1 00:04:02,200 --> 00:04:03,534 ¿Listo? 2 00:04:13,753 --> 00:04:15,296 ¿El padre del señor Eddie? 3 00:04:19,258 --> 00:04:20,885 Magnífico golpe. 4 00:04:40,029 --> 00:04:41,197 Una hermana rubia. 5 00:04:42,490 --> 00:04:44,242 Rubia. 6 00:04:58,964 --> 00:05:01,049 Trabajaremos la respiración. 7 00:05:01,800 --> 00:05:04,386 Aquí, las emociones. 8 00:05:05,011 --> 00:05:06,513 Miedo, no bueno. 9 00:05:06,680 --> 00:05:09,683 Sentir y controlar. 10 00:05:12,561 --> 00:05:14,688 Usa el diafragma. 11 00:05:25,115 --> 00:05:27,576 La mejor forma de controlar la ira... 12 00:05:28,201 --> 00:05:30,620 ...es controlar el cuerpo. 13 00:05:31,329 --> 00:05:32,372 Controlar el pulso. 14 00:05:32,539 --> 00:05:34,458 Respira. 15 00:05:37,836 --> 00:05:39,463 Respira. 16 00:05:42,924 --> 00:05:43,925 Espera. 17 00:07:01,168 --> 00:07:02,962 Puedo hacer un apaño... 18 00:07:03,129 --> 00:07:04,505 ...pero necesita... 19 00:07:08,551 --> 00:07:11,303 Necesito una fábrica nueva. 20 00:07:14,056 --> 00:07:16,350 Llevas meses ayudándome. 21 00:07:16,767 --> 00:07:18,769 Trabaja conmigo. 22 00:07:18,936 --> 00:07:21,397 Te pagaré como mereces. 23 00:07:29,780 --> 00:07:30,781 ¡Apagadla! 24 00:07:31,532 --> 00:07:33,033 ¡Apagadla! 25 00:07:35,995 --> 00:07:37,121 ¡Cuidado! 26 00:08:08,444 --> 00:08:09,904 ¡Ya está! 27 00:09:12,841 --> 00:09:15,009 ¿Quieres comer conmigo? 28 00:09:16,094 --> 00:09:18,471 Piérdete, gringo. 29 00:09:23,727 --> 00:09:24,936 ¿Algún problema? 30 00:09:26,354 --> 00:09:27,522 Demasiado tarde. 31 00:09:28,314 --> 00:09:29,441 No querrás que me dé rubia. 32 00:09:30,817 --> 00:09:33,027 No te gustaría verme con rubia. 33 00:09:35,113 --> 00:09:36,990 Así no es... 34 00:10:02,098 --> 00:10:03,432 ¡Gracias! 35 00:10:12,941 --> 00:10:15,110 ¿Ves esto? 36 00:10:15,444 --> 00:10:17,279 Es mi billete de salida. 37 00:10:32,169 --> 00:10:34,338 ¿Estás ahí, Azul? 38 00:10:37,257 --> 00:10:40,719 Sr. Verde, me alegro de saber de ti, misterioso amigo. 39 00:10:42,388 --> 00:10:43,931 Lo tengo. 40 00:10:44,098 --> 00:10:47,684 Por fin. Es una florecilla preciosa, ¿eh? 41 00:10:51,688 --> 00:10:54,691 Asegúrate de probar con una dosis alta. Buena suerte. 42 00:11:51,414 --> 00:11:52,874 ¡Maldita sea! 43 00:11:53,958 --> 00:11:57,003 Otro fracaso 44 00:11:57,712 --> 00:11:59,505 ¿Cuánto has usado? 45 00:12:03,968 --> 00:12:06,054 Todo. 46 00:12:06,679 --> 00:12:08,431 Entonces debemos vernos 47 00:12:12,268 --> 00:12:13,811 Es peligroso 48 00:12:14,437 --> 00:12:16,856 También vivir con intoxicación GAMMA. 49 00:12:17,023 --> 00:12:20,026 Basta de buscar flores. Envíame una muestra de sangre 50 00:12:22,695 --> 00:12:24,614 Déjame ayudarte. 51 00:12:56,854 --> 00:13:00,566 Un caso más interesante. Posible intoxicación por rayos gamma. 52 00:13:01,025 --> 00:13:02,610 Milwaukee. 53 00:13:04,028 --> 00:13:06,739 Un hombre tomó un refresco de guaraná. 54 00:13:07,782 --> 00:13:11,119 Parece que le subió más de lo que esperaba. 55 00:13:17,125 --> 00:13:19,752 - ¿Dónde fue embotellada? - Porto Verde, Brasil. 56 00:13:20,503 --> 00:13:23,923 Que busquen a un hombre blanco en esa fábrica. 57 00:13:24,090 --> 00:13:27,635 ¡Que no contacten con él! ¡Si los ve, huirá! 58 00:13:49,114 --> 00:13:51,783 Te he traído lo mejor que he podido. 59 00:13:52,409 --> 00:13:53,952 Y te he fichado un crack. 60 00:13:58,999 --> 00:14:00,292 Emil Blonsky. 61 00:14:00,709 --> 00:14:03,670 Nacido en Rusia. Criado en Inglaterra. 62 00:14:03,920 --> 00:14:07,299 La Marina Real lo ha prestado a Operaciones Especiales. 63 00:14:12,012 --> 00:14:14,306 Sé que has movido muchos hilos. 64 00:14:14,514 --> 00:14:16,475 Me alegro de ayudar. 65 00:14:16,641 --> 00:14:18,226 Aprovéchalo. 66 00:14:27,152 --> 00:14:30,655 Objetivo y localización. Caza y captura, lo queremos vivo. 67 00:14:30,822 --> 00:14:34,618 Usarán tranquilizantes. Solo abrirán fuego para defenderse. 68 00:14:35,160 --> 00:14:37,829 La policía local nos apoya, pero actuad con sigilo. 69 00:14:37,996 --> 00:14:39,206 ¿Es un combatiente? 70 00:14:40,332 --> 00:14:44,461 Su objetivo es un fugitivo del gobierno de EE. UU... 71 00:14:44,628 --> 00:14:48,423 ...que ha robado secretos militares. También está implicado... 72 00:14:48,840 --> 00:14:51,718 ...en la muerte de dos científicos, un militar... 73 00:14:51,885 --> 00:14:54,846 ...un policía y dos cazadores canadienses. 74 00:14:55,013 --> 00:14:57,432 No esperen a ver si es un combatiente. 75 00:14:57,933 --> 00:14:59,267 Sédenlo... 76 00:14:59,768 --> 00:15:01,770 ...y tráiganmelo. 77 00:15:19,495 --> 00:15:21,706 Buenas noticias 78 00:15:21,872 --> 00:15:24,709 Hay una reducción significativa de rayos gamma. 79 00:15:30,923 --> 00:15:33,217 ¿Me curará? 