็ต 611 00:32:26,368 --> 00:32:28,578 มาข้างบนหน่อยสิ ผมมีอะไรให้คุณแปลกใ 612 00:32:28,662 --> 00:32:30,539 แฟรงค์ อะพอลโล เขามาด้วยไหม 613 00:32:30,622 --> 00:32:32,249 เขาไปซื้อสินค้าที่ฮ่องกง 614 00:32:32,332 --> 00:32:36,712 แน่นอน แบรนด์กูตูร์ของคุณ คุณเคยบอกว่าจะทำมันสักวัน 615 00:32:36,795 --> 00:32:38,755 - ฉันมีบริษัทกระเป๋าถือเล็กๆ... - แม่คะ 616 00:32:38,839 --> 00:32:40,215 ไม่ใช่กูตูร์หรอก 617 00:32:41,091 --> 00:32:42,426 แต่ฉันมีความสุข 618 00:32:42,551 --> 00:32:43,677 อาราเม็ต 619 00:32:45,887 --> 00:32:50,350 ดูสิว่าผมเจอใครที่ข้างนอก 620 00:32:51,184 --> 00:32:53,520 โดโรเธีย นั่นคุณเหรอ 621 00:32:55,063 --> 00:32:57,524 พระเจ้า มันวิเศษมาก เยี่ยมมาก 622 00:32:58,567 --> 00:32:59,985 นี่กัลเลอเรีย ลูกสาวของฉัน 623 00:33:00,569 --> 00:33:02,362 เธอดูดีมาก นี่มันงานศิลปะชัดๆ 624 00:33:02,446 --> 00:33:05,115 ขอบคุณค่ะ นี่เพื่อนรักฉัน อะคัว 625 00:33:05,198 --> 00:33:06,241 สวัสดีค่ะ 626 00:33:06,324 --> 00:33:08,702 หยิกฉันที ฉันได้เจอกับผู้หญิงที่ออกแบบ 627 00:33:08,785 --> 00:33:12,414 แจ็กเก็ตยีนส์ที่ดีที่สุด ที่ฉันเคยได้มาจากตู้เสื้อผ้าของแม่ 628 00:33:12,497 --> 00:33:15,334 ถ้าเธอชอบแจ็คเก็ตตัวนั้น เธอต้องชอบคอลเลกชั่นหน้าหนาว 629 00:33:15,417 --> 00:33:18,253 - ไปสตูดิโอชั้นล่างกันสิ - ขอนะจ๊ะ 630 00:33:18,337 --> 00:33:21,965 ไปเลยค่ะ ไปคุยกันให้สนุก 631 00:33:22,049 --> 00:33:24,009 หนูจะไปรอข้างนอกแล้วกัน 632 00:33:24,092 --> 00:33:26,928 - แล้วเจอกันนะ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ อะคัว 633 00:33:28,305 --> 00:33:29,431 สิบห้านาทีพอนะ 634 00:33:30,182 --> 00:33:32,184 เธอจะมาเร่งโอกาสแบบนี้ไม่ได้นะ 635 00:33:32,267 --> 00:33:34,061 อีกอย่าง ชุดนั้นต้องการฉัน 636 00:33:34,144 --> 00:33:35,896 - ได้ 14 นาที - โอเค 637 00:34:12,432 --> 00:34:14,309 ไง คุณมาจริงด้วย 638 00:34:15,519 --> 00:34:18,146 เพื่อนๆ นี่เพื่อนใหม่ผม โดรินดา 639 00:34:18,230 --> 00:34:20,273 - เธอมาเที่ยวจากนิวยอร์ก - สวัสดี 640 00:34:21,233 --> 00:34:22,818 พวกคุณเก่งมากเลย 641 00:34:22,901 --> 00:34:24,528 - คุณชอบไหม - ชอบมาก 642 00:34:24,611 --> 00:34:25,946 มาสิ มาเต้นรำกับผม 643 00:34:26,405 --> 00:34:28,865 ฉันแค่มาดูน่ะ ไม่ได้เอารองเท้ามาด้วยซ้ำ 644 00:34:34,287 --> 00:34:35,706 ผมจัดการให้แล้ว 645 00:34:42,587 --> 00:34:44,297 โดรินดา คุณดูดีมาก 646 00:34:44,881 --> 00:34:46,091 ขอบคุณ 647 00:34:47,884 --> 00:34:49,011 คุณพร้อมนะ 648 00:34:51,805 --> 00:34:53,640 ทุกคนฟังนะ 649 00:34:53,724 --> 00:34:56,852 ผมจะให้เต้นช้าลงหน่อยเพื่อนิวยอร์ก 650 00:34:56,935 --> 00:34:58,895 พวกเขาตามอยู่หกชั่วโมงเสมอ 651 00:34:59,479 --> 00:35:01,106 เราจะได้เห็นกัน บาร์เซโลน่า 652 00:35:07,154 --> 00:35:09,448 ตามมาสู่โลกของฉัน 653 00:35:09,531 --> 00:35:13,493 ความกังวลจงหายไปทุกก้าวที่เดิน 654 00:35:13,618 --> 00:35:16,371 ที่รัก เธอรออะไรอยู่ 655 00:35:16,455 --> 00:35:18,707 ปล่อยให้แทงโก้นำพา 656 00:35:18,790 --> 00:35:21,543 สัมผัสดนตรีในจิตวิญญาณ 657 00:35:23,003 --> 00:35:25,130 มือฉันยื่นออกไป ขอให้เธอคว้าไว้ 658 00:35:25,213 --> 00:35:27,299 เฝ้าดูเวลาที่จางไป 659 00:35:27,382 --> 00:35:30,010 แขนฉันจะช่วยให้เธอปลอดภัย 660 00:35:30,093 --> 00:35:32,054 มีเพียงเธอและฉัน 661 00:35:32,137 --> 00:35:34,723 เต้นรำอยู่ในความฝัน 662 00:35:34,806 --> 00:35:36,808 ไม่ว่าจะทำอะไร อย่าปลุกฉัน 663 00:35:36,892 --> 00:35:39,519 ความรู้สึกนี้เป็นจริง อย่าให้มันหยุด 664 00:35:39,603 --> 00:35:41,980 จงอย่ากลัว ให้จับมือฉัน 665 00:35:42,064 --> 00:35:43,106 ลืมโลกนี้ไป 666 00:35:43,190 --> 00:35:46,568 จงเต้น เต้นไปกับฉัน 667 00:35:48,945 --> 00:35:50,447 เชื่อในตัวฉัน 668 00:35:50,530 --> 00:35:51,573 จงคว้าโอกาส 669 00:35:51,656 --> 00:35:52,657 รู้สึกกับแทงโก้ 670 00:35:52,741 --> 00:35:54,576 เธอจะเต้นไหม เต้นไปกับฉัน 671 00:35:54,659 --> 00:35:56,036 เมื่อเธอเต้นกับฉัน 672 00:35:58,455 --> 00:36:00,582 ฉันจะได้มีเธออยู่เคียงข้าง 673 00:36:00,665 --> 00:36:03,543 ทุกอย่างควรเป็นเช่นนั้น 674 00:36:05,337 --> 00:36:07,422 ที่รักโปรดอย่าฝืนความรู้สึก 675 00:36:07,506 --> 00:36:10,008 เรากำลังล่องลอยบนก้อนเมฆ 676 00:36:10,092 --> 00:36:13,136 ถ้าฉันไม่มีวันลงมาได้ 677 00:36:14,429 --> 00:36:16,640 ที่รักจงเต้นต่อไป 678 00:36:16,723 --> 00:36:18,725 ขณะที่เวลาผ่านไป 679 00:36:18,809 --> 00:36:21,103 แขนของฉันจะทำให้เธอปลอดภัย 680 00:36:21,186 --> 00:36:23,397 มีเพียงเธอกับฉัน 681 00:36:23,480 --> 00:36:26,108 เต้นรำอยู่ในฝันนี้ 682 00:36:26,191 --> 00:36:28,110 ไม่ว่าอย่างไร อย่าได้ปลุกฉัน 683 00:36:28,193 --> 00:36:31,321 ความรู้สึกนี้เป็นจริง อย่าให้มันหยุด ไม่ 684 00:36:31,405 --> 00:36:33,323 อย่ากลัว จงจับมือฉัน 685 00:36:33,407 --> 00:36:34,491 ลืมโลกไป 686 00:36:34,574 --> 00:36:37,953 เธอจะเต้นรำไหม เต้นรำกับฉัน 687 00:36:40,372 --> 00:36:42,874 เชื่อในตัวฉัน ยอมเสี่ยง 688 00:36:42,958 --> 00:36:45,002 สัมผัสกับแทงโก้ เมื่อเธอเต้น 689 00:36:45,085 --> 00:36:46,670 เต้นไปกับฉัน 690 00:36:51,925 --> 00:36:53,844 เต้นรำกับฉัน 691 00:36:53,927 --> 00:36:55,554 ฉันจะเต้นรำกับเธอ 692 00:36:55,637 --> 00:36:57,472 สำหรับช่วงเวลานี้ 693 00:36:57,556 --> 00:36:59,975 ฝันของฉันกลายเป็นจริง 694 00:37:00,058 --> 00:37:04,438 ที่รัก แค่เต้นรำกับฉัน 695 00:37:04,521 --> 00:37:09,359 ถ้ามันจะเป็นแค่เพียงคืนเดียว 696 00:37:34,509 --> 00:37:37,554 สนุกมาก นิวยอร์ก คุณทำได้ดี 697 00:37:38,680 --> 00:37:40,140 ไม่ คุณต่างหากที่เก่ง 698 00:37:41,224 --> 00:37:42,476 กี่โมงแล้วเนี่ย 699 00:37:43,560 --> 00:37:45,979 ฉันต้องไปแล้ว เดี๋ยวกัลเลอเรียโกรธ 700 00:37:46,063 --> 00:37:49,024 คุณต้องสัญญาก่อนว่าจะกลับมาสอนเต้นฮิปฮอป 701 00:37:49,566 --> 00:37:50,776 มาสิ 702 00:37:50,859 --> 00:37:54,154 พรุ่งนี้ตอนบ่ายมีปาร์ตี้ชายหาด บอกมาสิว่าคุณจะไปกับผม 703 00:37:54,237 --> 00:37:56,406 ฉันไปไม่ได้ เราจะต้องซ้อม มีอะไรต้องทำอีกเยอะ... 704 00:37:56,490 --> 00:37:58,408 ไม่เอาน่า ยังไงคุณต้องมีช่วงพักบ้างแหละ 705 00:37:58,492 --> 00:38:00,744 พาชีต้าห์ไปทั้งหมดเลยก็ได้ ต้องสนุกแน่ 706 00:38:01,328 --> 00:38:04,748 อาจจะไปนะ ฉันต้องไปแล้ว ขอบคุณอีกครั้งสำหรับแทงโก้ 707 00:38:05,374 --> 00:38:06,750 ไม่มีปัญหา 708 00:38:07,334 --> 00:38:10,170 อย่าลืมคืนนี้นะ โดรินดา ที่แดนซิ่งแคท 709 00:38:10,253 --> 00:38:11,963 ผมจะไปเจอคุณที่นั่น 710 00:38:13,131 --> 00:38:15,008 ผมจะเจอคุณที่นั่น โดรินดา 711 00:38:16,134 --> 00:38:17,386 โดรินดา 712 00:38:26,603 --> 00:38:27,646 ไง 713 00:38:27,729 --> 00:38:28,980 สวัสดี 714 00:38:29,064 --> 00:38:30,607 น่าตื่นเต้นจังเลย 715 00:38:31,775 --> 00:38:33,026 วงชีต้าห์เกิร์ลส์ 716 00:38:33,443 --> 00:38:35,028 เข้าไปได้ 717 00:38:35,779 --> 00:38:37,072 พวกเรา มาสิ 718 00:38:37,155 --> 00:38:39,074 - ขอบคุณ - บาย 719 00:38:43,995 --> 00:38:45,455 เป็นยังไงบ้าง ว่าไง 720 00:38:47,124 --> 00:38:52,087 ให้ตายสิ ที่นี่น่าสนุกมาก 721 00:38:53,505 --> 00:38:56,008 เห็นผู้แข่งขันหลายคนมาที่นี่คืนนี้ 722 00:38:56,091 --> 00:38:58,385 ดี เพราะเราต้องทำลายพลังคำรามพวกเขา 723 00:38:58,468 --> 00:39:00,804 ให้พวกเขารู้เสียบ้างว่าพลังหญิงมาแล้ว 724 00:39:11,815 --> 00:39:12,983 ใช่เลย ใช่ 725 00:39:13,066 --> 00:39:14,443 - นั่นใคร - มาริโซล 726 00:39:14,526 --> 00:39:15,861 คนโปรดเจ้าถิ่นที่นี่ 727 00:39:15,944 --> 00:39:18,196 โอกาสดีที่สุดที่บาร์เซโลน่าจะชนะการแข่งขัน 728 00:39:20,157 --> 00:39:22,075 ใช่เลย ใช่ 729 00:39:25,454 --> 00:39:27,581 ภาพที่สมบูรณ์แบบ 730 00:39:27,664 --> 00:39:29,666 ใช่ 731 00:39:29,750 --> 00:39:33,837 อย่าลังเลที่จะใช้ชีวิตดั่งฝัน 732 00:39:33,920 --> 00:39:36,006 มันยิ่งกว่าคุ้มค่า 733 00:39:37,799 --> 00:39:41,261 ถ้าเธอรู้ว่าอยากเป็นอะไร 734 00:39:42,179 --> 00:39:43,680 ทำไมต้องรอ 735 00:39:43,764 --> 00:39:46,183 เมื่อนี่คือเวลาที่ใช่ 736 00:39:46,266 --> 00:39:47,768 อย่ามัวคิด 737 00:39:47,851 --> 00:39:50,270 มันก็แค่จะผ่านไป 738 00:39:50,354 --> 00:39:51,688 ทำไมต้องรอ 739 00:39:51,772 --> 00:39:54,358 คือคราวของเธอ คือโอกาสของเธอ 740 00:39:54,441 --> 00:39:57,986 เราต้องสร้างอนาคต 741 00:39:58,070 --> 00:39:59,738 ทำไมต้องรอ 742 00:40:07,662 --> 00:40:09,873 เธอต้องไขว่คว้า 743 00:40:11,792 --> 00:40:16,088 และเห็นว่าโลกอยู่ในมือเธอ 744 00:40:16,171 --> 00:40:18,048 ฉันรู้ว่าเธอรู้ 745 00:40:20,133 --> 00:40:24,012 แค่ต้องมุ่งไป ต้องยอมเสี่ยง 746 00:40:24,221 --> 00:40:25,889 ทำไมต้องรอ 747 00:40:25,972 --> 00:40:28,308 เมื่อนี่คือเวลาที่ใช่ 748 00:40:28,392 --> 00:40:30,143 อย่ามัวคิด 749 00:40:30,227 --> 00:40:32,479 มันจะผ่านไป 750 00:40:32,562 --> 00:40:34,398 ทำไมต้องรอ 751 00:40:34,481 --> 00:40:36,566 