1 00:00:51,341 --> 00:00:55,837 O INCRÍVEL HULK 2 00:01:17,576 --> 00:01:18,655 PERIGO 3 00:02:01,203 --> 00:02:03,195 Explosão Abala Cidade Universitária 4 00:02:03,580 --> 00:02:05,703 Misterioso Incidente na Universidade de Culver 5 00:02:05,790 --> 00:02:07,333 Avistado Monstro Verde 6 00:02:26,895 --> 00:02:28,010 "Abominável" Verde Visto 7 00:02:33,026 --> 00:02:34,769 "PEDIDO DE REQUISIÇÃO: EXÉRCITO: INDÚSTRIAS STARK" - APROVADO 8 00:02:41,159 --> 00:02:42,653 Banner tentou contacto 07.02.2006 Correspondência Interceptada 9 00:02:53,255 --> 00:02:54,334 A FUGA DELE ACABOU? 10 00:02:54,422 --> 00:02:55,502 Não É Visto Há 5 Meses 11 00:03:13,441 --> 00:03:15,932 DIAS SEM INCIDENTES: 158 12 00:03:22,784 --> 00:03:25,987 FAVELA ROCINHA - BRASIL 13 00:04:02,365 --> 00:04:03,824 Está pronto? 14 00:04:07,787 --> 00:04:10,195 DICIONÁRIO DE PORTUGUÊS/INGLÊS 15 00:04:40,111 --> 00:04:41,274 Tens fome? 16 00:04:42,489 --> 00:04:43,983 Fome. 17 00:05:05,136 --> 00:05:09,181 Medo não é bom. Emoção e controlo. 18 00:05:33,290 --> 00:05:34,950 Respire, respire. 19 00:05:43,258 --> 00:05:44,373 Espere. 20 00:07:01,294 --> 00:07:04,414 Pode funcionar durante algum tempo, mas é preciso... 21 00:07:30,323 --> 00:07:32,482 Desligue isso! Desligue-o! 22 00:07:36,162 --> 00:07:37,491 Cuidado! 23 00:09:35,490 --> 00:09:37,150 Não está certo. 24 00:10:12,944 --> 00:10:16,609 Vês isto? Estás a ver? É o meu bilhete para sair daqui. 25 00:10:28,877 --> 00:10:32,080 CONTACTAR O SR."AZUL" - ENCRIPTADO 26 00:10:32,172 --> 00:10:34,248 Azul, estás aí? 27 00:10:37,344 --> 00:10:38,458 Sr. "Verde"! 28 00:10:38,553 --> 00:10:40,795 Prazer em ouvir-te, meu amigo misterioso! 29 00:10:42,349 --> 00:10:43,724 Encontrei. 30 00:10:44,184 --> 00:10:45,512 Já não era sem tempo. 31 00:10:45,602 --> 00:10:47,808 É uma linda flor, não é? 32 00:10:51,691 --> 00:10:54,811 - Vê se tomas uma dose alta. - Boa sorte. 33 00:11:51,543 --> 00:11:52,788 Raios partam! 34 00:11:53,795 --> 00:11:56,369 Outro fracasso. 35 00:11:57,674 --> 00:11:59,583 Que porção utilizaste? 36 00:12:03,763 --> 00:12:05,922 Toda. 37 00:12:06,391 --> 00:12:08,514 Então está na hora de nos encontrarmos. 38 00:12:12,105 --> 00:12:13,599 Não é seguro. 39 00:12:14,399 --> 00:12:16,855 Viver com um envenenamento por raios Gama não é seguro. 40 00:12:16,985 --> 00:12:18,100 Pára de procurar flores. 41 00:12:18,195 --> 00:12:20,021 Manda-me uma amostra de sangue. 42 00:12:22,657 --> 00:12:24,650 Não posso ajudar-te se não me deixares. 43 00:12:39,299 --> 00:12:41,042 SR. VERDE SR. AZUL 44 00:12:56,858 --> 00:12:58,685 Eis algo mais interessante. 45 00:12:59,236 --> 00:13:01,857 Possível doença por raios Gama. Milwaukee. 46 00:13:04,241 --> 00:13:06,992 Um tipo bebeu um refrigerante de guaraná. 47 00:13:07,911 --> 00:13:11,529 O guaraná devia ser mais forte do que ele esperava. 48 00:13:17,295 --> 00:13:20,213 - Onde foi engarrafado? - Porto Verde, Brasil. 49 00:13:20,507 --> 00:13:24,125 A nossa gente que procure um homem branco na destilaria. 50 00:13:24,219 --> 00:13:27,588 Que não estabeleçam contacto! Se ele os vê, desaparece! 51 00:13:48,994 --> 00:13:51,995 Consegui o que pude. São todos de grande qualidade. 52 00:13:52,539 --> 00:13:53,998 Consegui-lhe um ás. 53 00:13:59,045 --> 00:14:03,339 Emil Blonsky. Nascido na Rússia, criado em Inglaterra. 54 00:14:03,758 --> 00:14:06,214 Emprestado ao SOCOM pelos Royal Marines. 55 00:14:12,017 --> 00:14:14,508 Sei que cobrou alguns favores para isto. 56 00:14:14,603 --> 00:14:17,557 É um prazer ajudar. Cumpra a missão. 57 00:14:27,115 --> 00:14:30,780 Eis o alvo e a localização. Capturá-lo vivo. 58 00:14:30,869 --> 00:14:32,778 Terão carregadores com dardos. 59 00:14:32,871 --> 00:14:35,196 Fogo real apenas como apoio. 60 00:14:35,290 --> 00:14:37,911 Temos gente de lá, mas não queremos levantar ondas. 61 00:14:38,001 --> 00:14:39,626 Ele é combatente? 62 00:14:40,420 --> 00:14:43,955 O vosso alvo é um fugitivo do governo americano 63 00:14:44,049 --> 00:14:46,291 que roubou segredos militares. 64 00:14:46,384 --> 00:14:50,963 Também está implicado na morte de dois cientistas, 65 00:14:51,056 --> 00:14:54,888 de um oficial do exército, de um polícia do Idaho e de dois caçadores canadianos. 66 00:14:54,976 --> 00:14:58,061 Por isso, não esperam para ver se ele é um combatente! 67 00:14:58,146 --> 00:15:00,981 Adormeçam-no e tragam-no de volta. 68 00:15:18,291 --> 00:15:21,245 Boas novas. 69 00:15:21,795 --> 00:15:24,831 Os testes preliminares ao sangue revelam grande redução Gama. 70 00:15:30,929 --> 00:15:33,218 Vai curar-me? 71 00:15:33,765 --> 00:15:35,473 Sim. 72 00:15:40,105 --> 00:15:42,477 Mas... preciso de mais dados. 73 00:15:42,649 --> 00:15:44,060 Vá lá... 74 00:15:44,526 --> 00:15:46,483 Níveis de exposição, concentração Gama, saturação celular. 75 00:15:49,573 --> 00:15:52,657 Impossível. Não tenho aqui os dados. 76 00:15:53,410 --> 00:15:55,034 Onde estão? 77 00:16:05,839 --> 00:16:07,582 EM CASA. 78 00:16:47,297 --> 00:16:48,328 Câmara. 79 00:16:51,009 --> 00:16:52,088 Vamos lá. 80 00:17:04,814 --> 00:17:06,273 Livrem-se do raio do cão. 81 00:17:18,203 --> 00:17:19,282 Apanhem-no! 82 00:17:30,966 --> 00:17:32,792 O alvo está em movimento. 83 00:17:41,393 --> 00:17:42,424 Onde está ele? 84 00:17:48,900 --> 00:17:50,145 No solo. 85 00:17:50,235 --> 00:17:51,978 Vão, vão, vão! 86 00:17:53,864 --> 00:17:54,895 Vão! Vão! 87 00:18:26,938 --> 00:18:28,101 Não o percam! 88 00:20:26,933 --> 00:20:28,096 Vão atrás dele! 89 00:20:29,561 --> 00:20:32,266 O alvo passou pela unidade móvel 090. 90 00:21:21,988 --> 00:21:24,230 - Onde está ele? - Alvo adquirido. 