80 00:15:33,759 --> 00:15:35,386 Sí 81 00:15:40,099 --> 00:15:42,393 Pero necesito más DATOS 82 00:15:42,560 --> 00:15:44,395 Venga ya. 83 00:15:44,562 --> 00:15:46,397 Exposición, concentración, saturación celular 84 00:15:51,235 --> 00:15:52,570 imposible. No los tengo aquí. 85 00:15:53,404 --> 00:15:54,989 ¿Dónde están? 86 00:16:05,750 --> 00:16:07,710 EN CASA. 87 00:16:46,957 --> 00:16:47,958 Cámara. 88 00:16:50,669 --> 00:16:51,712 Vamos allá. 89 00:17:04,682 --> 00:17:06,226 Desháganse del maldito perro. 90 00:17:17,862 --> 00:17:18,863 ¡Atrápenlo! 91 00:17:30,667 --> 00:17:32,335 Objetivo a la fuga. 92 00:17:41,511 --> 00:17:43,179 ¿Dónde está? 93 00:17:48,810 --> 00:17:51,020 - En la calle. - ¡Vamos! 94 00:17:51,187 --> 00:17:52,522 ¡Adelante! 95 00:17:53,815 --> 00:17:54,858 ¡Deprisa! 96 00:17:57,652 --> 00:17:59,070 Gracias. 97 00:18:16,212 --> 00:18:17,547 ¡Vamos! ¡Vamos! 98 00:18:19,132 --> 00:18:20,508 ¡Vamos! ¡Vamos! 99 00:18:23,595 --> 00:18:24,763 ¡Despejen el camino! 100 00:18:26,848 --> 00:18:28,016 ¡No lo pierdan! 101 00:20:26,883 --> 00:20:28,342 ¡Den la vuelta, tras él! 102 00:20:29,427 --> 00:20:33,181 El objetivo pasa ante la unidad móvil 090. 103 00:20:49,447 --> 00:20:51,532 ¡Esto es una broma! 104 00:21:21,896 --> 00:21:23,064 ¿Dónde está? 105 00:21:23,231 --> 00:21:24,732 Objetivo localizado. 106 00:21:37,078 --> 00:21:38,996 Gringo. 107 00:22:11,278 --> 00:22:12,738 ¡Por favor, no! 108 00:22:15,282 --> 00:22:16,450 ¡El ordenador no! 109 00:22:16,616 --> 00:22:19,244 ¡Dámelo! 110 00:22:24,416 --> 00:22:26,293 Ya no eres tan valiente, ¿eh? 111 00:22:26,460 --> 00:22:29,379 Intenta esos truquitos ahora. 112 00:22:32,758 --> 00:22:34,134 Yo rabia. 113 00:22:34,301 --> 00:22:35,302 Muy malo. 114 00:22:35,719 --> 00:22:37,429 ¿Tú malo con rabia? 115 00:22:37,596 --> 00:22:39,765 Yo muy malo con rabia. 116 00:22:46,313 --> 00:22:49,691 ¡Va a ocurrir algo horrible! 117 00:22:50,150 --> 00:22:51,902 Sí, muy malo. 118 00:23:07,667 --> 00:23:09,002 ¿Alguien está viendo esto? 119 00:23:42,911 --> 00:23:44,663 Hay como un artefacto. 120 00:23:44,996 --> 00:23:48,041 ¡Ese es el objetivo! ¡Empleen los sedantes! 121 00:23:48,208 --> 00:23:50,000 ¡Ahora! 122 00:23:57,550 --> 00:23:59,802 ¡Fuego! ¡Fuego! 123 00:24:35,254 --> 00:24:37,965 ¡Está detrás! ¡Deprisa! 124 00:24:46,724 --> 00:24:48,225 ¡Cogedle! 125 00:24:49,894 --> 00:24:50,978 ¡Disparad! 126 00:25:05,785 --> 00:25:07,578 Dejadme en paz. 127 00:26:32,871 --> 00:26:35,373 Vi algo raro antes de disparar. 128 00:26:35,540 --> 00:26:36,958 La llevaba cuando huía. 129 00:26:44,174 --> 00:26:45,508 ¿Es una novia? 130 00:26:46,342 --> 00:26:47,469 Quizá le ayude. 131 00:26:50,513 --> 00:26:52,682 Ella ya no es relevante. 132 00:26:53,141 --> 00:26:55,852 Le cerramos esa puerta hace tiempo. Está solo. 133 00:26:56,686 --> 00:26:58,355 Quiere estar solo. 134 00:26:59,064 --> 00:27:01,232 Pero mira si ha hablado con alguien. 135 00:27:08,698 --> 00:27:10,158 Disculpe, señor. 136 00:27:11,534 --> 00:27:14,704 ¿Nadie quiere hablar de lo que ha pasado aquí? 137 00:27:16,205 --> 00:27:17,539 Nos tenía controlados. 138 00:27:17,748 --> 00:27:20,793 Y no actuaba solo, señor. 139 00:27:20,959 --> 00:27:23,754 Ya lo teníamos. Y de repente algo... 140 00:27:24,046 --> 00:27:26,715 Una cosa enorme nos atacó. 141 00:27:29,134 --> 00:27:32,388 ¡Lanzó una carretilla elevadora como si fuera un balón! 142 00:27:34,264 --> 00:27:37,768 Era la cosa más forzuda que he visto en mi vida. 143 00:27:38,727 --> 00:27:40,270 Pues se ha escapado. 144 00:27:42,731 --> 00:27:47,236 Si Banner sabe lo que es, le encontraré, le pisaré el cuello... 145 00:27:47,611 --> 00:27:49,571 Era Banner. 146 00:27:54,243 --> 00:27:55,411 Esa cosa... 147 00:27:57,079 --> 00:27:58,414 ...era Banner. 148 00:27:58,789 --> 00:28:01,667 Tendrá que explicarme eso, señor. 149 00:28:01,917 --> 00:28:02,918 Pues no. 150 00:28:05,295 --> 00:28:07,256 Ha hecho un buen trabajo. 151 00:28:08,590 --> 00:28:10,926 Recójanlo todo y suban a un avión. 152 00:28:11,927 --> 00:28:13,262 Volvemos a casa. 153 00:29:20,995 --> 00:29:22,163 Por favor. 154 00:29:24,207 --> 00:29:25,625 ¿Puede ayudarme? 155 00:29:28,336 --> 00:29:29,379 ¿Qué? 156 00:30:06,290 --> 00:30:09,293 Lo he pasado fatal en misiones muy chungas. 157 00:30:09,585 --> 00:30:13,923 He visto caer a hombres porque nadie nos decía dónde nos metíamos. 158 00:30:14,257 --> 00:30:16,300 Uno sigue porque es un profesional. 159 00:30:16,551 --> 00:30:18,010 Es nuestro trabajo. 160 00:30:18,177 --> 00:30:19,429 ¿Pero esto? 161 00:30:21,222 --> 00:30:23,391 Esta anormalidad lo supera todo. 162 00:30:23,933 --> 00:30:26,436 Y no me apetece desentenderme de ello. 163 00:30:26,936 --> 00:30:29,897 Si vuelve a por él, cuente conmigo. 164 00:30:30,106 --> 00:30:34,110 Y debería buscar un equipo dispuesto a pelear duro... 165 00:30:34,318 --> 00:30:36,738 ...porque si esa cosa volviera a aparecer... 166 00:30:37,113 --> 00:30:40,825 ...tendrá un montón de matones cagándose encima... 