นี่คราวของเธอ นี่ชีวิตของเธอ 752 00:40:36,650 --> 00:40:39,986 เราต้องสร้างอนาคต 753 00:40:40,070 --> 00:40:41,697 ทำไมต้องรอ 754 00:41:16,857 --> 00:41:18,400 ทำไมต้องรอ 755 00:41:18,483 --> 00:41:20,902 เธอพร้อมที่จะทำสิ่งนี้ 756 00:41:20,986 --> 00:41:22,487 ไม่มีทาง 757 00:41:22,571 --> 00:41:24,656 ไม่มีอะไรหยุดเธอได้ 758 00:41:26,408 --> 00:41:28,243 ทำไมต้องรอ 759 00:41:28,326 --> 00:41:30,370 พรุ่งนี้จะ... 760 00:41:30,454 --> 00:41:32,122 อยู่ไกลแสนไกล 761 00:41:32,205 --> 00:41:34,332 วันนี้เธออยู่ที่นี่แล้ว 762 00:41:34,875 --> 00:41:36,418 ทำไมต้องรอ 763 00:41:36,501 --> 00:41:38,754 เธอต้องปล่อยให้เป็นไป 764 00:41:38,837 --> 00:41:41,423 เธอต้องเชื่อมั่นในตัวเธอเอง 765 00:41:41,506 --> 00:41:43,008 ไปตลอดทาง 766 00:41:43,091 --> 00:41:46,345 เธอรู้ว่าเธอมีดี 767 00:41:46,428 --> 00:41:49,014 ดังนั้นทำไมต้องรอ 768 00:41:51,933 --> 00:41:52,934 สวัสดี 769 00:41:57,689 --> 00:41:59,941 ไหนบอกว่าพลังคำราม 770 00:42:00,525 --> 00:42:02,402 ผมจัดให้คุณขึ้นไปร้องเลยดีไหม 771 00:42:02,736 --> 00:42:03,779 ฉันเหนื่อย 772 00:42:03,862 --> 00:42:05,072 - เจ็ทแล็ก - ใช่เลย 773 00:42:05,155 --> 00:42:06,782 แล้วที่นี่ก็ร้อนมาก 774 00:42:06,990 --> 00:42:09,618 - พวกเธอเอาซีดีมาหรือเปล่า - เปล่า 775 00:42:09,951 --> 00:42:12,913 คิดว่าเราจะลองขึ้นไปร้องวันอื่นดีกว่า 776 00:42:12,996 --> 00:42:14,498 ไม่มีปัญหา ดื่มอะไรไหม 777 00:42:14,790 --> 00:42:17,042 - เอาสิ - ดื่ม 778 00:42:25,926 --> 00:42:27,594 เธอทำได้ดีบนเวทีนะ 779 00:42:27,678 --> 00:42:28,720 - ใช่ - ใช่ 780 00:42:29,680 --> 00:42:31,973 สวัสดีครับ ผมแองเกล 781 00:42:32,057 --> 00:42:35,060 เราจะร้องเพลงช้ากันหน่อย ให้กับเดอะแดนซิ่งในตอนนี้ 782 00:42:36,019 --> 00:42:39,564 นี่เป็นเพลงกล่อมเด็กเก่า มีพวกคุณคนไหนรู้เนื้อหรือเปล่า 783 00:42:39,648 --> 00:42:41,775 รักเขาจัง เจอเขาทั่วไปหมดเลย 784 00:42:46,113 --> 00:42:49,700 แม่ฉันเคยร้องเพลงนี้ให้ฟังตอนเด็กๆ 785 00:44:46,858 --> 00:44:49,861 จากนิวยอร์ก สาวชีต้าห์เกิร์ลส์ 786 00:44:49,945 --> 00:44:51,571 ใช่แล้ว 787 00:44:51,655 --> 00:44:54,533 ชีต้าห์เกิร์ลส์ ร้องเพลงได้ดีมาก 788 00:44:55,158 --> 00:44:58,120 - แปลว่าร้องเพราะมาก - เรารู้น่า อะคัว 789 00:45:01,498 --> 00:45:02,624 เธอพูดว่าอะไร 790 00:45:07,963 --> 00:45:11,049 ใช่แล้ว นี่แม่ของฉัน โลล่า ดูแรน และฉันคือมาริโซล 791 00:45:11,174 --> 00:45:12,217 สวัสดี 792 00:45:12,300 --> 00:45:14,511 ขอโทษที พูดภาษาอังกฤษง่ายกว่าใช่ไหม 793 00:45:14,594 --> 00:45:15,971 สำหรับพวกเขาค่ะ 794 00:45:16,054 --> 00:45:19,099 ขอโทษนะ พวกเธอเป็นอเมริกันใช่ไหม 795 00:45:19,182 --> 00:45:20,225 - ใช่ - ใช่ค่ะ 796 00:45:20,308 --> 00:45:22,102 แล้วจะร้องเพลงแข่งขันด้วยใช่ไหม 797 00:45:22,185 --> 00:45:24,563 เธอคือวงชีต้าห์เกิร์ลส์ใช่ไหม 798 00:45:24,646 --> 00:45:26,064 ใช่แล้วค่ะ 799 00:45:27,357 --> 00:45:28,775 - พวกเธอมีพรสวรรค์มาก - ขอบคุณค่ะ 800 00:45:28,859 --> 00:45:31,361 มันน่าทึ่งมากและยิ่งไปกว่านั้น... 801 00:45:34,531 --> 00:45:36,283 ไม่ๆ มีสองคน... 802 00:45:36,366 --> 00:45:38,285 มีเราสองคนที่พูดภาษาสเปนได้ ดอส 803 00:45:39,619 --> 00:45:41,079 อะไร ฉันฟังที่เธอพูดออก 804 00:45:41,163 --> 00:45:43,290 ฟังนะ สาวๆ นี่เดินทางมาที่นี่ลำพังเหรอ 805 00:45:43,415 --> 00:45:46,251 เปล่าค่ะ เรามากับแม่ของเรา แม่ฉันเป็นผู้จัดการวงเรา 806 00:45:46,335 --> 00:45:48,295 ฉันเห็นแม่ที่เป็นผู้จัดการแล้วรู้เลย 807 00:45:48,795 --> 00:45:50,297 ฉันอยากเจอแม่ของเธอนะ อยากจริงๆ 808 00:45:50,380 --> 00:45:52,466 มาริโซล เอาเบอร์โทรศัพท์เราให้พวกเธอสิ 809 00:45:52,549 --> 00:45:55,010 ได้เลย เราควรได้ไปเที่ยวกันบ้าง 810 00:45:55,093 --> 00:45:57,429 เอาอย่างนี้ เราให้เบอร์เธอดีกว่า 811 00:45:57,512 --> 00:45:59,181 เพราะฉันพูดภาษาสเปนได้ง่ายกว่า 812 00:46:00,015 --> 00:46:01,433 - โอเค ดูนะ - เอาเบอร์ฉันให้ด้วย 813 00:46:02,851 --> 00:46:04,019 เอาล่ะ 814 00:46:08,523 --> 00:46:11,234 ฉันแค่อยากให้ข้อมูลวงในเล็กน้อย 815 00:46:11,318 --> 00:46:13,403 การแข่งขันนี้เอาชนะยากมาก 816 00:46:13,487 --> 00:46:15,072 ในการทดลองครั้งแรก 817 00:46:15,155 --> 00:46:16,615 บอกพวกเขาสิ มาริโซล 818 00:46:16,698 --> 00:46:20,827 ใช่ค่ะ แม่ เรารู้ นี่ครั้งที่สามของฉันแล้ว 819 00:46:20,911 --> 00:46:23,205 ใช่ คือรู้ไว้นะ สาวๆ 820 00:46:23,288 --> 00:46:26,249 ถ้าเราอยากดังในสเปน 821 00:46:26,333 --> 00:46:28,669 เราต้องพบปะกับคนที่ใช่ 822 00:46:28,752 --> 00:46:31,880 เราต้องไปงานปาร์ตี้สำคัญๆ เราต้องร้องเพลงที่มันใช่ด้วย 823 00:46:31,963 --> 00:46:33,632 ทำให้เหมือนกับ... 824 00:46:33,715 --> 00:46:36,134 ชีต้าห์มาถึงบาร์เซโลน่าแล้ว 825 00:46:36,218 --> 00:46:37,219 มันจะต้องวิเศษมาก 826 00:46:37,302 --> 00:46:41,556 สาวๆ ฉันหาโอกาสให้พวกเธอได้นะ เพราะฉันรู้จักทุกคนที่นี่ 827 00:46:41,640 --> 00:46:44,810 สาวๆ คิดว่าฉันเป็นแม่ชาวสเปนของเธอนะ 828 00:46:44,893 --> 00:46:46,436 ขอบคุณ 829 00:46:50,399 --> 00:46:53,193 อยู่กับชาเนล ให้เธอช่วยลูกเรื่องภาษาอังกฤษ 830 00:46:53,276 --> 00:46:54,277 แล้วลูกช่วยสอนเธอ 831 00:46:54,361 --> 00:46:56,196 เพลงที่ใช้ประกวดและท่าเต้น 832 00:46:56,279 --> 00:46:57,656 ตีสนิทกับเธอให้เร็วที่สุด 833 00:46:57,739 --> 00:47:01,076 แม่พยายามจะทำอะไรคะ แยกวงชีต้าห์เกิร์ลส์เหรอ 834 00:47:01,159 --> 00:47:03,120 แม่ชอบพวกเธอนะ ชอบจริงๆ 835 00:47:03,203 --> 00:47:05,288 เมื่อคืนที่แม่ได้ยินลูกกับชาเนลร้องเพลงด้วยกัน 836 00:47:05,372 --> 00:47:06,498 แม่คิดอะไรออกแล้ว 837 00:47:06,581 --> 00:47:08,166 ไม่นะคะ แม่ 838 00:47:08,250 --> 00:47:10,669 หนูรู้ว่าแม่จะทำอะไรและหนูจะไม่ทำ 839 00:47:10,752 --> 00:47:13,755 มันไม่ถูกต้อง หนูเตรียมพร้อม แม่ต้องเชื่อมั่นในตัวหนู 840 00:47:13,839 --> 00:47:15,215 ฟังแม่นะ มาริโซล 841 00:47:15,298 --> 00:47:17,384 ลูกแพ้การแข่งขันนี้สองครั้งแล้ว 842 00:47:17,467 --> 00:47:19,428 ถ้าแพ้อีกครั้งมันก็จบลง 843 00:47:19,511 --> 00:47:22,681 แม่บอกเลยว่าลูกกับชาเนล ร้องเพลงด้วยกันมันวิเศษมาก 844 00:47:22,764 --> 00:47:25,392 ลูกก็ได้ยินปฏิกิริยาเมื่อคืนที่คลับแล้ว 845 00:47:25,475 --> 00:47:29,021 ลูกชนะได้เลยนะ สู่จุดสูงสุด ได้ไปอเมริกา 846 00:47:29,104 --> 00:47:30,856 เราต้องการแบบนั้นมาตลอดไม่ใช่เหรอ 847 00:47:30,939 --> 00:47:34,401 คาริโน่ นี่คือฝันของเรานะ ยิ้มหน่อยสิ 848 00:47:42,993 --> 00:47:46,621 ไม่คิดว่าแปลกเหรอที่ผู้หญิงคนนี้ อยากจะช่วยพวกลูก 849 00:47:46,705 --> 00:47:49,082 ไม่รู้สิคะ ที่นี่สเปนนะคะ แม่ คนนิสัยดีและเอื้อเฟื้อ 850 00:47:49,166 --> 00:47:50,667 และเปิดกว้าง มันคือวัฒนธรรมใหม่ 851 00:47:50,751 --> 00:47:52,210 คิดว่าเธอแค่จะช่วยให้เราเข้ากับที่นี่ได้ 852 00:47:52,294 --> 00:47:54,296 หนูไม่คิดว่าแม่ควรวิตกเกินไป 853 00:47:54,379 --> 00:47:55,380 แค่ระวังเอาไว้ 854 00:47:55,464 --> 00:47:57,174 แม้แต่ฮัวคีนก็บอกว่าทุกคนรู้จักเธอ 855 00:47:57,257 --> 00:47:58,884 เธอเป็นคนสำคัญของที่นี่ 856 00:47:59,301 --> 00:48:00,844 ฮัวคีนว่าอย่างนั้นเหรอ 857 00:48:01,970 --> 00:48:03,597 แม่คะ รู้ไหมว่าสิ่งแรกที่เธอพูดคือ 858 00:48:03,680 --> 00:48:06,183 "ฉันอยากเจอแม่ของเธอ" มันไม่ได้บอกอะไรแม่เหรอ 859 00:48:06,266 --> 00:48:07,392 เธอฉลาดนะ 860 00:48:07,476 --> 00:48:09,895 ไหนล่ะ เธอบอกว่าจะมารอเจอที่ไหน 861 00:48:14,566 --> 00:48:16,151 สวัสดี มาริโซล 862 00:48:16,818 --> 00:48:17,903 สวัสดี 863 00:48:17,986 --> 00:48:19,196 สวัสดี 864 00:48:19,946 --> 00:48:22,115 นี่แม่ของฉัน โดโรเธีย การิบัลดิ 865 00:48:22,199 --> 00:48:25,619 ยินดีต้อนรับสู่สเปน พวกเธอเยี่ยมมาก 866 00:48:25,702 --> 00:48:26,870 ฉันคิดว่าจะเก็บพวกเขาไว้ 867 00:48:26,953 --> 00:48:29,915 มาดูสิเพราะในอีกหนึ่งสัปดาห์ 868 00:48:29,998 --> 00:48:33,126 ทั้งบาร์เซโลน่าจะเป็นเวทีพวกเธอ ชีต้าห์ 869 00:48:47,683 --> 00:48:50,936 โอเค คำว่าแฟนภาษาสเปนคืออะไร 870 00:48:52,270 --> 00:48:54,439 เธอพูดคำนี้ถูกเป๊ะเลย 871 00:48:54,523 --> 00:48:56,191 เป็นภาษาสเปนคำแรกที่ฉันรู้จัก 872 00:48:56,274 --> 00:48:58,694 ไม่สิ นาโช่เป็นคำแรกที่ฉันเรียนภาษาสเปน 873 00:48:58,777 --> 00:49:00,278 แต่รู้ไหมคำว่า "แฟน" ก็ตามมาเลย 874 00:49:00,362 --> 00:49:01,613 นั่นแฟนของโด 875 00:49:01,697 --> 00:49:02,989 เขาไม่ใช่แฟนของฉัน 876 00:49:03,073 --> 00:49:05,450 เขาสอนฉันเต้นแทงโก้และฉันสอนเขาเต้นฮิปฮอป 877 00:49:05,534 --> 00:49:08,036 เพราะฉันเตรียมพร้อมสำหรับโชว์ใหม่ 878 00:49:08,120 --> 00:49:11,331 นี่ทำไมเธอทั้งคู่ไม่สอนอะไรใหม่ๆ บ้างล่ะ 879 00:49:11,415 --> 00:49:13,709 เพราะเราก็ต้องเตรียมโชว์เหมือนกัน 880 00:49:13,792 --> 00:49:16,086 ไม่ๆ วันนี้ไม่ทำงาน มีงานปาร์ตี้ 881 00:49:16,169 --> 00:49:17,337 คุณมีอะไรน่ะ 882 00:49:17,421 --> 00:49:20,048 มาร์โกทำทาปาส์เป็นของว่าง 883 00:49:20,132 --> 00:49:21,800 