1
00:00:51,341 --> 00:00:55,837
O INCRÍVEL HULK
2
00:01:17,576 --> 00:01:18,655
PERIGO
3
00:02:01,203 --> 00:02:03,195
Explosão Abala Cidade Universitária
4
00:02:03,580 --> 00:02:05,703
Misterioso Incidente
na Universidade de Culver
5
00:02:05,790 --> 00:02:07,333
Avistado Monstro Verde
6
00:02:26,895 --> 00:02:28,010
"Abominável" Verde Visto
7
00:02:33,026 --> 00:02:34,769
"PEDIDO DE REQUISIÇÃO: EXÉRCITO:
INDÚSTRIAS STARK" - APROVADO
8
00:02:41,159 --> 00:02:42,653
Banner tentou contacto 07.02.2006
Correspondência Interceptada
9
00:02:53,255 --> 00:02:54,334
A FUGA DELE ACABOU?
10
00:02:54,422 --> 00:02:55,502
Não É Visto Há 5 Meses
11
00:03:13,441 --> 00:03:15,932
DIAS SEM INCIDENTES: 158
12
00:03:22,784 --> 00:03:25,987
FAVELA ROCINHA - BRASIL
13
00:04:02,365 --> 00:04:03,824
Está pronto?
14
00:04:07,787 --> 00:04:10,195
DICIONÁRIO DE PORTUGUÊS/INGLÊS
15
00:04:40,111 --> 00:04:41,274
Tens fome?
16
00:04:42,489 --> 00:04:43,983
Fome.
17
00:05:05,136 --> 00:05:09,181
Medo não é bom. Emoção e controlo.
18
00:05:33,290 --> 00:05:34,950
Respire, respire.
19
00:05:43,258 --> 00:05:44,373
Espere.
20
00:07:01,294 --> 00:07:04,414
Pode funcionar durante algum tempo,
mas é preciso...
21
00:07:30,323 --> 00:07:32,482
Desligue isso! Desligue-o!
22
00:07:36,162 --> 00:07:37,491
Cuidado!
23
00:09:35,490 --> 00:09:37,150
Não está certo.
24
00:10:12,944 --> 00:10:16,609
Vês isto? Estás a ver?
É o meu bilhete para sair daqui.
25
00:10:28,877 --> 00:10:32,080
CONTACTAR O SR."AZUL" - ENCRIPTADO
26
00:10:32,172 --> 00:10:34,248
Azul, estás aí?
27
00:10:37,344 --> 00:10:38,458
Sr. "Verde"!
28
00:10:38,553 --> 00:10:40,795
Prazer em ouvir-te,
meu amigo misterioso!
29
00:10:42,349 --> 00:10:43,724
Encontrei.
30
00:10:44,184 --> 00:10:45,512
Já não era sem tempo.
31
00:10:45,602 --> 00:10:47,808
É uma linda flor, não é?
32
00:10:51,691 --> 00:10:54,811
- Vê se tomas uma dose alta.
- Boa sorte.
33
00:11:51,543 --> 00:11:52,788
Raios partam!
34
00:11:53,795 --> 00:11:56,369
Outro fracasso.
35
00:11:57,674 --> 00:11:59,583
Que porção utilizaste?
36
00:12:03,763 --> 00:12:05,922
Toda.
37
00:12:06,391 --> 00:12:08,514
Então está na hora de nos encontrarmos.
38
00:12:12,105 --> 00:12:13,599
Não é seguro.
39
00:12:14,399 --> 00:12:16,855
Viver com um envenenamento
por raios Gama não é seguro.
40
00:12:16,985 --> 00:12:18,100
Pára de procurar flores.
41
00:12:18,195 --> 00:12:20,021
Manda-me uma amostra de sangue.
42
00:12:22,657 --> 00:12:24,650
Não posso ajudar-te se não me deixares.
43
00:12:39,299 --> 00:12:41,042
SR. VERDE
SR. AZUL
44
00:12:56,858 --> 00:12:58,685
Eis algo mais interessante.
45
00:12:59,236 --> 00:13:01,857
Possível doença por raios Gama. Milwaukee.
46
00:13:04,241 --> 00:13:06,992
Um tipo bebeu um refrigerante de guaraná.
47
00:13:07,911 --> 00:13:11,529
O guaraná devia ser mais forte
do que ele esperava.
48
00:13:17,295 --> 00:13:20,213
- Onde foi engarrafado?
- Porto Verde, Brasil.
49
00:13:20,507 --> 00:13:24,125
A nossa gente que procure
um homem branco na destilaria.
50
00:13:24,219 --> 00:13:27,588
Que não estabeleçam contacto!
Se ele os vê, desaparece!
51
00:13:48,994 --> 00:13:51,995
Consegui o que pude.
São todos de grande qualidade.
52
00:13:52,539 --> 00:13:53,998
Consegui-lhe um ás.
53
00:13:59,045 --> 00:14:03,339
Emil Blonsky.
Nascido na Rússia, criado em Inglaterra.
54
00:14:03,758 --> 00:14:06,214
Emprestado ao SOCOM
pelos Royal Marines.
55
00:14:12,017 --> 00:14:14,508
Sei que cobrou alguns favores para isto.
56
00:14:14,603 --> 00:14:17,557
É um prazer ajudar. Cumpra a missão.
57
00:14:27,115 --> 00:14:30,780
Eis o alvo e a localização.
Capturá-lo vivo.
58
00:14:30,869 --> 00:14:32,778
Terão carregadores com dardos.
59
00:14:32,871 --> 00:14:35,196
Fogo real apenas como apoio.
60
00:14:35,290 --> 00:14:37,911
Temos gente de lá,
mas não queremos levantar ondas.
61
00:14:38,001 --> 00:14:39,626
Ele é combatente?
62
00:14:40,420 --> 00:14:43,955
O vosso alvo é um fugitivo
do governo americano
63
00:14:44,049 --> 00:14:46,291
que roubou segredos militares.
64
00:14:46,384 --> 00:14:50,963
Também está implicado
na morte de dois cientistas,
65
00:14:51,056 --> 00:14:54,888
de um oficial do exército, de um polícia
do Idaho e de dois caçadores canadianos.
66
00:14:54,976 --> 00:14:58,061
Por isso, não esperam para ver
se ele é um combatente!
67
00:14:58,146 --> 00:15:00,981
Adormeçam-no e tragam-no de volta.
68
00:15:18,291 --> 00:15:21,245
Boas novas.
69
00:15:21,795 --> 00:15:24,831
Os testes preliminares ao sangue
revelam grande redução Gama.
70
00:15:30,929 --> 00:15:33,218
Vai curar-me?
71
00:15:33,765 --> 00:15:35,473
Sim.
72
00:15:40,105 --> 00:15:42,477
Mas... preciso de mais dados.
73
00:15:42,649 --> 00:15:44,060
Vá lá...
74
00:15:44,526 --> 00:15:46,483
Níveis de exposição,
concentração Gama, saturação celular.
75
00:15:49,573 --> 00:15:52,657
Impossível.
Não tenho aqui os dados.
76
00:15:53,410 --> 00:15:55,034
Onde estão?
77
00:16:05,839 --> 00:16:07,582
EM CASA.
78
00:16:47,297 --> 00:16:48,328
Câmara.
79
00:16:51,009 --> 00:16:52,088
Vamos lá.
80
00:17:04,814 --> 00:17:06,273
Livrem-se do raio do cão.
81
00:17:18,203 --> 00:17:19,282
Apanhem-no!
82
00:17:30,966 --> 00:17:32,792
O alvo está em movimento.
83
00:17:41,393 --> 00:17:42,424
Onde está ele?
84
00:17:48,900 --> 00:17:50,145
No solo.
85
00:17:50,235 --> 00:17:51,978
Vão, vão, vão!
86
00:17:53,864 --> 00:17:54,895
Vão! Vão!
87
00:18:26,938 --> 00:18:28,101
Não o percam!
88
00:20:26,933 --> 00:20:28,096
Vão atrás dele!