167 00:30:41,700 --> 00:30:42,743 ...señor. 168 00:31:33,126 --> 00:31:34,961 ¿Tienes más elásticos? 169 00:32:10,205 --> 00:32:16,712 Lo que voy a revelarle es confidencial tanto para mí como para el ejército. 170 00:32:18,797 --> 00:32:22,217 Ya conoce el programa de Desarrollo de Armamento. 171 00:32:22,384 --> 00:32:26,512 En la Segunda Guerra Mundial se inició un subprograma... 172 00:32:26,804 --> 00:32:29,306 ...de Mejora Biotecnológica Militar. 173 00:32:29,557 --> 00:32:31,058 Sí, "Supersoldado". 174 00:32:33,894 --> 00:32:35,229 Sí. 175 00:32:35,563 --> 00:32:38,399 Muy simplificado, pero sí. 176 00:32:38,816 --> 00:32:42,319 Lo he desempolvado para trabajar en una misión audaz. 177 00:32:42,820 --> 00:32:47,074 Ahí quieren mejores armas. Nosotros, mejores soldados. 178 00:32:51,245 --> 00:32:56,250 El trabajo de Banner era prematuro, sin utilidad armamentística. 179 00:32:56,584 --> 00:32:59,045 Banner creía que investigaba la resistencia radiactiva. 180 00:32:59,211 --> 00:33:02,339 Nunca le habría dicho cómo era el proyecto. 181 00:33:02,506 --> 00:33:07,094 Estaba tan seguro de su trabajo que lo probó en sus propias carnes. 182 00:33:07,345 --> 00:33:10,681 Y algo salió muy mal. 183 00:33:12,558 --> 00:33:14,185 O muy bien. 184 00:33:15,186 --> 00:33:18,856 El cuerpo de ese hombre pertenece a nuestro ejército. 185 00:33:19,565 --> 00:33:22,860 ¿Ha dicho que Banner no trabajaba con armas? 186 00:33:23,194 --> 00:33:26,072 Pero usted sí, probaba otras cosas. 187 00:33:26,864 --> 00:33:29,575 Desarrollamos un suero... 188 00:33:30,868 --> 00:33:32,161 ...muy prometedor. 189 00:33:32,328 --> 00:33:33,621 ¿Y por qué huyó? 190 00:33:33,788 --> 00:33:35,456 Es científico. 191 00:33:36,290 --> 00:33:38,584 No es uno de los nuestros. 192 00:33:41,379 --> 00:33:43,214 ¿Qué edad tiene? ¿Cuarenta y cinco? 193 00:33:44,965 --> 00:33:45,966 Treinta y nueve. 194 00:33:46,384 --> 00:33:48,135 Se paga un precio alto, ¿no? 195 00:33:48,386 --> 00:33:49,720 Cierto. 196 00:33:50,096 --> 00:33:53,641 Salga de las trincheras. Ya debería ser coronel. 197 00:33:53,891 --> 00:33:55,601 No, soy combatiente. 198 00:33:55,893 --> 00:33:57,603 Y lo seré mientras pueda. 199 00:33:58,312 --> 00:34:01,315 Con todo lo que sé, y mi cuerpo de hace diez años... 200 00:34:01,607 --> 00:34:03,984 ...me convertiría en un rival temible. 201 00:34:06,237 --> 00:34:09,114 Quizá pueda conseguirle algo parecido. 202 00:36:30,462 --> 00:36:32,005 Cuidaos, chicos. 203 00:36:43,225 --> 00:36:46,562 Stan, lo que hayas oído sobre mí, no es verdad. 204 00:36:46,812 --> 00:36:49,481 Ya lo sé. Siempre lo he sabido. 205 00:36:49,982 --> 00:36:52,693 Y tú sabes cómo os apreciaba a los dos. 206 00:36:55,821 --> 00:36:57,990 - ¿Has hablado con ella? - No. 207 00:36:58,490 --> 00:36:59,867 No sabe que estoy aquí. 208 00:37:02,786 --> 00:37:04,079 ¿Sale con alguien? 209 00:37:05,164 --> 00:37:06,915 Es loquero. 210 00:37:07,082 --> 00:37:10,502 Dicen que es de los mejores. Un chico estupendo. 211 00:37:13,672 --> 00:37:15,299 Qué bien. 212 00:37:15,674 --> 00:37:18,177 ¿Qué puedo hacer por ti? 213 00:37:18,427 --> 00:37:20,012 Necesito una cama unos días. 214 00:37:20,179 --> 00:37:22,806 Usa la habitación de invitados de arriba. 215 00:37:23,015 --> 00:37:24,933 Fantástico. 216 00:37:26,185 --> 00:37:28,854 Hay otra cosa. 217 00:37:32,524 --> 00:37:34,193 Disculpen. 218 00:37:35,902 --> 00:37:37,236 Que voy. 219 00:37:42,033 --> 00:37:44,369 Tengo una entrega en la quinta. 220 00:37:44,869 --> 00:37:46,371 Creo que no hay nadie. 221 00:37:46,579 --> 00:37:51,084 Si no cobro tendré un marrón. Déjame intentarlo. 222 00:37:52,877 --> 00:37:56,714 Me sobra una mediana. Invita la casa. 223 00:38:03,388 --> 00:38:04,764 ¡Eres auténtico! 224 00:38:05,390 --> 00:38:06,891 Dios te bendiga, colega. 225 00:39:48,992 --> 00:39:51,453 Sr. Verde, ¿cómo va la búsqueda? 226 00:39:51,620 --> 00:39:54,081 Los datos han desaparecido. 227 00:39:54,414 --> 00:39:56,083 Sin ellos... 228 00:39:56,750 --> 00:39:57,959 No puedo ayudarte 229 00:40:01,838 --> 00:40:03,382 ¿Qué hacemos ahora? 230 00:40:03,548 --> 00:40:08,136 Tengo que seguir en marcha. 231 00:40:22,359 --> 00:40:24,695 Está cerrado. Lo lamento. 232 00:40:24,861 --> 00:40:27,406 Venga, Stan. Que es viernes. 233 00:40:29,533 --> 00:40:33,036 Chicos, solo me queda marinara. 234 00:40:33,203 --> 00:40:35,038 Me muero por una Pinky. 235 00:40:35,247 --> 00:40:37,582 Otro día sin parar para comer. 236 00:40:45,090 --> 00:40:46,258 ¿Stan? 237 00:40:48,719 --> 00:40:53,932 Y le dije: "¿Pero dónde estabas? No sabía dónde estabas, Cecil". 238 00:40:54,099 --> 00:40:56,643 Y me dice: "No donde has estado tú". 239 00:41:28,090 --> 00:41:29,425 ¿Bruce? 240 00:41:35,931 --> 00:41:37,099 Betty. 241 00:41:38,267 --> 00:41:39,769 ¿Qué pasa? 242 00:41:54,450 --> 00:41:55,451 Betty... 