มีเยอะมากบนระเบียงนั่น 884 00:49:21,883 --> 00:49:23,760 ทาปาส์กับมาร์โก ฉันต้องไปล่ะ 885 00:49:23,844 --> 00:49:26,346 คิดไว้นะว่าอยากจะซ้อมอะไร 886 00:49:26,430 --> 00:49:27,723 - สวัสดีกัลเลอเรีย - สวัสดี 887 00:49:27,806 --> 00:49:29,016 ไง ชาเนล 888 00:49:29,099 --> 00:49:30,976 ตามหาเธอจนทั่วไปหมด 889 00:49:31,059 --> 00:49:33,145 - อยากให้เธอไปเจอเพื่อนฉัน - ได้สิ 890 00:49:33,228 --> 00:49:34,563 อีกชั่วโมงเราต้องกลับกันแล้วนะ 891 00:49:34,646 --> 00:49:36,565 ฉันรู้ แต่ดูสิว่าเราอยู่ที่ไหน 892 00:49:36,648 --> 00:49:38,567 - เราอยู่ที่ชายหาดในสเปน - ฉันรู้ 893 00:49:38,650 --> 00:49:40,318 นี่เป็นปาร์ตี้ที่ร้อนแรงที่สุดที่เราเคยมา 894 00:49:40,402 --> 00:49:43,071 จริงนะ มาสิ ทำตัวเป็นแม่สาวชีต้าห์หน่อย 895 00:49:43,155 --> 00:49:45,032 หาเรื่องสนุกกัน 896 00:49:46,867 --> 00:49:49,327 ยิ้มหน่อยสิ ทำแบบนี้หนุ่มสเปนหนีหมด 897 00:49:49,411 --> 00:49:50,954 ยิ้มสิ 898 00:50:00,380 --> 00:50:01,673 แม่เธอโทรมา 899 00:50:02,424 --> 00:50:05,594 อีกนิดหนึ่งค่ะ ใช่ เราอยู่ด้วยกัน 900 00:50:25,364 --> 00:50:28,700 เดาว่าฉันคงต้องถาม คุณมาเป็นท่านเคานต์ได้ยังไง 901 00:50:29,409 --> 00:50:32,537 เดาว่าปู่ทวดของทวดของผม 902 00:50:32,621 --> 00:50:34,498 เป็นเพื่อนกับคนถูกคน 903 00:50:34,581 --> 00:50:37,167 หรือไม่ได้ผูกมิตรกับคนผิดคน ผมลืมไปแล้วว่าเป็นแบบไหน 904 00:50:38,418 --> 00:50:40,253 การมีเชื้อราชวงศ์ฟังเหมือนมัธยมปลาย 905 00:50:40,337 --> 00:50:42,089 คุณเริ่มจะมองเห็นภาพ 906 00:50:42,464 --> 00:50:44,424 ท่าทางคุณชอบการเต้นรำมาก 907 00:50:44,508 --> 00:50:46,635 คุณทำให้มันสมดุลได้ยังไงกับอ็อกซ์ฟอร์ด 908 00:50:46,718 --> 00:50:48,804 - เป็นนักธุรกิจ - มันซับซ้อนน่ะ 909 00:50:49,805 --> 00:50:54,017 ซับซ้อน ฟังเหมือนความคาดหวัง ของคนมีเชื้อราชวงศ์ 910 00:50:54,518 --> 00:50:57,145 แล้วคุณล่ะ ครอบครัวคุณสนับสนุนให้เต้นไหม 911 00:50:58,522 --> 00:50:59,690 มัน... 912 00:50:59,773 --> 00:51:01,024 - ซับซ้อน - ซับซ้อน 913 00:51:01,775 --> 00:51:03,777 แต่เราจะคุยกันเรื่องนั้นคราวหน้า 914 00:51:03,860 --> 00:51:04,986 ดี 915 00:51:05,278 --> 00:51:06,321 ดีเหรอ 916 00:51:06,530 --> 00:51:08,657 แปลว่ามันยังมีคราวหน้า 917 00:51:15,080 --> 00:51:17,082 มีบางอย่างเกี่ยวกับคนชื่อโลล่า 918 00:51:17,165 --> 00:51:19,543 ที่ดูไม่ชอบมาพากล เธออ่านยาก 919 00:51:19,960 --> 00:51:22,254 รู้ไหมว่าใครที่อ่านยาก ลุค 920 00:51:22,713 --> 00:51:26,508 เขาพาฉันมาถึงสเปนและไม่มีแหวน 921 00:51:26,842 --> 00:51:28,969 ฉันไม่เข้าใจแต่ฉันจะไม่ยุ่ง 922 00:51:29,052 --> 00:51:31,346 กัลเลอเรียสัญญากับฉันว่า เป็นทริปที่ไม่มีปัญหา ไม่ทำผิดพลาด 923 00:51:31,847 --> 00:51:33,974 ผิดพลาดเหรอ ไม่ 924 00:51:34,474 --> 00:51:36,143 ฉันดีใจที่เรามาทริปนี้ 925 00:51:36,727 --> 00:51:37,811 เพราะฉันควรจะอยู่กับลุค 926 00:51:37,894 --> 00:51:39,354 ฉันหมายถึงฉันรู้อยู่ในหัวใจ 927 00:51:39,438 --> 00:51:41,815 มีบางอย่างในหัวใจที่บอกฉันว่า 928 00:51:41,898 --> 00:51:43,817 ฉันต้องจับตามองผู้หญิงคนนี้ 929 00:51:46,361 --> 00:51:49,114 แม่ของชีต้าห์จะไม่มาเล่นๆ เวลาที่เป็นเรื่องของลูกเธอ 930 00:51:50,657 --> 00:51:52,075 ดื่มชาอีกไหม 931 00:51:55,662 --> 00:51:58,040 เอาล่ะ เรามาซ่อนอีกที จาก... 932 00:51:58,373 --> 00:52:00,417 ขอร้องล่ะ ไปนอนพักกันเถอะ 933 00:52:00,584 --> 00:52:02,586 ไม่เอาน่า ปาร์ตี้นั่นสุดเหวี่ยงมาก 934 00:52:02,669 --> 00:52:05,505 และฉันฟื้นตัวไม่เร็วเท่าตอนอายุ 12 935 00:52:07,674 --> 00:52:09,593 แต่เราเพิ่งซ้อมมา 30 นาทีเอง 936 00:52:10,135 --> 00:52:11,720 อีกอย่างฉันอยากเล่นเพลงใหม่ให้ฟัง 937 00:52:11,803 --> 00:52:13,013 ฉันมาคิดถึงงานเทศกาล 938 00:52:13,096 --> 00:52:15,015 ดีมาก แต่ฉันอยากบอกพวกเธอ 939 00:52:15,098 --> 00:52:16,767 โลล่าบอกว่าอาจจะดี 940 00:52:16,850 --> 00:52:18,643 ที่เราจะร้องเป็นภาษาสเปนนิดหน่อย 941 00:52:19,144 --> 00:52:20,437 เพลงภาษาสเปนเหรอ 942 00:52:20,729 --> 00:52:22,939 เราพูดภาษาสเปนไม่ได้ อย่าพูดอะไรอะคัว 943 00:52:23,857 --> 00:52:25,734 คุณโดรินดา มีโทรศัพท์ถึงคุณค่ะ 944 00:52:25,817 --> 00:52:27,152 เยี่ยมเลย 945 00:52:28,153 --> 00:52:29,196 บาย โดรินดา 946 00:52:29,279 --> 00:52:30,447 ขอบคุณค่ะ 947 00:52:31,073 --> 00:52:33,492 เธอยิ้มเยอะไปไหม 948 00:52:33,784 --> 00:52:36,912 ชาเนล ลืมหรือเปล่าว่า ครอบครัวของลุคจะมากินกลางวันด้วย 949 00:52:37,496 --> 00:52:39,581 - หนูพยายามอยู่ - วันนี้ 950 00:52:40,916 --> 00:52:42,292 เร็วเข้า ไปแต่งตัว 951 00:52:42,376 --> 00:52:43,418 เดี๋ยวเจอกันนะ 952 00:52:43,502 --> 00:52:45,003 แม่อยากให้ลูกทำตัวให้เรียบร้อยที่สุด 953 00:52:45,087 --> 00:52:46,546 อะคัว ชาเนลคิดอะไรอยู่เนี่ย 954 00:52:47,673 --> 00:52:49,591 ที่รัก สวัสดีจ้ะ 955 00:52:50,425 --> 00:52:53,595 แม่จะใช้เวลาที่สตูดิโอของอาราเม็ต ลูกซ้อมให้สนุกนะ 956 00:52:53,679 --> 00:52:56,598 ค่ะ แม่ ขอบคุณนะ แล้วคุยกันค่ะ 957 00:52:56,682 --> 00:52:57,933 - บาย - บาย 958 00:53:02,437 --> 00:53:04,314 ไม่นะ ฉันพูดจริงนะ อะคัว เราพูดภาษาสเปนไม่ได้ 959 00:53:04,398 --> 00:53:05,857 ฉันจำเป็นต้องรู้ โอเค เดี๋ยวนะ 960 00:53:05,941 --> 00:53:08,110 เรามีเวลาหกวันก่อนวันแข่งขัน 961 00:53:08,193 --> 00:53:10,112 เพื่อหัดร้องเพลงภาษาสเปน มันตลกมาก 962 00:53:10,195 --> 00:53:11,321 คือว่า... 963 00:53:11,405 --> 00:53:14,199 และอีกอย่างเราไม่ควรทำ สิ่งที่ทำได้ดีที่สุดหรอกเหรอ 964 00:53:14,282 --> 00:53:16,660 - ไม่งั้นจะทำไม - อะคัว เราจะไปกันแล้วนะ 965 00:53:17,035 --> 00:53:18,995 คือฉันคิดว่า... 966 00:53:19,079 --> 00:53:20,455 รอด้วยค่ะ ป้าโดโรเธีย 967 00:53:20,539 --> 00:53:22,666 ฉันคิดว่าเราควรคุยเรื่องนี้ทีหลัง 968 00:53:22,749 --> 00:53:24,418 - ในฐานะวง - ในฐานะวง 969 00:53:24,501 --> 00:53:25,836 เอาล่ะ แล้วคุยกันนะ 970 00:53:25,919 --> 00:53:27,004 - บาย - บาย 971 00:53:27,087 --> 00:53:28,130 โอเค 972 00:53:29,047 --> 00:53:31,133 กัลเลอเรีย ฮัวคีนเพิ่งชวนฉัน 973 00:53:31,216 --> 00:53:33,176 ให้ไปสอนคลาสฮิปฮอปวันนี้ 974 00:53:33,260 --> 00:53:34,845 แต่ทุกคนหายไปไหนกันหมด 975 00:53:34,928 --> 00:53:37,931 พวกเขาไปกันแล้ว เธอก็จะไป เราอยู่ที่สเปน 976 00:53:38,015 --> 00:53:40,058 โอเค แต่เธอควรไปด้วยนะ เธอจะช่วยฉันได้มาก 977 00:53:40,142 --> 00:53:41,435 - ไม่ ฉันต้อง... - งั้นไม่เป็นไร 978 00:53:41,518 --> 00:53:43,603 แล้วเจอกันนะ ขอให้สนุก 979 00:53:51,611 --> 00:53:56,908 อมิกาส์ ชีต้าห์ เพื่อนกันตลอดไป 980 00:53:58,869 --> 00:54:01,997 พวกเขามาแล้ว มากันแล้ว มาถึงแล้ว 981 00:54:02,247 --> 00:54:03,707 ถึงเราจะกินอาหารในสวน 982 00:54:03,790 --> 00:54:06,001 งานนี้จะเป็นทางการมาก 983 00:54:06,084 --> 00:54:07,669 กรุณารักษามารยาทให้ดีนะ 984 00:54:07,753 --> 00:54:09,046 แม่คะ หนูบอกแล้วว่าต้องทำได้ 985 00:54:09,379 --> 00:54:10,380 เพื่อแม่ 986 00:54:32,986 --> 00:54:34,446 หนูน่าจะใส่แตะมายังได้ 987 00:54:42,704 --> 00:54:44,664 ห้า หก เจ็ด แปด 988 00:55:15,070 --> 00:55:16,863 เดี๋ยวนะ เดี๋ยว หยุดก่อน 989 00:55:16,947 --> 00:55:18,240 ขยับ หนึ่ง 990 00:55:21,952 --> 00:55:23,245 ไหนดูซิ 991 00:55:25,831 --> 00:55:27,708 เอาล่ะ ทุกคน เริ่มใหม่นะ เอาล่ะ 992 00:55:28,250 --> 00:55:30,794 ห้า หก เจ็ด เปิด ไป โดด 993 00:56:06,705 --> 00:56:07,831 อะคัว 994 00:56:07,956 --> 00:56:09,624 ไง ทุกคน ตื่นกันแล้วเหรอ ดีมาก 995 00:56:09,708 --> 00:56:11,501 ฉันไม่ได้นอนทั้งคืนนั่งเขียนเพลงและ... 996 00:56:11,585 --> 00:56:12,753 เยี่ยมเลย แต่มาทางนี้ก่อน 997 00:56:12,836 --> 00:56:14,004 เธอต้องมาดูว่าแม่เธอกับฉัน 998 00:56:14,087 --> 00:56:15,130 ฝันอะไรไว้ให้ชีต้าห์เกิร์ลส์ 999 00:56:16,882 --> 00:56:18,759 - เฮ้ - สำหรับงานเทศกาลไง 1000 00:56:18,842 --> 00:56:20,594 ไง แม่คนขี้เซา ตื่นสายเหรอ 1001 00:56:20,677 --> 00:56:22,554 ค่ะ แม่ หนูนอนดึกนั่งเขียนเพลง 1002 00:56:22,637 --> 00:56:23,930 ที่คิดว่าทุกคนควรฟัง 1003 00:56:24,014 --> 00:56:25,974 ลูกเห็นแบบที่เพื่อนลูกออกแบบไหม 1004 00:56:26,058 --> 00:56:27,601 ค่ะ มันน่าทึ่งมาก 1005 00:56:27,684 --> 00:56:29,644 แต่ไม่คิดเหรอว่าเราควรเน้นที่ดนตรี 1006 00:56:29,728 --> 00:56:31,396 - ก่อนที่เราจะ... - สิ่งที่ลูกควรเน้นก่อนเลย 1007 00:56:31,480 --> 00:56:32,647 คือมื้อเช้า 1008 00:56:32,731 --> 00:56:34,232 ฉันมีกระดาษอยู่ที่ระเบียง 1009 00:56:34,316 --> 00:56:35,359 อยากออกไปร่างแบบกันไหม 1010 00:56:35,442 --> 00:56:36,818 - ไปสิคะ - มาเลย 1011 00:56:37,652 --> 00:56:38,945 โอเค เยี่ยม ฉันจะออกไปเดี๋ยวนี้ 1012 00:56:39,029 --> 00:56:41,156 ออกไปเหรอ ออกไปไหน เราไม่ต้องซ้อมเหรอ 1013 00:56:41,239 --> 00:56:42,616 เดี๋ยวนะ 1014 00:56:43,158 --> 00:56:45,035 ฮัวคีนชวนฉันไปกินมื้อกลางวัน 1015 00:56:45,118 --> 00:56:47,371 มื้อกลางวัน ซ้อม 1016 00:56:47,913 --> 00:56:49,748 มื้อกลางวัน ซ้อม 1017 00:56:49,831 --> 00:56:51,583 เดี๋ยวเราค่อยเจอกันนะ ขอร้อง 1018 00:56:51,667 --> 00:56:53,502 เดี๋ยว เดี๋ยวคือเมื่อไหร่ โดรินดา 1019 00:56:53,585 --> 00:56:55,128 เพราะฉันต้องรู้ว่าเราจะชนะไหม 1020 00:56:55,212 --> 00:56:57,005 และถ้าเราอยากจะชนะ เราต้องซ้อม 1021 00:56:57,089 --> 00:56:59,800 ไม่ใช่ว่าฉันไม่ได้คิดท่าเต้นนะ 1022 00:56:59,883 --> 00:57:00,967 ขอเถอะนะ กัลเลอเรีย 1023 00:57:01,051 --> 00:57:02,344 เธอกำลังคิดท่าเต้นให้เพลง... 1024 00:57:02,427 --> 00:57:05,806 ที่เรายังไม่ได้เลือกเลย ดีจัง 1025 00:57:05,972 --> 00:57:08,642 งั้นเราไปเจอกันที่สตูดิโอเต้นรำ ประมาณบ่ายสามโมงไหม 1026 00:57:08,725 --> 00:57:09,935 เราจะเริ่มซ้อมตอนนั้น ไม่เป็นไร 1027 00:57:10,018 --> 00:57:11,645 นี่ฉันเป็นคนเดียวที่จริงจังกับเรื่องนี้ใช่ไหม 1028 00:57:12,979 --> 00:57:14,189 ชาเนลอยู่ไหน 1029 00:57:14,356 --> 00:57:16,858 ไม่รู้สิ คิดว่าเธออยู่ข้างนอก แต่ฉันต้องไปแล้ว 1030 00:57:17,859 --> 00:57:18,944 ขอบใจนะจ๊ะ ขอบใจ 1031 00:57:25,283 --> 00:57:28,161 - ทำไมต้องรอ - ทำไมต้องรอ 1032 00:57:28,245 --> 00:57:29,705 ฉันทำไม่ได้ ดูเธอสิ... 