91 00:21:37,087 --> 00:21:38,249 Gringo! 92 00:22:11,454 --> 00:22:12,913 Por favor! Não! 93 00:22:15,166 --> 00:22:16,744 O computador não! 94 00:22:16,918 --> 00:22:18,377 Dêem cá isso! 95 00:22:35,854 --> 00:22:40,101 És mau quando te zangas, malandro? Muito mau quando me zango. 96 00:22:43,945 --> 00:22:44,977 Não. 97 00:22:46,281 --> 00:22:49,567 Não compreendem! Algo muito mau está prestes a acontecer! 98 00:23:07,969 --> 00:23:09,962 Alguém mais está a ver isto? 99 00:23:43,088 --> 00:23:44,997 Tenho um inimigo qualquer. 100 00:23:45,090 --> 00:23:48,044 É esse o alvo! Usem os tranquilizantes! 101 00:23:48,301 --> 00:23:49,677 Façam-no já! 102 00:23:57,310 --> 00:23:59,801 Usem fogo real! Fogo real! 103 00:24:02,357 --> 00:24:03,436 Não! 104 00:25:05,921 --> 00:25:08,162 Deixem-me em paz... 105 00:26:19,452 --> 00:26:20,651 Não! Não! 106 00:26:33,049 --> 00:26:35,623 Eu sabia que havia algo de diferente quando disparei. 107 00:26:35,719 --> 00:26:38,044 Tinha-a com ele quando escapou. 108 00:26:44,227 --> 00:26:47,513 É alguma namorada? Não estará a ajudá-lo? 109 00:26:50,525 --> 00:26:53,396 Ela já deixou de ser um factor. 110 00:26:53,486 --> 00:26:56,938 Fechámos essa porta há muito tempo. Ele está sozinho. 111 00:26:57,032 --> 00:27:01,076 Ele quer estar sozinho. Mas veja se ele falava com alguém. 112 00:27:08,877 --> 00:27:10,501 Perdão, general? 113 00:27:11,755 --> 00:27:15,005 Será que ninguém quer falar sobre o que aconteceu? 114 00:27:16,468 --> 00:27:17,843 Ele não nos despistou. 115 00:27:17,928 --> 00:27:21,712 E não estava sozinho, general. Tínhamo-lo na mão. 116 00:27:21,806 --> 00:27:24,132 Mas algo nos atingiu. 117 00:27:24,226 --> 00:27:27,061 Algo grande nos atingiu! 118 00:27:29,064 --> 00:27:32,349 Aquilo atirou um empilhador como se fosse uma bola! 119 00:27:34,402 --> 00:27:38,021 Foi a proeza mais poderosa que já vi. 120 00:27:38,907 --> 00:27:40,531 Bom, foi-se. 121 00:27:42,827 --> 00:27:44,535 Se Banner sabe o que é, 122 00:27:44,621 --> 00:27:47,741 localizá-lo-ei, ponho-lhe um pé na garganta 123 00:27:47,832 --> 00:27:49,659 - e... - Aquilo era o Banner! 124 00:27:54,506 --> 00:27:55,620 Era 125 00:27:57,300 --> 00:27:58,676 o Banner. 126 00:27:58,969 --> 00:28:02,966 - Tem de explicar essa afirmação, general. - Não, não tenho. 127 00:28:05,475 --> 00:28:07,219 Fez um bom trabalho. 128 00:28:08,687 --> 00:28:12,898 Arrume tudo e meta os seus homens num avião. Vamos para casa. 129 00:29:03,617 --> 00:29:05,740 DIAS SEM INCIDENTE: 1 130 00:29:17,297 --> 00:29:18,460 Espere. 131 00:29:26,056 --> 00:29:27,135 Não falo Português. 132 00:29:29,643 --> 00:29:31,018 Onde estou eu? 133 00:29:32,270 --> 00:29:33,468 Onde estou? 134 00:29:34,648 --> 00:29:36,356 Guatemala. 135 00:29:36,942 --> 00:29:39,349 Vou até à próxima cidade. 136 00:29:42,822 --> 00:29:43,902 Pode ajudar-me? 137 00:29:44,824 --> 00:29:46,319 Entre. 138 00:29:48,286 --> 00:29:49,484 Está frio. Vista isto. 139 00:29:57,003 --> 00:29:58,201 Para onde vai? 140 00:29:58,672 --> 00:30:00,332 Para casa. 141 00:30:06,555 --> 00:30:09,639 Já tive muitas situações más e missões que deram para o torto. 142 00:30:09,724 --> 00:30:10,839 Já vi homens bons caírem 143 00:30:10,934 --> 00:30:14,184 porque não nos disseram o que íamos encontrar. 144 00:30:14,396 --> 00:30:16,638 Continuei a minha vida, pois é assim que nós somos. 145 00:30:16,731 --> 00:30:18,107 É esse o nosso trabalho. 146 00:30:18,191 --> 00:30:19,389 Mas isto? 147 00:30:21,319 --> 00:30:24,071 Isto é esquisito a um nível totalmente novo. 148 00:30:24,155 --> 00:30:27,026 Não tenciono voltar as costas a isto. 149 00:30:27,117 --> 00:30:30,153 Por isso, se tentar apanhá-lo de novo, também quero ir. 150 00:30:30,245 --> 00:30:34,077 E tenho uma unidade pronta para o combate, 151 00:30:34,165 --> 00:30:36,538 porque se aquela coisa aparecer de novo 152 00:30:37,377 --> 00:30:41,042 muitos durões profissionais vão mijar-se pelas pernas abaixo, 153 00:30:41,423 --> 00:30:42,798 general. 154 00:31:16,082 --> 00:31:17,625 - Calças... tens? - Sim. 155 00:31:33,308 --> 00:31:35,135 Tens maiores? 156 00:31:36,853 --> 00:31:39,178 Obrigado. 157 00:32:10,387 --> 00:32:12,675 O que vou agora partilhar consigo 158 00:32:12,764 --> 00:32:16,098 é altamente sensível, tanto para mim, como para o Exército. 159 00:32:18,937 --> 00:32:22,140 Está a par do nosso programa de Desenvolvimento de Armamento. 160 00:32:22,232 --> 00:32:26,858 Bom, durante a II Grande Guerra iniciaram um subprograma 161 00:32:26,945 --> 00:32:29,518 para Incremento da Força Biotecnológica. 162 00:32:29,614 --> 00:32:31,406 Sim, o Super-Soldado. 163 00:32:33,869 --> 00:32:34,948 Sim. 164 00:32:35,829 --> 00:32:38,035 Muito simplificado, mas é verdade. 165 00:32:38,874 --> 00:32:42,788 Pu-los novamente a trabalhar a sério, com espírito de aventura. 166 00:32:42,878 --> 00:32:45,582 No outro lado do corredor, queríamo-los melhor armados. 167 00:32:45,672 --> 00:32:47,878 Queríamos torná-los melhores. 168 00:32:51,344 --> 00:32:53,966 O trabalho de Banner estava numa fase inicial. 169 00:32:54,055 --> 00:32:56,629 Nem sequer se podia chamar aplicação de armamento. 170 00:32:56,725 --> 00:32:59,298 Ele pensava estar a trabalhar em resistência à radiação. 171 00:32:59,394 --> 00:33:02,597 Nunca lhe disse qual era realmente o projecto. 172 00:33:02,689 --> 00:33:07,316 Mas ele estava tão seguro da sua descoberta que a testou em si mesmo. 173 00:33:07,402 --> 00:33:10,189 E algo correu terrivelmente mal. 174 00:33:12,657 --> 00:33:14,531 Ou demasiado bem. 175 00:33:15,368 --> 00:33:19,448 O corpo daquele homem é propriedade do Exército dos EUA. 176 00:33:19,539 --> 00:33:22,493 Disse que ele não estava a trabalhar em armamento? 