243 00:41:55,785 --> 00:41:58,704 Solo dime si he visto lo que creo que he visto. 244 00:41:59,955 --> 00:42:01,290 No sé qué decir. 245 00:42:01,624 --> 00:42:04,126 Por favor, dime la verdad. 246 00:42:45,166 --> 00:42:48,253 No te vayas. 247 00:42:57,554 --> 00:43:02,017 Quiero que ahora vengas conmigo. Por favor. Ven conmigo. 248 00:43:03,518 --> 00:43:04,853 Por favor. 249 00:43:34,591 --> 00:43:36,468 Es nuestra investigación. 250 00:43:37,218 --> 00:43:40,388 Lo cogí antes de que se lo llevaran todo. 251 00:43:42,390 --> 00:43:45,226 Esperaba que algún día nos sirviera de algo. 252 00:43:48,396 --> 00:43:52,901 - ¿El General sabe que tienes esto? - No creo. 253 00:43:53,234 --> 00:43:55,445 Llevo dos años sin hablar con él. 254 00:43:55,737 --> 00:43:57,113 Tienes que estar segura. 255 00:43:57,280 --> 00:44:01,576 ¿Por qué no podemos entrar allí y hablar con él? 256 00:44:02,243 --> 00:44:05,121 Me dijo lo que pretendía hacer. 257 00:44:05,455 --> 00:44:07,123 Sacarme la información... 258 00:44:07,415 --> 00:44:10,251 ...analizarla para poder reproducirla... 259 00:44:10,418 --> 00:44:12,629 ...y convertirla en un arma. 260 00:45:07,307 --> 00:45:10,811 He pensado que querrías... 261 00:45:12,980 --> 00:45:16,525 Debería irme pronto, lo antes posible. 262 00:45:16,817 --> 00:45:19,820 ¿De verdad? ¿No puedes quedarte más? 263 00:45:20,154 --> 00:45:23,323 Me encantaría, pero no es seguro para mí. 264 00:45:26,160 --> 00:45:28,829 - Necesito que me prestes dinero. - Claro. 265 00:45:29,038 --> 00:45:30,372 Debo coger un autobús. 266 00:45:30,664 --> 00:45:33,667 Al menos déjame acompañarte a la estación. 267 00:45:35,210 --> 00:45:36,378 Vale. 268 00:45:40,341 --> 00:45:42,176 ¿Tienes todo lo que necesitas? 269 00:45:51,852 --> 00:45:53,687 - Buenas noches. - Buenas noches. 270 00:45:54,021 --> 00:45:56,023 Que descanses. 271 00:46:38,064 --> 00:46:40,900 Le administraremos una dosis muy baja. 272 00:46:41,234 --> 00:46:43,736 Debe estar atento y ser disciplinado. 273 00:46:44,070 --> 00:46:49,075 Si nota cualquier efecto secundario, lo paramos y le sacamos del equipo. 274 00:46:50,410 --> 00:46:52,412 - ¿Conforme? - Conforme. 275 00:46:56,082 --> 00:46:59,919 Serán dos infiltraciones. Una en la musculatura profunda... 276 00:47:00,753 --> 00:47:02,755 ...y otra en la médula ósea. 277 00:47:03,256 --> 00:47:05,258 La ósea le dolerá. 278 00:47:52,055 --> 00:47:53,722 ¿Todo bien? 279 00:47:55,599 --> 00:47:57,059 Creo que sí. 280 00:48:05,400 --> 00:48:06,735 Ven aquí. 281 00:48:08,445 --> 00:48:10,655 Quiero hacer una cosa. 282 00:48:11,907 --> 00:48:13,575 Mejor así. 283 00:48:18,622 --> 00:48:19,998 ¿No es muy estrecha? 284 00:48:20,248 --> 00:48:21,583 Un poco. 285 00:48:29,716 --> 00:48:31,218 ¿Qué? 286 00:48:31,718 --> 00:48:33,053 Están aquí. 287 00:48:33,303 --> 00:48:36,473 Betty, mírame. ¡Aléjate de mí todo lo que puedas! 288 00:48:48,485 --> 00:48:51,947 Estaría a tiro en tres minutos. ¿Quién salió en falso? 289 00:48:54,199 --> 00:48:55,575 Se dirige a la posición 270. 290 00:49:12,634 --> 00:49:14,302 ¡Blonsky, todavía no! 291 00:49:15,887 --> 00:49:17,389 Señor. 292 00:49:18,473 --> 00:49:20,142 Atentos. Se pone interesante. 293 00:50:08,522 --> 00:50:09,565 ¡Lo tengo! 294 00:50:09,732 --> 00:50:10,816 ¡Alto! 295 00:50:11,901 --> 00:50:13,235 ¡Alto! 296 00:50:14,528 --> 00:50:15,863 ¡Sé que estás ahí! 297 00:50:17,615 --> 00:50:19,367 ¡General, por favor! 298 00:50:22,411 --> 00:50:24,872 - ¿Señor? - ¡Papá! 299 00:50:32,129 --> 00:50:33,631 Por favor, no lo hagas. 300 00:50:34,048 --> 00:50:35,883 Ahora no puedes verlo claro. 301 00:50:36,217 --> 00:50:37,551 ¡Ahí está! 302 00:50:38,219 --> 00:50:39,929 Objetivo en el paso superior. 303 00:50:40,721 --> 00:50:42,556 ¡No intervengan! 304 00:50:48,479 --> 00:50:49,730 ¡Está atrapado! 305 00:50:56,028 --> 00:50:59,198 - Lanzadle dos botes. - ¡Fuego! 306 00:51:18,551 --> 00:51:19,552 ¡Detenedla! 307 00:51:54,169 --> 00:51:55,170 Betty lo va a ver. 308 00:52:17,859 --> 00:52:19,110 ¿Equipo alfa? 309 00:52:21,154 --> 00:52:23,198 Vaciad los cargadores. 310 00:52:33,291 --> 00:52:36,461 ¿Dónde están los calibre 50? ¡Moved el culo! 311 00:53:24,883 --> 00:53:26,135 ¡Dios mío! 312 00:53:29,430 --> 00:53:30,597 ¡Blonsky, ahora! 313 00:53:33,767 --> 00:53:34,893 Cubridme. 314 00:53:53,120 --> 00:53:54,788 ¿Te acuerdas de mí? 315 00:54:14,516 --> 00:54:15,809 Dios mío, lo va a hacer. 316 00:54:21,065 --> 00:54:23,150 ¡A los cañones! 317 00:54:44,171 --> 00:54:45,506 ¡Ahora! 318 00:55:11,489 --> 00:55:15,493 ¡No, por favor, le estáis matando! 319 00:55:15,702 --> 00:55:17,787 ¡Basta! ¡Soltadme! 320 00:55:18,037 --> 00:55:19,706 ¡Bruce! 321 00:55:22,500 --> 00:55:24,293 ¡Bruce! 322 00:55:55,908 --> 00:55:57,076 ¿Y el helicóptero? 323 00:56:17,138 --> 00:56:18,264 ¿Eso es todo? 324 00:56:18,431 --> 00:56:20,099 Blonsky, debe retirarse. 