1033 00:57:37,212 --> 00:57:39,423 อย่างน้อยก็มีสักคนที่กำลังซ้อม 1034 00:57:39,923 --> 00:57:41,508 - สวัสดี กัลเลอเรีย - สวัสดีจ้ะ 1035 00:57:41,591 --> 00:57:42,968 ที่จริงนี่เป็นเพลงของมาริโซล 1036 00:57:43,051 --> 00:57:44,720 เธอแค่สอนคำภาษาสเปนฉัน เล่นๆ น่ะ 1037 00:57:44,803 --> 00:57:45,804 ขออีกสองนาทีนะ 1038 00:57:45,887 --> 00:57:48,432 สองนาทีเปลี่ยนเป็นสองอาทิตย์ได้เร็วมาก เธอว่าไหมล่ะ 1039 00:57:50,017 --> 00:57:53,103 มาริโซล ฉันไม่ได้จะฟังดูใจร้ายหรืออะไร 1040 00:57:53,186 --> 00:57:54,980 แต่พวกเราควรจะต้องซ้อม 1041 00:57:55,188 --> 00:57:59,151 กัลเลอเรีย ฉันได้รับเชิญมาที่นี่ ไม่ได้โผล่มาเฉยๆ 1042 00:57:59,317 --> 00:58:00,944 ใช่ เธอมีสิทธิบอกเพื่อนๆ ฉันเมื่อไหร่ 1043 00:58:01,028 --> 00:58:02,904 ว่าจะมาอยู่กับฉันได้หรือไม่ได้ 1044 00:58:02,988 --> 00:58:04,614 เห็นอยู่ว่าเธอควรกลับไปนอนต่อ 1045 00:58:04,698 --> 00:58:06,199 และตื่นขึ้นมาอีกรอบ 1046 00:58:06,283 --> 00:58:07,576 ขอพื้นที่ให้ฉันบ้าง 1047 00:58:07,659 --> 00:58:08,910 พื้นที่เหรอ 1048 00:58:09,369 --> 00:58:11,830 ชาเนล เรามาอยู่พื้นที่นี้ก็เพราะเธอ 1049 00:58:12,581 --> 00:58:13,915 ขอโทษนะ มานี่หน่อย 1050 00:58:14,583 --> 00:58:16,376 บางทีเธอต้องอธิบายว่าเกิดอะไรขึ้น 1051 00:58:16,460 --> 00:58:18,378 เพราะเห็นชัดว่าฉันไม่เข้าใจ 1052 00:58:18,462 --> 00:58:20,088 นี่เธอเลือกมาริโซลแทนชีต้าห์เกิร์ลส์เหรอ 1053 00:58:22,758 --> 00:58:24,343 บางทีเธออาจลืมสัญญาของเรา 1054 00:58:26,470 --> 00:58:27,804 ฉันทำงานนี้ก็เพื่อเธอ 1055 00:58:27,929 --> 00:58:29,931 เอาอีกแล้วไง 1056 00:58:30,015 --> 00:58:32,559 เธอชอบพยายามควบคุมทุกสิ่ง 1057 00:58:33,518 --> 00:58:35,103 นี่ได้ยินตัวเองพูดหรือเปล่า 1058 00:58:36,146 --> 00:58:37,606 เธอต้องใจเย็นลงบ้างนะ 1059 00:58:37,689 --> 00:58:38,982 แล้วเราค่อยคุยกันนะ 1060 00:58:39,983 --> 00:58:41,276 มาเถอะ มาริโซล 1061 00:59:06,051 --> 00:59:08,303 ไม่นะ ฟังนะ ผมไปไม่ได้จริงๆ 1062 00:59:08,387 --> 00:59:09,680 วันอื่นนะ 1063 00:59:11,765 --> 00:59:13,016 พรุ่งนี้เป็นยังไง 1064 00:59:22,317 --> 00:59:23,902 พวกเรา ผมไปไม่ได้จริงๆ 1065 00:59:23,985 --> 00:59:25,362 อะดิโอส 1066 00:59:28,240 --> 00:59:29,825 คุณพร้อมไปกินมื้อกลางวันหรือยัง 1067 00:59:29,950 --> 00:59:31,410 ผมแค่ต้องถอดสูทออกก่อน 1068 00:59:31,785 --> 00:59:34,037 ฉันน่าจะแต่งตัวดีกว่านี้ถ้ารู้มาก่อน 1069 00:59:34,121 --> 00:59:35,330 แต่งตัวเหรอ หมายความว่ายังไง 1070 00:59:35,414 --> 00:59:37,332 บาร์เซโลน่าสบายๆ เราจะไปไหนก็ได้ 1071 00:59:37,416 --> 00:59:39,042 ทำไมคุณต้องไล่เพื่อนไปด้วย 1072 00:59:39,251 --> 00:59:40,669 ผมไม่ได้ไล่ไป 1073 00:59:40,752 --> 00:59:41,837 ใช่ คุณทำ 1074 00:59:42,379 --> 00:59:43,755 คุณไม่แนะนำฉัน 1075 00:59:43,839 --> 00:59:45,465 ทำไม ฉันอยู่กับเพื่อนนักเต้นของคุณได้ 1076 00:59:45,549 --> 00:59:47,175 แต่ถ้าเป็นเพื่อนใส่สูท... 1077 00:59:49,261 --> 00:59:50,846 หรือเราแค่มาจากโลกที่แตกต่างกัน 1078 00:59:50,929 --> 00:59:52,431 แตกต่างเหรอ หมายความว่าไง 1079 00:59:52,514 --> 00:59:54,891 ผมไม่คิดว่าเคยเจอคนที่เหมือนผม มากกว่านี้มาก่อนในชีวิต 1080 00:59:54,975 --> 00:59:56,476 ฮัวคีน คุณแกะรอย... 1081 00:59:56,560 --> 00:59:58,854 บรรพบุรุษย้อนกลับไปได้เป็นศตวรรษ 1082 00:59:59,354 --> 01:00:01,690 เมื่อฉันกลับบ้าน ฉันจะกลับไปหาครอบครัวอุปถัมน์ 1083 01:00:03,233 --> 01:00:04,735 คุณเต้นรำเพราะเป็นงานอดิเรก 1084 01:00:04,818 --> 01:00:06,528 และฉันเต้นรำเพราะมันคือชีวิต 1085 01:00:07,362 --> 01:00:09,156 และฉันอาจไม่รู้ว่าตัวเองมาจากไหน 1086 01:00:09,239 --> 01:00:10,866 แต่ฉันรู้ว่ากำลังจะไปไหนและ... 1087 01:00:12,200 --> 01:00:13,410 มันไม่ใช่ที่นี่ 1088 01:00:14,661 --> 01:00:15,954 เราคุยกันเรื่องนี้ได้ไหม 1089 01:00:16,038 --> 01:00:19,958 ไม่ได้ มันซับซ้อนเกินไปสำหรับฉัน 1090 01:00:20,917 --> 01:00:22,002 ฉันขอโทษ 1091 01:00:30,177 --> 01:00:31,928 โอ้โฮ 1092 01:00:32,137 --> 01:00:33,764 สวยไหมล่ะ 1093 01:00:34,890 --> 01:00:35,891 ชอบหรือเปล่า 1094 01:00:35,974 --> 01:00:37,684 ชอบค่ะ ฮวนนิต้าเห็นหรือยัง 1095 01:00:37,851 --> 01:00:38,852 ยัง 1096 01:00:39,186 --> 01:00:42,189 แต่อาราเม็ตกับแรนดอล์ฟเห็นแล้ว และพวกเขาก็ชอบมาก 1097 01:00:42,272 --> 01:00:43,398 และอยากทำชุดตัวอย่าง 1098 01:00:43,482 --> 01:00:44,900 ใส่ลงไปในคอลเลคชั่นฤดูใบไม้ผลิปีใหม่ 1099 01:00:44,983 --> 01:00:46,151 - ไม่มีทาง - จริงๆ 1100 01:00:46,318 --> 01:00:48,445 ยินดีด้วยนะคะ แม่ 1101 01:00:48,653 --> 01:00:49,654 ขอบใจจ้ะ ลูกรัก 1102 01:00:49,738 --> 01:00:53,367 ดูแม่สิ ไม่เคยเห็นแม่เป็นแบบนี้มานานแล้ว 1103 01:00:55,077 --> 01:00:57,245 แม่คิดบางอย่างได้ในทริปนี้ 1104 01:00:58,580 --> 01:01:01,166 และมันคืออะไรคะ 1105 01:01:04,419 --> 01:01:08,131 ตอนที่ลูกเกิดมา แม่ได้ตัดสินใจบางอย่าง ที่แม่ไม่มีวันเสียใจเลย 1106 01:01:08,215 --> 01:01:11,259 แต่ตอนนี้แม่คิดว่าอาจมีฝันบางอย่าง ที่แม่หันหลังให้มันไป 1107 01:01:11,343 --> 01:01:12,594 สามารถกลายมาเป็นจริงได้ 1108 01:01:13,261 --> 01:01:14,680 ดีกับแม่นะคะ 1109 01:01:15,972 --> 01:01:17,516 และหนูมีบางอย่างที่หนูจะบอกแม่ 1110 01:01:20,644 --> 01:01:21,687 หนูจะกลับบ้าน 1111 01:01:22,020 --> 01:01:23,188 อะไรนะ 1112 01:01:23,522 --> 01:01:26,900 ใช่ค่ะ ชาเนลกลายมาเป็นเพื่อนกับมาริโซล 1113 01:01:28,193 --> 01:01:32,072 จริงนะคะ ท้้งคู่พูดภาษาสเปน มาริโซลอยู่ที่นี่ 1114 01:01:32,155 --> 01:01:34,574 และหนูคิดว่าเธอจะช่วย สถานการณ์นี้ได้ดีกว่าที่หนูจะทำได้ 1115 01:01:36,535 --> 01:01:39,538 หนูต้องถอยค่ะ แม่ หนูคิดว่าถ้า... 1116 01:01:39,621 --> 01:01:42,207 ถ้าหนูผลักดันเธอมากเกินไป อาจจะเสียเธอไปในฐานะเพื่อน 1117 01:01:42,958 --> 01:01:46,420 เธอมีความสำคัญมากกว่าการประกวดใดๆ 1118 01:01:47,754 --> 01:01:50,507 ลูกเชื่อไหมว่าจะชนะการประกวด 1119 01:01:51,008 --> 01:01:52,342 ไม่เลยค่ะ แม่ 1120 01:01:55,053 --> 01:01:57,055 เราไม่ได้เตรียมตัว เราไม่เคยซ้อม 1121 01:01:57,139 --> 01:01:58,473 สาวๆ ไม่มีความมุ่งมั่น 1122 01:02:00,976 --> 01:02:03,478 และหนูจะไม่ขึ้นไปบนเวที ทำให้ตัวเองอับอาย 1123 01:02:04,354 --> 01:02:05,939 โอเค ที่รัก งั้นเราจะกลับพรุ่งนี้ 1124 01:02:06,189 --> 01:02:07,858 แม่คะ ก้มลงไปมองได้ไหม 1125 01:02:08,400 --> 01:02:10,569 นั่นคือฝันของแม่ 1126 01:02:11,862 --> 01:02:13,655 หนูจะไม่ยอมให้แม่ทิ้งมันไว้เบื้องหลัง 1127 01:02:15,365 --> 01:02:17,409 หนูจะจัดการกับชีต้าห์เกิร์ลส์ทีหลัง 1128 01:02:17,909 --> 01:02:19,244 นี่ลูกเป็นแม่และแม่กลายเป็นลูกเหรอ 1129 01:02:20,162 --> 01:02:21,913 หนูแค่จะบอกว่าหนูโทรหาพ่อแล้ว 1130 01:02:21,997 --> 01:02:23,582 และพ่อมีต่อเครื่องที่ปารีส 1131 01:02:23,665 --> 01:02:27,085 พรุ่งนี้หนูจะขึ้นรถไฟไปที่นั่น ไปเจอพ่อและบินกลับบ้านด้วยกัน 1132 01:02:31,715 --> 01:02:33,300 ทุกอย่างจัดการเรียบร้อยแล้ว 1133 01:02:33,967 --> 01:02:35,177 หนูไม่เป็นไรค่ะ 1134 01:02:35,886 --> 01:02:37,637 แม่เลี้ยงลูกสาวที่เข้มแข็ง 1135 01:02:40,640 --> 01:02:41,808 แม่รักลูกนะ 1136 01:02:41,892 --> 01:02:43,727 - หนูก็รักแม่ค่ะ - แม่รักลูกมากกว่า 1137 01:02:44,519 --> 01:02:45,812 ขอบคุณค่ะ 1138 01:02:49,316 --> 01:02:50,317 แม่คะ 1139 01:02:50,400 --> 01:02:52,235 หมายความว่ายังไง กัลเลอเรียจะกลับ นี่เรื่องจริงเหรอคะ 1140 01:02:52,319 --> 01:02:54,613 แม่เสียใจนะ ลูก แม่เสียใจด้วย 1141 01:02:54,696 --> 01:02:56,406 เธีย เกิดอะไรขึ้นคะ 1142 01:02:57,949 --> 01:03:00,494 เธอคิดว่าประสบการณ์ที่สเปนของเธอจบลงแล้ว 1143 01:03:00,577 --> 01:03:02,245 และเธอบอกว่าไม่เป็นไร 1144 01:03:02,329 --> 01:03:03,663 เธอโกรธหนูขนาดนั้นเลยเหรอ 1145 01:03:03,747 --> 01:03:04,748 หนูคุยกับเธอนะคะ 1146 01:03:04,831 --> 01:03:07,584 เธอตัดสินใจแล้ว และตอนนี้เธอกำลังจะนอนหลับ 1147 01:03:07,668 --> 01:03:09,544 ลูกก็ควรจะทำอย่างนั้นนะจ๊ะ 1148 01:03:10,295 --> 01:03:12,047 เราทุกคนเสียสมาธิ 1149 01:03:12,130 --> 01:03:14,341 ไม่อยากจะเชื่อว่าฉันเสียเวลาไปมาก 1150 01:03:16,843 --> 01:03:18,136 ฉันไม่ได้อยู่เพื่อเธอ 1151 01:03:18,553 --> 01:03:20,472 เธอคิดว่าฉันทิ้งไปหามาริโซล 1152 01:03:20,555 --> 01:03:21,890 เธอทำอย่างนั้นจริงๆ 1153 01:03:21,973 --> 01:03:24,101 เธอจะไม่รู้ได้ยังไง แม่สาวนักออกแบบแฟชั่น 1154 01:03:24,184 --> 01:03:25,477 สาวๆ นี่ 1155 01:03:25,936 --> 01:03:27,646 หนูแค่ต้องไปคุยกับเธอ 1156 01:03:27,729 --> 01:03:29,523 ไม่ๆ ลูกจะคุยกับเธอในตอนเช้า 1157 01:03:29,606 --> 01:03:31,858 คืนนี้แม่อยากให้ลูกนอนที่ห้องแม่ แม่เสียใจด้วยจริงๆ ที่รัก 1158 01:03:31,942 --> 01:03:33,527 แม่เสียใจด้วยจริงๆ 1159 01:03:33,860 --> 01:03:35,445 แค่ให้เวลาเธอหน่อย 1160 01:03:38,824 --> 01:03:40,200 เจอพวกเธอข้างบนนะ 1161 01:03:40,283 --> 01:03:41,618 โอเค ที่รักนะ เอาล่ะ 1162 01:03:59,511 --> 01:04:04,808 เสียงสี่เสียงประสานเข้ากันดี 1163 01:04:05,434 --> 01:04:08,854 ตั้งแต่เริ่มแรก 1164 01:04:10,480 --> 01:04:14,985 ฉันกลัวจริงๆ 1165 01:04:15,068 --> 01:04:17,070 ว่ามันจะจบลง 1166 01:04:17,154 --> 01:04:21,366 และโลกของฉันกำลังจะแตกสลาย 1167 01:04:26,580 --> 01:04:28,874 มันจบลงแล้ว 1168 01:04:29,249 --> 01:04:32,210 และฉันรู้สึกโดดเดี่ยว 1169 01:04:33,253 --> 01:04:37,716 นี่คือความเศร้าที่ฉันไม่มีวันรู้ 1170 01:04:38,675 --> 01:04:40,635 ฉันได้ปล่อยให้ 1171 01:04:40,719 --> 01:04:45,015 ฝันที่แสนหวานที่สุดหายไปได้อย่างไร 1172 01:04:46,308 --> 01:04:50,062 และฉันกลัวว่าความเจ็บปวดจะคงอยู่ 1173 01:04:50,354 --> 01:04:55,025 สัญญาไม่ควรจะถูกทำลาย 1174 01:04:55,692 --> 01:04:58,904 จากเมื่อนานมา 1175 01:05:01,198 --> 01:05:06,244 มีหลายคำที่ยังไม่ได้พูดออกมา 1176 01:05:06,828 --> 01:05:10,624 บอกหน่อยว่าฉันจะรู้ได้อย่างไร 1177 01:05:12,250 --> 01:05:14,419 มันจบลงแล้ว จบลงแล้ว 1178 01:05:14,503 --> 01:05:17,214 ไม่เคยคิดว่าจะเป็นแบบนั้น 1179 01:05:18,548 --> 01:05:23,011 ทำไมมันถึงเกิดขึ้นกับฉัน 1180 01:05:24,137 --> 01:05:26,098 ฉันได้ปล่อยให้ 1181 01:05:26,181 --> 01:05:30,268 ฝันที่แสนหวานที่สุดหายไปได้อย่างไร 1182 01:05:31,353 --> 01:05:35,899 และฉันกลัวว่าความเจ็บปวดจะคงอยู่ 1183 01:05:36,942 --> 01:05:42,572 ฉันคิดทบทวนซ้ำไปซ้ำมา 1184 01:05:44,032 --> 01:05:47,703 อยากถอนคำพูดที่พูดออกไป 1185 01:05:47,786 --> 01:05:49,329 ไม่ว่าฉันจะพูดยังไง 1186 01:05:49,413 --> 01:05:52,416 - ไม่มีใครถูก - ไม่มีใครถูก 1187 01:05:52,499 --> 01:05:54,960 - เราทุกคนต่างทำผิดพลาด - เราทุกคนต่างทำผิดพลาด 1188 01:05:55,043 --> 01:05:56,837 ฉันพร้อมจะทำ 1189 01:05:56,920 --> 01:05:59,715 ไม่ว่าจะเป็นอะไร 1190 01:06:00,882 --> 01:06:02,843 ได้โปรด 1191 01:06:03,719 --> 01:06:05,971 อย่าปล่อยให้มันจบลง 1192 01:06:06,054 --> 01:06:07,180 จบลง 1193 01:06:07,264 --> 01:06:08,515 จบลง 1194 01:06:08,598 --> 01:06:09,599 จบลง 1195 01:06:09,683 --> 01:06:11,727 ไม่ มันไม่ควรจะจบแบบนี้ 1196 01:06:11,810 --> 01:06:13,770 ฉันต้องการพี่น้อง เพื่อนของฉัน 1197 01:06:13,854 --> 01:06:15,647 ฉันต้องการครอบครัว 1198 01:06:17,441 --> 01:06:19,526 ไม่อยากปล่อยให้ 1199 01:06:19,609 --> 01:06:23,739 ฝันที่แสนหวานเลือนหายไป 1200 01:06:24,448 --> 01:06:27,117 ฝันที่แสนหวานเลือนหายไป 1201 01:06:27,200 --> 01:06:30,370 และเพราะมันจบลงแล้ว 1202 01:06:30,454 --> 01:06:34,916 และความเจ็บปวดจะยังคงอยู่ 1203 01:06:35,625 --> 01:06:39,129 อย่าปล่อยให้มันจบลง 1204 01:06:40,505 --> 01:06:45,010 ได้โปรด อย่าปล่อยให้มันจบลง 1205 01:06:46,219 --> 01:06:50,807 ได้โปรด อย่าปล่อยให้มันจบลง 1206 01:07:06,948 --> 01:07:08,158 บับเบิลส์ 1207 01:07:10,035 --> 01:07:12,245 บับเบิลส์ ฉันรู้ว่าเธอโกรธ ฉันอยากคุยด้วย 1208 01:07:20,754 --> 01:07:21,880 บับเบิลส์... 1209 01:07:25,008 --> 01:07:26,259 บับเบิลส์ 1210 01:07:44,695 --> 01:07:45,946 เธอไปแล้ว 1211 01:07:49,616 --> 01:07:50,784 ฮัลโหล 1212 01:07:50,909 --> 01:07:52,160 มาริโซล ฉันยังคุยไม่ได้ 1213 01:07:53,704 --> 01:07:55,580 กัลเลอเรียกำลังจะไปสถานีรถไฟ 1214 01:07:56,081 --> 01:07:57,457 ไม่ เธอกำลังกลับบ้าน 1215 01:07:59,042 --> 01:08:01,336 ฉันคุยไม่ได้ แล้วโทรหานะ 1216 01:08:36,038 --> 01:08:40,792 อะมิกาส์ ชีต้าห์ เพื่อนกันตลอดไป 1217 01:08:44,880 --> 01:08:50,385 อะมิกาส์ ชีต้าห์ ใช้ชีวิตดั่งฝัน 1218 01:08:56,058 --> 01:09:01,980 จะไม่มีอะไรมาขวางระหว่างอะมิกาส์ 1219 01:09:06,443 --> 01:09:08,487 เพลงนี้เขียนสำหรับร้องประสานสี่คน 1220 01:09:10,238 --> 01:09:12,157 เราร้องไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 1221 01:09:14,451 --> 01:09:16,495 นี่เป็นเพลงที่ดีที่สุดเท่าที่เธอเคยเขียน 1222 01:09:17,829 --> 01:09:19,039 ขอบใจจ้ะ 1223 01:09:20,248 --> 01:09:21,500 เธอยกโทษให้ฉันได้ไหม 1224 01:09:29,049 --> 01:09:30,884 สิ ฉันยกโทษให้เธอ ชูชี่ 1225 01:09:34,054 --> 01:09:36,390 - เพื่อนรักตลอดกาล - ตลอดกาล 1226 01:09:37,015 --> 01:09:38,058 ดูเราสิ 1227 01:09:38,141 --> 01:09:39,851 ไม่อยากจะเชื่อเลย 1228 01:09:39,935 --> 01:09:41,978 โอเค แต่ถ้าพวกเธอ... 1229 01:09:44,523 --> 01:09:46,900 ฉันจะกลับไปถ้าพวกเธอจะซ้อม 1230 01:09:47,818 --> 01:09:49,569 จริงนะ ฉันมีสมาธิมาก เธอก็มีสมาธิ 1231 01:09:49,653 --> 01:09:51,196 เราจะมีสมาธิไปด้วยกัน 1232 01:09:51,947 --> 01:09:53,782 ไปกันเถอะ มานะ เราพร้อมแล้ว 1233 01:09:58,036 --> 01:10:00,163 ขอโทษนะคะ คุณชาเนลใช่ไหม 1234 01:10:00,247 --> 01:10:02,499 - โทรศัพท์ค่ะ - ขอบคุณ ฮัลโหล 1235 01:10:02,666 --> 01:10:04,835 ชาเนล สวัสดี สบายดีไหม 1236 01:10:04,918 --> 01:10:06,837 สวัสดี โลล่า ฉันจะเปิดลำโพงนะ 1237 01:10:08,046 --> 01:10:10,590 ชาเนล ฉันเสียใจเรื่องกัลเลอเรียนะแต่... 1238 01:10:10,674 --> 01:10:12,801 โลล่า ไม่เป็นไร ฉันอยู่นี่ค่ะ 1239 01:10:12,884 --> 01:10:14,302 เกิดเรื่องเข้าใจผิดกันแค่นั้นเอง 1240 01:10:14,386 --> 01:10:16,221 ไม่ต้องห่วงนะ ชีต้าห์กลับมาแล้ว 1241 01:10:16,304 --> 01:10:18,432 และพวกเธอก็พร้อมที่จะดุ 1242 01:10:20,225 --> 01:10:24,229 กัลเลอเรีย ฉันดีใจที่เธอกลับมานะ 1243 01:10:24,563 --> 01:10:26,690 ข่าวนี้เป็นข่าวดีมากเลยจ้ะ 1244 01:10:26,773 --> 01:10:30,902 เพราะฉันเพิ่งจองงานอุ่นเครื่องให้ 1245 01:10:30,986 --> 01:10:32,863 วันพุธนี้ที่คลับแดนซิ่งแคท 1246 01:10:32,946 --> 01:10:34,614 ใช่และคิดว่าเราน่าจะ... 1247 01:10:34,698 --> 01:10:37,367 เราจะคุยกันเรื่องเลือกเพลงทีหลัง 1248 01:10:37,451 --> 01:10:38,744 แบบนั้นดีไหม สาวๆ 1249 01:10:38,827 --> 01:10:40,370 เยี่ยม ดีเลย ที่จริงลอร่า 1250 01:10:40,454 --> 01:10:42,080 กัลเลอเรียแต่งเพลงที่ดีที่สุดไว้ 1251 01:10:42,164 --> 01:10:44,207 เราจะร้องในการประกวด 1252 01:10:44,291 --> 01:10:46,460 แต่เรามีเพลงมากมายที่จะร้องอุ่นเครื่อง 1253 01:10:46,543 --> 01:10:49,004 ดีมากเลย สาวๆ โอเคนะ 1254 01:10:49,087 --> 01:10:51,798 ฟังนะ ฉันจะโทรหาทีหลังแล้วกัน 1255 01:10:51,882 --> 01:10:54,384 ตอนนี้ต้องไปก่อน ขอบใจนะ 1256 01:10:54,468 --> 01:10:55,635 บาย 1257 01:10:56,678 --> 01:10:59,723 เอาล่ะๆ หลังจากชาเนล เราก็ตรงไปที่อะคัวเลย 1258 01:10:59,806 --> 01:11:01,224 พวกเขากลับมารวมกลุ่มกันแล้ว 1259 01:11:02,100 --> 01:11:03,810 จะให้หนูทำยังไงคะ แม่ 1260 01:11:03,894 --> 01:11:06,146 จับกัลเลอเรียขึ้นรถไฟเองเลยเหรอ 1261 01:11:06,229 --> 01:11:07,981 แม่จะโทรหาใคร 1262 01:11:08,231 --> 01:11:09,441 คลับแดนซิ่งแคท 1263 01:11:12,944 --> 01:11:15,447 เพื่อนรัก เขาชอบเธอมากนะ ดูก็ออก 1264 01:11:15,530 --> 01:11:17,783 ถ้าดูออกขนาดนั้น ทำไมเขายังไม่ขอฉันแต่งงานอีก 1265 01:11:17,866 --> 01:11:19,576 นั่งลงก่อน 1266 01:11:20,786 --> 01:11:23,455 ครอบครัวของเขาดีกับชาเนลและฉัน 1267 01:11:23,538 --> 01:11:25,582 ทุกวันเรายิ่งมีอะไรเหมือนกัน 1268 01:11:25,707 --> 01:11:27,876 และเราอยู่ด้วยกันแล้วมีความสุข 1269 01:11:27,959 --> 01:11:29,461 ฉันเป็นคนสนุกนะ โดโรเธีย 1270 01:11:29,544 --> 01:11:30,837 เป็นคนสนุกและฉันก็... 1271 01:11:30,921 --> 01:11:32,839 ฉันรักเขา พระเจ้า ฉันจะทำอะไรได้ดี 1272 01:11:32,923 --> 01:11:35,425 จะพูดอะไรได้อีก จะใส่ชุดแบบไหน 1273 01:11:38,428 --> 01:11:42,140 เธอคิดว่าเป็นเพราะลุครู้ว่า ชาเนลไม่ได้ชอบเขาหรือเปล่า 1274 01:11:45,268 --> 01:11:46,395 เธอทำแบบ... 