89
00:20:29,561 --> 00:20:32,266
O alvo passou pela unidade móvel 090.
90
00:21:21,988 --> 00:21:24,230
- Onde está ele?
- Alvo adquirido.
91
00:21:37,087 --> 00:21:38,249
Gringo!
92
00:22:11,454 --> 00:22:12,913
Por favor! Não!
93
00:22:15,166 --> 00:22:16,744
O computador não!
94
00:22:16,918 --> 00:22:18,377
Dêem cá isso!
95
00:22:35,854 --> 00:22:40,101
És mau quando te zangas, malandro?
Muito mau quando me zango.
96
00:22:43,945 --> 00:22:44,977
Não.
97
00:22:46,281 --> 00:22:49,567
Não compreendem!
Algo muito mau está prestes a acontecer!
98
00:23:07,969 --> 00:23:09,962
Alguém mais está a ver isto?
99
00:23:43,088 --> 00:23:44,997
Tenho um inimigo qualquer.
100
00:23:45,090 --> 00:23:48,044
É esse o alvo! Usem os tranquilizantes!
101
00:23:48,301 --> 00:23:49,677
Façam-no já!
102
00:23:57,310 --> 00:23:59,801
Usem fogo real! Fogo real!
103
00:24:02,357 --> 00:24:03,436
Não!
104
00:25:05,921 --> 00:25:08,162
Deixem-me em paz...
105
00:26:19,452 --> 00:26:20,651
Não! Não!
106
00:26:33,049 --> 00:26:35,623
Eu sabia que havia algo de diferente
quando disparei.
107
00:26:35,719 --> 00:26:38,044
Tinha-a com ele quando escapou.
108
00:26:44,227 --> 00:26:47,513
É alguma namorada?
Não estará a ajudá-lo?
109
00:26:50,525 --> 00:26:53,396
Ela já deixou de ser um factor.
110
00:26:53,486 --> 00:26:56,938
Fechámos essa porta há muito tempo.
Ele está sozinho.
111
00:26:57,032 --> 00:27:01,076
Ele quer estar sozinho.
Mas veja se ele falava com alguém.
112
00:27:08,877 --> 00:27:10,501
Perdão, general?
113
00:27:11,755 --> 00:27:15,005
Será que ninguém quer falar
sobre o que aconteceu?
114
00:27:16,468 --> 00:27:17,843
Ele não nos despistou.
115
00:27:17,928 --> 00:27:21,712
E não estava sozinho, general.
Tínhamo-lo na mão.
116
00:27:21,806 --> 00:27:24,132
Mas algo nos atingiu.
117
00:27:24,226 --> 00:27:27,061
Algo grande nos atingiu!
118
00:27:29,064 --> 00:27:32,349
Aquilo atirou um empilhador
como se fosse uma bola!
119
00:27:34,402 --> 00:27:38,021
Foi a proeza mais poderosa que já vi.
120
00:27:38,907 --> 00:27:40,531
Bom, foi-se.
121
00:27:42,827 --> 00:27:44,535
Se Banner sabe o que é,
122
00:27:44,621 --> 00:27:47,741
localizá-lo-ei, ponho-lhe um pé na garganta
123
00:27:47,832 --> 00:27:49,659
- e...
- Aquilo era o Banner!
124
00:27:54,506 --> 00:27:55,620
Era
125
00:27:57,300 --> 00:27:58,676
o Banner.
126
00:27:58,969 --> 00:28:02,966
- Tem de explicar essa afirmação, general.
- Não, não tenho.
127
00:28:05,475 --> 00:28:07,219
Fez um bom trabalho.
128
00:28:08,687 --> 00:28:12,898
Arrume tudo e meta os seus homens
num avião. Vamos para casa.
129
00:29:03,617 --> 00:29:05,740
DIAS SEM INCIDENTE: 1
130
00:29:17,297 --> 00:29:18,460
Espere.
131
00:29:26,056 --> 00:29:27,135
Não falo Português.
132
00:29:29,643 --> 00:29:31,018
Onde estou eu?
133
00:29:32,270 --> 00:29:33,468
Onde estou?
134
00:29:34,648 --> 00:29:36,356
Guatemala.
135
00:29:36,942 --> 00:29:39,349
Vou até à próxima cidade.
136
00:29:42,822 --> 00:29:43,902
Pode ajudar-me?
137
00:29:44,824 --> 00:29:46,319
Entre.
138
00:29:48,286 --> 00:29:49,484
Está frio. Vista isto.
139
00:29:57,003 --> 00:29:58,201
Para onde vai?
140
00:29:58,672 --> 00:30:00,332
Para casa.
141
00:30:06,555 --> 00:30:09,639
Já tive muitas situações más
e missões que deram para o torto.
142
00:30:09,724 --> 00:30:10,839
Já vi homens bons caírem
143
00:30:10,934 --> 00:30:14,184
porque não
nos disseram o que íamos encontrar.
144
00:30:14,396 --> 00:30:16,638
Continuei a minha vida,
pois é assim que nós somos.
145
00:30:16,731 --> 00:30:18,107
É esse o nosso trabalho.
146
00:30:18,191 --> 00:30:19,389
Mas isto?
147
00:30:21,319 --> 00:30:24,071
Isto é esquisito
a um nível totalmente novo.
148
00:30:24,155 --> 00:30:27,026
Não tenciono voltar as costas a isto.
149
00:30:27,117 --> 00:30:30,153
Por isso, se tentar apanhá-lo de novo,
também quero ir.
150
00:30:30,245 --> 00:30:34,077
E tenho uma unidade
pronta para o combate,
151
00:30:34,165 --> 00:30:36,538
porque se aquela coisa aparecer de novo
152
00:30:37,377 --> 00:30:41,042
muitos durões profissionais
vão mijar-se pelas pernas abaixo,
153
00:30:41,423 --> 00:30:42,798
general.
154
00:31:16,082 --> 00:31:17,625
- Calças... tens?
- Sim.
155
00:31:33,308 --> 00:31:35,135
Tens maiores?
156
00:31:36,853 --> 00:31:39,178
Obrigado.
157
00:32:10,387 --> 00:32:12,675
O que vou agora partilhar consigo
158
00:32:12,764 --> 00:32:16,098
é altamente sensível,
tanto para mim, como para o Exército.
159
00:32:18,937 --> 00:32:22,140
Está a par do nosso programa
de Desenvolvimento de Armamento.
160
00:32:22,232 --> 00:32:26,858
Bom, durante a II Grande Guerra
iniciaram um subprograma
161
00:32:26,945 --> 00:32:29,518
para Incremento da Força Biotecnológica.
162
00:32:29,614 --> 00:32:31,406
Sim, o Super-Soldado.
163
00:32:33,869 --> 00:32:34,948
Sim.
164
00:32:35,829 --> 00:32:38,035
Muito simplificado, mas é verdade.
165
00:32:38,874 --> 00:32:42,788
Pu-los novamente a trabalhar a sério,
com espírito de aventura.
166
00:32:42,878 --> 00:32:45,582
No outro lado do corredor,
queríamo-los melhor armados.
167
00:32:45,672 --> 00:32:47,878
Queríamos torná-los melhores.
168
00:32:51,344 --> 00:32:53,966
O trabalho de Banner estava
numa fase inicial.
169
00:32:54,055 --> 00:32:56,629
Nem sequer se podia chamar
aplicação de armamento.
170
00:32:56,725 --> 00:32:59,298
Ele pensava estar a trabalhar
em resistência à radiação.
171
00:32:59,394 --> 00:33:02,597
Nunca lhe disse
qual era realmente o projecto.
172
00:33:02,689 --> 00:33:07,316
Mas ele estava tão seguro da sua
descoberta que a testou em si mesmo.
173
00:33:07,402 --> 00:33:10,189
E algo correu terrivelmente mal.
174
00:33:12,657 --> 00:33:14,531
Ou demasiado bem.
175
00:33:15,368 --> 00:33:19,448
O corpo daquele homem
é propriedade do Exército dos EUA.