325 00:56:20,391 --> 00:56:21,642 ¡Retírese! 326 00:56:24,604 --> 00:56:26,147 ¿Eso es todo lo que haces? 327 00:56:34,071 --> 00:56:35,364 ¡Retrocedan! 328 00:56:36,698 --> 00:56:38,075 ¡A cubierto! 329 00:56:42,079 --> 00:56:43,372 ¡Betty! 330 00:56:56,718 --> 00:56:58,220 ¡Disparen, maldita sea! 331 00:57:00,097 --> 00:57:01,598 Bruce. 332 00:57:14,653 --> 00:57:15,737 ¡Alto el fuego! 333 00:58:20,718 --> 00:58:23,220 Hizo bien en llamarnos. 334 00:58:25,389 --> 00:58:26,724 Necesito saber dónde van. 335 00:58:28,392 --> 00:58:32,229 - Betty está en peligro a su lado. - ¿De quién? 336 00:58:32,772 --> 00:58:35,274 Él la protegió. Usted casi la mata. 337 00:58:35,441 --> 00:58:38,778 La seguridad de Betty es mi mayor preocupación. 338 00:58:39,403 --> 00:58:44,408 Gracias a mi profesión siempre sé cuándo miente una persona. 339 00:58:45,409 --> 00:58:46,744 Y usted miente. 340 00:58:47,912 --> 00:58:49,747 No sé dónde iba Banner. 341 00:58:50,956 --> 00:58:52,750 Pero si puede, ella le ayudará. 342 00:58:52,917 --> 00:58:55,086 Está ayudando a un fugitivo. 343 00:58:56,587 --> 00:58:58,756 Y no podré hacer nada por ellos. 344 00:59:03,969 --> 00:59:07,014 Me preguntaba por qué Betty nunca hablaba de usted. 345 00:59:07,765 --> 00:59:09,100 ¡Ahora ya lo sé! 346 00:59:13,938 --> 00:59:16,107 ¿De dónde sacará a estos tíos? 347 01:00:05,780 --> 01:00:06,906 ¿Bruce? 348 01:00:38,438 --> 01:00:40,815 Tranquilo. 349 01:00:53,828 --> 01:00:55,121 Ven aquí. 350 01:00:55,455 --> 01:00:56,873 Por aquí. 351 01:00:59,668 --> 01:01:00,710 Cuidado con la cabeza. 352 01:01:28,488 --> 01:01:29,906 Estamos a salvo. 353 01:01:34,411 --> 01:01:36,162 Tranquilo. 354 01:01:37,747 --> 01:01:39,498 Solo es la lluvia. 355 01:01:48,590 --> 01:01:50,592 ¿Volverá a andar? 356 01:01:50,926 --> 01:01:53,762 Tiene los huesos hechos papilla. 357 01:01:54,638 --> 01:01:56,056 Pero hay algo a su favor. 358 01:01:56,223 --> 01:02:01,395 Su corazón es como una máquina, como un caballo de carreras. 359 01:03:04,333 --> 01:03:06,043 Aquí es. 360 01:03:53,297 --> 01:03:54,298 ¿Estás bien? 361 01:03:56,384 --> 01:03:57,802 Me encuentro mucho mejor. 362 01:03:58,720 --> 01:03:59,721 Bien. 363 01:04:00,013 --> 01:04:01,723 Tenía que recuperar mis datos. 364 01:04:02,807 --> 01:04:04,017 ¿Te los comiste? 365 01:04:04,183 --> 01:04:08,146 Las circunstancias requerían un poco de improvisación. 366 01:04:11,024 --> 01:04:14,235 No había mucha variedad, pero te traigo opciones. 367 01:04:15,445 --> 01:04:16,654 Lo primero es lo primero. 368 01:04:18,406 --> 01:04:19,741 Estás de broma. 369 01:04:30,043 --> 01:04:31,586 ¿Qué? 370 01:04:32,920 --> 01:04:34,172 Eran los más elásticos. 371 01:04:34,339 --> 01:04:35,923 Me arriesgaré. 372 01:04:36,090 --> 01:04:37,300 Corren rumores... 373 01:04:37,467 --> 01:04:39,260 ... sobre un violento enfrentamiento... 374 01:04:39,427 --> 01:04:40,970 ... entre el ejército... 375 01:04:41,137 --> 01:04:42,305 ... y un rival desconocido... 376 01:04:42,472 --> 01:04:45,308 ... en la Universidad de Culver. 377 01:04:45,558 --> 01:04:48,853 Los alumnos McGee y Wilson fueron testigos. 378 01:04:49,103 --> 01:04:53,274 ¡Era enorme, como una masa gigante! 379 01:04:53,566 --> 01:04:58,279 McGee, reportero del periódico del campus, lo grabó con su móvil. 380 01:04:58,613 --> 01:05:01,199 La búsqueda de la misteriosa "masa"... 381 01:05:01,366 --> 01:05:02,450 ... se ha pospuesto... 382 01:05:02,617 --> 01:05:04,702 ... por las intensas tormentas. 383 01:05:12,292 --> 01:05:14,294 No cortes mucho por detrás. 384 01:05:15,295 --> 01:05:17,631 No es la primera vez que lo hago. 385 01:05:33,480 --> 01:05:36,149 No sé cómo te has apañado solo. 386 01:05:36,400 --> 01:05:38,485 Pues con unas tijeras. 387 01:06:33,040 --> 01:06:34,374 Espera, espera. 388 01:06:34,708 --> 01:06:37,044 No podemos hacerlo. 389 01:06:37,377 --> 01:06:39,546 No pasa nada, quiero hacerlo. 390 01:06:42,716 --> 01:06:44,051 No puedo. 391 01:06:47,554 --> 01:06:49,722 No puedo excitarme demasiado. 392 01:06:52,224 --> 01:06:54,393 ¿Ni siquiera un poquito? 393 01:06:57,063 --> 01:06:58,731 No pasa nada. 394 01:07:03,277 --> 01:07:05,071 Señor, es Blonsky. 395 01:07:07,448 --> 01:07:09,659 ¿Alguien sabe si tiene familiares? 396 01:07:11,410 --> 01:07:13,079 Pregúnteselo usted mismo. 397 01:07:16,749 --> 01:07:17,792 ¿Señor? 398 01:07:37,937 --> 01:07:41,816 - Me alegro de volver a verle en forma. - Gracias, señor. 399 01:07:48,948 --> 01:07:50,408 ¿Cómo se encuentra? 400 01:07:52,284 --> 01:07:54,996 Cabreado. Listo para el tercer asalto. 401 01:08:01,210 --> 01:08:05,131 No podemos usar nada, pueden rastrearlo todo. 402 01:08:05,297 --> 01:08:08,134 ¿Y mi lápiz de labios? 403 01:08:09,010 --> 01:08:11,012 Puedes cogerlo. 404 01:08:11,345 --> 01:08:13,848 Gracias. Y necesito las gafas. 405 01:08:14,306 --> 01:08:16,308 Coge las gafas y el reloj. 