1
00:04:02,200 --> 00:04:03,534
¿Listo?
2
00:04:13,753 --> 00:04:15,296
¿El padre del señor Eddie?
3
00:04:19,258 --> 00:04:20,885
Magnífico golpe.
4
00:04:40,029 --> 00:04:41,197
Una hermana rubia.
5
00:04:42,490 --> 00:04:44,242
Rubia.
6
00:04:58,964 --> 00:05:01,049
Trabajaremos la respiración.
7
00:05:01,800 --> 00:05:04,386
Aquí, las emociones.
8
00:05:05,011 --> 00:05:06,513
Miedo, no bueno.
9
00:05:06,680 --> 00:05:09,683
Sentir y controlar.
10
00:05:12,561 --> 00:05:14,688
Usa el diafragma.
11
00:05:25,115 --> 00:05:27,576
La mejor forma de controlar la ira...
12
00:05:28,201 --> 00:05:30,620
...es controlar el cuerpo.
13
00:05:31,329 --> 00:05:32,372
Controlar el pulso.
14
00:05:32,539 --> 00:05:34,458
Respira.
15
00:05:37,836 --> 00:05:39,463
Respira.
16
00:05:42,924 --> 00:05:43,925
Espera.
17
00:07:01,168 --> 00:07:02,962
Puedo hacer un apaño...
18
00:07:03,129 --> 00:07:04,505
...pero necesita...
19
00:07:08,551 --> 00:07:11,303
Necesito una fábrica nueva.
20
00:07:14,056 --> 00:07:16,350
Llevas meses ayudándome.
21
00:07:16,767 --> 00:07:18,769
Trabaja conmigo.
22
00:07:18,936 --> 00:07:21,397
Te pagaré como mereces.
23
00:07:29,780 --> 00:07:30,781
¡Apagadla!
24
00:07:31,532 --> 00:07:33,033
¡Apagadla!
25
00:07:35,995 --> 00:07:37,121
¡Cuidado!
26
00:08:08,444 --> 00:08:09,904
¡Ya está!
27
00:09:12,841 --> 00:09:15,009
¿Quieres comer conmigo?
28
00:09:16,094 --> 00:09:18,471
Piérdete, gringo.
29
00:09:23,727 --> 00:09:24,936
¿Algún problema?
30
00:09:26,354 --> 00:09:27,522
Demasiado tarde.
31
00:09:28,314 --> 00:09:29,441
No querrás que me dé rubia.
32
00:09:30,817 --> 00:09:33,027
No te gustaría verme con rubia.
33
00:09:35,113 --> 00:09:36,990
Así no es...
34
00:10:02,098 --> 00:10:03,432
¡Gracias!
35
00:10:12,941 --> 00:10:15,110
¿Ves esto?
36
00:10:15,444 --> 00:10:17,279
Es mi billete de salida.
37
00:10:32,169 --> 00:10:34,338
¿Estás ahí, Azul?
38
00:10:37,257 --> 00:10:40,719
Sr. Verde, me alegro de saber
de ti, misterioso amigo.
39
00:10:42,388 --> 00:10:43,931
Lo tengo.
40
00:10:44,098 --> 00:10:47,684
Por fin.
Es una florecilla preciosa, ¿eh?
41
00:10:51,688 --> 00:10:54,691
Asegúrate de probar
con una dosis alta. Buena suerte.
42
00:11:51,414 --> 00:11:52,874
¡Maldita sea!
43
00:11:53,958 --> 00:11:57,003
Otro fracaso
44
00:11:57,712 --> 00:11:59,505
¿Cuánto has usado?
45
00:12:03,968 --> 00:12:06,054
Todo.
46
00:12:06,679 --> 00:12:08,431
Entonces debemos vernos
47
00:12:12,268 --> 00:12:13,811
Es peligroso
48
00:12:14,437 --> 00:12:16,856
También vivir con
intoxicación GAMMA.
49
00:12:17,023 --> 00:12:20,026
Basta de buscar flores.
Envíame una muestra de sangre
50
00:12:22,695 --> 00:12:24,614
Déjame ayudarte.
51
00:12:56,854 --> 00:13:00,566
Un caso más interesante.
Posible intoxicación por rayos gamma.
52
00:13:01,025 --> 00:13:02,610
Milwaukee.
53
00:13:04,028 --> 00:13:06,739
Un hombre tomó un refresco
de guaraná.
54
00:13:07,782 --> 00:13:11,119
Parece que le subió más
de lo que esperaba.
55
00:13:17,125 --> 00:13:19,752
- ¿Dónde fue embotellada?
- Porto Verde, Brasil.
56
00:13:20,503 --> 00:13:23,923
Que busquen a un hombre blanco
en esa fábrica.
57
00:13:24,090 --> 00:13:27,635
¡Que no contacten con él!
¡Si los ve, huirá!
58
00:13:49,114 --> 00:13:51,783
Te he traído lo mejor que he podido.
59
00:13:52,409 --> 00:13:53,952
Y te he fichado un crack.
60
00:13:58,999 --> 00:14:00,292
Emil Blonsky.
61
00:14:00,709 --> 00:14:03,670
Nacido en Rusia. Criado en Inglaterra.
62
00:14:03,920 --> 00:14:07,299
La Marina Real lo ha prestado
a Operaciones Especiales.
63
00:14:12,012 --> 00:14:14,306
Sé que has movido muchos hilos.
64
00:14:14,514 --> 00:14:16,475
Me alegro de ayudar.
65
00:14:16,641 --> 00:14:18,226
Aprovéchalo.
66
00:14:27,152 --> 00:14:30,655
Objetivo y localización.
Caza y captura, lo queremos vivo.
67
00:14:30,822 --> 00:14:34,618
Usarán tranquilizantes.
Solo abrirán fuego para defenderse.
68
00:14:35,160 --> 00:14:37,829
La policía local nos apoya,
pero actuad con sigilo.
69
00:14:37,996 --> 00:14:39,206
¿Es un combatiente?
70
00:14:40,332 --> 00:14:44,461
Su objetivo es un fugitivo
del gobierno de EE. UU...
71
00:14:44,628 --> 00:14:48,423
...que ha robado secretos militares.
También está implicado...
72
00:14:48,840 --> 00:14:51,718
...en la muerte de dos científicos,
un militar...
73
00:14:51,885 --> 00:14:54,846
...un policía
y dos cazadores canadienses.
74
00:14:55,013 --> 00:14:57,432
No esperen a ver
si es un combatiente.
75
00:14:57,933 --> 00:14:59,267
Sédenlo...
76
00:14:59,768 --> 00:15:01,770
...y tráiganmelo.
77
00:15:19,495 --> 00:15:21,706
Buenas noticias
78
00:15:21,872 --> 00:15:24,709
Hay una reducción significativa
de rayos gamma.
79
00:15:30,923 --> 00:15:33,217
¿Me curará?
80
00:15:33,759 --> 00:15:35,386
Sí
81
00:15:40,099 --> 00:15:42,393
Pero necesito más DATOS
82
00:15:42,560 --> 00:15:44,395
Venga ya.
83
00:15:44,562 --> 00:15:46,397
Exposición, concentración,
saturación celular
84
00:15:51,235 --> 00:15:52,570
imposible. No los tengo aquí.
85
00:15:53,404 --> 00:15:54,989
¿Dónde están?
86
00:16:05,750 --> 00:16:07,710
EN CASA.
87
00:16:46,957 --> 00:16:47,958
Cámara.
88
00:16:50,669 --> 00:16:51,712
Vamos allá.
89
00:17:04,682 --> 00:17:06,226
Desháganse del maldito perro.