177 00:33:22,584 --> 00:33:24,707 - Não. - Mas o senhor estava... 178 00:33:24,794 --> 00:33:26,787 andava a experimentar outras coisas. 179 00:33:26,880 --> 00:33:29,750 Um soro que desenvolvemos 180 00:33:31,009 --> 00:33:32,337 era muito prometedor. 181 00:33:32,427 --> 00:33:35,048 - Então por que fugiu ele? - É um cientista. 182 00:33:36,473 --> 00:33:38,264 Não é um de nós. 183 00:33:41,561 --> 00:33:45,689 - Blonsky, que idade tem? 45? -39. 184 00:33:46,441 --> 00:33:50,059 - Tem os seus custos, não é? - Sim, é verdade. 185 00:33:50,153 --> 00:33:51,398 Saia das trincheiras. 186 00:33:51,488 --> 00:33:53,943 Com a sua folha de serviços, já devia ser Coronel. 187 00:33:54,032 --> 00:33:58,279 Não, sou um combatente. Sê-lo-ei enquanto puder. 188 00:33:58,370 --> 00:34:01,573 Se o que eu sei agora estivesse no corpo que tinha há 10 anos, 189 00:34:01,665 --> 00:34:04,416 não me atreveria a enfrentá-lo. 190 00:34:06,336 --> 00:34:09,290 Talvez se arranje qualquer coisa assim. 191 00:34:14,302 --> 00:34:16,425 UNIVERSIDADE DE CULVER - VIRGÍNIA 192 00:34:28,275 --> 00:34:29,520 DIAS SEM INCIDENTE: 17 193 00:35:10,567 --> 00:35:13,058 EDIFÍCIO DE CIÊNCIAS BIOLÓGICAS 194 00:35:15,405 --> 00:35:19,866 DRA. ELIZABETH ROSS Biologia celular 195 00:36:25,851 --> 00:36:28,258 PIZZARIA STANLEY 196 00:36:30,522 --> 00:36:32,182 Cuidem-se, jovens. 197 00:36:32,774 --> 00:36:34,980 FECHADO 198 00:36:43,577 --> 00:36:44,952 Stan, 199 00:36:45,036 --> 00:36:46,744 seja o que for que tenhas ouvido sobre mim, não é verdade. 200 00:36:46,830 --> 00:36:49,997 Eu sei. Sempre soube. 201 00:36:50,083 --> 00:36:52,835 Sabias o que eu pensava sobre vocês os dois. 202 00:36:55,797 --> 00:36:58,668 - Falaste com ela? - Não. 203 00:36:58,758 --> 00:37:01,000 Ela não sabe que estou aqui. 204 00:37:02,804 --> 00:37:07,181 - Ela anda com alguém? - Sim, com um psiquiatra. 205 00:37:07,267 --> 00:37:10,683 Dizem que é dos melhores. Muito simpático. 206 00:37:13,815 --> 00:37:15,607 Óptimo. Isso é bom. 207 00:37:15,692 --> 00:37:20,520 - Bruce, em que posso ajudar-te? - Preciso de uma cama por umas noites. 208 00:37:20,614 --> 00:37:24,481 - Podes ficar no quarto lá de cima. - Isso era óptimo. 209 00:37:26,244 --> 00:37:28,533 Há mais uma coisa. 210 00:37:32,626 --> 00:37:34,369 Perdão. Com licença. 211 00:37:35,962 --> 00:37:37,456 Vou passar. 212 00:37:42,093 --> 00:37:44,300 Tenho uma encomenda para o 5º andar. 213 00:37:44,930 --> 00:37:46,424 Acho que não está lá ninguém. 214 00:37:46,515 --> 00:37:50,975 Estou lixado se não receber. Tem de me deixar tentar. 215 00:37:52,896 --> 00:37:56,514 Trouxe uma média. Fica por conta da casa. 216 00:38:03,406 --> 00:38:06,526 - É o maior. - Deus te abençoe, rapaz. 217 00:38:52,455 --> 00:38:55,160 NOME DO UTILIZADOR: Dra. Elizabeth Ross 218 00:39:03,508 --> 00:39:06,628 PALAVRA-CHAVE: 219 00:39:14,019 --> 00:39:17,435 PULSAÇÃO GAMA PROCURA 220 00:39:19,858 --> 00:39:20,937 NÃO ENCONTRADO 221 00:39:38,543 --> 00:39:40,702 A aceder - conversação remota 222 00:39:44,049 --> 00:39:46,172 A CHAMAR SR. AZUL 223 00:39:48,970 --> 00:39:51,544 Sr. Verde! Que tal a busca? 224 00:39:51,640 --> 00:39:54,178 Os dados desapareceram. 225 00:39:54,392 --> 00:39:56,634 Sem eles, 226 00:39:56,728 --> 00:39:58,056 não posso ajudá-lo. 227 00:40:01,775 --> 00:40:03,566 E agora? 228 00:40:03,860 --> 00:40:08,154 Tenho de continuar em movimento. 229 00:40:22,587 --> 00:40:24,959 Estamos fechados. Lamento. 230 00:40:25,048 --> 00:40:27,456 Vá lá, Stan. É sexta à noite. 231 00:40:28,635 --> 00:40:30,343 Gente. 232 00:40:30,762 --> 00:40:33,004 Já só tenho marinada. 233 00:40:33,098 --> 00:40:35,137 Eu preciso de uma "Mr. Pink". 234 00:40:35,225 --> 00:40:37,431 Passou a hora de jantar a trabalhar. 235 00:40:45,151 --> 00:40:46,266 Stan? 236 00:40:47,696 --> 00:40:52,025 E eu disse: "Onde estiveste? 237 00:40:52,117 --> 00:40:54,156 "Não sei onde estiveste, Cecil." 238 00:40:54,244 --> 00:40:57,411 E ele respondeu: "Não no mesmo sítio em que estiveste." 239 00:41:28,111 --> 00:41:29,522 Bruce? 240 00:41:36,119 --> 00:41:39,155 Betty? O que se passa? 241 00:41:54,513 --> 00:41:55,627 Betty... 242 00:41:55,722 --> 00:41:58,806 Diz-me só se eu vi o que penso. 243 00:42:00,101 --> 00:42:03,802 - Não sei o que dizer. - Por favor, diz-me a verdade. 244 00:42:45,188 --> 00:42:47,810 Meu Deus... não vás. 245 00:42:57,659 --> 00:42:59,616 Quero que venhas comigo. 246 00:42:59,703 --> 00:43:01,909 Por favor. Anda. 247 00:43:03,331 --> 00:43:04,576 Por favor. 248 00:43:34,696 --> 00:43:36,238 São os nossos dados. 249 00:43:37,199 --> 00:43:40,199 Cheguei lá antes que levassem tudo. 250 00:43:42,454 --> 00:43:46,119 Esperava que, um dia, pudesse ajudar-nos de algum modo. 251 00:43:48,460 --> 00:43:53,122 - O general sabe que tens isto? - Não, não me parece. 252 00:43:53,215 --> 00:43:55,540 Há dois anos que não falo com ele. 253 00:43:55,634 --> 00:43:57,128 Tens de ter a certeza. 254 00:43:57,219 --> 00:44:02,260 Bruce, por que não vamos lá os dois e falamos com ele? 255 00:44:02,349 --> 00:44:07,307 Ele disse-me o que queria fazer. Quer tirá-lo de mim. 256 00:44:07,395 --> 00:44:10,646 Quer dissecá-lo para poder replicá-lo 257 00:44:10,732 --> 00:44:12,890 e fazer uma arma a partir dele. 258 00:45:07,289 --> 00:45:11,203 Achei que talvez quisesses... 259 00:45:13,086 --> 00:45:16,669 Tenho de sair cedo... o mais cedo possível. 260 00:45:16,756 --> 00:45:20,172 A sério? Não podes ficar? 