406 01:08:16,809 --> 01:08:21,480 No podemos utilizar las tarjetas, el carné o el móvil. Ni lo enciendas. 407 01:08:22,481 --> 01:08:24,108 El dinero sí, claro. 408 01:08:24,692 --> 01:08:28,863 ¿Adónde vamos a ir con 40 dólares y sin tarjetas? 409 01:08:31,698 --> 01:08:34,034 Podríamos vender esto. 410 01:08:34,701 --> 01:08:38,705 No, es lo único que te queda de ella. 411 01:08:40,373 --> 01:08:42,709 Ya lo recuperaremos. 412 01:08:43,793 --> 01:08:45,837 Están rastreando teléfonos, tarjetas... 413 01:08:46,004 --> 01:08:48,214 ...y cuentas electrónicas de la doctora Ross. 414 01:08:48,381 --> 01:08:53,053 Las policías locales están en alerta. Aparecerán por algún sitio. 415 01:08:53,303 --> 01:08:55,096 No "aparecerán" sin más. 416 01:08:55,263 --> 01:08:56,473 Banner ha estado cinco años... 417 01:08:56,639 --> 01:09:00,143 ...desaparecido y viajando sin cometer errores. 418 01:09:00,727 --> 01:09:05,565 Si intentara huir, ya se habría ido. Busca ayuda y por eso le cazaremos. 419 01:09:06,232 --> 01:09:10,987 Se ha comunicado con alguien. Tienen copia de su correspondencia. 420 01:09:11,154 --> 01:09:13,281 Los alias Verde y Azul... 421 01:09:13,448 --> 01:09:15,241 ... se han añadido a la base de datos de ESCUDO. 422 01:09:15,408 --> 01:09:19,371 Sr. Azul: Te envío los datos. Es hora de verse. Verde. 423 01:09:19,579 --> 01:09:21,539 Si mueve un dedo, lo sabremos. 424 01:09:21,748 --> 01:09:23,750 Si comete un desliz, ahí estaremos. 425 01:09:30,215 --> 01:09:32,717 Entidad de Seguridad, Coordinación y Unidad Directiva del Orden 426 01:09:39,182 --> 01:09:41,810 Sr. Azul. Es hora de conocernos. 427 01:09:57,784 --> 01:10:00,912 Dr. Samuel Sterns, Nueva York, Grayburn College 428 01:10:09,921 --> 01:10:11,464 Sonríe. 429 01:10:21,473 --> 01:10:23,350 ¿Cómo es? 430 01:10:25,144 --> 01:10:27,479 Cuando te pasa, ¿qué experimentas? 431 01:10:28,480 --> 01:10:29,481 ¿Recuerdas las alucinaciones... 432 01:10:29,648 --> 01:10:33,444 ...inducidas como voluntarios en Harvard? 433 01:10:34,153 --> 01:10:38,365 Se parece mucho, pero amplificado mil veces. 434 01:10:39,366 --> 01:10:42,494 Es como si me echaran un litro de ácido en el cerebro. 435 01:10:43,370 --> 01:10:45,456 ¿Te acuerdas de algo? 436 01:10:45,664 --> 01:10:48,167 Solo fragmentos. Imágenes. 437 01:10:48,834 --> 01:10:51,754 Hay mucho ruido. No saco nada en claro. 438 01:10:52,004 --> 01:10:56,342 - Pero sigues siendo tú. - No. 439 01:10:58,010 --> 01:11:02,181 No sé. En la cueva realmente parecía que me conocía. 440 01:11:02,931 --> 01:11:07,102 Quizá tu mente está sobrecargada y no procesa lo que ocurre. 441 01:11:07,269 --> 01:11:10,189 No quiero controlarlo, sino deshacerme de él. 442 01:11:23,702 --> 01:11:24,828 ¿Listo? 443 01:11:25,162 --> 01:11:27,039 Equilibremos las fuerzas. 444 01:11:30,376 --> 01:11:31,710 Caballeros. 445 01:11:35,923 --> 01:11:37,174 Despierta. 446 01:11:37,549 --> 01:11:39,551 Está pasando algo. 447 01:11:50,229 --> 01:11:53,023 Tenemos que irnos. Por detrás, despacio. 448 01:12:08,955 --> 01:12:10,581 Muy bien. Venid. 449 01:12:24,262 --> 01:12:28,599 La zona alta queda muy lejos. El metro será lo más rápido. 450 01:12:29,517 --> 01:12:34,022 ¿Yo, en un tubo de metal, bajo tierra en la ciudad más agresiva del mundo? 451 01:12:34,272 --> 01:12:36,607 Vale. Cojamos un taxi. 452 01:12:37,108 --> 01:12:38,776 ¡Venga, vamos! 453 01:12:39,110 --> 01:12:41,904 ¡Conduces como una tía! 454 01:12:46,034 --> 01:12:48,703 Muy bonito. ¿Ven eso? Muy guapa. 455 01:12:48,911 --> 01:12:50,246 ¡Al loro, colgao! 456 01:12:50,788 --> 01:12:52,540 Respira, respira. 457 01:12:56,294 --> 01:12:58,880 ¿Está loco? 458 01:12:59,464 --> 01:13:02,050 ¿Qué pasa, cielo, no te gusta correr? 459 01:13:04,052 --> 01:13:05,553 ¡Gilipollas! 460 01:13:08,306 --> 01:13:12,226 Conozco unas técnicas muy efectivas para controlar esa ira. 461 01:13:12,435 --> 01:13:15,271 Corta el rollo. Vamos andando. 462 01:13:24,155 --> 01:13:26,157 Disculpe, doctor Sterns. 463 01:13:26,407 --> 01:13:28,493 Soy Elisabeth Ross. 464 01:13:29,661 --> 01:13:31,162 ¡La doctora Ross! 465 01:13:31,496 --> 01:13:33,331 Alguien quiere conocerle. 466 01:13:33,831 --> 01:13:34,832 Muy bien. 467 01:13:37,168 --> 01:13:38,628 ¿Señor Azul? 468 01:13:40,505 --> 01:13:42,005 ¿Señor Verde? 469 01:13:44,049 --> 01:13:47,552 Llegué a cuestionarme si eras real. 470 01:13:47,803 --> 01:13:51,348 Y si lo eras, qué aspecto tendrías. Una persona con... 471 01:13:51,640 --> 01:13:54,142 ...ese poder latente en su interior. 472 01:13:54,476 --> 01:13:58,939 Nada podía sorprenderme más que darle la mano a este hombre modesto. 473 01:13:59,106 --> 01:14:03,318 Pero no hemos venido a pasar el rato. Si todo sale bien... 474 01:14:03,568 --> 01:14:08,198 ...si inducimos un episodio, si conseguimos la dosis exacta... 475 01:14:08,365 --> 01:14:11,410 ...