90
00:17:17,862 --> 00:17:18,863
¡Atrápenlo!
91
00:17:30,667 --> 00:17:32,335
Objetivo a la fuga.
92
00:17:41,511 --> 00:17:43,179
¿Dónde está?
93
00:17:48,810 --> 00:17:51,020
- En la calle.
- ¡Vamos!
94
00:17:51,187 --> 00:17:52,522
¡Adelante!
95
00:17:53,815 --> 00:17:54,858
¡Deprisa!
96
00:17:57,652 --> 00:17:59,070
Gracias.
97
00:18:16,212 --> 00:18:17,547
¡Vamos! ¡Vamos!
98
00:18:19,132 --> 00:18:20,508
¡Vamos! ¡Vamos!
99
00:18:23,595 --> 00:18:24,763
¡Despejen el camino!
100
00:18:26,848 --> 00:18:28,016
¡No lo pierdan!
101
00:20:26,883 --> 00:20:28,342
¡Den la vuelta, tras él!
102
00:20:29,427 --> 00:20:33,181
El objetivo pasa
ante la unidad móvil 090.
103
00:20:49,447 --> 00:20:51,532
¡Esto es una broma!
104
00:21:21,896 --> 00:21:23,064
¿Dónde está?
105
00:21:23,231 --> 00:21:24,732
Objetivo localizado.
106
00:21:37,078 --> 00:21:38,996
Gringo.
107
00:22:11,278 --> 00:22:12,738
¡Por favor, no!
108
00:22:15,282 --> 00:22:16,450
¡El ordenador no!
109
00:22:16,616 --> 00:22:19,244
¡Dámelo!
110
00:22:24,416 --> 00:22:26,293
Ya no eres tan valiente, ¿eh?
111
00:22:26,460 --> 00:22:29,379
Intenta esos truquitos ahora.
112
00:22:32,758 --> 00:22:34,134
Yo rabia.
113
00:22:34,301 --> 00:22:35,302
Muy malo.
114
00:22:35,719 --> 00:22:37,429
¿Tú malo con rabia?
115
00:22:37,596 --> 00:22:39,765
Yo muy malo con rabia.
116
00:22:46,313 --> 00:22:49,691
¡Va a ocurrir algo horrible!
117
00:22:50,150 --> 00:22:51,902
Sí, muy malo.
118
00:23:07,667 --> 00:23:09,002
¿Alguien está viendo esto?
119
00:23:42,911 --> 00:23:44,663
Hay como un artefacto.
120
00:23:44,996 --> 00:23:48,041
¡Ese es el objetivo!
¡Empleen los sedantes!
121
00:23:48,208 --> 00:23:50,000
¡Ahora!
122
00:23:57,550 --> 00:23:59,802
¡Fuego! ¡Fuego!
123
00:24:35,254 --> 00:24:37,965
¡Está detrás! ¡Deprisa!
124
00:24:46,724 --> 00:24:48,225
¡Cogedle!
125
00:24:49,894 --> 00:24:50,978
¡Disparad!
126
00:25:05,785 --> 00:25:07,578
Dejadme en paz.
127
00:26:32,871 --> 00:26:35,373
Vi algo raro antes de disparar.
128
00:26:35,540 --> 00:26:36,958
La llevaba cuando huía.
129
00:26:44,174 --> 00:26:45,508
¿Es una novia?
130
00:26:46,342 --> 00:26:47,469
Quizá le ayude.
131
00:26:50,513 --> 00:26:52,682
Ella ya no es relevante.
132
00:26:53,141 --> 00:26:55,852
Le cerramos esa puerta hace tiempo.
Está solo.
133
00:26:56,686 --> 00:26:58,355
Quiere estar solo.
134
00:26:59,064 --> 00:27:01,232
Pero mira si ha hablado con alguien.
135
00:27:08,698 --> 00:27:10,158
Disculpe, señor.
136
00:27:11,534 --> 00:27:14,704
¿Nadie quiere hablar
de lo que ha pasado aquí?
137
00:27:16,205 --> 00:27:17,539
Nos tenía controlados.
138
00:27:17,748 --> 00:27:20,793
Y no actuaba solo, señor.
139
00:27:20,959 --> 00:27:23,754
Ya lo teníamos. Y de repente algo...
140
00:27:24,046 --> 00:27:26,715
Una cosa enorme nos atacó.
141
00:27:29,134 --> 00:27:32,388
¡Lanzó una carretilla elevadora
como si fuera un balón!
142
00:27:34,264 --> 00:27:37,768
Era la cosa más forzuda
que he visto en mi vida.
143
00:27:38,727 --> 00:27:40,270
Pues se ha escapado.
144
00:27:42,731 --> 00:27:47,236
Si Banner sabe lo que es,
le encontraré, le pisaré el cuello...
145
00:27:47,611 --> 00:27:49,571
Era Banner.
146
00:27:54,243 --> 00:27:55,411
Esa cosa...
147
00:27:57,079 --> 00:27:58,414
...era Banner.
148
00:27:58,789 --> 00:28:01,667
Tendrá que explicarme eso, señor.
149
00:28:01,917 --> 00:28:02,918
Pues no.
150
00:28:05,295 --> 00:28:07,256
Ha hecho un buen trabajo.
151
00:28:08,590 --> 00:28:10,926
Recójanlo todo y suban a un avión.
152
00:28:11,927 --> 00:28:13,262
Volvemos a casa.
153
00:29:20,995 --> 00:29:22,163
Por favor.
154
00:29:24,207 --> 00:29:25,625
¿Puede ayudarme?
155
00:29:28,336 --> 00:29:29,379
¿Qué?
156
00:30:06,290 --> 00:30:09,293
Lo he pasado fatal
en misiones muy chungas.
157
00:30:09,585 --> 00:30:13,923
He visto caer a hombres porque
nadie nos decía dónde nos metíamos.
158
00:30:14,257 --> 00:30:16,300
Uno sigue porque es un profesional.
159
00:30:16,551 --> 00:30:18,010
Es nuestro trabajo.
160
00:30:18,177 --> 00:30:19,429
¿Pero esto?
161
00:30:21,222 --> 00:30:23,391
Esta anormalidad lo supera todo.
162
00:30:23,933 --> 00:30:26,436
Y no me apetece
desentenderme de ello.
163
00:30:26,936 --> 00:30:29,897
Si vuelve a por él, cuente conmigo.
164
00:30:30,106 --> 00:30:34,110
Y debería buscar un equipo
dispuesto a pelear duro...
165
00:30:34,318 --> 00:30:36,738
...porque si esa cosa
volviera a aparecer...
166
00:30:37,113 --> 00:30:40,825
...tendrá un montón de matones
cagándose encima...
167
00:30:41,700 --> 00:30:42,743
...señor.
168
00:31:33,126 --> 00:31:34,961
¿Tienes más elásticos?
169
00:32:10,205 --> 00:32:16,712
Lo que voy a revelarle es confidencial
tanto para mí como para el ejército.
170
00:32:18,797 --> 00:32:22,217
Ya conoce el programa
de Desarrollo de Armamento.
171
00:32:22,384 --> 00:32:26,512
En la Segunda Guerra Mundial
se inició un subprograma...
172
00:32:26,804 --> 00:32:29,306
...de Mejora Biotecnológica Militar.
173
00:32:29,557 --> 00:32:31,058
Sí, "Supersoldado".
174
00:32:33,894 --> 00:32:35,229
Sí.
175
00:32:35,563 --> 00:32:38,399
Muy simplificado, pero sí.
176
00:32:38,816 --> 00:32:42,319
Lo he desempolvado para trabajar
en una misión audaz.
177
00:32:42,820 --> 00:32:47,074
Ahí quieren mejores armas.