261 00:45:20,260 --> 00:45:23,593 Eu quero, mas não é seguro ficar aqui. 262 00:45:26,141 --> 00:45:28,893 - Se puderes emprestar-me dinheiro... - Claro. 263 00:45:28,977 --> 00:45:30,602 Preciso de apanhar um autocarro. 264 00:45:30,687 --> 00:45:33,392 Ao menos deixa-me levar-te à estação. 265 00:45:35,358 --> 00:45:36,473 Está bem. 266 00:45:40,322 --> 00:45:42,813 Tens tudo o que precisas? 267 00:45:51,958 --> 00:45:54,034 - Boa noite. - Boa noite. 268 00:45:54,127 --> 00:45:56,120 Espero que consigas descansar. 269 00:46:38,255 --> 00:46:40,876 Vamos dar-lhe uma pequena dose. 270 00:46:41,216 --> 00:46:43,885 Preciso de si concentrado e atento. 271 00:46:43,969 --> 00:46:45,961 Ao 1º sinal de um efeito secundário, 272 00:46:46,054 --> 00:46:49,719 paramos e sai da equipa até estar bom. 273 00:46:50,517 --> 00:46:52,260 - De acordo? - De acordo. 274 00:46:56,189 --> 00:46:58,941 Vai receber duas infusões. 275 00:46:59,025 --> 00:47:03,237 Uma intramuscular e outra na medula óssea. 276 00:47:03,321 --> 00:47:05,610 A da medula óssea vai doer. 277 00:47:52,245 --> 00:47:53,989 Está tudo bem? 278 00:47:55,957 --> 00:47:57,333 Penso que sim. 279 00:48:05,717 --> 00:48:07,045 Vem cá. 280 00:48:08,720 --> 00:48:10,760 Só quero fazer isto. 281 00:48:11,973 --> 00:48:14,013 Fica melhor assim. 282 00:48:18,813 --> 00:48:20,308 Está muito apertado. 283 00:48:20,398 --> 00:48:22,190 Sim, um pouco. 284 00:48:29,658 --> 00:48:32,659 - Que foi? - Eles estão aqui. 285 00:48:34,496 --> 00:48:35,741 Betty, tens de afastar-te o mais possível de mim! 286 00:48:35,830 --> 00:48:37,325 Vai! 287 00:48:48,510 --> 00:48:50,633 Teríamos atiradores em 3 minutos. 288 00:48:50,720 --> 00:48:52,263 Quem se precipitou? 289 00:48:54,516 --> 00:48:55,714 Ele vai para o edifício. 290 00:49:12,868 --> 00:49:14,528 Blonsky! Ainda não! 291 00:49:15,996 --> 00:49:17,158 General. 292 00:49:18,790 --> 00:49:21,625 Fiquem alerta. Isto pode vir a ser interessante. 293 00:50:08,590 --> 00:50:09,705 Já o tenho! 294 00:50:09,799 --> 00:50:12,884 Alto! Alto! 295 00:50:14,721 --> 00:50:16,096 Sei que está aí! 296 00:50:17,933 --> 00:50:19,557 General, por favor! 297 00:50:22,062 --> 00:50:23,093 General? 298 00:50:23,939 --> 00:50:25,018 Papá! 299 00:50:32,280 --> 00:50:36,408 - Papá, por favor, não faça isto! - Não estás a ser racional. 300 00:50:36,493 --> 00:50:38,320 Ei-lo! 301 00:50:38,411 --> 00:50:40,618 O alvo está na passagem aérea. 302 00:50:40,705 --> 00:50:42,864 Não ataquem! 303 00:50:48,588 --> 00:50:50,545 Ele está trancado por dentro. 304 00:50:56,137 --> 00:50:57,680 Atirem duas latas de gás. 305 00:50:58,473 --> 00:50:59,588 Uma de cada lado. 306 00:51:18,660 --> 00:51:19,739 Tragam-na para aqui! 307 00:51:54,196 --> 00:51:55,227 Agora ela vai ver. 308 00:52:18,094 --> 00:52:19,209 Equipa Alfa? 309 00:52:21,223 --> 00:52:22,302 Dêem-lhe com tudo. 310 00:52:33,318 --> 00:52:36,652 Onde estão as calibre 50? Mexam-se! 311 00:53:24,828 --> 00:53:26,026 Meu Deus! 312 00:53:29,666 --> 00:53:30,697 Blonsky, é a sua vez! 313 00:53:33,712 --> 00:53:34,992 Cubram-me. 314 00:53:53,106 --> 00:53:54,600 Lembras-te de mim? 315 00:54:14,586 --> 00:54:15,961 Meu Deus, ele está a conseguir. 316 00:54:21,009 --> 00:54:22,337 Aproxima-o dos canhões! 317 00:54:28,475 --> 00:54:29,554 Agora! 318 00:55:11,601 --> 00:55:13,143 Por favor, por favor, não! 319 00:55:14,688 --> 00:55:15,767 Vai matá-lo! 320 00:55:15,856 --> 00:55:18,181 Alto! Larguem-me! 321 00:55:56,062 --> 00:55:57,094 Onde está o helicóptero? 322 00:56:17,292 --> 00:56:18,490 É só isso? 323 00:56:18,585 --> 00:56:20,376 Blonsky, recue agora. 324 00:56:20,462 --> 00:56:21,742 Recue! 325 00:56:24,883 --> 00:56:26,674 É tudo o que tens? 326 00:56:34,226 --> 00:56:36,799 Para trás! 327 00:56:36,895 --> 00:56:38,270 Protejam-se! 328 00:56:42,275 --> 00:56:43,473 Betty! 329 00:56:56,957 --> 00:56:58,451 Disparem, chiça! 330 00:57:00,252 --> 00:57:01,450 Bruce? 331 00:57:14,641 --> 00:57:15,839 Parem de disparar! 332 00:57:29,406 --> 00:57:30,817 Não! 333 00:58:20,957 --> 00:58:23,495 Fez bem em chamar-nos. 334 00:58:25,629 --> 00:58:28,546 Tenho de saber para onde eles vão. 335 00:58:28,632 --> 00:58:30,790 Ela corre grande perigo com ele. 336 00:58:30,884 --> 00:58:32,343 Em relação a quem? 337 00:58:33,053 --> 00:58:35,674 Ele protegeu-a. Você quase a matou. 338 00:58:35,764 --> 00:58:39,512 Dou-lhe a minha palavra, a segurança dela é primordial para mim. 339 00:58:39,601 --> 00:58:42,306 Orgulho-me de dizer que, devido à minha profissão, 340 00:58:42,395 --> 00:58:45,313 sei sempre quando mentem. 341 00:58:45,649 --> 00:58:46,728 E o senhor está. 342 00:58:48,026 --> 00:58:50,268 Não sei para onde ele foi. 343 00:58:51,238 --> 00:58:55,401 - Sei que ela vai ajudá-lo, se puder. - Então está a ajudar um fugitivo. 344 00:58:56,701 --> 00:58:59,239 Assim sendo, não posso ajudar nenhum deles. 345 00:59:04,292 --> 00:59:07,377 Às vezes pensava por que ela nunca falava sobre si. 346 00:59:07,754 --> 00:59:09,129 Agora sei porquê! 347 00:59:14,052 --> 00:59:16,377 Onde arranja ela estes tipos? 348 01:00:05,896 --> 01:00:07,058 Bruce? 349 01:00:17,282 --> 01:00:18,445 Bruce. 350 01:00:38,637 --> 01:00:40,795 Está tudo bem. Tudo bem. 351 01:00:53,944 --> 01:00:56,695 Vem cá. Vem por aqui. 352 01:00:59,908 --> 01:01:01,532 Cuidado com a cabeça. 353 01:01:16,633 --> 01:01:17,712 Pronto. 354 01:01:28,562 --> 01:01:29,842 Está tudo bem. 355 01:01:37,863 --> 01:01:39,570 É só a chuva. 356 01:01:48,832 --> 01:01:51,038 Ele vai poder andar de novo? 357 01:01:51,126 --> 01:01:54,709 A maioria dos ossos dele parecem ter sido esmagados. 