1275 01:11:58,824 --> 01:12:00,242 ชาเนล เข้ามาสิ 1276 01:12:01,868 --> 01:12:02,911 นั่งลงก่อน 1277 01:12:03,036 --> 01:12:05,122 ไม่ค่ะ ฉันไม่... ฉันไม่ต้องนั่งก็ได้ ลุค 1278 01:12:06,081 --> 01:12:07,999 ฉันแค่อยากจะบอกว่าฉันขอโทษ 1279 01:12:10,419 --> 01:12:13,088 ฉันเสียใจเรื่องคุณ ฉันและแม่ของฉัน 1280 01:12:13,171 --> 01:12:15,090 และตอนนี้ฉันทำตัวเหมือนเด็กเอาแต่ใจ 1281 01:12:15,173 --> 01:12:16,299 มาขวางทางคุณ 1282 01:12:17,259 --> 01:12:19,219 ฉันขอโทษที่ไม่ไว้ใจคุณ 1283 01:12:21,847 --> 01:12:23,265 ฉันคิดผิด 1284 01:12:30,022 --> 01:12:31,606 นี่ เด็กน้อย 1285 01:12:35,277 --> 01:12:39,740 ฉันวางแผนจะใช้ชีวิตกับแม่ของเธอ 1286 01:12:39,990 --> 01:12:42,617 และฉันหวังว่าเธอจะเป็นส่วนหนึ่งในนั้น 1287 01:12:42,701 --> 01:12:46,204 ฉันเคยเห็นแม่ฉันเจ็บมาหลายครั้ง 1288 01:12:46,288 --> 01:12:48,123 ฉันแค่ไม่อยากเห็นมันเกิดขึ้นอีก 1289 01:12:48,206 --> 01:12:50,584 ฉันรักแม่ของเธอ ชาเนล ฉันไม่มีวันทำร้ายเธอ 1290 01:12:51,793 --> 01:12:54,046 ทุกคนก็พูดอย่างนั้นจนกระทั่งพวกเขาทำ 1291 01:12:55,839 --> 01:12:59,259 หลายปีที่ฉันเป็นกำแพงกันความเจ็บปวด 1292 01:13:00,427 --> 01:13:04,431 แต่ตอนนี้ฉันกันแม่ออกจากรักแท้ 1293 01:13:06,767 --> 01:13:07,851 ออกจากคุณ 1294 01:13:12,105 --> 01:13:13,940 ขอบคุณที่พูดอย่างนั้น 1295 01:13:14,107 --> 01:13:17,194 ลุค ฉันขอบคุณสำหรับความเอื้อเฟื้อ 1296 01:13:17,277 --> 01:13:19,071 ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ ชีต้าเกิร์ลส์คงไม่ได้อยู่ที่นี่ 1297 01:13:19,154 --> 01:13:22,115 ในสเปน มีฤดูร้อนที่ดีที่สุดในชีวิต 1298 01:13:25,118 --> 01:13:29,831 ฉันจะภูมิใจมากที่ได้เป็นส่วนหนึ่ง ในครอบครัวของคุณ 1299 01:13:35,420 --> 01:13:36,838 นี่ฉันทำลายโอกาสของตัวเองหรือยังคะ 1300 01:13:56,942 --> 01:13:59,319 มานี่ มา มา มาๆ 1301 01:13:59,986 --> 01:14:01,613 โอเค เอาล่ะ 1302 01:14:01,780 --> 01:14:02,948 ลุคอยู่ไหน 1303 01:14:03,031 --> 01:14:05,075 เขามาแล้ว มาแล้ว เขามาแล้ว 1304 01:14:21,633 --> 01:14:24,428 ขอโทษครับ ผมขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 1305 01:14:25,595 --> 01:14:26,722 ได้สิคะ 1306 01:14:29,516 --> 01:14:30,642 คุณจะแต่งงานกับผมไหม 1307 01:14:31,226 --> 01:14:32,561 - ตอบสิ - ตอบตกลงสิ 1308 01:14:32,644 --> 01:14:33,937 - ตอบตกลงสิ - เร็วเข้า 1309 01:14:36,565 --> 01:14:37,566 ตกลงค่ะ 1310 01:14:37,649 --> 01:14:38,692 ดี 1311 01:14:38,775 --> 01:14:40,485 เดี๋ยว ผมมี... 1312 01:14:43,947 --> 01:14:45,449 อยู่ตรงนี้ ตรงนี้ 1313 01:14:47,117 --> 01:14:48,285 อยู่นี่ครับ 1314 01:14:53,915 --> 01:14:55,042 ไชโย 1315 01:15:02,799 --> 01:15:04,718 - มาร์โก - เข้ามาสิ มา 1316 01:15:14,061 --> 01:15:15,645 มาร์โกบอกผมว่าคุณอยู่บนนี้ 1317 01:15:15,937 --> 01:15:17,647 คุณไม่รับโทรศัพท์ผมหลายวันเลย 1318 01:15:18,565 --> 01:15:20,359 ขอบคุณที่ให้เราใช้สตูดิโอเต้นของคุณ 1319 01:15:21,234 --> 01:15:23,820 ไม่ใช่สตูดิโอของผม ลุคเป็นเจ้าของตึก 1320 01:15:23,904 --> 01:15:26,490 ผมแค่ช่วยค่าเช่าด้วยการสอน และทำงานในออฟฟิศของเขา 1321 01:15:26,573 --> 01:15:27,574 อะไรนะ 1322 01:15:28,784 --> 01:15:31,828 ผมไม่ได้แนะนำคุณเมื่อวันก่อน เพราะผมไม่มีเงินพาคุณไปด้วย 1323 01:15:31,912 --> 01:15:33,914 ในร้านที่พวกเขาจะไปกินและอีกอย่าง 1324 01:15:33,997 --> 01:15:36,083 ผมแค่อยากอยู่กับคุณ 1325 01:15:36,166 --> 01:15:39,586 - แต่ฉันคิดว่าคุณ... - ใช่ ผมเป็นเคานต์และถังแตก 1326 01:15:40,253 --> 01:15:42,547 เงินที่ตระกูลเราเคยมีมันหมดไปนานแล้ว 1327 01:15:43,507 --> 01:15:45,008 การรู้ว่าบรรพบุรุษเป็นใคร 1328 01:15:45,092 --> 01:15:47,844 ไม่จำเป็นว่าจะดีขนาดนั้น ผมคิดว่ามัน... 1329 01:15:48,178 --> 01:15:49,721 - ซับซ้อน - ซับซ้อน 1330 01:15:50,764 --> 01:15:52,557 โดรินดา เราพร้อมเต้นแทงโก้แล้ว 1331 01:16:06,071 --> 01:16:07,239 นิวยอร์ก 1332 01:16:08,156 --> 01:16:11,576 คุณมาตั้งไกลถึงบาร์เซโลน่า เพื่อจะพบนักเต้นรำอีกคน 1333 01:16:12,035 --> 01:16:15,455 ฮัวคีน ฉันรู้สึกแย่มาก ฉันเข้าใจผิดและตัดสินคนและ... 1334 01:16:16,123 --> 01:16:20,293 ทำทุกอย่างที่ฉันรู้ว่าไม่ควรทำ ฉันขอโทษ 1335 01:16:20,544 --> 01:16:23,338 ไม่ต้องขอโทษ แค่เต้นกับผม 1336 01:16:23,422 --> 01:16:26,008 ฉันเต้นไม่ได้ เราต้องซ้อม 1337 01:16:26,091 --> 01:16:28,760 ไม่ใช่ ฤดูใบไม้ร่วงที่นิวยอร์กปีนี้ 1338 01:16:28,844 --> 01:16:29,970 ผมมีแข่ง 1339 01:16:31,304 --> 01:16:32,472 เต้นกับผมนะ 1340 01:16:32,889 --> 01:16:34,182 เต้นเป็นคู่ผม 1341 01:16:34,725 --> 01:16:36,018 ได้สิ 1342 01:16:41,481 --> 01:16:43,108 เราจะเต้นเพลงไหน... 1343 01:16:43,191 --> 01:16:45,318 กันดี ฉันขอโทษ 1344 01:16:52,325 --> 01:16:53,744 เราต้องไปแล้ว 1345 01:16:55,037 --> 01:16:58,540 ทำแบบนี้ ขยับหัวไหล่ บริหารหัวไหล่ 1346 01:16:58,623 --> 01:17:00,542 "ชีต้าห์ เกิร์ลส์" 1347 01:17:00,709 --> 01:17:01,835 ใช่ 1348 01:17:02,544 --> 01:17:04,588 - ให้ตายสิ - เอาแล้วไง 1349 01:17:04,671 --> 01:17:05,922 โอเค สาวๆ 1350 01:17:06,006 --> 01:17:08,967 ใช่ เราควรจะซ้อมกันอยู่นะ มีสมาธิหน่อย เสียงร้อง 1351 01:17:11,136 --> 01:17:13,055 เอาล่ะนะ ใช่แล้ว 1352 01:17:14,097 --> 01:17:15,515 ลุยเลย พวกเรา 1353 01:17:15,599 --> 01:17:18,352 และห้า หก เจ็ด เสียงร้อง 1354 01:17:18,935 --> 01:17:20,062 อูห์... 1355 01:17:20,520 --> 01:17:22,606 เฮ้ 1356 01:17:22,689 --> 01:17:25,275 เอาล่ะ โดรินดา โชว์ลีลาเลย 1357 01:17:25,359 --> 01:17:26,818 โอ 1358 01:17:26,902 --> 01:17:31,073 ตรงนี้และตอนนี้เท่านั้นที่มันสำคัญ 1359 01:17:31,156 --> 01:17:33,200 เรียกคนออกมา 1360 01:17:33,283 --> 01:17:35,369 เราพร้อม เตรียมตัว แข็งแกร่งและภูมิใจ 1361 01:17:35,452 --> 01:17:37,454 เรามุ่งมั่นและมันมองเห็น 1362 01:17:37,537 --> 01:17:39,581 ไม่มีอะไรหยุดเราได้ เราอยู่ในโซน 1363 01:17:39,664 --> 01:17:41,792 มาแรง เรารู้ 1364 01:17:41,875 --> 01:17:44,169 เรามาเพื่อชนะ ลุยกันเลย 1365 01:17:44,252 --> 01:17:46,421 - ก้าวขึ้นมา - ได้เวลาโชว์ของดี 1366 01:17:46,505 --> 01:17:48,256 - ก้าวขึ้นมา - ต้องทำจริงแล้ว 1367 01:17:48,340 --> 01:17:49,383 พูดออกมาดังๆ 1368 01:17:49,466 --> 01:17:50,634 ได้เวลาเต้นรำ 1369 01:17:50,717 --> 01:17:52,469 ก้าวขึ้นมาและเฉิดฉายตามความรู้สึก 1370 01:17:52,552 --> 01:17:53,595 ก้าวขึ้นมา 1371 01:17:53,679 --> 01:17:54,930 ไม่ใช่ตอนนี้ก็ไม่ต้องเลย 1372 01:17:55,013 --> 01:17:56,014 ก้าวขึ้นมา 1373 01:17:56,098 --> 01:17:57,766 สาวชีต้าห์ร้องออกมาดังๆ 1374 01:17:57,849 --> 01:17:59,017 ตรงนี้มาอยู่ด้วยกัน 1375 01:17:59,101 --> 01:18:01,853 ได้เวลาเราแสดงให้โลกเห็น 1376 01:18:01,937 --> 01:18:03,689 ใช่แล้ว 1377 01:18:03,772 --> 01:18:05,148 ทำให้ดูว่าเรากำลังทำอะไร 1378 01:18:05,232 --> 01:18:06,483 ใช่เลย 1379 01:18:06,566 --> 01:18:09,444 - เราทำได้ - ต้องทำให้พวกเขารู้ 1380 01:18:09,528 --> 01:18:12,698 หันหลังออกจากกระจก 1381 01:18:12,781 --> 01:18:13,865 ได้เวลาเล่นแล้ว 1382 01:18:13,949 --> 01:18:15,909 กฎของเรา เกมของเรา 1383 01:18:15,992 --> 01:18:18,412 เรารู้ว่าเราต้องเสี่ยง 1384 01:18:18,495 --> 01:18:20,205 เรามาไกลถึงขนาดนี้- 1385 01:18:20,288 --> 01:18:22,332 - บางครั้ง - มันอาจจะยาก 1386 01:18:22,416 --> 01:18:23,458 เรารู้ 1387 01:18:23,542 --> 01:18:24,543 เราเป็นใคร 1388 01:18:24,626 --> 01:18:27,045 แต่ละคนคือซูเปอร์สตาร์ 1389 01:18:27,129 --> 01:18:28,130 ก้าวขึ้นมา 1390 01:18:28,213 --> 01:18:29,423 ได้เวลาโชว์ของดี 1391 01:18:29,506 --> 01:18:30,507 ก้าวขึ้นมา 1392 01:18:30,590 --> 01:18:31,591 คราวนี้ต้องเอาจริง 1393 01:18:31,675 --> 01:18:33,427 - พูดออกมาดังๆ - ได้เวลาเต้นรำ 1394 01:18:33,510 --> 01:18:36,013 แสดงให้เห็นว่ารู้สึกยังไง 1395 01:18:36,096 --> 01:18:37,139 ก้าวขึ้นมา 1396 01:18:37,222 --> 01:18:38,223 ไม่ทำตอนนี้ก็ไม่รู้ตอนไหน 1397 01:18:38,306 --> 01:18:39,307 ก้าวขึ้นมา 1398 01:18:39,391 --> 01:18:41,059 สาวชีต้าห์พูดออกมาดังๆ 1399 01:18:41,143 --> 01:18:42,269 ตรงนี้ด้วยกัน 1400 01:18:42,352 --> 01:18:44,396 ได้เวลาที่เราจะให้โลกได้เห็น 1401 01:18:44,479 --> 01:18:47,607 เราเชื่อเพราะเรารู้ว่าเราสามารถ 1402 01:18:48,650 --> 01:18:51,820 เอื้อมคว้าหาฝันเมื่อเราเข้าใจ 1403 01:18:52,904 --> 01:18:56,491 ไม่มีล้มเลิกหรือยอมแพ้ 1404 01:18:56,700 --> 01:18:58,910 ห้า หก เจ็ด แปด 1405 01:18:59,077 --> 01:19:00,162 อีกที 1406 01:19:00,245 --> 01:19:01,455 อีกที 1407 01:19:01,538 --> 01:19:04,374 ใช่เลย 1408 01:19:04,458 --> 01:19:07,461 - ชาเนล - โดรินดา 1409 01:19:07,544 --> 01:19:11,548 อะคัว ทำสิ่งที่เธอถนัดสิ ใช่แล้วกัลเลอเรีย 1410 01:19:11,882 --> 01:19:13,884 ไม่มีวันหยุดจนกว่าเราจะถึงจุดสูงสุด 1411 01:19:13,967 --> 01:19:15,427 ไม่มีวันหยุด 1412 01:19:15,510 --> 01:19:16,762 ไม่มีวัน 1413 01:19:16,845 --> 01:19:18,722 ไม่มีวันหยุดจนกว่าเราจะถึงจุดสูงสุด 1414 01:19:18,805 --> 01:19:20,474 ใช่ 1415 01:19:20,557 --> 01:19:21,767 ก้าวขึ้นมา 1416 01:19:21,850 --> 01:19:22,893 ได้เวลาโชว์ของดี 1417 01:19:22,976 --> 01:19:23,977 ก้าวขึ้นมา 1418 01:19:24,061 --> 01:19:25,103 ต้องทำให้ได้จริงๆ 1419 01:19:25,187 --> 01:19:26,897 - พูดออกมาดังๆ - ได้เวลาเต้นรำ 1420 01:19:26,980 --> 01:19:29,066 ก้าวขึ้นมาและส่องประกายความรู้สึก 1421 01:19:29,149 --> 01:19:31,360 - ก้าวขึ้นมา - ไม่ใช่ตอนนี้ก็ไม่รู้ตอนไหน 1422 01:19:31,443 --> 01:19:32,527 ก้าวขึ้นมา 1423 01:19:32,611 --> 01:19:34,404 สาวชีต้าห์พูดออกมาดังๆ 1424 01:19:34,488 --> 01:19:35,947 ตรงนี้ด้วยกัน 1425 01:19:36,031 --> 01:19:38,617 ได้เวลาที่เราจะแสดงให้โลกเห็น 1426 01:19:38,700 --> 01:19:40,744 พูดออกมาดังๆ ให้ฉันตอนนี้ นี่คือการเต้นแสนคลั่ง 1427 01:19:40,827 --> 01:19:42,120 ได้เวลาจัดการ 1428 01:19:42,204 --> 01:19:44,247 ลองทำให้ฉันดูหน่อย 1429 01:19:44,331 --> 01:19:45,374 ชีต้าห์อยู่ที่นี่แล้ว 1430 01:19:45,457 --> 01:19:46,541 จะไม่เต้นกันหน่อยเหรอ 1431 01:19:47,000 --> 01:19:48,502 ลองทำให้ฉันดูหน่อยช 1432 01:19:48,585 --> 01:19:50,796 ชีต้าห์อยู่ที่นี่แล้ว จะไม่เฉิดฉายให้ฉันหน่อยเหรอ 1433 01:19:50,879 --> 01:19:53,298 โดรินดา ชาเนล กัลเลอเรีย อะคัว 1434 01:19:53,382 --> 01:19:54,966 อยู่ที่นี่แล้วจะไม่ร้องเพลงหน่อยเหรอ 1435 01:19:55,050 --> 01:19:56,134 ก้าวขึ้นมา 1436 01:19:56,218 --> 01:19:57,386 ได้เวลาแสดง 1437 01:19:57,469 --> 01:19:58,470 ก้าวขึ้นมา 1438 01:19:58,553 --> 01:19:59,638 ต้องทำจริงๆ 1439 01:19:59,721 --> 01:20:01,515 - พูดออกมาดังๆ - ได้เวลาเต้นรำ 1440 01:20:01,598 --> 01:20:03,725 ก้าวขึ้นมาและส่องประกายความรู้สึก 1441 01:20:03,809 --> 01:20:05,560 - ก้าวขึ้นมา - ไม่ใช่ตอนนี้ก็ไม่รู้ตอนไหน 1442 01:20:05,644 --> 01:20:06,687 ก้าวขึ้นมา 1443 01:20:06,770 --> 01:20:08,855 สาวชีต้าห์พูดออกมาดังๆ 1444 01:20:08,939 --> 01:20:10,148 ตรงนี้ด้วยกัน 1445 01:20:10,232 --> 01:20:11,858 ได้เวลาที่เราจะทำมัน 1446 01:20:11,942 --> 01:20:13,026 ก้าวขึ้นมา 1447 01:20:38,593 --> 01:20:41,138 ชีต้าห์ ชีต้าห์ เร็วเข้า มาทางนี้ 1448 01:20:41,221 --> 01:20:43,974 ฉันมีคนอยากให้รู้จัก เจ้าของคลับ 1449 01:20:44,057 --> 01:20:45,183 สวัสดี 1450 01:20:45,267 --> 01:20:47,310 ยินดีด้วยสาวๆ แสดงได้เยี่ยมมาก 1451 01:20:47,394 --> 01:20:48,437 ขอบคุณ 1452 01:20:48,520 --> 01:20:49,980 เอ้านี่ ของคุณ 1453 01:20:50,063 --> 01:20:52,357 ค่าอะไรคะ 1454 01:20:52,441 --> 01:20:54,484 ค่าจ้างสำหรับงานคืนนี้ ที่รัก 1455 01:20:54,568 --> 01:20:55,610 จริงเหรอ 1456 01:20:55,694 --> 01:20:57,863 เอาไปใช้ในงานเทศกาลก็ได้นะ 1457 01:20:57,946 --> 01:20:59,072 รับเงินไปเถอะ 1458 01:20:59,156 --> 01:21:00,657 ได้ค่ะ ขอบคุณ 1459 01:21:00,741 --> 01:21:02,826 การโดดเด่นไม่ได้ซื้อมาถูกๆ และฉันต้องดึงเอาเงิน 1460 01:21:02,909 --> 01:21:04,828 กองทุนความงามฉุกเฉินมาใช้ 1461 01:21:05,328 --> 01:21:08,331 โอเคๆ ฟังนะ สาวๆ คืนนี้นอนเร็วๆ 1462 01:21:08,415 --> 01:21:09,666 พรุ่งนี้เราต้องทดสอบเสียง 1463 01:21:09,750 --> 01:21:12,711 อีกสองวันจะถึงงานเทศกาลแล้ว มาเร็ว ลูกๆ 1464 01:21:12,794 --> 01:21:14,212 ขอบคุณ 1465 01:21:14,296 --> 01:21:16,006 ยินดีนะครับ จะกลับมาเมื่อไหร่ก็ได้ 1466 01:21:16,089 --> 01:21:17,507 มาริโซล มากับฉัน 1467 01:21:17,591 --> 01:21:18,759 ไปนะ แองเกล 1468 01:21:44,534 --> 01:21:47,454 - สวัสดี - สวัสดีสาวๆ 1469 01:21:47,537 --> 01:21:49,706 สาวๆ อยู่ทางโน้นและเราอยู่ทางนี้ 1470 01:21:50,665 --> 01:21:52,834 ได้เลย เราจะอยู่ตรงนี้นะ 1471 01:21:55,003 --> 01:21:57,923 นี่ๆ อย่าแอบดูนะ 1472 01:21:58,298 --> 01:22:00,550 ฉันแค่จะบอกว่าแฟชั่นชีต้าห์นี้มัน... 1473 01:22:01,468 --> 01:22:04,096 ฉันรู้ สมบูรณ์แบบ 1474 01:22:04,179 --> 01:22:07,099 ฉันชอบการกระดกลิ้นของเธอนะ 1475 01:22:07,766 --> 01:22:09,267 เอาล่ะ ทุกคน ทำใจให้สงบนะ 1476 01:22:09,351 --> 01:22:11,937 ซึมซับทุกอย่างเข้าไปเพราะอะไรรู้ไหม 1477 01:22:12,145 --> 01:22:13,397 เราทำสำเร็จ 1478 01:22:14,731 --> 01:22:16,483 เราอยู่ในบาร์เซโลน่า 1479 01:22:17,192 --> 01:22:19,778 สวัสดี ผมต้องคุยกับชีต้าห์ เกิร์ลส์ 1480 01:22:19,861 --> 01:22:22,906 คุณคุยกับเรามากแค่ไหนก็ได้ค่ะ คุณรู้ไหมว่าทำไม 1481 01:22:22,989 --> 01:22:24,908 เพราะเราอยู่ในงานเทศกาล 1482 01:22:24,991 --> 01:22:26,743 อย่าถือสาวเธอนะคะ ฉันขอโทษ 1483 01:22:26,827 --> 01:22:28,412 เธออยู่ในช่วงฝันที่เป็นจริง 1484 01:22:28,495 --> 01:22:30,747 นั่นยิ่งทำให้ข่าวของผมดูเศร้า 1485 01:22:31,039 --> 01:22:34,084 พวกคุณไปแสดงที่คลับแดนซิ่งแคท เมื่อคืนนี้ใช่หรือเปล่า 1486 01:22:34,167 --> 01:22:36,253 ใช่ค่ะ ฉันจองการแสดงให้เอง 1487 01:22:36,336 --> 01:22:38,171 คุณรับเงินจากการแสดงของพวกเธอไหม 1488 01:22:38,255 --> 01:22:39,840 ฉันเหรอ เปล่าค่ะ 1489 01:22:39,923 --> 01:22:43,552 ไม่ได้รับ แต่สาวๆ ได้คนละร้อยยูโร สำหรับการทำงานหนัก 1490 01:22:43,635 --> 01:22:46,471 นั่นปะไร มันทำให้พวกเธอเป็นมืออาชีพ 1491 01:22:46,847 --> 01:22:48,348 การประกวดนี้เรารับแต่มือสมัครเล่น 1492 01:22:48,432 --> 01:22:50,308 เดี๋ยวก่อน คุณพูดเรื่องอะไร 1493 01:22:50,392 --> 01:22:51,810 กฎบอกไว้ชัดเจน 1494 01:22:51,893 --> 01:22:54,938 พรุ่งนี้ชีต้าห์เกิร์ลส์จะไม่ขึ้นเวทีนี้ 1495 01:22:55,022 --> 01:22:56,398 ขอโทษนะคะ 1496 01:22:56,481 --> 01:22:59,234 เด็กพวกนี้มาจากนิวยอร์กเพื่องานนี้เลยนะ 1497 01:22:59,317 --> 01:23:00,861 ฉันผิดเองค่ะ อย่าไปโทษ... 1498 01:23:00,944 --> 01:23:01,945 เสียใจด้วยจริงๆ 1499 01:23:08,076 --> 01:23:09,286 จะเป็นแบบนี้ไม่ได้นะ 1500 01:23:09,369 --> 01:23:11,204 ที่ทำมาสูญเปล่าเหรอ 1501 01:23:11,621 --> 01:23:13,206 กรุณาบอกฉันว่าคุณช่วยได้ 1502 01:23:13,415 --> 01:23:16,501 เดี๋ยวนะ รอก่อน โอเคๆ 1503 01:23:17,085 --> 01:23:19,379 วงชีต้าห์เกิร์ลส์แสดงไม่ได้ 1504 01:23:19,838 --> 01:23:23,050 แต่มาริโซลร้องเพลงกับพวกเธอได้ 1505 01:23:23,383 --> 01:23:25,677 มันก็จะไม่เป็นวงชีต้าห์เกิร์ลส์อีกต่อไป 1506 01:23:25,761 --> 01:23:28,263 โอเคๆ เรากำลังเสี่ยง 1507 01:23:28,347 --> 01:23:30,682 แต่ฉันรู้ว่าเราทำได้และอย่างน้อย พวกเธอก็ได้เข้าร่วมงาน 1508 01:23:30,766 --> 01:23:33,143 มาริโซลไม่รู้จักเพลงของเรา 1509 01:23:33,226 --> 01:23:35,228 และทุกเพลงของเธอก็ภาษาสเปน 1510 01:23:36,772 --> 01:23:39,191 ชาเนลรู้จักเพลงของฉันใช่ไหม 1511 01:23:40,776 --> 01:23:44,196 เพื่อนในวงฉันไม่รู้ ถ้าไม่ได้เล่นทั้งหมดก็ไม่เล่น 1512 01:23:45,280 --> 01:23:46,782 ชาเนล 1513 01:23:47,532 --> 01:23:49,242 เราอยู่ที่บาร์เซโลน่า 1514 01:23:51,453 --> 01:23:52,913 วงชีต้าห์เกิร์ลส์ต้องปรากฎัว 1515 01:23:52,996 --> 01:23:54,915 บนเวทีให้ได้ไม่ว่าจะยังไง 1516 01:23:59,127 --> 01:24:00,879 ฉันคิดว่าเธอเป็นโอกาสเดียวของเรา 1517 01:24:01,463 --> 01:24:02,589 เธอพูดถูก 1518 01:24:04,257 --> 01:24:05,884 เราไม่ได้มาตั้งไกลโดยไม่ได้อะไรเลยนะ 1519 01:24:09,971 --> 01:24:11,306 ไม่เป็นไรหรอก 1520 01:24:14,726 --> 01:24:15,936 ชาเนล เรามาร้องด้วยกันเถอะ 1521 01:24:18,355 --> 01:24:20,482 เยี่ยม โอเค สาวๆ เรามีงานต้องทำเยอะเลย 1522 01:24:20,565 --> 01:24:22,192 มาเร็ว ทดสอบเสียง ชาเนล มากับฉัน 1523 01:24:22,275 --> 01:24:24,486 เร็วเข้า มาสิ มาๆ 1524 01:24:24,569 --> 01:24:25,821 ไปเลย เธอไม่เป็นไรหรอก 1525 01:24:29,491 --> 01:24:31,618 บอกเลยว่านี่ฝีมือโลล่า 1526 01:24:31,785 --> 01:24:34,037 ผู้หญิงคนนี้ฉันรู้มาตั้งแต่แรกใช่ไหม 1527 01:24:34,121 --> 01:24:35,247 ใช่ไหม 1528 01:24:35,330 --> 01:24:37,332 แม่คะ เธอแค่พยายามจะช่วยเรา 1529 01:24:37,624 --> 01:24:40,627 ผู้หญิงคนนี้ไม่มีความจริงใจเลย 1530 01:24:40,711 --> 01:24:42,796 ที่รัก คุณทำอะไรไม่ได้เลยเหรอ 1531 01:24:42,879 --> 01:24:44,548 ผมเปลี่ยนกฎไม่ได้ 1532 01:24:44,631 --> 01:24:46,591 เรามาเจอปัญหาใหญ่ 1533 01:24:47,009 --> 01:24:49,928 แต่ไม่เป็นไร ชาเนลจะเป็นตัวแทนเรา ในงานเทศกาล 1534 01:24:50,012 --> 01:24:52,055 เราจะขอบคุณมาถ้าพวกแม่จะมาพรุ่งนี้ 1535 01:24:52,139 --> 01:24:53,223 และช่วยเราสนับสนุนเถอะ 1536 01:24:53,306 --> 01:24:54,891 ไม่ต้องห่วง ชีต้าห์ 1537 01:24:55,142 --> 01:24:58,061 เมื่อเราทุกคนกลับไปที่นิวยอร์ก พวกเธอจะได้ขึ้นแสดงมากขึ้นแน่ 1538 01:24:58,145 --> 01:25:00,230 เดี๋ยวนะ เราจะอยู่นิวยอร์กเหรอคะ 1539 01:25:00,313 --> 01:25:01,314 ใช่ 1540 01:25:01,398 --> 01:25:04,276 หลังงานแต่ง ลุคจะไปอยู่กับเรา 1541 01:25:04,359 --> 01:25:06,028 - จริงเหรอ - ใช่ 1542 01:25:06,111 --> 01:25:07,612 นี่เป็นมัธยมปลายปีสุดท้ายของเธอ 1543 01:25:07,696 --> 01:25:09,406 เราไม่มีวันพลาดแน่ 1544 01:25:09,573 --> 01:25:12,576 และฉันก็ไม่กล้าแยกวงชีต้าห์เกิร์ลส์ด้วย 1545 01:25:12,659 --> 01:25:14,161 ขอบคุณค่ะ 1546 01:25:22,127 --> 01:25:24,046 ทีนี้เราเหลือแค่สิ่งเดียวที่ต้องทำให้ถูก 1547 01:25:30,635 --> 01:25:32,304 ทำไมถึงทำอย่างนี้ 1548 01:25:32,888 --> 01:25:34,514 เรารับเงินไว้ไม่ได้ค่ะ 1549 01:25:34,598 --> 01:25:37,893 ผมเจอแบบนี้ครั้งแรกเลยนะเนี่ย ถามได้ไหมว่าทำไม 1550 01:25:38,727 --> 01:25:40,979 เอาเป็นว่ามันคือหลักการแล้วกัน 1551 01:25:56,286 --> 01:25:58,372 "เทศกาลดนตรีบาร์เซโลน่า" 