Nosotros, mejores soldados.
178
00:32:51,245 --> 00:32:56,250
El trabajo de Banner era prematuro,
sin utilidad armamentística.
179
00:32:56,584 --> 00:32:59,045
Banner creía que investigaba
la resistencia radiactiva.
180
00:32:59,211 --> 00:33:02,339
Nunca le habría dicho
cómo era el proyecto.
181
00:33:02,506 --> 00:33:07,094
Estaba tan seguro de su trabajo
que lo probó en sus propias carnes.
182
00:33:07,345 --> 00:33:10,681
Y algo salió muy mal.
183
00:33:12,558 --> 00:33:14,185
O muy bien.
184
00:33:15,186 --> 00:33:18,856
El cuerpo de ese hombre
pertenece a nuestro ejército.
185
00:33:19,565 --> 00:33:22,860
¿Ha dicho que Banner
no trabajaba con armas?
186
00:33:23,194 --> 00:33:26,072
Pero usted sí, probaba otras cosas.
187
00:33:26,864 --> 00:33:29,575
Desarrollamos un suero...
188
00:33:30,868 --> 00:33:32,161
...muy prometedor.
189
00:33:32,328 --> 00:33:33,621
¿Y por qué huyó?
190
00:33:33,788 --> 00:33:35,456
Es científico.
191
00:33:36,290 --> 00:33:38,584
No es uno de los nuestros.
192
00:33:41,379 --> 00:33:43,214
¿Qué edad tiene? ¿Cuarenta y cinco?
193
00:33:44,965 --> 00:33:45,966
Treinta y nueve.
194
00:33:46,384 --> 00:33:48,135
Se paga un precio alto, ¿no?
195
00:33:48,386 --> 00:33:49,720
Cierto.
196
00:33:50,096 --> 00:33:53,641
Salga de las trincheras.
Ya debería ser coronel.
197
00:33:53,891 --> 00:33:55,601
No, soy combatiente.
198
00:33:55,893 --> 00:33:57,603
Y lo seré mientras pueda.
199
00:33:58,312 --> 00:34:01,315
Con todo lo que sé,
y mi cuerpo de hace diez años...
200
00:34:01,607 --> 00:34:03,984
...me convertiría en un rival temible.
201
00:34:06,237 --> 00:34:09,114
Quizá pueda conseguirle
algo parecido.
202
00:36:30,462 --> 00:36:32,005
Cuidaos, chicos.
203
00:36:43,225 --> 00:36:46,562
Stan, lo que hayas oído sobre mí,
no es verdad.
204
00:36:46,812 --> 00:36:49,481
Ya lo sé. Siempre lo he sabido.
205
00:36:49,982 --> 00:36:52,693
Y tú sabes cómo os apreciaba
a los dos.
206
00:36:55,821 --> 00:36:57,990
- ¿Has hablado con ella?
- No.
207
00:36:58,490 --> 00:36:59,867
No sabe que estoy aquí.
208
00:37:02,786 --> 00:37:04,079
¿Sale con alguien?
209
00:37:05,164 --> 00:37:06,915
Es loquero.
210
00:37:07,082 --> 00:37:10,502
Dicen que es de los mejores.
Un chico estupendo.
211
00:37:13,672 --> 00:37:15,299
Qué bien.
212
00:37:15,674 --> 00:37:18,177
¿Qué puedo hacer por ti?
213
00:37:18,427 --> 00:37:20,012
Necesito una cama unos días.
214
00:37:20,179 --> 00:37:22,806
Usa la habitación de invitados
de arriba.
215
00:37:23,015 --> 00:37:24,933
Fantástico.
216
00:37:26,185 --> 00:37:28,854
Hay otra cosa.
217
00:37:32,524 --> 00:37:34,193
Disculpen.
218
00:37:35,902 --> 00:37:37,236
Que voy.
219
00:37:42,033 --> 00:37:44,369
Tengo una entrega en la quinta.
220
00:37:44,869 --> 00:37:46,371
Creo que no hay nadie.
221
00:37:46,579 --> 00:37:51,084
Si no cobro tendré un marrón.
Déjame intentarlo.
222
00:37:52,877 --> 00:37:56,714
Me sobra una mediana.
Invita la casa.
223
00:38:03,388 --> 00:38:04,764
¡Eres auténtico!
224
00:38:05,390 --> 00:38:06,891
Dios te bendiga, colega.
225
00:39:48,992 --> 00:39:51,453
Sr. Verde, ¿cómo va la búsqueda?
226
00:39:51,620 --> 00:39:54,081
Los datos han desaparecido.
227
00:39:54,414 --> 00:39:56,083
Sin ellos...
228
00:39:56,750 --> 00:39:57,959
No puedo ayudarte
229
00:40:01,838 --> 00:40:03,382
¿Qué hacemos ahora?
230
00:40:03,548 --> 00:40:08,136
Tengo que seguir en marcha.
231
00:40:22,359 --> 00:40:24,695
Está cerrado. Lo lamento.
232
00:40:24,861 --> 00:40:27,406
Venga, Stan. Que es viernes.
233
00:40:29,533 --> 00:40:33,036
Chicos, solo me queda marinara.
234
00:40:33,203 --> 00:40:35,038
Me muero por una Pinky.
235
00:40:35,247 --> 00:40:37,582
Otro día sin parar para comer.
236
00:40:45,090 --> 00:40:46,258
¿Stan?
237
00:40:48,719 --> 00:40:53,932
Y le dije: "¿Pero dónde estabas?
No sabía dónde estabas, Cecil".
238
00:40:54,099 --> 00:40:56,643
Y me dice:
"No donde has estado tú".
239
00:41:28,090 --> 00:41:29,425
¿Bruce?
240
00:41:35,931 --> 00:41:37,099
Betty.
241
00:41:38,267 --> 00:41:39,769
¿Qué pasa?
242
00:41:54,450 --> 00:41:55,451
Betty...
243
00:41:55,785 --> 00:41:58,704
Solo dime si he visto
lo que creo que he visto.
244
00:41:59,955 --> 00:42:01,290
No sé qué decir.
245
00:42:01,624 --> 00:42:04,126
Por favor, dime la verdad.
246
00:42:45,166 --> 00:42:48,253
No te vayas.
247
00:42:57,554 --> 00:43:02,017
Quiero que ahora vengas conmigo.
Por favor. Ven conmigo.
248
00:43:03,518 --> 00:43:04,853
Por favor.
249
00:43:34,591 --> 00:43:36,468
Es nuestra investigación.
250
00:43:37,218 --> 00:43:40,388
Lo cogí antes de que
se lo llevaran todo.
251
00:43:42,390 --> 00:43:45,226
Esperaba que algún día
nos sirviera de algo.
252
00:43:48,396 --> 00:43:52,901
- ¿El General sabe que tienes esto?
- No creo.
253
00:43:53,234 --> 00:43:55,445
Llevo dos años sin hablar con él.
254
00:43:55,737 --> 00:43:57,113
Tienes que estar segura.
255
00:43:57,280 --> 00:44:01,576
¿Por qué no podemos entrar allí
y hablar con él?
256
00:44:02,243 --> 00:44:05,121
Me dijo lo que pretendía hacer.
257
00:44:05,455 --> 00:44:07,123
Sacarme la información...
258
00:44:07,415 --> 00:44:10,251
...analizarla para poder reproducirla...
259
00:44:10,418 --> 00:44:12,629
...y convertirla en un arma.
260
00:45:07,307 --> 00:45:10,811
He pensado que querrías...
261
00:45:12,980 --> 00:45:16,525
Debería irme pronto, lo antes posible.