358 01:01:54,796 --> 01:01:58,580 Uma coisa posso dizer sobre ele. O coração dele é uma autêntica máquina. 359 01:01:58,675 --> 01:02:01,878 Nunca vi nada igual, a não ser num cavalo de corrida. 360 01:03:48,952 --> 01:03:50,150 Bruce? 361 01:03:53,498 --> 01:03:54,613 Estás bem? 362 01:03:56,585 --> 01:03:58,826 Sim, sinto-me muito melhor. 363 01:03:58,920 --> 01:04:01,494 - Óptimo. - Tive de recuperar os meus dados. 364 01:04:03,049 --> 01:04:04,164 Comeste-os? 365 01:04:04,259 --> 01:04:08,506 As circunstâncias exigiam algum improviso. 366 01:04:11,183 --> 01:04:15,512 Não havia muito por onde escolher, mas arranjei-te algumas opções. 367 01:04:15,604 --> 01:04:18,177 Primeiro, vamos ao que interessa. 368 01:04:18,273 --> 01:04:19,897 Estás a brincar. 369 01:04:30,160 --> 01:04:31,274 Que foi? 370 01:04:31,870 --> 01:04:34,705 Era o par maior que havia. 371 01:04:34,789 --> 01:04:36,118 Vou arriscar. 372 01:04:36,333 --> 01:04:38,954 Continuam os boatos de um violento confronto 373 01:04:39,753 --> 01:04:42,707 entre forças militares dos EUA e um adversário desconhecido 374 01:04:42,797 --> 01:04:45,751 perto do campus da Universidade de Culver, esta manhã. 375 01:04:45,842 --> 01:04:49,092 Os alunos do 2º ano Jack McGhee e Jim Wilson foram testemunhas. 376 01:04:49,179 --> 01:04:50,638 Era enorme. 377 01:04:50,722 --> 01:04:53,593 Era uma espécie de... gigante. 378 01:04:53,683 --> 01:04:56,720 McGhee, repórter universitário, 379 01:04:56,811 --> 01:04:58,519 gravou isto no seu telemóvel. 380 01:04:58,605 --> 01:05:00,313 A busca do misterioso "gigante" 381 01:05:00,398 --> 01:05:04,895 foi adiada devido a uma forte tempestade no parque florestal nacional. 382 01:05:12,410 --> 01:05:15,364 Não cortes muito atrás. 383 01:05:15,455 --> 01:05:18,029 Não é a primeira vez que faço isto, sabes? 384 01:05:33,807 --> 01:05:36,380 Nem imagino como fizeste isto sozinho. 385 01:05:36,476 --> 01:05:38,385 Normalmente com pinças. 386 01:06:33,241 --> 01:06:35,946 Espera, espera. Espera. 387 01:06:36,036 --> 01:06:37,411 Não podemos fazer isto. 388 01:06:37,495 --> 01:06:39,572 Não faz mal. Eu quero. 389 01:06:42,876 --> 01:06:44,121 Não posso. 390 01:06:47,672 --> 01:06:49,831 Não posso ficar demasiado excitado. 391 01:06:52,385 --> 01:06:54,461 Nem mesmo um pouco? 392 01:06:57,140 --> 01:06:58,515 Não faz mal. 393 01:07:03,188 --> 01:07:05,062 General, é o Blonsky. 394 01:07:07,567 --> 01:07:10,485 Ele tem parentes ou família próxima? 395 01:07:11,279 --> 01:07:13,319 Pode perguntar-lhe directamente. 396 01:07:16,743 --> 01:07:17,822 General? 397 01:07:38,014 --> 01:07:42,012 - É um prazer vê-lo de boa saúde. - Obrigado, general. 398 01:07:48,984 --> 01:07:50,229 Como se sente? 399 01:07:52,195 --> 01:07:54,603 Chateado. Estou pronto para o 3º assalto. 400 01:08:01,037 --> 01:08:05,035 Não podemos usar nada disto porque eles localizam tudo. 401 01:08:05,125 --> 01:08:07,912 O meu batom? Podem localizá-lo? 402 01:08:08,879 --> 01:08:11,998 Não. Podes ficar com ele. 403 01:08:12,090 --> 01:08:15,008 - Preciso dos óculos. - Podes ficar 404 01:08:15,093 --> 01:08:16,256 com os óculos e o relógio. 405 01:08:16,344 --> 01:08:18,088 Podemos usar a maior parte, 406 01:08:18,180 --> 01:08:19,971 mas não cartões de crédito, identificação nem telefone. 407 01:08:20,056 --> 01:08:22,345 Nem sequer o ligues. 408 01:08:22,475 --> 01:08:24,598 Claro que levamos o dinheiro. 409 01:08:24,686 --> 01:08:28,600 Como chegamos aonde queremos ir com 40 dólares e sem cartões? 410 01:08:31,651 --> 01:08:34,522 Podíamos vender isto. 411 01:08:34,613 --> 01:08:38,147 Não. É a única coisa que tens dela. Não. 412 01:08:40,368 --> 01:08:43,073 Bom, teremos de o recuperar depois. 413 01:08:43,747 --> 01:08:47,994 O FBI está a verificar telefones, cartões e as contas de Internet da Dra. Ross. 414 01:08:48,084 --> 01:08:50,326 A polícia local está em alerta. 415 01:08:50,420 --> 01:08:53,089 Terão de aparecer algures e, quando assim for, entramos em acção. 416 01:08:53,173 --> 01:08:55,130 Não vão aparecer assim. 417 01:08:55,217 --> 01:08:58,253 Ele andou cinco anos a atravessar fronteiras, sem cometer erros. 418 01:08:58,345 --> 01:09:00,172 Não vai usar um cartão de crédito agora. 419 01:09:00,597 --> 01:09:02,340 Se estivesse a tentar fugir, já teria desaparecido. 420 01:09:02,432 --> 01:09:03,595 Não está. 421 01:09:03,683 --> 01:09:06,174 Anda à procura de ajuda e é assim que vamos apanhá-lo. 422 01:09:06,269 --> 01:09:08,677 Sabemos que ele comunicava com alguém. 423 01:09:08,772 --> 01:09:10,599 Viram a correspondência. 424 01:09:11,107 --> 01:09:13,147 Os pseudónimos "Sr. Verde" e "Sr. Azul" 425 01:09:13,235 --> 01:09:15,607 já constam da base de dados da SHIELD. 426 01:09:16,363 --> 01:09:18,355 Se ele aparecer, sabê-lo-emos. 427 01:09:19,324 --> 01:09:21,530 Se fizer um ruído, ouvi-lo-emos. 428 01:09:21,618 --> 01:09:24,156 Se cometer um deslize, estaremos prontos. 429 01:09:30,794 --> 01:09:32,039 DIVISÃO DE LOGÍSTICA 430 01:09:39,719 --> 01:09:41,795 Sr. Azul, eis os dados. É hora de nos encontrarmos. 431 01:09:44,349 --> 01:09:45,808 departamento de biologia celular 432 01:09:45,892 --> 01:09:46,971 Dr. Samuel Sterns encontrado 433 01:09:59,281 --> 01:10:00,775 Grayburn College Dept. de Biologia Celular 434 01:10:03,952 --> 01:10:05,612 À VENDA PELO DONO 435 01:10:09,875 --> 01:10:11,073 Sorri. 436 01:10:21,511 --> 01:10:23,171 Qual a sensação? 437 01:10:25,098 --> 01:10:27,850 Quando acontece, o que sentes? 438 01:10:28,602 --> 01:10:31,175 Lembras-te das experiências em que fomos voluntários, em Harvard? 439 01:10:31,271 --> 01:10:33,347 As alucinações induzidas? 