176
00:33:19,539 --> 00:33:22,493
Disse que ele não estava
a trabalhar em armamento?
177
00:33:22,584 --> 00:33:24,707
- Não.
- Mas o senhor estava...
178
00:33:24,794 --> 00:33:26,787
andava a experimentar outras coisas.
179
00:33:26,880 --> 00:33:29,750
Um soro que desenvolvemos
180
00:33:31,009 --> 00:33:32,337
era muito prometedor.
181
00:33:32,427 --> 00:33:35,048
- Então por que fugiu ele?
- É um cientista.
182
00:33:36,473 --> 00:33:38,264
Não é um de nós.
183
00:33:41,561 --> 00:33:45,689
- Blonsky, que idade tem? 45?
-39.
184
00:33:46,441 --> 00:33:50,059
- Tem os seus custos, não é?
- Sim, é verdade.
185
00:33:50,153 --> 00:33:51,398
Saia das trincheiras.
186
00:33:51,488 --> 00:33:53,943
Com a sua folha de serviços,
já devia ser Coronel.
187
00:33:54,032 --> 00:33:58,279
Não, sou um combatente.
Sê-lo-ei enquanto puder.
188
00:33:58,370 --> 00:34:01,573
Se o que eu sei agora estivesse
no corpo que tinha há 10 anos,
189
00:34:01,665 --> 00:34:04,416
não me atreveria a enfrentá-lo.
190
00:34:06,336 --> 00:34:09,290
Talvez se arranje qualquer coisa assim.
191
00:34:14,302 --> 00:34:16,425
UNIVERSIDADE DE CULVER - VIRGÍNIA
192
00:34:28,275 --> 00:34:29,520
DIAS SEM INCIDENTE: 17
193
00:35:10,567 --> 00:35:13,058
EDIFÍCIO DE CIÊNCIAS BIOLÓGICAS
194
00:35:15,405 --> 00:35:19,866
DRA. ELIZABETH ROSS Biologia celular
195
00:36:25,851 --> 00:36:28,258
PIZZARIA STANLEY
196
00:36:30,522 --> 00:36:32,182
Cuidem-se, jovens.
197
00:36:32,774 --> 00:36:34,980
FECHADO
198
00:36:43,577 --> 00:36:44,952
Stan,
199
00:36:45,036 --> 00:36:46,744
seja o que for que tenhas ouvido
sobre mim, não é verdade.
200
00:36:46,830 --> 00:36:49,997
Eu sei. Sempre soube.
201
00:36:50,083 --> 00:36:52,835
Sabias o que eu pensava
sobre vocês os dois.
202
00:36:55,797 --> 00:36:58,668
- Falaste com ela?
- Não.
203
00:36:58,758 --> 00:37:01,000
Ela não sabe que estou aqui.
204
00:37:02,804 --> 00:37:07,181
- Ela anda com alguém?
- Sim, com um psiquiatra.
205
00:37:07,267 --> 00:37:10,683
Dizem que é dos melhores.
Muito simpático.
206
00:37:13,815 --> 00:37:15,607
Óptimo. Isso é bom.
207
00:37:15,692 --> 00:37:20,520
- Bruce, em que posso ajudar-te?
- Preciso de uma cama por umas noites.
208
00:37:20,614 --> 00:37:24,481
- Podes ficar no quarto lá de cima.
- Isso era óptimo.
209
00:37:26,244 --> 00:37:28,533
Há mais uma coisa.
210
00:37:32,626 --> 00:37:34,369
Perdão. Com licença.
211
00:37:35,962 --> 00:37:37,456
Vou passar.
212
00:37:42,093 --> 00:37:44,300
Tenho uma encomenda para o 5º andar.
213
00:37:44,930 --> 00:37:46,424
Acho que não está lá ninguém.
214
00:37:46,515 --> 00:37:50,975
Estou lixado se não receber.
Tem de me deixar tentar.
215
00:37:52,896 --> 00:37:56,514
Trouxe uma média. Fica por conta da casa.
216
00:38:03,406 --> 00:38:06,526
- É o maior.
- Deus te abençoe, rapaz.
217
00:38:52,455 --> 00:38:55,160
NOME DO UTILIZADOR:
Dra. Elizabeth Ross
218
00:39:03,508 --> 00:39:06,628
PALAVRA-CHAVE:
219
00:39:14,019 --> 00:39:17,435
PULSAÇÃO GAMA
PROCURA
220
00:39:19,858 --> 00:39:20,937
NÃO ENCONTRADO
221
00:39:38,543 --> 00:39:40,702
A aceder - conversação remota
222
00:39:44,049 --> 00:39:46,172
A CHAMAR SR. AZUL
223
00:39:48,970 --> 00:39:51,544
Sr. Verde! Que tal a busca?
224
00:39:51,640 --> 00:39:54,178
Os dados desapareceram.
225
00:39:54,392 --> 00:39:56,634
Sem eles,
226
00:39:56,728 --> 00:39:58,056
não posso ajudá-lo.
227
00:40:01,775 --> 00:40:03,566
E agora?
228
00:40:03,860 --> 00:40:08,154
Tenho de continuar em movimento.
229
00:40:22,587 --> 00:40:24,959
Estamos fechados. Lamento.
230
00:40:25,048 --> 00:40:27,456
Vá lá, Stan. É sexta à noite.
231
00:40:28,635 --> 00:40:30,343
Gente.
232
00:40:30,762 --> 00:40:33,004
Já só tenho marinada.
233
00:40:33,098 --> 00:40:35,137
Eu preciso de uma "Mr. Pink".
234
00:40:35,225 --> 00:40:37,431
Passou a hora de jantar a trabalhar.
235
00:40:45,151 --> 00:40:46,266
Stan?
236
00:40:47,696 --> 00:40:52,025
E eu disse: "Onde estiveste?
237
00:40:52,117 --> 00:40:54,156
"Não sei onde estiveste, Cecil."
238
00:40:54,244 --> 00:40:57,411
E ele respondeu:
"Não no mesmo sítio em que estiveste."
239
00:41:28,111 --> 00:41:29,522
Bruce?
240
00:41:36,119 --> 00:41:39,155
Betty? O que se passa?
241
00:41:54,513 --> 00:41:55,627
Betty...
242
00:41:55,722 --> 00:41:58,806
Diz-me só se eu vi o que penso.
243
00:42:00,101 --> 00:42:03,802
- Não sei o que dizer.
- Por favor, diz-me a verdade.
244
00:42:45,188 --> 00:42:47,810
Meu Deus... não vás.
245
00:42:57,659 --> 00:42:59,616
Quero que venhas comigo.
246
00:42:59,703 --> 00:43:01,909
Por favor. Anda.
247
00:43:03,331 --> 00:43:04,576
Por favor.
248
00:43:34,696 --> 00:43:36,238
São os nossos dados.
249
00:43:37,199 --> 00:43:40,199
Cheguei lá antes que levassem tudo.
250
00:43:42,454 --> 00:43:46,119
Esperava que, um dia,
pudesse ajudar-nos de algum modo.
251
00:43:48,460 --> 00:43:53,122
- O general sabe que tens isto?
- Não, não me parece.
252
00:43:53,215 --> 00:43:55,540
Há dois anos que não falo com ele.
253
00:43:55,634 --> 00:43:57,128
Tens de ter a certeza.
254
00:43:57,219 --> 00:44:02,260
Bruce, por que não vamos lá os dois
e falamos com ele?
255
00:44:02,349 --> 00:44:07,307
Ele disse-me o que queria fazer.
Quer tirá-lo de mim.
256
00:44:07,395 --> 00:44:10,646
Quer dissecá-lo para poder replicá-lo
257
00:44:10,732 --> 00:44:12,890
e fazer uma arma a partir dele.
258
00:45:07,289 --> 00:45:11,203
Achei que talvez quisesses...
259
00:45:13,086 --> 00:45:16,669
Tenho de sair cedo... o mais cedo possível.