262
00:45:16,817 --> 00:45:19,820
¿De verdad?
¿No puedes quedarte más?
263
00:45:20,154 --> 00:45:23,323
Me encantaría,
pero no es seguro para mí.
264
00:45:26,160 --> 00:45:28,829
- Necesito que me prestes dinero.
- Claro.
265
00:45:29,038 --> 00:45:30,372
Debo coger un autobús.
266
00:45:30,664 --> 00:45:33,667
Al menos déjame
acompañarte a la estación.
267
00:45:35,210 --> 00:45:36,378
Vale.
268
00:45:40,341 --> 00:45:42,176
¿Tienes todo lo que necesitas?
269
00:45:51,852 --> 00:45:53,687
- Buenas noches.
- Buenas noches.
270
00:45:54,021 --> 00:45:56,023
Que descanses.
271
00:46:38,064 --> 00:46:40,900
Le administraremos
una dosis muy baja.
272
00:46:41,234 --> 00:46:43,736
Debe estar atento y ser disciplinado.
273
00:46:44,070 --> 00:46:49,075
Si nota cualquier efecto secundario,
lo paramos y le sacamos del equipo.
274
00:46:50,410 --> 00:46:52,412
- ¿Conforme?
- Conforme.
275
00:46:56,082 --> 00:46:59,919
Serán dos infiltraciones.
Una en la musculatura profunda...
276
00:47:00,753 --> 00:47:02,755
...y otra en la médula ósea.
277
00:47:03,256 --> 00:47:05,258
La ósea le dolerá.
278
00:47:52,055 --> 00:47:53,722
¿Todo bien?
279
00:47:55,599 --> 00:47:57,059
Creo que sí.
280
00:48:05,400 --> 00:48:06,735
Ven aquí.
281
00:48:08,445 --> 00:48:10,655
Quiero hacer una cosa.
282
00:48:11,907 --> 00:48:13,575
Mejor así.
283
00:48:18,622 --> 00:48:19,998
¿No es muy estrecha?
284
00:48:20,248 --> 00:48:21,583
Un poco.
285
00:48:29,716 --> 00:48:31,218
¿Qué?
286
00:48:31,718 --> 00:48:33,053
Están aquí.
287
00:48:33,303 --> 00:48:36,473
Betty, mírame.
¡Aléjate de mí todo lo que puedas!
288
00:48:48,485 --> 00:48:51,947
Estaría a tiro en tres minutos.
¿Quién salió en falso?
289
00:48:54,199 --> 00:48:55,575
Se dirige a la posición 270.
290
00:49:12,634 --> 00:49:14,302
¡Blonsky, todavía no!
291
00:49:15,887 --> 00:49:17,389
Señor.
292
00:49:18,473 --> 00:49:20,142
Atentos. Se pone interesante.
293
00:50:08,522 --> 00:50:09,565
¡Lo tengo!
294
00:50:09,732 --> 00:50:10,816
¡Alto!
295
00:50:11,901 --> 00:50:13,235
¡Alto!
296
00:50:14,528 --> 00:50:15,863
¡Sé que estás ahí!
297
00:50:17,615 --> 00:50:19,367
¡General, por favor!
298
00:50:22,411 --> 00:50:24,872
- ¿Señor?
- ¡Papá!
299
00:50:32,129 --> 00:50:33,631
Por favor, no lo hagas.
300
00:50:34,048 --> 00:50:35,883
Ahora no puedes verlo claro.
301
00:50:36,217 --> 00:50:37,551
¡Ahí está!
302
00:50:38,219 --> 00:50:39,929
Objetivo en el paso superior.
303
00:50:40,721 --> 00:50:42,556
¡No intervengan!
304
00:50:48,479 --> 00:50:49,730
¡Está atrapado!
305
00:50:56,028 --> 00:50:59,198
- Lanzadle dos botes.
- ¡Fuego!
306
00:51:18,551 --> 00:51:19,552
¡Detenedla!
307
00:51:54,169 --> 00:51:55,170
Betty lo va a ver.
308
00:52:17,859 --> 00:52:19,110
¿Equipo alfa?
309
00:52:21,154 --> 00:52:23,198
Vaciad los cargadores.
310
00:52:33,291 --> 00:52:36,461
¿Dónde están los calibre 50?
¡Moved el culo!
311
00:53:24,883 --> 00:53:26,135
¡Dios mío!
312
00:53:29,430 --> 00:53:30,597
¡Blonsky, ahora!
313
00:53:33,767 --> 00:53:34,893
Cubridme.
314
00:53:53,120 --> 00:53:54,788
¿Te acuerdas de mí?
315
00:54:14,516 --> 00:54:15,809
Dios mío, lo va a hacer.
316
00:54:21,065 --> 00:54:23,150
¡A los cañones!
317
00:54:44,171 --> 00:54:45,506
¡Ahora!
318
00:55:11,489 --> 00:55:15,493
¡No, por favor, le estáis matando!
319
00:55:15,702 --> 00:55:17,787
¡Basta! ¡Soltadme!
320
00:55:18,037 --> 00:55:19,706
¡Bruce!
321
00:55:22,500 --> 00:55:24,293
¡Bruce!
322
00:55:55,908 --> 00:55:57,076
¿Y el helicóptero?
323
00:56:17,138 --> 00:56:18,264
¿Eso es todo?
324
00:56:18,431 --> 00:56:20,099
Blonsky, debe retirarse.
325
00:56:20,391 --> 00:56:21,642
¡Retírese!
326
00:56:24,604 --> 00:56:26,147
¿Eso es todo lo que haces?
327
00:56:34,071 --> 00:56:35,364
¡Retrocedan!
328
00:56:36,698 --> 00:56:38,075
¡A cubierto!
329
00:56:42,079 --> 00:56:43,372
¡Betty!
330
00:56:56,718 --> 00:56:58,220
¡Disparen, maldita sea!
331
00:57:00,097 --> 00:57:01,598
Bruce.
332
00:57:14,653 --> 00:57:15,737
¡Alto el fuego!
333
00:58:20,718 --> 00:58:23,220
Hizo bien en llamarnos.
334
00:58:25,389 --> 00:58:26,724
Necesito saber dónde van.
335
00:58:28,392 --> 00:58:32,229
- Betty está en peligro a su lado.
- ¿De quién?
336
00:58:32,772 --> 00:58:35,274
Él la protegió. Usted casi la mata.
337
00:58:35,441 --> 00:58:38,778
La seguridad de Betty
es mi mayor preocupación.
338
00:58:39,403 --> 00:58:44,408
Gracias a mi profesión siempre sé
cuándo miente una persona.
339
00:58:45,409 --> 00:58:46,744
Y usted miente.
340
00:58:47,912 --> 00:58:49,747
No sé dónde iba Banner.
341
00:58:50,956 --> 00:58:52,750
Pero si puede, ella le ayudará.
342
00:58:52,917 --> 00:58:55,086
Está ayudando a un fugitivo.
343
00:58:56,587 --> 00:58:58,756
Y no podré hacer nada por ellos.
344
00:59:03,969 --> 00:59:07,014
Me preguntaba por qué Betty
nunca hablaba de usted.
345
00:59:07,765 --> 00:59:09,100
¡Ahora ya lo sé!
346
00:59:13,938 --> 00:59:16,107
¿De dónde sacará a estos tíos?
347
01:00:05,780 --> 01:00:06,906
¿Bruce?
348
01:00:38,438 --> 01:00:40,815
Tranquilo.
349
01:00:53,828 --> 01:00:55,121
Ven aquí.
350
01:00:55,455 --> 01:00:56,873
Por aquí.
351
01:00:59,668 --> 01:01:00,710
Cuidado con la cabeza.