440 01:10:34,107 --> 01:10:37,523 É muito parecido, mas ampliado mil vezes. 441 01:10:39,362 --> 01:10:43,277 É como se derramassem um litro de ácido dentro do meu cérebro. 442 01:10:43,366 --> 01:10:48,194 - Lembras-te de alguma coisa? - Apenas de fragmentos. Imagens. 443 01:10:48,705 --> 01:10:51,872 Há muito barulho. Não consigo entender nada. 444 01:10:51,958 --> 01:10:55,541 - Então continuas a ser tu, por dentro. - Não, não é assim. 445 01:10:57,964 --> 01:11:02,128 Não sei. Na caverna, parecia que ele me conhecia. 446 01:11:02,886 --> 01:11:04,297 Talvez a tua mente 447 01:11:04,387 --> 01:11:07,009 esteja sobrecarregada e não consiga processar nada. 448 01:11:07,098 --> 01:11:10,384 Não quero controlá-lo. Quero livrar-me dele. 449 01:11:23,615 --> 01:11:25,074 Pronto? 450 01:11:25,158 --> 01:11:27,151 Vamos lá equilibrar a balança. 451 01:11:30,330 --> 01:11:31,610 Cavalheiros. 452 01:11:35,585 --> 01:11:39,250 Bruce, acorda. Passa-se qualquer coisa. 453 01:11:43,009 --> 01:11:44,587 PREPARE-SE PARA PARAR 454 01:11:44,678 --> 01:11:46,587 TRABALHOS NA VIA 455 01:11:50,350 --> 01:11:53,386 Temos de ir. Para a traseira. Devagar. 456 01:12:08,869 --> 01:12:10,493 Muito bem. Venham. 457 01:12:24,301 --> 01:12:28,630 A baixa fica longe. O Metro deve ser mais rápido. 458 01:12:29,514 --> 01:12:31,423 Eu, num tubo de metal 459 01:12:31,516 --> 01:12:33,972 com centenas de pessoas na cidade mais agressiva do mundo? 460 01:12:34,060 --> 01:12:36,730 Certo. Vamos de táxi. 461 01:12:36,813 --> 01:12:41,025 Vá! Vamos! Guias que nem uma mulher! 462 01:12:45,947 --> 01:12:47,525 Muito bem. Viram? 463 01:12:47,616 --> 01:12:50,735 Muito giro. Cuidado, ó bode! 464 01:12:50,827 --> 01:12:52,867 Respira, respira, respira. 465 01:12:56,166 --> 01:12:58,835 Está doido? 466 01:12:58,919 --> 01:13:00,247 O que foi? 467 01:13:00,337 --> 01:13:02,246 Não gosta de andar depressa? 468 01:13:03,840 --> 01:13:05,121 Cretino! 469 01:13:08,261 --> 01:13:10,752 Conheço algumas técnicas 470 01:13:10,847 --> 01:13:15,059 - de controlo de temperamento. - Cala a boca. Vamos a pé. 471 01:13:24,069 --> 01:13:26,026 Perdão. Dr. Sterns? 472 01:13:26,112 --> 01:13:28,650 Lamento incomodá-lo. Sou Elizabeth Ross. 473 01:13:29,574 --> 01:13:31,567 Dra. Ross! 474 01:13:31,660 --> 01:13:34,577 - Tenho uma pessoa que quer conhecê-lo. - Muito bem. 475 01:13:37,082 --> 01:13:38,541 Sr. Azul? 476 01:13:40,377 --> 01:13:41,752 Sr. Verde? 477 01:13:44,005 --> 01:13:47,670 Interrogava-me sobre se seria real. 478 01:13:47,759 --> 01:13:49,503 E, se fosse, como seria o seu aspecto. 479 01:13:49,594 --> 01:13:54,256 Uma pessoa com tanto poder a emanar de si próprio. 480 01:13:54,349 --> 01:13:55,974 Nada me surpreenderia mais 481 01:13:56,059 --> 01:13:58,930 do que este homem não assumido a apertar-me a mão. 482 01:13:59,020 --> 01:14:01,690 Isto não é nenhum passeio. 483 01:14:01,773 --> 01:14:03,433 Mesmo que tudo corra na perfeição, 484 01:14:03,525 --> 01:14:07,357 se induzirmos um episódio, se conseguirmos a dosagem certa, 485 01:14:08,363 --> 01:14:10,272 será uma cura duradoira 486 01:14:10,365 --> 01:14:13,699 ou apenas um antídoto para suprimir esse surto específico? 487 01:14:15,996 --> 01:14:17,454 Não sei. 488 01:14:18,206 --> 01:14:22,915 Quer dizer, se excedermos isto nem que seja infimamente, 489 01:14:23,879 --> 01:14:28,754 lidamos com concentrações de elevado nível de toxicidade. 490 01:14:28,842 --> 01:14:33,385 - Quer dizer que pode matá-lo. - Matá-lo? Sim. É a minha opinião. 491 01:14:35,098 --> 01:14:37,221 Mas isto também tem um reverso. 492 01:14:37,309 --> 01:14:40,843 Se falharmos por defeito na minha indução, 493 01:14:40,937 --> 01:14:43,393 será muito perigoso para si. 494 01:14:45,192 --> 01:14:49,236 Oiça. Sempre fui mais curioso do que cauteloso 495 01:14:49,321 --> 01:14:53,568 e tenho-me dado muito bem. Então, vamos fazer isto? 496 01:15:48,630 --> 01:15:50,255 Como se sente? 497 01:15:52,008 --> 01:15:53,586 Como um monstro. 498 01:16:13,488 --> 01:16:15,232 Muito bem. Para a mesa. 499 01:16:15,991 --> 01:16:21,365 Isto protegê-lo-á de si próprio se tiver uma reacção forte. 500 01:16:22,622 --> 01:16:25,576 Diga-me mais tarde se achou que foi forte. 501 01:16:29,796 --> 01:16:34,209 Vá lá! Finalistas estúpidos. 502 01:16:43,643 --> 01:16:47,095 Vai ser uma sensação totalmente nova. 503 01:16:49,733 --> 01:16:51,275 Começámos. 504 01:16:53,111 --> 01:16:56,147 A máquina de diálise misturará o antídoto com o seu sangue. 505 01:16:56,239 --> 01:17:00,700 Mas o antídoto só fará efeito quando atingirmos a reacção total. 506 01:17:00,785 --> 01:17:01,948 Calma. 507 01:17:02,704 --> 01:17:06,038 Muito bem. Está tudo normal. 508 01:17:09,252 --> 01:17:10,711 Pronto. 509 01:17:20,722 --> 01:17:22,715 Vamos ligar a corrente? 510 01:17:25,227 --> 01:17:27,385 Se fosse a si, não lhe tocava. 511 01:17:47,207 --> 01:17:49,246 Meu Deus! 512 01:18:03,348 --> 01:18:05,388 Espere, espere! Ainda há mais! 513 01:18:16,194 --> 01:18:18,768 - Agora. Agora! - Espere. 514 01:18:28,957 --> 01:18:31,448 Bruce, olha para mim. 515 01:18:31,543 --> 01:18:36,039 Fica comigo. O antídoto, agora! Sterns, faça-o agora! 516 01:18:37,507 --> 01:18:41,505 Olha para mim... para os meus olhos! Olha para os meus olhos! 517 01:18:41,595 --> 01:18:44,002 Devem estar a brincar! 518 01:19:04,743 --> 01:19:05,941 Bruce. 519 01:19:06,036 --> 01:19:07,411 Meu Deus. 520 01:19:18,798 --> 01:19:21,799 Bruce? Bruce, ouves-me? 521 01:19:25,847 --> 01:19:27,010 Bruce? 522 01:19:35,857 --> 01:19:39,226 Está tudo bem. Estás bem. Estás bem. 523 01:19:42,656 --> 01:19:44,031 Conseguiste. 524 01:19:44,199 --> 01:19:46,868 Está óptimo. É fantástico. 