260
00:45:16,756 --> 00:45:20,172
A sério? Não podes ficar?
261
00:45:20,260 --> 00:45:23,593
Eu quero, mas não é seguro ficar aqui.
262
00:45:26,141 --> 00:45:28,893
- Se puderes emprestar-me dinheiro...
- Claro.
263
00:45:28,977 --> 00:45:30,602
Preciso de apanhar um autocarro.
264
00:45:30,687 --> 00:45:33,392
Ao menos deixa-me levar-te à estação.
265
00:45:35,358 --> 00:45:36,473
Está bem.
266
00:45:40,322 --> 00:45:42,813
Tens tudo o que precisas?
267
00:45:51,958 --> 00:45:54,034
- Boa noite.
- Boa noite.
268
00:45:54,127 --> 00:45:56,120
Espero que consigas descansar.
269
00:46:38,255 --> 00:46:40,876
Vamos dar-lhe uma pequena dose.
270
00:46:41,216 --> 00:46:43,885
Preciso de si concentrado e atento.
271
00:46:43,969 --> 00:46:45,961
Ao 1º sinal de um efeito secundário,
272
00:46:46,054 --> 00:46:49,719
paramos e sai da equipa até estar bom.
273
00:46:50,517 --> 00:46:52,260
- De acordo?
- De acordo.
274
00:46:56,189 --> 00:46:58,941
Vai receber duas infusões.
275
00:46:59,025 --> 00:47:03,237
Uma intramuscular e outra na medula óssea.
276
00:47:03,321 --> 00:47:05,610
A da medula óssea vai doer.
277
00:47:52,245 --> 00:47:53,989
Está tudo bem?
278
00:47:55,957 --> 00:47:57,333
Penso que sim.
279
00:48:05,717 --> 00:48:07,045
Vem cá.
280
00:48:08,720 --> 00:48:10,760
Só quero fazer isto.
281
00:48:11,973 --> 00:48:14,013
Fica melhor assim.
282
00:48:18,813 --> 00:48:20,308
Está muito apertado.
283
00:48:20,398 --> 00:48:22,190
Sim, um pouco.
284
00:48:29,658 --> 00:48:32,659
- Que foi?
- Eles estão aqui.
285
00:48:34,496 --> 00:48:35,741
Betty, tens de afastar-te
o mais possível de mim!
286
00:48:35,830 --> 00:48:37,325
Vai!
287
00:48:48,510 --> 00:48:50,633
Teríamos atiradores em 3 minutos.
288
00:48:50,720 --> 00:48:52,263
Quem se precipitou?
289
00:48:54,516 --> 00:48:55,714
Ele vai para o edifício.
290
00:49:12,868 --> 00:49:14,528
Blonsky! Ainda não!
291
00:49:15,996 --> 00:49:17,158
General.
292
00:49:18,790 --> 00:49:21,625
Fiquem alerta.
Isto pode vir a ser interessante.
293
00:50:08,590 --> 00:50:09,705
Já o tenho!
294
00:50:09,799 --> 00:50:12,884
Alto! Alto!
295
00:50:14,721 --> 00:50:16,096
Sei que está aí!
296
00:50:17,933 --> 00:50:19,557
General, por favor!
297
00:50:22,062 --> 00:50:23,093
General?
298
00:50:23,939 --> 00:50:25,018
Papá!
299
00:50:32,280 --> 00:50:36,408
- Papá, por favor, não faça isto!
- Não estás a ser racional.
300
00:50:36,493 --> 00:50:38,320
Ei-lo!
301
00:50:38,411 --> 00:50:40,618
O alvo está na passagem aérea.
302
00:50:40,705 --> 00:50:42,864
Não ataquem!
303
00:50:48,588 --> 00:50:50,545
Ele está trancado por dentro.
304
00:50:56,137 --> 00:50:57,680
Atirem duas latas de gás.
305
00:50:58,473 --> 00:50:59,588
Uma de cada lado.
306
00:51:18,660 --> 00:51:19,739
Tragam-na para aqui!
307
00:51:54,196 --> 00:51:55,227
Agora ela vai ver.
308
00:52:18,094 --> 00:52:19,209
Equipa Alfa?
309
00:52:21,223 --> 00:52:22,302
Dêem-lhe com tudo.
310
00:52:33,318 --> 00:52:36,652
Onde estão as calibre 50? Mexam-se!
311
00:53:24,828 --> 00:53:26,026
Meu Deus!
312
00:53:29,666 --> 00:53:30,697
Blonsky, é a sua vez!
313
00:53:33,712 --> 00:53:34,992
Cubram-me.
314
00:53:53,106 --> 00:53:54,600
Lembras-te de mim?
315
00:54:14,586 --> 00:54:15,961
Meu Deus, ele está a conseguir.
316
00:54:21,009 --> 00:54:22,337
Aproxima-o dos canhões!
317
00:54:28,475 --> 00:54:29,554
Agora!
318
00:55:11,601 --> 00:55:13,143
Por favor, por favor, não!
319
00:55:14,688 --> 00:55:15,767
Vai matá-lo!
320
00:55:15,856 --> 00:55:18,181
Alto! Larguem-me!
321
00:55:56,062 --> 00:55:57,094
Onde está o helicóptero?
322
00:56:17,292 --> 00:56:18,490
É só isso?
323
00:56:18,585 --> 00:56:20,376
Blonsky, recue agora.
324
00:56:20,462 --> 00:56:21,742
Recue!
325
00:56:24,883 --> 00:56:26,674
É tudo o que tens?
326
00:56:34,226 --> 00:56:36,799
Para trás!
327
00:56:36,895 --> 00:56:38,270
Protejam-se!
328
00:56:42,275 --> 00:56:43,473
Betty!
329
00:56:56,957 --> 00:56:58,451
Disparem, chiça!
330
00:57:00,252 --> 00:57:01,450
Bruce?
331
00:57:14,641 --> 00:57:15,839
Parem de disparar!
332
00:57:29,406 --> 00:57:30,817
Não!
333
00:58:20,957 --> 00:58:23,495
Fez bem em chamar-nos.
334
00:58:25,629 --> 00:58:28,546
Tenho de saber para onde eles vão.
335
00:58:28,632 --> 00:58:30,790
Ela corre grande perigo com ele.
336
00:58:30,884 --> 00:58:32,343
Em relação a quem?
337
00:58:33,053 --> 00:58:35,674
Ele protegeu-a. Você quase a matou.
338
00:58:35,764 --> 00:58:39,512
Dou-lhe a minha palavra,
a segurança dela é primordial para mim.
339
00:58:39,601 --> 00:58:42,306
Orgulho-me de dizer que,
devido à minha profissão,
340
00:58:42,395 --> 00:58:45,313
sei sempre quando mentem.
341
00:58:45,649 --> 00:58:46,728
E o senhor está.
342
00:58:48,026 --> 00:58:50,268
Não sei para onde ele foi.
343
00:58:51,238 --> 00:58:55,401
- Sei que ela vai ajudá-lo, se puder.
- Então está a ajudar um fugitivo.
344
00:58:56,701 --> 00:58:59,239
Assim sendo,
não posso ajudar nenhum deles.
345
00:59:04,292 --> 00:59:07,377
Às vezes pensava
por que ela nunca falava sobre si.
346
00:59:07,754 --> 00:59:09,129
Agora sei porquê!
347
00:59:14,052 --> 00:59:16,377
Onde arranja ela estes tipos?
348
01:00:05,896 --> 01:00:07,058
Bruce?
349
01:00:17,282 --> 01:00:18,445
Bruce.
350
01:00:38,637 --> 01:00:40,795
Está tudo bem. Tudo bem.
351
01:00:53,944 --> 01:00:56,695
Vem cá. Vem por aqui.
352
01:00:59,908 --> 01:01:01,532
Cuidado com a cabeça.
353
01:01:16,633 --> 01:01:17,712
Pronto.
354
01:01:28,562 --> 01:01:29,842
Está tudo bem.
355
01:01:37,863 --> 01:01:39,570
É só a chuva.