¿será una cura duradera o solo... 476 01:14:11,618 --> 01:14:14,579 ...un antídoto que suprima ese brote? 477 01:14:15,831 --> 01:14:17,124 No lo sé. 478 01:14:18,542 --> 01:14:19,543 Es decir... 479 01:14:19,835 --> 01:14:23,630 ...si nos excedemos en la cantidad, aunque sea mínimamente... 480 01:14:23,964 --> 01:14:28,635 ...nos enfrentamos a unos niveles de toxicidad extraordinarios. 481 01:14:28,969 --> 01:14:30,220 Y eso podría matarle. 482 01:14:30,387 --> 01:14:33,473 ¿Matarle? Sí, quizá, diría que sí. 483 01:14:35,058 --> 01:14:37,144 Y está la otra cara de la moneda. 484 01:14:37,394 --> 01:14:40,731 Si la dosis es escasa, me induces y falla... 485 01:14:41,064 --> 01:14:43,233 ...sería muy peligroso para vosotros. 486 01:14:45,152 --> 01:14:48,989 Siempre he sido más curioso que cauteloso... 487 01:14:49,323 --> 01:14:51,074 ...y me ha ido bien. 488 01:14:51,366 --> 01:14:53,910 ¿Qué, lo vamos hacer? 489 01:15:48,714 --> 01:15:50,966 ¿Cómo estás, tío? 490 01:15:52,051 --> 01:15:53,886 Como un monstruo. 491 01:16:14,281 --> 01:16:15,908 A la camilla. 492 01:16:16,075 --> 01:16:19,245 Esto te protegerá de ti mismo... 493 01:16:19,578 --> 01:16:22,081 ...si tienes una reacción fuerte. 494 01:16:22,665 --> 01:16:25,710 Ya me dirás si ha sido fuerte. 495 01:16:30,006 --> 01:16:31,924 Venga ya. 496 01:16:32,091 --> 01:16:34,677 Estos estúpidos universitarios. 497 01:16:43,602 --> 01:16:47,440 Va a ser una experiencia un tanto novedosa. 498 01:16:49,942 --> 01:16:51,527 Hemos empezado. 499 01:16:53,112 --> 01:16:56,198 La máquina mezclará el antídoto con tu sangre. 500 01:16:56,532 --> 01:17:00,453 Pero solo funcionará cuando alcance la reacción completa. 501 01:17:00,953 --> 01:17:01,954 Relájate. 502 01:17:02,830 --> 01:17:06,042 Lo hemos completado. 503 01:17:09,377 --> 01:17:10,837 Toma. 504 01:17:20,722 --> 01:17:22,849 ¿Listos para saltar? 505 01:17:25,226 --> 01:17:26,561 Yo me apartaría un poco. 506 01:17:47,248 --> 01:17:49,250 ¡Por Dios! 507 01:18:03,723 --> 01:18:05,433 ¡Espera! ¡Aún sigue! 508 01:18:16,236 --> 01:18:18,738 - ¡Vale, ahora! - Espera. 509 01:18:19,197 --> 01:18:20,448 ¡Hazlo! 510 01:18:20,615 --> 01:18:21,783 ¡Hazlo! 511 01:18:29,082 --> 01:18:31,084 Bruce, mírame. 512 01:18:31,584 --> 01:18:34,421 Concéntrate en mí. El antídoto. Ahora. 513 01:18:34,921 --> 01:18:36,756 ¡Sterns, ahora! 514 01:18:37,465 --> 01:18:39,467 Mírame a los ojos. 515 01:18:40,343 --> 01:18:41,469 Mírame a los ojos. 516 01:18:41,970 --> 01:18:43,847 ¡No puede ser verdad! 517 01:19:06,118 --> 01:19:07,494 Dios mío. 518 01:19:20,674 --> 01:19:22,509 ¿Me oyes? 519 01:19:35,856 --> 01:19:38,108 Tranquilo. Estás bien. 520 01:19:38,359 --> 01:19:39,860 Estás bien. 521 01:19:42,529 --> 01:19:43,864 Lo has hecho. 522 01:19:44,198 --> 01:19:47,368 Está perfectamente. Es fantástico. 523 01:19:49,203 --> 01:19:50,537 Hola. 524 01:20:00,089 --> 01:20:02,841 ¡Ha sido lo más extraordinario... 525 01:20:03,050 --> 01:20:06,178 ...que he visto en toda mi vida! 526 01:20:06,345 --> 01:20:10,224 Basta, por favor. Hablemos de lo que acaba de pasar. 527 01:20:10,391 --> 01:20:13,727 Sí. Las pulsaciones gamma se originaban en la amígdala. 528 01:20:13,894 --> 01:20:18,148 El reactivo hace que las células absorban la energía... 529 01:20:18,315 --> 01:20:22,194 ...y luego remite. Por eso no moriste por exposición a la radiación. 530 01:20:22,361 --> 01:20:26,949 Quizá neutralizamos las células o quizá solo las enmascaramos. 531 01:20:27,116 --> 01:20:32,037 Me inclino hacia lo último porque ningún ensayo sobrevivió. 532 01:20:32,204 --> 01:20:33,746 Espera. ¿Qué has dicho? 533 01:20:33,913 --> 01:20:36,666 - No se les administraba el reactivo. - ¿Ensayos? 534 01:20:38,042 --> 01:20:39,544 ¿De qué ensayos hablas? 535 01:20:40,712 --> 01:20:41,754 Acompáñame. 536 01:20:58,855 --> 01:21:02,567 - ¿Nivel de actividad? - Francotiradores en el sector alfa. 537 01:21:03,443 --> 01:21:07,780 Empezamos con roedores, pero los achicharró y aumentamos el tamaño. 538 01:21:07,947 --> 01:21:10,992 No sabemos si son más tóxicos los rayos gamma o tu sangre. 539 01:21:11,159 --> 01:21:12,493 No entiendo. 540 01:21:13,286 --> 01:21:15,288 Bruce, todo esto eres tú. 541 01:21:15,455 --> 01:21:19,625 No me enviaste mucha sangre, así que fabriqué más. 542 01:21:19,834 --> 01:21:22,837 Con un poco más de ensayo, no hay límites. 543 01:21:23,129 --> 01:21:26,257 Esto es potencialmente olímpico. 544 01:21:26,883 --> 01:21:30,178 Esta tecnología gamma tiene aplicaciones infinitas. 545 01:21:30,428 --> 01:21:32,513 Descubriremos cientos de remedios... 546 01:21:32,680 --> 01:21:36,267 ...haremos a los humanos inmunes a las enfermedades. 547 01:21:49,906 --> 01:21:51,658 No, hay que destruirlo. 548 01:21:52,158 --> 01:21:53,910 - ¿Cómo? - Todo. 549 01:21:54,118 --> 01:21:56,079 Esta noche lo incineraremos. 550 01:21:57,664 --> 01:21:59,290 Optaríamos al Nobel. 