525 01:19:46,952 --> 01:19:48,280 Acabou-se. 526 01:19:49,204 --> 01:19:50,283 Viva. 527 01:20:00,090 --> 01:20:06,045 Foi a coisa mais extraordinária que vi na minha vida! 528 01:20:06,137 --> 01:20:07,715 Pare, por favor. 529 01:20:07,806 --> 01:20:10,178 Temos de falar sobre o que se passou. 530 01:20:10,267 --> 01:20:14,051 Sem dúvida. A pulsação Gama veio da amígdala. 531 01:20:14,145 --> 01:20:15,889 Acho que o núcleo da Dra. Ross 532 01:20:15,981 --> 01:20:19,231 absorve temporariamente a energia e depois enfraquece. 533 01:20:19,317 --> 01:20:22,104 Por isso sobreviveu à radiação tantos anos! 534 01:20:22,195 --> 01:20:24,900 Pode ter neutralizado permanentemente 535 01:20:24,990 --> 01:20:26,899 essas células, ou suprimido esse evento. 536 01:20:26,992 --> 01:20:29,317 Suspeito que é a segunda, mas não sei... 537 01:20:29,411 --> 01:20:31,202 Nenhuma das nossas cobaias sobreviveu até hoje. 538 01:20:31,288 --> 01:20:32,912 Espere. 539 01:20:32,998 --> 01:20:34,408 - Que disse? - Não conseguiram 540 01:20:34,499 --> 01:20:37,037 - o núcleo. - Cobaias? 541 01:20:38,086 --> 01:20:39,829 Que cobaias? 542 01:20:40,547 --> 01:20:41,578 Venha comigo. 543 01:20:58,690 --> 01:21:02,604 - Qual o nível de actividade? - Os atiradores cobrem o sector Alfa. 544 01:21:03,445 --> 01:21:04,856 Começámos com ratazanas e ratos, 545 01:21:04,946 --> 01:21:07,698 mas fritámo-los totalmente, por isso tivemos de aumentar o tamanho. 546 01:21:07,782 --> 01:21:10,902 Não sabemos o que é mais tóxico, se os raios Gama ou o seu sangue. 547 01:21:10,994 --> 01:21:14,743 - Que quer dizer? - Bruce, isto é tudo seu. 548 01:21:15,582 --> 01:21:19,580 Não me enviou muito, por isso concentrei-o e fiz mais. 549 01:21:19,669 --> 01:21:22,919 Com um pouco mais de trabalho, as possibilidades são infinitas! 550 01:21:23,006 --> 01:21:26,707 Isto é potencialmente Olimpiano! 551 01:21:26,801 --> 01:21:30,301 As aplicações desta tecnologia Gama são ilimitadas. 552 01:21:30,388 --> 01:21:32,428 Descobriremos centenas de curas, 553 01:21:32,516 --> 01:21:35,635 os seres humanos tornar-se-ão imunes às doenças! 554 01:21:49,824 --> 01:21:51,568 Não, temos de destruí-lo. 555 01:21:51,952 --> 01:21:53,825 - O quê? - Todo. 556 01:21:53,954 --> 01:21:55,329 Esta noite vamos incinerar tudo. 557 01:21:55,413 --> 01:21:57,655 Não tem mais que isto? 558 01:21:57,749 --> 01:21:59,291 Ganhávamos o Nobel com isto! 559 01:21:59,376 --> 01:22:01,582 Não compreende o poder disto. 560 01:22:01,670 --> 01:22:04,291 É demasiado perigoso. Não pode ser controlado. 561 01:22:04,965 --> 01:22:06,673 Quando quiser, atirador. 562 01:22:09,094 --> 01:22:10,469 Não posso atirar. 563 01:22:13,807 --> 01:22:15,598 Blonsky vai avançar. 564 01:22:17,811 --> 01:22:20,681 Blonsky, recue. A minha filha está lá dentro! 565 01:22:23,275 --> 01:22:24,354 Temos o antídoto. 566 01:22:24,442 --> 01:22:27,278 Eles não querem um antídoto! Querem-no como arma! 567 01:22:34,160 --> 01:22:36,319 Se o entregarmos, jamais o recuperaremos. 568 01:22:36,413 --> 01:22:38,405 Não imagina o poder disto. 569 01:22:38,498 --> 01:22:40,491 Também detesto o governo, 570 01:22:40,584 --> 01:22:42,956 mas não está a ser um pouco paranóico? 571 01:22:50,177 --> 01:22:51,671 Bruce! Bruce! 572 01:22:53,388 --> 01:22:54,633 Sai. 573 01:22:57,893 --> 01:23:00,644 Onde está? Diz-me, onde está? 574 01:23:04,858 --> 01:23:06,518 Mostra-mo! 575 01:23:08,028 --> 01:23:09,308 Blonsky! 576 01:23:17,787 --> 01:23:18,867 Menina! 577 01:23:20,373 --> 01:23:21,749 Leve isto. 578 01:23:25,378 --> 01:23:29,957 Se mo tiraste, meto-te num buraco para o resto da vida. 579 01:23:35,722 --> 01:23:36,885 Betty. 580 01:23:38,850 --> 01:23:41,851 Jamais lhe perdoarei o que lhe fez. 581 01:23:41,937 --> 01:23:43,265 É um fugitivo. 582 01:23:43,355 --> 01:23:45,312 O senhor tornou-o um fugitivo 583 01:23:45,398 --> 01:23:48,898 para encobrir os seus fracassos e proteger a sua carreira. 584 01:23:49,694 --> 01:23:52,529 Não volte a tratar-me por "filha". 585 01:23:54,783 --> 01:23:58,282 Se não fosses minha filha, também estarias algemada. 586 01:24:03,208 --> 01:24:04,406 Pode fazer mais como ele? 587 01:24:04,501 --> 01:24:09,246 Não! Ainda não. Já consegui alguns dados, mas não posso replicar 588 01:24:09,339 --> 01:24:12,673 a mesma criatura. 589 01:24:12,759 --> 01:24:16,627 Foi um acidente bizarro! O objectivo é fazer melhor! 590 01:24:16,721 --> 01:24:18,631 Então Banner é o único... 591 01:24:22,435 --> 01:24:26,848 - É uma cabra chata. - Por que anda sempre a bater nas pessoas? 592 01:24:29,276 --> 01:24:34,353 Que fiz eu para merecer tal agressão? 593 01:24:34,447 --> 01:24:37,152 Não é o que fez. É o que vai fazer. 594 01:24:38,118 --> 01:24:40,573 Quero aquilo que tirou do Banner. 595 01:24:44,082 --> 01:24:48,127 Você parece já ter alguma coisa em si. 596 01:24:49,462 --> 01:24:53,081 Quero mais. Já viu no que ele se torna, não? 597 01:24:53,800 --> 01:24:54,998 Já. 598 01:24:55,969 --> 01:24:57,511 E é lindo. 599 01:24:58,346 --> 01:24:59,591 Divino. 600 01:24:59,806 --> 01:25:01,514 Pois bem, eu quero isso. 601 01:25:03,685 --> 01:25:05,761 Preciso disso. Faça-mo. 602 01:25:06,646 --> 01:25:09,647 Não sei o que já tem dentro de si. 603 01:25:09,733 --> 01:25:11,310 A mistura pode causar 604 01:25:11,943 --> 01:25:13,485 uma abominação. 605 01:25:17,157 --> 01:25:19,992 Não disse que não o faria. 606 01:25:20,535 --> 01:25:24,284 Apenas preciso de uma autorização informada. 607 01:25:26,791 --> 01:25:28,583 E você já ma deu. 608 01:25:57,447 --> 01:26:00,152 SR. VERDE Força: 14,36% 609 01:26:09,709 --> 01:26:13,956 Era isto que estava a tentar explicar. 