356
01:01:48,832 --> 01:01:51,038
Ele vai poder andar de novo?
357
01:01:51,126 --> 01:01:54,709
A maioria dos ossos dele
parecem ter sido esmagados.
358
01:01:54,796 --> 01:01:58,580
Uma coisa posso dizer sobre ele.
O coração dele é uma autêntica máquina.
359
01:01:58,675 --> 01:02:01,878
Nunca vi nada igual,
a não ser num cavalo de corrida.
360
01:03:48,952 --> 01:03:50,150
Bruce?
361
01:03:53,498 --> 01:03:54,613
Estás bem?
362
01:03:56,585 --> 01:03:58,826
Sim, sinto-me muito melhor.
363
01:03:58,920 --> 01:04:01,494
- Óptimo.
- Tive de recuperar os meus dados.
364
01:04:03,049 --> 01:04:04,164
Comeste-os?
365
01:04:04,259 --> 01:04:08,506
As circunstâncias
exigiam algum improviso.
366
01:04:11,183 --> 01:04:15,512
Não havia muito por onde escolher,
mas arranjei-te algumas opções.
367
01:04:15,604 --> 01:04:18,177
Primeiro, vamos ao que interessa.
368
01:04:18,273 --> 01:04:19,897
Estás a brincar.
369
01:04:30,160 --> 01:04:31,274
Que foi?
370
01:04:31,870 --> 01:04:34,705
Era o par maior que havia.
371
01:04:34,789 --> 01:04:36,118
Vou arriscar.
372
01:04:36,333 --> 01:04:38,954
Continuam os boatos
de um violento confronto
373
01:04:39,753 --> 01:04:42,707
entre forças militares dos EUA
e um adversário desconhecido
374
01:04:42,797 --> 01:04:45,751
perto do campus da Universidade de Culver,
esta manhã.
375
01:04:45,842 --> 01:04:49,092
Os alunos do 2º ano Jack McGhee
e Jim Wilson foram testemunhas.
376
01:04:49,179 --> 01:04:50,638
Era enorme.
377
01:04:50,722 --> 01:04:53,593
Era uma espécie de... gigante.
378
01:04:53,683 --> 01:04:56,720
McGhee, repórter universitário,
379
01:04:56,811 --> 01:04:58,519
gravou isto no seu telemóvel.
380
01:04:58,605 --> 01:05:00,313
A busca do misterioso "gigante"
381
01:05:00,398 --> 01:05:04,895
foi adiada devido a uma forte tempestade
no parque florestal nacional.
382
01:05:12,410 --> 01:05:15,364
Não cortes muito atrás.
383
01:05:15,455 --> 01:05:18,029
Não é a primeira vez que faço isto, sabes?
384
01:05:33,807 --> 01:05:36,380
Nem imagino como fizeste isto sozinho.
385
01:05:36,476 --> 01:05:38,385
Normalmente com pinças.
386
01:06:33,241 --> 01:06:35,946
Espera, espera. Espera.
387
01:06:36,036 --> 01:06:37,411
Não podemos fazer isto.
388
01:06:37,495 --> 01:06:39,572
Não faz mal. Eu quero.
389
01:06:42,876 --> 01:06:44,121
Não posso.
390
01:06:47,672 --> 01:06:49,831
Não posso ficar demasiado excitado.
391
01:06:52,385 --> 01:06:54,461
Nem mesmo um pouco?
392
01:06:57,140 --> 01:06:58,515
Não faz mal.
393
01:07:03,188 --> 01:07:05,062
General, é o Blonsky.
394
01:07:07,567 --> 01:07:10,485
Ele tem parentes ou família próxima?
395
01:07:11,279 --> 01:07:13,319
Pode perguntar-lhe directamente.
396
01:07:16,743 --> 01:07:17,822
General?
397
01:07:38,014 --> 01:07:42,012
- É um prazer vê-lo de boa saúde.
- Obrigado, general.
398
01:07:48,984 --> 01:07:50,229
Como se sente?
399
01:07:52,195 --> 01:07:54,603
Chateado. Estou pronto para o 3º assalto.
400
01:08:01,037 --> 01:08:05,035
Não podemos usar nada disto
porque eles localizam tudo.
401
01:08:05,125 --> 01:08:07,912
O meu batom? Podem localizá-lo?
402
01:08:08,879 --> 01:08:11,998
Não. Podes ficar com ele.
403
01:08:12,090 --> 01:08:15,008
- Preciso dos óculos.
- Podes ficar
404
01:08:15,093 --> 01:08:16,256
com os óculos e o relógio.
405
01:08:16,344 --> 01:08:18,088
Podemos usar a maior parte,
406
01:08:18,180 --> 01:08:19,971
mas não cartões de crédito,
identificação nem telefone.
407
01:08:20,056 --> 01:08:22,345
Nem sequer o ligues.
408
01:08:22,475 --> 01:08:24,598
Claro que levamos o dinheiro.
409
01:08:24,686 --> 01:08:28,600
Como chegamos aonde queremos ir
com 40 dólares e sem cartões?
410
01:08:31,651 --> 01:08:34,522
Podíamos vender isto.
411
01:08:34,613 --> 01:08:38,147
Não. É a única coisa que tens dela. Não.
412
01:08:40,368 --> 01:08:43,073
Bom, teremos de o recuperar depois.
413
01:08:43,747 --> 01:08:47,994
O FBI está a verificar telefones,
cartões e as contas de Internet da Dra. Ross.
414
01:08:48,084 --> 01:08:50,326
A polícia local está em alerta.
415
01:08:50,420 --> 01:08:53,089
Terão de aparecer algures
e, quando assim for, entramos em acção.
416
01:08:53,173 --> 01:08:55,130
Não vão aparecer assim.
417
01:08:55,217 --> 01:08:58,253
Ele andou cinco anos a atravessar
fronteiras, sem cometer erros.
418
01:08:58,345 --> 01:09:00,172
Não vai usar um cartão de crédito agora.
419
01:09:00,597 --> 01:09:02,340
Se estivesse a tentar fugir,
já teria desaparecido.
420
01:09:02,432 --> 01:09:03,595
Não está.
421
01:09:03,683 --> 01:09:06,174
Anda à procura de ajuda
e é assim que vamos apanhá-lo.
422
01:09:06,269 --> 01:09:08,677
Sabemos que ele comunicava com alguém.
423
01:09:08,772 --> 01:09:10,599
Viram a correspondência.
424
01:09:11,107 --> 01:09:13,147
Os pseudónimos "Sr. Verde" e "Sr. Azul"
425
01:09:13,235 --> 01:09:15,607
já constam da base de dados da SHIELD.
426
01:09:16,363 --> 01:09:18,355
Se ele aparecer, sabê-lo-emos.
427
01:09:19,324 --> 01:09:21,530
Se fizer um ruído, ouvi-lo-emos.
428
01:09:21,618 --> 01:09:24,156
Se cometer um deslize, estaremos prontos.
429
01:09:30,794 --> 01:09:32,039
DIVISÃO DE LOGÍSTICA
430
01:09:39,719 --> 01:09:41,795
Sr. Azul, eis os dados.
É hora de nos encontrarmos.
431
01:09:44,349 --> 01:09:45,808
departamento de biologia celular
432
01:09:45,892 --> 01:09:46,971
Dr. Samuel Sterns
encontrado
433
01:09:59,281 --> 01:10:00,775
Grayburn College
Dept. de Biologia Celular
434
01:10:03,952 --> 01:10:05,612
À VENDA PELO DONO
435
01:10:09,875 --> 01:10:11,073
Sorri.
436
01:10:21,511 --> 01:10:23,171
Qual a sensação?
437
01:10:25,098 --> 01:10:27,850
Quando acontece, o que sentes?
438
01:10:28,602 --> 01:10:31,175
Lembras-te das experiências
em que fomos voluntários, em Harvard?
439
01:10:31,271 --> 01:10:33,347
As alucinações induzidas?
440
01:10:34,107 --> 01:10:37,523
É muito parecido, mas ampliado mil vezes.