352
01:01:28,488 --> 01:01:29,906
Estamos a salvo.
353
01:01:34,411 --> 01:01:36,162
Tranquilo.
354
01:01:37,747 --> 01:01:39,498
Solo es la lluvia.
355
01:01:48,590 --> 01:01:50,592
¿Volverá a andar?
356
01:01:50,926 --> 01:01:53,762
Tiene los huesos hechos papilla.
357
01:01:54,638 --> 01:01:56,056
Pero hay algo a su favor.
358
01:01:56,223 --> 01:02:01,395
Su corazón es como una máquina,
como un caballo de carreras.
359
01:03:04,333 --> 01:03:06,043
Aquí es.
360
01:03:53,297 --> 01:03:54,298
¿Estás bien?
361
01:03:56,384 --> 01:03:57,802
Me encuentro mucho mejor.
362
01:03:58,720 --> 01:03:59,721
Bien.
363
01:04:00,013 --> 01:04:01,723
Tenía que recuperar mis datos.
364
01:04:02,807 --> 01:04:04,017
¿Te los comiste?
365
01:04:04,183 --> 01:04:08,146
Las circunstancias requerían
un poco de improvisación.
366
01:04:11,024 --> 01:04:14,235
No había mucha variedad,
pero te traigo opciones.
367
01:04:15,445 --> 01:04:16,654
Lo primero es lo primero.
368
01:04:18,406 --> 01:04:19,741
Estás de broma.
369
01:04:30,043 --> 01:04:31,586
¿Qué?
370
01:04:32,920 --> 01:04:34,172
Eran los más elásticos.
371
01:04:34,339 --> 01:04:35,923
Me arriesgaré.
372
01:04:36,090 --> 01:04:37,300
Corren rumores...
373
01:04:37,467 --> 01:04:39,260
... sobre un violento enfrentamiento...
374
01:04:39,427 --> 01:04:40,970
... entre el ejército...
375
01:04:41,137 --> 01:04:42,305
... y un rival desconocido...
376
01:04:42,472 --> 01:04:45,308
... en la Universidad de Culver.
377
01:04:45,558 --> 01:04:48,853
Los alumnos McGee y Wilson
fueron testigos.
378
01:04:49,103 --> 01:04:53,274
¡Era enorme,
como una masa gigante!
379
01:04:53,566 --> 01:04:58,279
McGee, reportero del periódico
del campus, lo grabó con su móvil.
380
01:04:58,613 --> 01:05:01,199
La búsqueda de la
misteriosa "masa"...
381
01:05:01,366 --> 01:05:02,450
... se ha pospuesto...
382
01:05:02,617 --> 01:05:04,702
... por las intensas tormentas.
383
01:05:12,292 --> 01:05:14,294
No cortes mucho por detrás.
384
01:05:15,295 --> 01:05:17,631
No es la primera vez que lo hago.
385
01:05:33,480 --> 01:05:36,149
No sé cómo te has apañado solo.
386
01:05:36,400 --> 01:05:38,485
Pues con unas tijeras.
387
01:06:33,040 --> 01:06:34,374
Espera, espera.
388
01:06:34,708 --> 01:06:37,044
No podemos hacerlo.
389
01:06:37,377 --> 01:06:39,546
No pasa nada, quiero hacerlo.
390
01:06:42,716 --> 01:06:44,051
No puedo.
391
01:06:47,554 --> 01:06:49,722
No puedo excitarme demasiado.
392
01:06:52,224 --> 01:06:54,393
¿Ni siquiera un poquito?
393
01:06:57,063 --> 01:06:58,731
No pasa nada.
394
01:07:03,277 --> 01:07:05,071
Señor, es Blonsky.
395
01:07:07,448 --> 01:07:09,659
¿Alguien sabe si tiene familiares?
396
01:07:11,410 --> 01:07:13,079
Pregúnteselo usted mismo.
397
01:07:16,749 --> 01:07:17,792
¿Señor?
398
01:07:37,937 --> 01:07:41,816
- Me alegro de volver a verle en forma.
- Gracias, señor.
399
01:07:48,948 --> 01:07:50,408
¿Cómo se encuentra?
400
01:07:52,284 --> 01:07:54,996
Cabreado. Listo para el tercer asalto.
401
01:08:01,210 --> 01:08:05,131
No podemos usar nada,
pueden rastrearlo todo.
402
01:08:05,297 --> 01:08:08,134
¿Y mi lápiz de labios?
403
01:08:09,010 --> 01:08:11,012
Puedes cogerlo.
404
01:08:11,345 --> 01:08:13,848
Gracias. Y necesito las gafas.
405
01:08:14,306 --> 01:08:16,308
Coge las gafas y el reloj.
406
01:08:16,809 --> 01:08:21,480
No podemos utilizar las tarjetas,
el carné o el móvil. Ni lo enciendas.
407
01:08:22,481 --> 01:08:24,108
El dinero sí, claro.
408
01:08:24,692 --> 01:08:28,863
¿Adónde vamos a ir con 40 dólares
y sin tarjetas?
409
01:08:31,698 --> 01:08:34,034
Podríamos vender esto.
410
01:08:34,701 --> 01:08:38,705
No, es lo único que te queda de ella.
411
01:08:40,373 --> 01:08:42,709
Ya lo recuperaremos.
412
01:08:43,793 --> 01:08:45,837
Están rastreando teléfonos,
tarjetas...
413
01:08:46,004 --> 01:08:48,214
...y cuentas electrónicas
de la doctora Ross.
414
01:08:48,381 --> 01:08:53,053
Las policías locales están en alerta.
Aparecerán por algún sitio.
415
01:08:53,303 --> 01:08:55,096
No "aparecerán" sin más.
416
01:08:55,263 --> 01:08:56,473
Banner ha estado cinco años...
417
01:08:56,639 --> 01:09:00,143
...desaparecido y viajando
sin cometer errores.
418
01:09:00,727 --> 01:09:05,565
Si intentara huir, ya se habría ido.
Busca ayuda y por eso le cazaremos.
419
01:09:06,232 --> 01:09:10,987
Se ha comunicado con alguien.
Tienen copia de su correspondencia.
420
01:09:11,154 --> 01:09:13,281
Los alias Verde y Azul...
421
01:09:13,448 --> 01:09:15,241
... se han añadido
a la base de datos de ESCUDO.
422
01:09:15,408 --> 01:09:19,371
Sr. Azul: Te envío los datos.
Es hora de verse. Verde.
423
01:09:19,579 --> 01:09:21,539
Si mueve un dedo, lo sabremos.
424
01:09:21,748 --> 01:09:23,750
Si comete un desliz, ahí estaremos.
425
01:09:30,215 --> 01:09:32,717
Entidad de Seguridad, Coordinación
y Unidad Directiva del Orden
426
01:09:39,182 --> 01:09:41,810
Sr. Azul. Es hora de conocernos.
427
01:09:57,784 --> 01:10:00,912
Dr. Samuel Sterns, Nueva York,
Grayburn College
428
01:10:09,921 --> 01:10:11,464
Sonríe.
429
01:10:21,473 --> 01:10:23,350
¿Cómo es?
430
01:10:25,144 --> 01:10:27,479
Cuando te pasa, ¿qué experimentas?
431
01:10:28,480 --> 01:10:29,481
¿Recuerdas las alucinaciones...
432
01:10:29,648 --> 01:10:33,444
...inducidas como voluntarios
en Harvard?
433
01:10:34,153 --> 01:10:38,365
Se parece mucho,
pero amplificado mil veces.
434
01:10:39,366 --> 01:10:42,494
Es como si me echaran
un litro de ácido en el cerebro.