610 01:26:14,047 --> 01:26:18,958 Não sei o que tem andado a tomar. 611 01:26:19,052 --> 01:26:21,128 Mas é óbvio que resultou. 612 01:26:21,221 --> 01:26:24,839 Vamos presumir que não entende uma palavra do que lhe digo, 613 01:26:24,933 --> 01:26:29,761 mas se voltar para a mesa, 614 01:26:29,855 --> 01:26:32,346 posso arranjar isto. 615 01:26:47,247 --> 01:26:48,955 Disparem! 616 01:27:00,427 --> 01:27:02,466 Delta 4 a Líder. 617 01:27:02,554 --> 01:27:04,297 Abateram dois dos nossos! 618 01:27:04,389 --> 01:27:07,094 Blonsky e o major ainda estão lá dentro! 619 01:27:09,936 --> 01:27:12,262 Vamos! Depressa, depressa! 620 01:27:20,238 --> 01:27:21,816 Está ali! 621 01:27:24,826 --> 01:27:27,115 - Que coisa é aquela? - Disparem! 622 01:27:36,588 --> 01:27:40,372 Tu conduzes! Vamos! Mexam-se! 623 01:27:40,467 --> 01:27:41,795 Delta 4 a Líder! 624 01:27:41,885 --> 01:27:43,794 Aconteceu ali algo em grande! 625 01:27:44,346 --> 01:27:46,469 General, devia ouvir isto! 626 01:27:46,556 --> 01:27:49,474 O Hulk está à solta! Repito, o Hulk está à solta! 627 01:27:52,062 --> 01:27:54,138 Impossível. Controle-se. 628 01:27:54,231 --> 01:27:56,140 Qual a vossa posição? 629 01:27:56,399 --> 01:27:59,519 Rua 121, para norte na Broadway! 630 01:27:59,611 --> 01:28:01,153 Dá a volta. 631 01:28:08,119 --> 01:28:11,323 Vamos voltar. Porquê? 632 01:28:11,414 --> 01:28:13,039 Quero imagens lá de baixo! 633 01:28:13,458 --> 01:28:14,739 Sim, senhor! 634 01:28:16,753 --> 01:28:18,662 Que raio foi aquilo? 635 01:28:19,005 --> 01:28:20,630 Vá, vá! 636 01:28:44,197 --> 01:28:45,442 Não! 637 01:29:01,715 --> 01:29:03,043 É um dos vossos? 638 01:29:03,300 --> 01:29:06,384 Meu Deus. O que foi fazer?! 639 01:29:14,895 --> 01:29:17,302 Achas que uma espingarda vai afectá-lo? 640 01:29:17,397 --> 01:29:18,642 Vamos! 641 01:29:22,152 --> 01:29:23,314 Lindo. 642 01:29:45,467 --> 01:29:46,795 Saiam daí! 643 01:29:50,138 --> 01:29:51,763 Dispara! 644 01:30:22,420 --> 01:30:24,330 Dêem-me uma luta a sério! 645 01:30:32,430 --> 01:30:33,593 General? 646 01:30:36,268 --> 01:30:37,347 General? 647 01:30:38,937 --> 01:30:41,938 Mandem trazer tudo o que tiverem para o Harlem. 648 01:30:45,318 --> 01:30:48,770 Tenho de ser eu. Tem de me levar de volta. 649 01:30:49,114 --> 01:30:50,656 Que estás a dizer? 650 01:30:50,824 --> 01:30:52,104 Achas que podes controlá-lo? 651 01:30:52,200 --> 01:30:55,320 Não, mas talvez direccioná-lo. 652 01:30:55,412 --> 01:30:56,989 E se não conseguires? 653 01:30:58,415 --> 01:31:00,158 Nós fizemos aquela coisa. 654 01:31:00,667 --> 01:31:01,995 Todos nós. 655 01:31:03,003 --> 01:31:04,201 Por favor. 656 01:31:09,176 --> 01:31:12,176 - Aterrem ali perto. - Não, mantenha-nos em altitude. 657 01:31:13,263 --> 01:31:14,971 Abram a porta traseira. 658 01:31:20,353 --> 01:31:25,229 Bruce! Bruce, pára! Pára! Que estás a fazer? 659 01:31:25,317 --> 01:31:29,017 Pensa bem nisto! Não sabes se vais transformar-te! 660 01:31:31,031 --> 01:31:34,234 Não faças isso! É uma loucura! 661 01:31:34,326 --> 01:31:36,069 Betty, tenho de tentar. 662 01:31:38,246 --> 01:31:39,575 Lamento. 663 01:32:07,901 --> 01:32:10,736 - Metam-na aqui! - Vamos, menina. 664 01:32:28,171 --> 01:32:30,211 Ali. Betty! 665 01:33:41,578 --> 01:33:42,823 Vamos lá! 666 01:34:15,070 --> 01:34:17,027 É tudo o que tens? 667 01:34:30,752 --> 01:34:33,539 Use isso, soldado! Ajude-o! 668 01:34:33,630 --> 01:34:34,875 Qual deles? 669 01:34:34,965 --> 01:34:37,290 Ajude o verde, c'os diabos! O que acha?! 670 01:34:37,384 --> 01:34:39,211 Corte o outro ao meio! 671 01:35:07,831 --> 01:35:09,574 Não o largue! 672 01:35:37,777 --> 01:35:40,778 - Tenho de aterrar! - Segurem-se! 673 01:36:48,014 --> 01:36:49,129 Papá? 674 01:36:51,768 --> 01:36:54,259 Estás ferido? Deixa-me ajudar-te. 675 01:37:02,028 --> 01:37:03,902 Estou bem. Vê se conseguimos sair. 676 01:37:51,745 --> 01:37:58,412 Não mereces este poder! Agora vê-a morrer! 677 01:38:49,135 --> 01:38:50,795 Cuidado! 678 01:39:21,626 --> 01:39:22,871 General? 679 01:39:29,134 --> 01:39:31,707 Últimas palavras? 680 01:39:34,514 --> 01:39:37,930 Hulk, esmaga! 681 01:40:25,482 --> 01:40:27,059 Pára! 682 01:41:47,814 --> 01:41:49,143 Está tudo bem. 683 01:41:59,284 --> 01:42:00,944 Betty. 684 01:42:56,132 --> 01:42:58,291 BATERIA FRACA 685 01:43:10,814 --> 01:43:14,183 BELLA COOLA - COLUMBIA BRITÂNICA 686 01:43:40,427 --> 01:43:43,760 LOJA DE PENHORES MILBURN 687 01:43:58,195 --> 01:44:02,026 Betty Ross Culver University - EDIFÍCIO de Biociências 688 01:44:20,091 --> 01:44:22,843 DIAS SEM INCIDENTE: 31 689 01:44:22,928 --> 01:44:25,335 DIAS SEM INCIDENTE: 0 690 01:44:28,975 --> 01:44:30,304 Encha outra vez. 691 01:44:37,859 --> 01:44:39,057 Encha outra vez. 692 01:44:55,085 --> 01:44:58,251 Cheiro a cerveja morta e a derrota. 693 01:44:58,338 --> 01:45:00,081 Detesto ter de dizer-lhe que bem o avisei, 694 01:45:00,173 --> 01:45:04,586 mas o programa do super-soldado foi congelado por alguma razão. 695 01:45:04,678 --> 01:45:07,548 Sempre achei o armamento muito mais fiável. 696 01:45:07,764 --> 01:45:10,053 - Stark. - General. 697 01:45:12,394 --> 01:45:14,885 Tem sempre uns fatos muito bonitos. 698 01:45:15,856 --> 01:45:17,184 "Touché". 699 01:45:18,108 --> 01:45:21,808 - Soube que tem um problema invulgar. - Olha quem fala. 700 01:45:21,903 --> 01:45:23,397 Você devia ouvir. 701 01:45:26,074 --> 01:45:29,573 E se eu lhe dissesse que nós estamos a reunir uma equipa? 702 01:45:29,661 --> 01:45:31,239 "Nós"... quem? 703 01:45:37,438 --> 01:45:40,438 Ripadas e sincronizadas por: PT-Subs Rips