1552 01:26:05,504 --> 01:26:07,130 เพราะมากเลยสาวๆ 1553 01:26:07,214 --> 01:26:09,549 ทั้งหมดนี้ไม่ดีเลยนะ โลล่า 1554 01:26:09,633 --> 01:26:11,635 ฟังนะ ฉันขอโทษจริงๆ 1555 01:26:11,718 --> 01:26:13,303 ที่พวกเขาต้องโดนทำโทษเพราะฉัน 1556 01:26:13,387 --> 01:26:14,846 แต่เด็กพวกนี้ยืดหยุ่นได้ 1557 01:26:14,930 --> 01:26:16,515 พวกเธอต้องทำสำเร็จ ไม่ต้องห่วง 1558 01:26:16,598 --> 01:26:19,351 เรื่องนั้นฉันไม่สงสัย แต่อนาคตของเธอยังไม่แน่ 1559 01:26:19,601 --> 01:26:21,103 วงชีต้าห์เกิร์ลส์มาทำอะไรที่นี่ 1560 01:26:21,186 --> 01:26:22,396 ไม่ๆ เพื่อนฉันมาที่นี่ 1561 01:26:22,479 --> 01:26:24,314 เพื่ออวยพรให้ฉันกับมาริโซลโชคดี 1562 01:26:24,398 --> 01:26:25,691 ใช่ค่ะ เราจะออกไปอยู่แล้ว 1563 01:26:25,774 --> 01:26:26,983 เดี๋ยวๆ 1564 01:26:28,068 --> 01:26:29,277 ซินญอร่าดูแรน 1565 01:26:29,361 --> 01:26:31,655 ผมได้ข่าวจากแหล่งที่ไว้ใจได้ 1566 01:26:31,738 --> 01:26:33,573 บอกว่าคุณจุดการให้ชีต้าห์เกิร์ลส์ ได้รับค่าจ้าง 1567 01:26:33,657 --> 01:26:35,492 สำหรับขึ้นแสดงที่แดนซิ่งแคท 1568 01:26:37,369 --> 01:26:38,912 ใครกันที่พูดแบบนั้น 1569 01:26:38,995 --> 01:26:40,163 หลานชายผมเอง 1570 01:26:40,247 --> 01:26:42,874 หลานชายคุณและใครกันหลานชายคุณ 1571 01:26:45,669 --> 01:26:48,630 แองเกล คุณอยู่ที่นั่นเหรอ 1572 01:26:48,714 --> 01:26:51,967 ใช่ คอยระวังให้ พูดยังไงดีล่ะ 1573 01:26:52,050 --> 01:26:53,719 ให้ทำตัวหลักการ 1574 01:26:54,720 --> 01:26:57,264 แสดงว่าชีต้าห์เกิร์ลส์จะขึ้นแสดง 1575 01:26:57,347 --> 01:26:59,433 ในฐานะวงชีต้าห์เกิร์ลส์ 1576 01:26:59,766 --> 01:27:02,686 พร้อมคำขอโทษของผมและขอให้โชคดี 1577 01:27:02,769 --> 01:27:04,771 ในอีกประมาณครึ่งชั่วโมง 1578 01:27:05,063 --> 01:27:06,565 เร็วเข้าสิ เร็ว 1579 01:27:10,235 --> 01:27:11,695 กฎระบุไว้ชัดเจนว่า... 1580 01:27:11,778 --> 01:27:15,032 ผมไม่ต้องการให้คุณมาบอกกฎผม เพราะผมเขียนมันเอง 1581 01:27:16,158 --> 01:27:18,618 ชีตาร์เกิร์ลส์จะขึ้นแสดง 1582 01:27:20,620 --> 01:27:23,040 ชีต้าห์ ได้เวลาแล้ว 1583 01:27:25,625 --> 01:27:26,668 เรายังมีโอกาสชนะนะ... 1584 01:27:26,752 --> 01:27:29,921 ไม่ค่ะ นี่มันเกี่ยวกับแม่ 1585 01:27:30,505 --> 01:27:32,382 มันเกี่ยวกับแม่มาตลอด 1586 01:27:34,301 --> 01:27:35,886 หนูไม่อยากชนะด้วยวิธีนี้ 1587 01:27:52,527 --> 01:27:53,737 ขอบคุณ 1588 01:27:56,156 --> 01:27:57,449 คืนนี้สุดยอดจริงๆ 1589 01:27:57,532 --> 01:28:00,118 มั่นใจว่าพวกคุณได้สนุกกัน เหมือนผม 1590 01:28:00,619 --> 01:28:02,621 และตอนนี้ยิ่งดีขึ้นไปอีก 1591 01:28:02,788 --> 01:28:05,415 เพราะช่วงเวลาที่คุณทุกคนรอคอยมาถึงแล้ว 1592 01:28:06,041 --> 01:28:09,169 เธอมาจากบาร์เซโลน่า เธอคือเจ้าหญิงของเรา 1593 01:28:09,252 --> 01:28:11,213 และคืนนี้เธอมาอยู่ที่นี่ 1594 01:28:11,963 --> 01:28:16,426 โปรดปรบมือต้อนรับมาริโซล 1595 01:28:24,101 --> 01:28:25,435 มาริโซล 1596 01:28:42,369 --> 01:28:44,788 โอเคครับ เหมือนเรามีปัญหานิดหน่อย 1597 01:28:46,456 --> 01:28:49,710 มาริโซลมาที่นี่คืนนี้ไม่ได้ 1598 01:28:50,627 --> 01:28:52,421 เราเสียใจด้วยจริงๆ 1599 01:28:54,131 --> 01:28:56,216 แต่ผู้แข่งขันรายสุดท้าย 1600 01:28:56,299 --> 01:28:59,261 ในการประกวดร้องเพลง รายการบาร์เซโลน่านิววอยส์ 1601 01:28:59,970 --> 01:29:02,681 จากนิวยอร์กซิตี้และฮุสตัน เท็กซัส 1602 01:29:03,015 --> 01:29:04,891 วงชีต้าห์เกิร์ลส์ 1603 01:29:46,808 --> 01:29:49,728 เพลงนี้ขอมอบให้บาร์เซโลน่า 1604 01:29:50,645 --> 01:29:53,815 ที่ฉันได้พบกับเทวดาทุกมุมถนน 1605 01:29:54,941 --> 01:29:57,277 ขอบคุณบาร์เซโลน่าที่สอนฉัน 1606 01:29:57,361 --> 01:29:59,696 ว่าเส้นทางของทุกคนไม่เหมือนกัน 1607 01:30:00,906 --> 01:30:03,784 แต่ถ้าคุณเจอคนที่จะร่วมเดินทางไปกับคุณ 1608 01:30:04,284 --> 01:30:06,745 พวกเธอคือเพื่อนแท้ ชีต้าห์ 1609 01:30:14,795 --> 01:30:18,256 ไม่ว่าที่ไหน 1610 01:30:19,132 --> 01:30:22,094 เรามาจากไหน 1611 01:30:23,470 --> 01:30:26,765 เราเป็นตัวเราได้ 1612 01:30:27,683 --> 01:30:30,060 และเรายังเป็นหนึ่ง 1613 01:30:31,895 --> 01:30:33,730 โอ้... 1614 01:30:34,398 --> 01:30:37,818 อะมิกาส์ ชีต้าห์ เพื่อนกันตลอดไป 1615 01:30:38,527 --> 01:30:42,030 จังหวะและกันและกัน ทำให้พวกเราแน่นแฟ้น 1616 01:30:42,531 --> 01:30:46,243 อะมิกาห์ ชีต้าห์ใช้ชีวิตดั่งฝัน 1617 01:30:46,535 --> 01:30:49,287 จะไม่มีอะไรมาขวางระหว่าง 1618 01:30:49,371 --> 01:30:50,706 อะมิกาส์ 1619 01:30:50,789 --> 01:30:52,457 ทุกวันนี้เราอยู่ที่ไหนก็ได้ 1620 01:30:52,541 --> 01:30:54,543 และรู้ว่ามีคนเฝ้ารออยู่ 1621 01:30:54,626 --> 01:30:56,211 เมื่อเธอต้องเทใจออกมา 1622 01:30:56,294 --> 01:30:58,547 เล่าความลับให้กับ 1623 01:30:58,630 --> 01:31:00,465 คนที่ปล่อยให้เธอเป็นตัวเอง 1624 01:31:00,549 --> 01:31:02,342 อยู่ที่นั่นเมื่อเธอต้องการให้ช่วย 1625 01:31:02,426 --> 01:31:06,555 สนับสนุนเธอไม่ว่าแพ้หรือชนะ 1626 01:31:06,763 --> 01:31:09,516 อะมิกาห์ ชีต้าห์ เพื่อนกันตลอดไป 1627 01:31:09,599 --> 01:31:11,309 เพื่อนกันตลอดไป 1628 01:31:11,393 --> 01:31:14,396 จังหวะและกันและกัน ทำให้พวกเราแน่นแฟ้น 1629 01:31:14,479 --> 01:31:18,191 อะมิกาส์ ชีต้าห์ ใช้ชีวิตดั่งฝัน 1630 01:31:18,275 --> 01:31:21,278 จะไม่มีอะไรมาขวางระหว่าง 1631 01:31:21,361 --> 01:31:22,571 อะมิกาห์ 1632 01:31:22,654 --> 01:31:24,489 เริ่มต้นกันแค่เพราะต้องการสนุก 1633 01:31:24,573 --> 01:31:26,575 หรือต้องการคนเอาใจใส่ 1634 01:31:26,658 --> 01:31:30,287 คนที่ตะโกนหาเธอเมื่อเธอเสียศรัทธา 1635 01:31:30,370 --> 01:31:34,291 เมื่อเธอคิดว่าจะไม่มีใครเข้าใจ 1636 01:31:34,374 --> 01:31:38,420 พวกเขาอยู่ตรงนี้เพื่อบอกทาง 1637 01:31:38,503 --> 01:31:41,089 เพื่อช่วยบอกทาง 1638 01:31:54,561 --> 01:31:57,314 อู... 1639 01:32:00,650 --> 01:32:02,778 ใช่ 1640 01:32:03,362 --> 01:32:05,322 เพื่อนกันตลอดไป 1641 01:32:07,157 --> 01:32:11,787 บาร์เซโลน่า ช่วยฉันนำเพื่อนของชีต้าห์ มาริโซลออกมาหาเราด้วย 1642 01:32:14,581 --> 01:32:18,251 อะมิกาส์ ชีต้าห์ ใช้ชีวิตดั่งฝัน 1643 01:32:18,585 --> 01:32:21,296 จะไม่มีอะไรมาขวางระหว่าง 1644 01:32:21,380 --> 01:32:22,839 อะมิกาห์ 1645 01:32:22,923 --> 01:32:26,134 อะมิกาส์ ชีต้าห์ เพื่อนกันตลอดไป 1646 01:32:26,510 --> 01:32:30,097 จังหวะและกันและกัน ทำให้พวกเราแน่นแฟ้น 1647 01:32:30,180 --> 01:32:31,598 อะมิกาส์ ชีต้าห์ ใช้ชีวิตดั่งฝัน 1648 01:32:34,351 --> 01:32:37,437 อะมิกาส์ ชีต้าห์ จะไม่มีอะไรมาขวางระหว่าง 1649 01:32:37,521 --> 01:32:38,563 อะมิกาห์ 1650 01:32:46,613 --> 01:32:50,283 ถ้าเราเชื่อ เราก็ทำได้ 1651 01:32:50,367 --> 01:32:53,870 ไม่มีอะไรมาขวางทาง 1652 01:32:54,788 --> 01:32:57,457 มาขวางทาง 1653 01:33:46,548 --> 01:33:49,885 อะมิกาส์ ชีต้าห์ เพื่อนกันตลอดไป 1654 01:33:50,677 --> 01:33:53,805 จังหวะและกันและกัน ทำให้พวกเราแน่นแฟ้น 1655 01:33:54,389 --> 01:33:57,976 อะมิกาส์ ชีต้าห์ ใช้ชีวิตดั่งฝัน 1656 01:33:58,769 --> 01:34:01,146 จะไม่มีอะไรมาขวางระหว่าง 1657 01:34:01,229 --> 01:34:02,481 อะมิกาส์ 1658 01:34:02,856 --> 01:34:05,776 อะมิกาส์ ชีต้าห์ เพื่อนกันตลอดไป 1659 01:34:06,485 --> 01:34:10,030 จังหวะและกันและกัน ทำให้พวกเราแน่นแฟ้น 1660 01:34:10,697 --> 01:34:14,242 อะมิกาส์ ชีต้าห์ ใช้ชีวิตดั่งฝัน 1661 01:34:14,326 --> 01:34:16,953 จะไม่มีอะไรมาขวางระหว่าง 1662 01:34:17,245 --> 01:34:18,580 อะมิกาส์ 1663 01:34:18,663 --> 01:34:22,000 อะมิกาส์ ชีต้าห์ เพื่อนกันตลอดไป 1664 01:34:22,459 --> 01:34:26,213 จังหวะและกันและกัน ทำให้พวกเราแน่นแฟ้น 1665 01:34:26,546 --> 01:34:30,050 อะมิกาส์ ชีต้าห์ ใช้ชีวิตดั่งฝัน 1666 01:34:30,300 --> 01:34:33,345 จะไม่มีอะไรมาขวางระหว่าง 1667 01:34:33,428 --> 01:34:34,763 อะมิกาส์ 1668 01:34:37,391 --> 01:34:38,850 เรารักคุณ 1669 01:34:39,309 --> 01:34:42,688 อะมิกาส์ ชีต้าห์ เพื่อนกันตลอดไป 1670 01:34:42,896 --> 01:34:46,775 จังหวะและกันและกัน ทำให้พวกเราแน่นแฟ้น 1671 01:34:46,858 --> 01:34:50,862 อะมิกาส์ ชีต้าห์ ใช้ชีวิตดั่งฝัน 1672 01:34:51,196 --> 01:34:53,990 จะไม่มีอะไรมาขวางระหว่าง 1673 01:34:54,074 --> 01:34:55,409 อะมิกาส์ 1674 01:35:03,166 --> 01:35:06,628 อะมิกาส์ ชีต้าห์ เพื่อนกันตลอดไป 1675 01:35:07,129 --> 01:35:10,590 จังหวะและกันและกัน ทำให้พวกเราแน่นแฟ้น 1676 01:35:11,258 --> 01:35:14,928 อะมิกาส์ ชีต้าห์ ใช้ชีวิตดั่งฝัน 1677 01:35:15,262 --> 01:35:17,723 จะไม่มีอะไรมาขวางระหว่าง 1678 01:35:18,015 --> 01:35:19,224 อะมิกาส์ 1679 01:35:27,274 --> 01:35:30,569 อะมิกาส์ ชีต้าห์ เพื่อนกันตลอดไป 1680 01:35:30,861 --> 01:35:34,656 จังหวะและกันและกัน ทำให้พวกเราแน่นแฟ้น 1681 01:35:35,323 --> 01:35:38,827 อะมิกาส์ ชีต้าห์ ใช้ชีวิตดั่งฝัน 1682 01:35:39,327 --> 01:35:41,913 จะไม่มีอะไรมาขวางระหว่าง 1683 01:35:41,997 --> 01:35:43,331 อะมิกาส์ 1684 01:36:37,135 --> 01:36:39,137 คำบรรยายโดย อริยาพร ซัลลิแวน