435
01:10:43,370 --> 01:10:45,456
¿Te acuerdas de algo?
436
01:10:45,664 --> 01:10:48,167
Solo fragmentos. Imágenes.
437
01:10:48,834 --> 01:10:51,754
Hay mucho ruido.
No saco nada en claro.
438
01:10:52,004 --> 01:10:56,342
- Pero sigues siendo tú.
- No.
439
01:10:58,010 --> 01:11:02,181
No sé. En la cueva realmente
parecía que me conocía.
440
01:11:02,931 --> 01:11:07,102
Quizá tu mente está sobrecargada
y no procesa lo que ocurre.
441
01:11:07,269 --> 01:11:10,189
No quiero controlarlo,
sino deshacerme de él.
442
01:11:23,702 --> 01:11:24,828
¿Listo?
443
01:11:25,162 --> 01:11:27,039
Equilibremos las fuerzas.
444
01:11:30,376 --> 01:11:31,710
Caballeros.
445
01:11:35,923 --> 01:11:37,174
Despierta.
446
01:11:37,549 --> 01:11:39,551
Está pasando algo.
447
01:11:50,229 --> 01:11:53,023
Tenemos que irnos.
Por detrás, despacio.
448
01:12:08,955 --> 01:12:10,581
Muy bien. Venid.
449
01:12:24,262 --> 01:12:28,599
La zona alta queda muy lejos.
El metro será lo más rápido.
450
01:12:29,517 --> 01:12:34,022
¿Yo, en un tubo de metal, bajo tierra
en la ciudad más agresiva del mundo?
451
01:12:34,272 --> 01:12:36,607
Vale. Cojamos un taxi.
452
01:12:37,108 --> 01:12:38,776
¡Venga, vamos!
453
01:12:39,110 --> 01:12:41,904
¡Conduces como una tía!
454
01:12:46,034 --> 01:12:48,703
Muy bonito. ¿Ven eso? Muy guapa.
455
01:12:48,911 --> 01:12:50,246
¡Al loro, colgao!
456
01:12:50,788 --> 01:12:52,540
Respira, respira.
457
01:12:56,294 --> 01:12:58,880
¿Está loco?
458
01:12:59,464 --> 01:13:02,050
¿Qué pasa, cielo, no te gusta correr?
459
01:13:04,052 --> 01:13:05,553
¡Gilipollas!
460
01:13:08,306 --> 01:13:12,226
Conozco unas técnicas muy efectivas
para controlar esa ira.
461
01:13:12,435 --> 01:13:15,271
Corta el rollo. Vamos andando.
462
01:13:24,155 --> 01:13:26,157
Disculpe, doctor Sterns.
463
01:13:26,407 --> 01:13:28,493
Soy Elisabeth Ross.
464
01:13:29,661 --> 01:13:31,162
¡La doctora Ross!
465
01:13:31,496 --> 01:13:33,331
Alguien quiere conocerle.
466
01:13:33,831 --> 01:13:34,832
Muy bien.
467
01:13:37,168 --> 01:13:38,628
¿Señor Azul?
468
01:13:40,505 --> 01:13:42,005
¿Señor Verde?
469
01:13:44,049 --> 01:13:47,552
Llegué a cuestionarme si eras real.
470
01:13:47,803 --> 01:13:51,348
Y si lo eras, qué aspecto tendrías.
Una persona con...
471
01:13:51,640 --> 01:13:54,142
...ese poder latente en su interior.
472
01:13:54,476 --> 01:13:58,939
Nada podía sorprenderme más que
darle la mano a este hombre modesto.
473
01:13:59,106 --> 01:14:03,318
Pero no hemos venido a pasar el rato.
Si todo sale bien...
474
01:14:03,568 --> 01:14:08,198
...si inducimos un episodio,
si conseguimos la dosis exacta...
475
01:14:08,365 --> 01:14:11,410
...¿será una cura duradera o solo...
476
01:14:11,618 --> 01:14:14,579
...un antídoto que suprima ese brote?
477
01:14:15,831 --> 01:14:17,124
No lo sé.
478
01:14:18,542 --> 01:14:19,543
Es decir...
479
01:14:19,835 --> 01:14:23,630
...si nos excedemos en la cantidad,
aunque sea mínimamente...
480
01:14:23,964 --> 01:14:28,635
...nos enfrentamos a unos niveles
de toxicidad extraordinarios.
481
01:14:28,969 --> 01:14:30,220
Y eso podría matarle.
482
01:14:30,387 --> 01:14:33,473
¿Matarle? Sí, quizá, diría que sí.
483
01:14:35,058 --> 01:14:37,144
Y está la otra cara de la moneda.
484
01:14:37,394 --> 01:14:40,731
Si la dosis es escasa,
me induces y falla...
485
01:14:41,064 --> 01:14:43,233
...sería muy peligroso para vosotros.
486
01:14:45,152 --> 01:14:48,989
Siempre he sido
más curioso que cauteloso...
487
01:14:49,323 --> 01:14:51,074
...y me ha ido bien.
488
01:14:51,366 --> 01:14:53,910
¿Qué, lo vamos hacer?
489
01:15:48,714 --> 01:15:50,966
¿Cómo estás, tío?
490
01:15:52,051 --> 01:15:53,886
Como un monstruo.
491
01:16:14,281 --> 01:16:15,908
A la camilla.
492
01:16:16,075 --> 01:16:19,245
Esto te protegerá de ti mismo...
493
01:16:19,578 --> 01:16:22,081
...si tienes una reacción fuerte.
494
01:16:22,665 --> 01:16:25,710
Ya me dirás si ha sido fuerte.
495
01:16:30,006 --> 01:16:31,924
Venga ya.
496
01:16:32,091 --> 01:16:34,677
Estos estúpidos universitarios.
497
01:16:43,602 --> 01:16:47,440
Va a ser una experiencia
un tanto novedosa.
498
01:16:49,942 --> 01:16:51,527
Hemos empezado.
499
01:16:53,112 --> 01:16:56,198
La máquina mezclará
el antídoto con tu sangre.
500
01:16:56,532 --> 01:17:00,453
Pero solo funcionará
cuando alcance la reacción completa.
501
01:17:00,953 --> 01:17:01,954
Relájate.
502
01:17:02,830 --> 01:17:06,042
Lo hemos completado.
503
01:17:09,377 --> 01:17:10,837
Toma.
504
01:17:20,722 --> 01:17:22,849
¿Listos para saltar?
505
01:17:25,226 --> 01:17:26,561
Yo me apartaría un poco.
506
01:17:47,248 --> 01:17:49,250
¡Por Dios!
507
01:18:03,723 --> 01:18:05,433
¡Espera! ¡Aún sigue!
508
01:18:16,236 --> 01:18:18,738
- ¡Vale, ahora!
- Espera.
509
01:18:19,197 --> 01:18:20,448
¡Hazlo!
510
01:18:20,615 --> 01:18:21,783
¡Hazlo!
511
01:18:29,082 --> 01:18:31,084
Bruce, mírame.
512
01:18:31,584 --> 01:18:34,421
Concéntrate en mí. El antídoto.
Ahora.
513
01:18:34,921 --> 01:18:36,756
¡Sterns, ahora!
514
01:18:37,465 --> 01:18:39,467
Mírame a los ojos.
515
01:18:40,343 --> 01:18:41,469
Mírame a los ojos.
516
01:18:41,970 --> 01:18:43,847
¡No puede ser verdad!
517
01:19:06,118 --> 01:19:07,494
Dios mío.
518
01:19:20,674 --> 01:19:22,509
¿Me oyes?