441
01:10:39,362 --> 01:10:43,277
É como se derramassem um litro de ácido
dentro do meu cérebro.
442
01:10:43,366 --> 01:10:48,194
- Lembras-te de alguma coisa?
- Apenas de fragmentos. Imagens.
443
01:10:48,705 --> 01:10:51,872
Há muito barulho.
Não consigo entender nada.
444
01:10:51,958 --> 01:10:55,541
- Então continuas a ser tu, por dentro.
- Não, não é assim.
445
01:10:57,964 --> 01:11:02,128
Não sei.
Na caverna, parecia que ele me conhecia.
446
01:11:02,886 --> 01:11:04,297
Talvez a tua mente
447
01:11:04,387 --> 01:11:07,009
esteja sobrecarregada
e não consiga processar nada.
448
01:11:07,098 --> 01:11:10,384
Não quero controlá-lo.
Quero livrar-me dele.
449
01:11:23,615 --> 01:11:25,074
Pronto?
450
01:11:25,158 --> 01:11:27,151
Vamos lá equilibrar a balança.
451
01:11:30,330 --> 01:11:31,610
Cavalheiros.
452
01:11:35,585 --> 01:11:39,250
Bruce, acorda. Passa-se qualquer coisa.
453
01:11:43,009 --> 01:11:44,587
PREPARE-SE PARA PARAR
454
01:11:44,678 --> 01:11:46,587
TRABALHOS NA VIA
455
01:11:50,350 --> 01:11:53,386
Temos de ir. Para a traseira. Devagar.
456
01:12:08,869 --> 01:12:10,493
Muito bem. Venham.
457
01:12:24,301 --> 01:12:28,630
A baixa fica longe.
O Metro deve ser mais rápido.
458
01:12:29,514 --> 01:12:31,423
Eu, num tubo de metal
459
01:12:31,516 --> 01:12:33,972
com centenas de pessoas
na cidade mais agressiva do mundo?
460
01:12:34,060 --> 01:12:36,730
Certo. Vamos de táxi.
461
01:12:36,813 --> 01:12:41,025
Vá! Vamos! Guias que nem uma mulher!
462
01:12:45,947 --> 01:12:47,525
Muito bem. Viram?
463
01:12:47,616 --> 01:12:50,735
Muito giro. Cuidado, ó bode!
464
01:12:50,827 --> 01:12:52,867
Respira, respira, respira.
465
01:12:56,166 --> 01:12:58,835
Está doido?
466
01:12:58,919 --> 01:13:00,247
O que foi?
467
01:13:00,337 --> 01:13:02,246
Não gosta de andar depressa?
468
01:13:03,840 --> 01:13:05,121
Cretino!
469
01:13:08,261 --> 01:13:10,752
Conheço algumas técnicas
470
01:13:10,847 --> 01:13:15,059
- de controlo de temperamento.
- Cala a boca. Vamos a pé.
471
01:13:24,069 --> 01:13:26,026
Perdão. Dr. Sterns?
472
01:13:26,112 --> 01:13:28,650
Lamento incomodá-lo. Sou Elizabeth Ross.
473
01:13:29,574 --> 01:13:31,567
Dra. Ross!
474
01:13:31,660 --> 01:13:34,577
- Tenho uma pessoa que quer conhecê-lo.
- Muito bem.
475
01:13:37,082 --> 01:13:38,541
Sr. Azul?
476
01:13:40,377 --> 01:13:41,752
Sr. Verde?
477
01:13:44,005 --> 01:13:47,670
Interrogava-me sobre se seria real.
478
01:13:47,759 --> 01:13:49,503
E, se fosse, como seria o seu aspecto.
479
01:13:49,594 --> 01:13:54,256
Uma pessoa com tanto poder
a emanar de si próprio.
480
01:13:54,349 --> 01:13:55,974
Nada me surpreenderia mais
481
01:13:56,059 --> 01:13:58,930
do que este
homem não assumido a apertar-me a mão.
482
01:13:59,020 --> 01:14:01,690
Isto não é nenhum passeio.
483
01:14:01,773 --> 01:14:03,433
Mesmo que tudo corra na perfeição,
484
01:14:03,525 --> 01:14:07,357
se induzirmos um episódio,
se conseguirmos a dosagem certa,
485
01:14:08,363 --> 01:14:10,272
será uma cura duradoira
486
01:14:10,365 --> 01:14:13,699
ou apenas um antídoto
para suprimir esse surto específico?
487
01:14:15,996 --> 01:14:17,454
Não sei.
488
01:14:18,206 --> 01:14:22,915
Quer dizer, se excedermos isto
nem que seja infimamente,
489
01:14:23,879 --> 01:14:28,754
lidamos com concentrações
de elevado nível de toxicidade.
490
01:14:28,842 --> 01:14:33,385
- Quer dizer que pode matá-lo.
- Matá-lo? Sim. É a minha opinião.
491
01:14:35,098 --> 01:14:37,221
Mas isto também tem um reverso.
492
01:14:37,309 --> 01:14:40,843
Se falharmos por defeito na minha indução,
493
01:14:40,937 --> 01:14:43,393
será muito perigoso para si.
494
01:14:45,192 --> 01:14:49,236
Oiça. Sempre fui mais curioso
do que cauteloso
495
01:14:49,321 --> 01:14:53,568
e tenho-me dado muito bem.
Então, vamos fazer isto?
496
01:15:48,630 --> 01:15:50,255
Como se sente?
497
01:15:52,008 --> 01:15:53,586
Como um monstro.
498
01:16:13,488 --> 01:16:15,232
Muito bem. Para a mesa.
499
01:16:15,991 --> 01:16:21,365
Isto protegê-lo-á de si próprio
se tiver uma reacção forte.
500
01:16:22,622 --> 01:16:25,576
Diga-me mais tarde se achou que foi forte.
501
01:16:29,796 --> 01:16:34,209
Vá lá! Finalistas estúpidos.
502
01:16:43,643 --> 01:16:47,095
Vai ser uma sensação totalmente nova.
503
01:16:49,733 --> 01:16:51,275
Começámos.
504
01:16:53,111 --> 01:16:56,147
A máquina de diálise misturará o antídoto
com o seu sangue.
505
01:16:56,239 --> 01:17:00,700
Mas o antídoto só fará efeito
quando atingirmos a reacção total.
506
01:17:00,785 --> 01:17:01,948
Calma.
507
01:17:02,704 --> 01:17:06,038
Muito bem. Está tudo normal.
508
01:17:09,252 --> 01:17:10,711
Pronto.
509
01:17:20,722 --> 01:17:22,715
Vamos ligar a corrente?
510
01:17:25,227 --> 01:17:27,385
Se fosse a si, não lhe tocava.
511
01:17:47,207 --> 01:17:49,246
Meu Deus!
512
01:18:03,348 --> 01:18:05,388
Espere, espere! Ainda há mais!
513
01:18:16,194 --> 01:18:18,768
- Agora. Agora!
- Espere.
514
01:18:28,957 --> 01:18:31,448
Bruce, olha para mim.
515
01:18:31,543 --> 01:18:36,039
Fica comigo. O antídoto, agora!
Sterns, faça-o agora!
516
01:18:37,507 --> 01:18:41,505
Olha para mim... para os meus olhos!
Olha para os meus olhos!
517
01:18:41,595 --> 01:18:44,002
Devem estar a brincar!
518
01:19:04,743 --> 01:19:05,941
Bruce.
519
01:19:06,036 --> 01:19:07,411
Meu Deus.
520
01:19:18,798 --> 01:19:21,799
Bruce? Bruce, ouves-me?
521
01:19:25,847 --> 01:19:27,010
Bruce?
522
01:19:35,857 --> 01:19:39,226
Está tudo bem. Estás bem. Estás bem.
523
01:19:42,656 --> 01:19:44,031
Conseguiste.
524
01:19:44,199 --> 01:19:46,868
Está óptimo. É fantástico.
525
01:19:46,952 --> 01:19:48,280
Acabou-se.
526
01:19:49,204 --> 01:19:50,283
Viva.
527
01:20:00,090 --> 01:20:06,045
Foi a coisa mais extraordinária
que vi na minha vida!
528
01:20:06,137 --> 01:20:07,715
Pare, por favor.
529
01:20:07,806 --> 01:20:10,178
Temos de falar sobre o que se passou.
530
01:20:10,267 --> 01:20:14,051
Sem dúvida.
A pulsação Gama veio da amígdala.
531
01:20:14,145 --> 01:20:15,889
Acho que o núcleo da Dra. Ross
532
01:20:15,981 --> 01:20:19,231
absorve temporariamente a energia
e depois enfraquece.
533
01:20:19,317 --> 01:20:22,104
Por isso sobreviveu à radiação tantos anos!
534
01:20:22,195 --> 01:20:24,900
Pode ter neutralizado permanentemente
535
01:20:24,990 --> 01:20:26,899
essas células, ou suprimido esse evento.
536
01:20:26,992 --> 01:20:29,317
Suspeito que é a segunda, mas não sei...
537
01:20:29,411 --> 01:20:31,202
Nenhuma das nossas cobaias
sobreviveu até hoje.
538
01:20:31,288 --> 01:20:32,912
Espere.
539
01:20:32,998 --> 01:20:34,408
- Que disse?
- Não conseguiram
540
01:20:34,499 --> 01:20:37,037
- o núcleo.
- Cobaias?
541
01:20:38,086 --> 01:20:39,829
Que cobaias?
542
01:20:40,547 --> 01:20:41,578
Venha comigo.
543
01:20:58,690 --> 01:21:02,604
- Qual o nível de actividade?
- Os atiradores cobrem o sector Alfa.
544
01:21:03,445 --> 01:21:04,856
Começámos com ratazanas e ratos,
545
01:21:04,946 --> 01:21:07,698
mas fritámo-los totalmente,
por isso tivemos de aumentar o tamanho.
546
01:21:07,782 --> 01:21:10,902
Não sabemos o que é mais tóxico,
se os raios Gama ou o seu sangue.
547
01:21:10,994 --> 01:21:14,743
- Que quer dizer?
- Bruce, isto é tudo seu.
548
01:21:15,582 --> 01:21:19,580
Não me enviou muito,
por isso concentrei-o e fiz mais.
549
01:21:19,669 --> 01:21:22,919
Com um pouco mais de trabalho,
as possibilidades são infinitas!
550
01:21:23,006 --> 01:21:26,707
Isto é potencialmente Olimpiano!
551
01:21:26,801 --> 01:21:30,301
As aplicações desta tecnologia Gama
são ilimitadas.
552
01:21:30,388 --> 01:21:32,428
Descobriremos centenas de curas,
553
01:21:32,516 --> 01:21:35,635
os seres humanos
tornar-se-ão imunes às doenças!
554
01:21:49,824 --> 01:21:51,568
Não, temos de destruí-lo.
555
01:21:51,952 --> 01:21:53,825
- O quê?
- Todo.
556
01:21:53,954 --> 01:21:55,329
Esta noite vamos incinerar tudo.
557
01:21:55,413 --> 01:21:57,655
Não tem mais que isto?
558
01:21:57,749 --> 01:21:59,291
Ganhávamos o Nobel com isto!
559
01:21:59,376 --> 01:22:01,582
Não compreende o poder disto.
560
01:22:01,670 --> 01:22:04,291
É demasiado perigoso.
Não pode ser controlado.
561
01:22:04,965 --> 01:22:06,673
Quando quiser, atirador.
562
01:22:09,094 --> 01:22:10,469
Não posso atirar.
563
01:22:13,807 --> 01:22:15,598
Blonsky vai avançar.
564
01:22:17,811 --> 01:22:20,681
Blonsky, recue. A minha filha está lá dentro!
565
01:22:23,275 --> 01:22:24,354
Temos o antídoto.
566
01:22:24,442 --> 01:22:27,278
Eles não querem um antídoto!
Querem-no como arma!
567
01:22:34,160 --> 01:22:36,319
Se o entregarmos, jamais o recuperaremos.
568
01:22:36,413 --> 01:22:38,405
Não imagina o poder disto.
569
01:22:38,498 --> 01:22:40,491
Também detesto o governo,
570
01:22:40,584 --> 01:22:42,956
mas não está a ser um pouco paranóico?
571
01:22:50,177 --> 01:22:51,671
Bruce! Bruce!
572
01:22:53,388 --> 01:22:54,633
Sai.
573
01:22:57,893 --> 01:23:00,644
Onde está? Diz-me, onde está?
574
01:23:04,858 --> 01:23:06,518
Mostra-mo!
575
01:23:08,028 --> 01:23:09,308
Blonsky!
576
01:23:17,787 --> 01:23:18,867
Menina!
577
01:23:20,373 --> 01:23:21,749
Leve isto.
578
01:23:25,378 --> 01:23:29,957
Se mo tiraste,
meto-te num buraco para o resto da vida.
579
01:23:35,722 --> 01:23:36,885
Betty.
580
01:23:38,850 --> 01:23:41,851
Jamais lhe perdoarei o que lhe fez.
581
01:23:41,937 --> 01:23:43,265
É um fugitivo.
582
01:23:43,355 --> 01:23:45,312
O senhor tornou-o um fugitivo
583
01:23:45,398 --> 01:23:48,898
para encobrir os seus fracassos
e proteger a sua carreira.
584
01:23:49,694 --> 01:23:52,529
Não volte a tratar-me por "filha".
585
01:23:54,783 --> 01:23:58,282
Se não fosses minha filha,
também estarias algemada.
586
01:24:03,208 --> 01:24:04,406
Pode fazer mais como ele?
587
01:24:04,501 --> 01:24:09,246
Não! Ainda não. Já consegui alguns dados,
mas não posso replicar
588
01:24:09,339 --> 01:24:12,673
a mesma criatura.
589
01:24:12,759 --> 01:24:16,627
Foi um acidente bizarro!
O objectivo é fazer melhor!
590
01:24:16,721 --> 01:24:18,631
Então Banner é o único...
591
01:24:22,435 --> 01:24:26,848
- É uma cabra chata.
- Por que anda sempre a bater nas pessoas?
592
01:24:29,276 --> 01:24:34,353
Que fiz eu para merecer tal agressão?
593
01:24:34,447 --> 01:24:37,152
Não é o que fez. É o que vai fazer.
594
01:24:38,118 --> 01:24:40,573
Quero aquilo que tirou do Banner.
595
01:24:44,082 --> 01:24:48,127
Você parece já ter alguma coisa em si.
596
01:24:49,462 --> 01:24:53,081
Quero mais.
Já viu no que ele se torna, não?
597
01:24:53,800 --> 01:24:54,998
Já.
598
01:24:55,969 --> 01:24:57,511
E é lindo.
599
01:24:58,346 --> 01:24:59,591
Divino.
600
01:24:59,806 --> 01:25:01,514
Pois bem, eu quero isso.
601
01:25:03,685 --> 01:25:05,761
Preciso disso. Faça-mo.
602
01:25:06,646 --> 01:25:09,647
Não sei o que já tem dentro de si.
603
01:25:09,733 --> 01:25:11,310
A mistura pode causar
604
01:25:11,943 --> 01:25:13,485
uma abominação.
605
01:25:17,157 --> 01:25:19,992
Não disse que não o faria.
606
01:25:20,535 --> 01:25:24,284
Apenas preciso
de uma autorização informada.
607
01:25:26,791 --> 01:25:28,583
E você já ma deu.
608
01:25:57,447 --> 01:26:00,152
SR. VERDE
Força: 14,36%
609
01:26:09,709 --> 01:26:13,956
Era isto que estava a tentar explicar.
610
01:26:14,047 --> 01:26:18,958
Não sei o que tem andado a tomar.
611
01:26:19,052 --> 01:26:21,128
Mas é óbvio que resultou.