519
01:19:35,856 --> 01:19:38,108
Tranquilo. Estás bien.
520
01:19:38,359 --> 01:19:39,860
Estás bien.
521
01:19:42,529 --> 01:19:43,864
Lo has hecho.
522
01:19:44,198 --> 01:19:47,368
Está perfectamente. Es fantástico.
523
01:19:49,203 --> 01:19:50,537
Hola.
524
01:20:00,089 --> 01:20:02,841
¡Ha sido lo más extraordinario...
525
01:20:03,050 --> 01:20:06,178
...que he visto en toda mi vida!
526
01:20:06,345 --> 01:20:10,224
Basta, por favor. Hablemos
de lo que acaba de pasar.
527
01:20:10,391 --> 01:20:13,727
Sí. Las pulsaciones gamma
se originaban en la amígdala.
528
01:20:13,894 --> 01:20:18,148
El reactivo hace que las células
absorban la energía...
529
01:20:18,315 --> 01:20:22,194
...y luego remite. Por eso no moriste
por exposición a la radiación.
530
01:20:22,361 --> 01:20:26,949
Quizá neutralizamos las células
o quizá solo las enmascaramos.
531
01:20:27,116 --> 01:20:32,037
Me inclino hacia lo último
porque ningún ensayo sobrevivió.
532
01:20:32,204 --> 01:20:33,746
Espera. ¿Qué has dicho?
533
01:20:33,913 --> 01:20:36,666
- No se les administraba el reactivo.
- ¿Ensayos?
534
01:20:38,042 --> 01:20:39,544
¿De qué ensayos hablas?
535
01:20:40,712 --> 01:20:41,754
Acompáñame.
536
01:20:58,855 --> 01:21:02,567
- ¿Nivel de actividad?
- Francotiradores en el sector alfa.
537
01:21:03,443 --> 01:21:07,780
Empezamos con roedores, pero los
achicharró y aumentamos el tamaño.
538
01:21:07,947 --> 01:21:10,992
No sabemos si son más tóxicos
los rayos gamma o tu sangre.
539
01:21:11,159 --> 01:21:12,493
No entiendo.
540
01:21:13,286 --> 01:21:15,288
Bruce, todo esto eres tú.
541
01:21:15,455 --> 01:21:19,625
No me enviaste mucha sangre,
así que fabriqué más.
542
01:21:19,834 --> 01:21:22,837
Con un poco más de ensayo,
no hay límites.
543
01:21:23,129 --> 01:21:26,257
Esto es potencialmente olímpico.
544
01:21:26,883 --> 01:21:30,178
Esta tecnología gamma
tiene aplicaciones infinitas.
545
01:21:30,428 --> 01:21:32,513
Descubriremos cientos de remedios...
546
01:21:32,680 --> 01:21:36,267
...haremos a los humanos
inmunes a las enfermedades.
547
01:21:49,906 --> 01:21:51,658
No, hay que destruirlo.
548
01:21:52,158 --> 01:21:53,910
- ¿Cómo?
- Todo.
549
01:21:54,118 --> 01:21:56,079
Esta noche lo incineraremos.
550
01:21:57,664 --> 01:21:59,290
Optaríamos al Nobel.
551
01:21:59,457 --> 01:22:04,337
No comprendes la potencia de esto.
Es muy peligroso. Incontrolable.
552
01:22:05,004 --> 01:22:06,464
A discreción, tirador.
553
01:22:08,967 --> 01:22:10,301
No tengo blanco.
554
01:22:13,763 --> 01:22:15,515
Blonsky está entrando.
555
01:22:17,849 --> 01:22:20,769
Blonsky, retírese.
¡Mi hija está dentro!
556
01:22:23,355 --> 01:22:24,439
¡Tenemos el antídoto!
557
01:22:24,606 --> 01:22:28,610
¡Quieren convertirlo en un arma!
558
01:22:34,324 --> 01:22:36,326
Si cedemos, no nos lo devolverán.
559
01:22:36,576 --> 01:22:38,745
No sabes el poder que tiene.
560
01:22:38,954 --> 01:22:43,500
Yo también odio al gobierno,
pero ¿no estás un poco paranoico?
561
01:22:53,385 --> 01:22:54,636
Sal de aquí.
562
01:22:57,889 --> 01:22:59,933
¿Dónde está?
563
01:23:00,100 --> 01:23:01,143
¿Dónde está?
564
01:23:05,230 --> 01:23:06,732
¡Enséñamelo!
565
01:23:08,150 --> 01:23:09,359
¡Blonsky!
566
01:23:17,743 --> 01:23:20,996
Señorita. Tenga.
567
01:23:25,375 --> 01:23:29,463
Como me lo hayas arrebatado,
te encierro el resto de tu vida.
568
01:23:38,889 --> 01:23:41,558
Nunca te perdonaré
lo que le has hecho.
569
01:23:41,892 --> 01:23:43,310
Es un fugitivo.
570
01:23:43,560 --> 01:23:45,145
Tú lo convertiste en fugitivo...
571
01:23:45,395 --> 01:23:49,399
...para ocultar tus fracasos
y proteger tu carrera.
572
01:23:49,775 --> 01:23:51,985
No te dirijas a mí como a tu hija.
573
01:23:54,571 --> 01:23:57,991
Porque eres mi hija
no llevas las esposas puestas.
574
01:24:02,453 --> 01:24:04,330
¿Puede hacer más como él?
575
01:24:04,580 --> 01:24:07,792
Aún no. Yo tenía ciertos datos...
576
01:24:08,042 --> 01:24:12,004
...pero no significa que
pueda clonar otra oveja Dolly.
577
01:24:12,797 --> 01:24:16,592
Lo de Banner fue un accidente
monstruoso. Hay que mejorarlo.
578
01:24:16,842 --> 01:24:18,344
Así, Banner es el único...
579
01:24:22,390 --> 01:24:24,600
Es una zorra fastidiosa.
580
01:24:24,850 --> 01:24:27,645
¿Por qué siempre pegas a la gente?
581
01:24:29,397 --> 01:24:34,110
Y ¿qué he hecho yo
para merecer esta agresión?
582
01:24:34,527 --> 01:24:37,029
Se trata de lo que vas a hacer.
583
01:24:38,155 --> 01:24:40,992
Quiero lo que has sacado de Banner.
584
01:24:44,120 --> 01:24:48,207
Parece como si ya llevaras
un poco dentro de ti.
585
01:24:49,542 --> 01:24:53,337
Quiero más.
¿Has visto en qué se convierte?
586
01:24:53,879 --> 01:24:55,381
Sí.
587
01:24:56,048 --> 01:24:59,218
Es hermoso. Como un dios.
588
01:24:59,844 --> 01:25:01,595
Lo quiero.
589
01:25:03,723 --> 01:25:05,641
Lo necesito.
Conviérteme en ello.
590
01:25:06,434 --> 01:25:09,020
No sé qué llevas ya dentro.
591
01:25:09,687 --> 01:25:11,022
La mezcla podría ser...
592
01:25:12,023 --> 01:25:13,357
...una abominación.
593
01:25:17,069 --> 01:25:19,905
No he dicho que no quiera hacerlo.
594
01:25:20,489 --> 01:25:24,744
Solo necesito
su consentimiento escrito.
595
01:25:26,871 --> 01:25:28,664
Y ya me lo ha dado.
596
01:26:09,829 --> 01:26:13,166
Esto es lo que trataba de explicarle.
597
01:26:14,167 --> 01:26:18,338
No sé qué se ha estado metiendo.
598
01:26:19,130 --> 01:26:21,091
Pero claramente ha funcionado.
599
01:26:21,257 --> 01:26:24,844
Supongamos que no entiende nada
de lo que estoy diciendo...
600
01:26:25,011 --> 01:26:29,891
...pero si decide volver a la camilla...
601
01:26:30,058 --> 01:26:31,559
...puedo...
602
01:26:31,726 --> 01:26:33,186
...arreglarlo.
603
01:27:00,630 --> 01:27:02,382
Delta 4 a Líder.
604
01:27:02,632 --> 01:27:06,886
¡Tienen a dos soldados! ¡Blonsky
y el comandante siguen dentro!
605
01:27:10,140 --> 01:27:13,268
¡Vamos! ¡En marcha!
606
01:27:20,400 --> 01:27:21,985
¡Está ahí!
607
01:27:25,113 --> 01:27:27,239
- ¿Qué es eso?
- ¡Fuego!
608
01:27:37,833 --> 01:27:40,336
¡Tú, conduce, deprisa!
609
01:27:40,669 --> 01:27:44,131
¡Delta 4 a líder!
¡Acaba de estallar algo grande!
610
01:27:44,423 --> 01:27:45,633
¡General, debería oír esto!
611
01:27:46,592 --> 01:27:49,678
¡Hulk está en la calle!
612
01:27:52,097 --> 01:27:55,184
Lmposible. Conténgase, jovencito.
613
01:27:55,434 --> 01:27:56,435
¿Cuál es su posición?
614
01:27:56,685 --> 01:27:59,521
¡Calle 121, dirección norte
en Broadway!
615
01:27:59,772 --> 01:28:01,148
Dé media vuelta.
616
01:28:08,280 --> 01:28:10,699
¿Por qué damos la vuelta?
617
01:28:11,450 --> 01:28:13,285
¡Enséñeme lo que hay abajo!
618
01:28:13,661 --> 01:28:14,953
¡Sí, señor!
619
01:28:16,955 --> 01:28:18,374
¿Qué demonios era eso?
620
01:28:19,291 --> 01:28:20,918
¡Vamos, vamos!
621
01:29:01,750 --> 01:29:03,085
¿Es uno de los suyos?
622
01:29:03,294 --> 01:29:06,380
Dios mío. ¿Qué has hecho?
623
01:29:08,757 --> 01:29:10,591
¡Fuego!
624
01:29:14,929 --> 01:29:16,973
¿Crees que un rifle va a herirlo?
625
01:29:17,432 --> 01:29:18,725
¡Vamos!
626
01:29:22,228 --> 01:29:23,438
Precioso.
627
01:29:26,274 --> 01:29:27,483
Ahí va.
628
01:29:45,501 --> 01:29:46,836
¡Sal de ahí!
629
01:30:22,664 --> 01:30:25,083
¡Quiero una pelea de verdad!
630
01:30:32,507 --> 01:30:33,675
¿Señor?
631
01:30:36,344 --> 01:30:37,345
¿Señor?
632
01:30:39,180 --> 01:30:41,182
Todo el equipo a Harlem.
633
01:30:45,436 --> 01:30:48,856
Tengo que ser yo.
Deben llevarme allí.
634
01:30:49,190 --> 01:30:50,817
¿Qué estás diciendo?
635
01:30:51,025 --> 01:30:55,362
- ¿Crees que puedes controlarlo?
- No. Quizá dirigirlo.
636
01:30:55,570 --> 01:30:56,905
¿Y si no lo consigues?
637
01:30:58,615 --> 01:31:00,367
Creamos esta criatura.
638
01:31:00,867 --> 01:31:02,035
Todos nosotros.
639
01:31:03,036 --> 01:31:04,037
Por favor.
640
01:31:09,251 --> 01:31:10,502
Aterrice cerca.
641
01:31:10,836 --> 01:31:12,587
No. Siga volando.
642
01:31:13,547 --> 01:31:15,007
Abra el portón trasero.
643
01:31:20,554 --> 01:31:22,556
¡Bruce, déjalo!
644
01:31:22,764 --> 01:31:24,766
¡Déjalo! ¿Qué estás haciendo?
645
01:31:25,392 --> 01:31:27,060
¡Piénsalo bien!
646
01:31:27,269 --> 01:31:29,229
¡No sabes si te transformarás!
647
01:31:31,231 --> 01:31:33,400
¡No tienes por qué, es una locura!
648
01:31:34,401 --> 01:31:36,236
Tengo que intentarlo.
649
01:31:38,405 --> 01:31:39,740
Lo siento.
650
01:32:08,101 --> 01:32:09,186
¡Tráiganla aquí!
651
01:32:10,020 --> 01:32:11,688
Venga, señorita.
652
01:32:28,413 --> 01:32:30,457
Allí. ¡Betty!
653
01:32:49,308 --> 01:32:50,935
¡Hulk!
654
01:33:41,610 --> 01:33:43,195
¡Vamos!
655
01:34:15,102 --> 01:34:16,896
¿Eso es todo lo que haces?
656
01:34:31,076 --> 01:34:33,745
¡Usa la ametralladora, soldado!
¡Ayúdale!
657
01:34:34,079 --> 01:34:35,163
¿A cuál?
658
01:34:35,330 --> 01:34:39,417
¡Al verde, maldita sea!
¡Pártelo en dos!
659
01:34:42,295 --> 01:34:43,588
¡Ross!
660
01:35:08,029 --> 01:35:09,948
¡Sigan disparándole!
661
01:35:38,184 --> 01:35:39,644
¡Tengo que aterrizar!
662
01:35:39,853 --> 01:35:41,187
¡Aún no!
663
01:36:47,962 --> 01:36:49,296
¿Papá?
664
01:36:51,924 --> 01:36:54,843
¿Estás herido? Te ayudaré.
665
01:37:02,226 --> 01:37:04,061
Estoy bien. Salgamos de aquí.
666
01:37:51,858 --> 01:37:55,194
No mereces poseer tanto poder.
667
01:37:55,361 --> 01:37:59,282
¡Ahora observa cómo muere!
668
01:38:48,998 --> 01:38:51,334
¡Cuidado!
669
01:39:21,698 --> 01:39:23,825
¿General?
670
01:39:29,204 --> 01:39:32,040
¿Quieres decir unas últimas palabras?
671
01:39:34,543 --> 01:39:39,047
¡El ataque de Hulk!
672
01:40:25,469 --> 01:40:27,429
¡Basta!
673
01:41:47,883 --> 01:41:49,969
Ya está.
674
01:41:59,353 --> 01:42:02,148
Betty.
675
01:44:29,085 --> 01:44:30,837
Recárgalo.
676
01:44:37,844 --> 01:44:38,844
Recárgalo.
677
01:44:55,194 --> 01:44:58,197
El olor de la cerveza añeja
y de la derrota.
678
01:44:58,364 --> 01:45:00,074
Lo lamento, pero se lo advertí:
679
01:45:00,240 --> 01:45:04,328
"Supersoldado" se congeló
por una razón.
680
01:45:04,703 --> 01:45:07,289
Siempre creí que la chatarra
era más fiable.
681
01:45:07,748 --> 01:45:09,375
Stark.
682
01:45:09,541 --> 01:45:11,126
General.
683
01:45:12,336 --> 01:45:14,880
Siempre lleva unos trajes refinados.
684
01:45:15,965 --> 01:45:17,549
Touché.
685
01:45:18,133 --> 01:45:21,637
- Dicen que tiene un problema.
- Quién fue a hablar.
686
01:45:22,054 --> 01:45:23,847
Y quién va a escuchar.
687
01:45:26,225 --> 01:45:28,894
¿Qué diría si le digo
que reunimos un equipo?
688
01:45:29,770 --> 01:45:31,230
¿"Reunimos", dice?