612
01:26:21,221 --> 01:26:24,839
Vamos presumir que não entende
uma palavra do que lhe digo,
613
01:26:24,933 --> 01:26:29,761
mas se voltar para a mesa,
614
01:26:29,855 --> 01:26:32,346
posso arranjar isto.
615
01:26:47,247 --> 01:26:48,955
Disparem!
616
01:27:00,427 --> 01:27:02,466
Delta 4 a Líder.
617
01:27:02,554 --> 01:27:04,297
Abateram dois dos nossos!
618
01:27:04,389 --> 01:27:07,094
Blonsky e o major ainda estão lá dentro!
619
01:27:09,936 --> 01:27:12,262
Vamos! Depressa, depressa!
620
01:27:20,238 --> 01:27:21,816
Está ali!
621
01:27:24,826 --> 01:27:27,115
- Que coisa é aquela?
- Disparem!
622
01:27:36,588 --> 01:27:40,372
Tu conduzes! Vamos! Mexam-se!
623
01:27:40,467 --> 01:27:41,795
Delta 4 a Líder!
624
01:27:41,885 --> 01:27:43,794
Aconteceu ali algo em grande!
625
01:27:44,346 --> 01:27:46,469
General, devia ouvir isto!
626
01:27:46,556 --> 01:27:49,474
O Hulk está à solta!
Repito, o Hulk está à solta!
627
01:27:52,062 --> 01:27:54,138
Impossível. Controle-se.
628
01:27:54,231 --> 01:27:56,140
Qual a vossa posição?
629
01:27:56,399 --> 01:27:59,519
Rua 121, para norte na Broadway!
630
01:27:59,611 --> 01:28:01,153
Dá a volta.
631
01:28:08,119 --> 01:28:11,323
Vamos voltar. Porquê?
632
01:28:11,414 --> 01:28:13,039
Quero imagens lá de baixo!
633
01:28:13,458 --> 01:28:14,739
Sim, senhor!
634
01:28:16,753 --> 01:28:18,662
Que raio foi aquilo?
635
01:28:19,005 --> 01:28:20,630
Vá, vá!
636
01:28:44,197 --> 01:28:45,442
Não!
637
01:29:01,715 --> 01:29:03,043
É um dos vossos?
638
01:29:03,300 --> 01:29:06,384
Meu Deus. O que foi fazer?!
639
01:29:14,895 --> 01:29:17,302
Achas que uma espingarda vai afectá-lo?
640
01:29:17,397 --> 01:29:18,642
Vamos!
641
01:29:22,152 --> 01:29:23,314
Lindo.
642
01:29:45,467 --> 01:29:46,795
Saiam daí!
643
01:29:50,138 --> 01:29:51,763
Dispara!
644
01:30:22,420 --> 01:30:24,330
Dêem-me uma luta a sério!
645
01:30:32,430 --> 01:30:33,593
General?
646
01:30:36,268 --> 01:30:37,347
General?
647
01:30:38,937 --> 01:30:41,938
Mandem trazer
tudo o que tiverem para o Harlem.
648
01:30:45,318 --> 01:30:48,770
Tenho de ser eu. Tem de me levar de volta.
649
01:30:49,114 --> 01:30:50,656
Que estás a dizer?
650
01:30:50,824 --> 01:30:52,104
Achas que podes controlá-lo?
651
01:30:52,200 --> 01:30:55,320
Não, mas talvez direccioná-lo.
652
01:30:55,412 --> 01:30:56,989
E se não conseguires?
653
01:30:58,415 --> 01:31:00,158
Nós fizemos aquela coisa.
654
01:31:00,667 --> 01:31:01,995
Todos nós.
655
01:31:03,003 --> 01:31:04,201
Por favor.
656
01:31:09,176 --> 01:31:12,176
- Aterrem ali perto.
- Não, mantenha-nos em altitude.
657
01:31:13,263 --> 01:31:14,971
Abram a porta traseira.
658
01:31:20,353 --> 01:31:25,229
Bruce! Bruce, pára! Pára!
Que estás a fazer?
659
01:31:25,317 --> 01:31:29,017
Pensa bem nisto!
Não sabes se vais transformar-te!
660
01:31:31,031 --> 01:31:34,234
Não faças isso! É uma loucura!
661
01:31:34,326 --> 01:31:36,069
Betty, tenho de tentar.
662
01:31:38,246 --> 01:31:39,575
Lamento.
663
01:32:07,901 --> 01:32:10,736
- Metam-na aqui!
- Vamos, menina.
664
01:32:28,171 --> 01:32:30,211
Ali. Betty!
665
01:33:41,578 --> 01:33:42,823
Vamos lá!
666
01:34:15,070 --> 01:34:17,027
É tudo o que tens?
667
01:34:30,752 --> 01:34:33,539
Use isso, soldado! Ajude-o!
668
01:34:33,630 --> 01:34:34,875
Qual deles?
669
01:34:34,965 --> 01:34:37,290
Ajude o verde, c'os diabos! O que acha?!
670
01:34:37,384 --> 01:34:39,211
Corte o outro ao meio!
671
01:35:07,831 --> 01:35:09,574
Não o largue!
672
01:35:37,777 --> 01:35:40,778
- Tenho de aterrar!
- Segurem-se!
673
01:36:48,014 --> 01:36:49,129
Papá?
674
01:36:51,768 --> 01:36:54,259
Estás ferido? Deixa-me ajudar-te.
675
01:37:02,028 --> 01:37:03,902
Estou bem. Vê se conseguimos sair.
676
01:37:51,745 --> 01:37:58,412
Não mereces este poder!
Agora vê-a morrer!
677
01:38:49,135 --> 01:38:50,795
Cuidado!
678
01:39:21,626 --> 01:39:22,871
General?
679
01:39:29,134 --> 01:39:31,707
Últimas palavras?
680
01:39:34,514 --> 01:39:37,930
Hulk, esmaga!
681
01:40:25,482 --> 01:40:27,059
Pára!
682
01:41:47,814 --> 01:41:49,143
Está tudo bem.
683
01:41:59,284 --> 01:42:00,944
Betty.
684
01:42:56,132 --> 01:42:58,291
BATERIA FRACA
685
01:43:10,814 --> 01:43:14,183
BELLA COOLA - COLUMBIA BRITÂNICA
686
01:43:40,427 --> 01:43:43,760
LOJA DE PENHORES MILBURN
687
01:43:58,195 --> 01:44:02,026
Betty Ross
Culver University - EDIFÍCIO de Biociências
688
01:44:20,091 --> 01:44:22,843
DIAS SEM INCIDENTE: 31
689
01:44:22,928 --> 01:44:25,335
DIAS SEM INCIDENTE: 0
690
01:44:28,975 --> 01:44:30,304
Encha outra vez.
691
01:44:37,859 --> 01:44:39,057
Encha outra vez.
692
01:44:55,085 --> 01:44:58,251
Cheiro a cerveja morta e a derrota.
693
01:44:58,338 --> 01:45:00,081
Detesto ter de dizer-lhe que bem o avisei,
694
01:45:00,173 --> 01:45:04,586
mas o programa do super-soldado
foi congelado por alguma razão.
695
01:45:04,678 --> 01:45:07,548
Sempre achei o armamento
muito mais fiável.
696
01:45:07,764 --> 01:45:10,053
- Stark.
- General.
697
01:45:12,394 --> 01:45:14,885
Tem sempre uns fatos muito bonitos.
698
01:45:15,856 --> 01:45:17,184
"Touché".
699
01:45:18,108 --> 01:45:21,808
- Soube que tem um problema invulgar.
- Olha quem fala.
700
01:45:21,903 --> 01:45:23,397
Você devia ouvir.
701
01:45:26,074 --> 01:45:29,573
E se eu lhe dissesse
que nós estamos a reunir uma equipa?
702
01:45:29,661 --> 01:45:31,239
"Nós"... quem?
703
01:45:37,438 --> 01:45:40,438
Ripadas e sincronizadas por:
PT-Subs Rips