551 01:21:59,457 --> 01:22:04,337 No comprendes la potencia de esto. Es muy peligroso. Incontrolable. 552 01:22:05,004 --> 01:22:06,464 A discreción, tirador. 553 01:22:08,967 --> 01:22:10,301 No tengo blanco. 554 01:22:13,763 --> 01:22:15,515 Blonsky está entrando. 555 01:22:17,849 --> 01:22:20,769 Blonsky, retírese. ¡Mi hija está dentro! 556 01:22:23,355 --> 01:22:24,439 ¡Tenemos el antídoto! 557 01:22:24,606 --> 01:22:28,610 ¡Quieren convertirlo en un arma! 558 01:22:34,324 --> 01:22:36,326 Si cedemos, no nos lo devolverán. 559 01:22:36,576 --> 01:22:38,745 No sabes el poder que tiene. 560 01:22:38,954 --> 01:22:43,500 Yo también odio al gobierno, pero ¿no estás un poco paranoico? 561 01:22:53,385 --> 01:22:54,636 Sal de aquí. 562 01:22:57,889 --> 01:22:59,933 ¿Dónde está? 563 01:23:00,100 --> 01:23:01,143 ¿Dónde está? 564 01:23:05,230 --> 01:23:06,732 ¡Enséñamelo! 565 01:23:08,150 --> 01:23:09,359 ¡Blonsky! 566 01:23:17,743 --> 01:23:20,996 Señorita. Tenga. 567 01:23:25,375 --> 01:23:29,463 Como me lo hayas arrebatado, te encierro el resto de tu vida. 568 01:23:38,889 --> 01:23:41,558 Nunca te perdonaré lo que le has hecho. 569 01:23:41,892 --> 01:23:43,310 Es un fugitivo. 570 01:23:43,560 --> 01:23:45,145 Tú lo convertiste en fugitivo... 571 01:23:45,395 --> 01:23:49,399 ...para ocultar tus fracasos y proteger tu carrera. 572 01:23:49,775 --> 01:23:51,985 No te dirijas a mí como a tu hija. 573 01:23:54,571 --> 01:23:57,991 Porque eres mi hija no llevas las esposas puestas. 574 01:24:02,453 --> 01:24:04,330 ¿Puede hacer más como él? 575 01:24:04,580 --> 01:24:07,792 Aún no. Yo tenía ciertos datos... 576 01:24:08,042 --> 01:24:12,004 ...pero no significa que pueda clonar otra oveja Dolly. 577 01:24:12,797 --> 01:24:16,592 Lo de Banner fue un accidente monstruoso. Hay que mejorarlo. 578 01:24:16,842 --> 01:24:18,344 Así, Banner es el único... 579 01:24:22,390 --> 01:24:24,600 Es una zorra fastidiosa. 580 01:24:24,850 --> 01:24:27,645 ¿Por qué siempre pegas a la gente? 581 01:24:29,397 --> 01:24:34,110 Y ¿qué he hecho yo para merecer esta agresión? 582 01:24:34,527 --> 01:24:37,029 Se trata de lo que vas a hacer. 583 01:24:38,155 --> 01:24:40,992 Quiero lo que has sacado de Banner. 584 01:24:44,120 --> 01:24:48,207 Parece como si ya llevaras un poco dentro de ti. 585 01:24:49,542 --> 01:24:53,337 Quiero más. ¿Has visto en qué se convierte? 586 01:24:53,879 --> 01:24:55,381 Sí. 587 01:24:56,048 --> 01:24:59,218 Es hermoso. Como un dios. 588 01:24:59,844 --> 01:25:01,595 Lo quiero. 589 01:25:03,723 --> 01:25:05,641 Lo necesito. Conviérteme en ello. 590 01:25:06,434 --> 01:25:09,020 No sé qué llevas ya dentro. 591 01:25:09,687 --> 01:25:11,022 La mezcla podría ser... 592 01:25:12,023 --> 01:25:13,357 ...una abominación. 593 01:25:17,069 --> 01:25:19,905 No he dicho que no quiera hacerlo. 594 01:25:20,489 --> 01:25:24,744 Solo necesito su consentimiento escrito. 595 01:25:26,871 --> 01:25:28,664 Y ya me lo ha dado. 596 01:26:09,829 --> 01:26:13,166 Esto es lo que trataba de explicarle. 597 01:26:14,167 --> 01:26:18,338 No sé qué se ha estado metiendo. 598 01:26:19,130 --> 01:26:21,091 Pero claramente ha funcionado. 599 01:26:21,257 --> 01:26:24,844 Supongamos que no entiende nada de lo que estoy diciendo... 600 01:26:25,011 --> 01:26:29,891 ...pero si decide volver a la camilla... 601 01:26:30,058 --> 01:26:31,559 ...puedo... 602 01:26:31,726 --> 01:26:33,186 ...arreglarlo. 603 01:27:00,630 --> 01:27:02,382 Delta 4 a Líder. 604 01:27:02,632 --> 01:27:06,886 ¡Tienen a dos soldados! ¡Blonsky y el comandante siguen dentro! 605 01:27:10,140 --> 01:27:13,268 ¡Vamos! ¡En marcha! 606 01:27:20,400 --> 01:27:21,985 ¡Está ahí! 607 01:27:25,113 --> 01:27:27,239 - ¿Qué es eso? - ¡Fuego! 608 01:27:37,833 --> 01:27:40,336 ¡Tú, conduce, deprisa! 609 01:27:40,669 --> 01:27:44,131 ¡Delta 4 a líder! ¡Acaba de estallar algo grande! 610 01:27:44,423 --> 01:27:45,633 ¡General, debería oír esto! 611 01:27:46,592 --> 01:27:49,678 ¡Hulk está en la calle! 612 01:27:52,097 --> 01:27:55,184 Lmposible. Conténgase, jovencito. 613 01:27:55,434 --> 01:27:56,435 ¿Cuál es su posición? 614 01:27:56,685 --> 01:27:59,521 ¡Calle 121, dirección norte en Broadway! 615 01:27:59,772 --> 01:28:01,148 Dé media vuelta. 616 01:28:08,280 --> 01:28:10,699 ¿Por qué damos la vuelta? 617 01:28:11,450 --> 01:28:13,285 ¡Enséñeme lo que hay abajo! 618 01:28:13,661 --> 01:28:14,953 ¡Sí, señor! 619 01:28:16,955 --> 01:28:18,374 ¿Qué demonios era eso? 620 01:28:19,291 --> 01:28:20,918 ¡Vamos, vamos! 621 01:29:01,750 --> 01:29:03,085 ¿Es uno de los suyos? 622 01:29:03,294 --> 01:29:06,380 Dios mío. ¿Qué has hecho? 623 01:29:08,757 --> 01:29:10,591 ¡Fuego! 624 01:29:14,929 --> 01:29:16,973 ¿Crees que un rifle va a herirlo? 625 01:29:17,432 --> 01:29:18,725 ¡Vamos! 626 01:29:22,228 --> 01:29:23,438 Precioso. 627 01:29:26,274 --> 01:29:27,483 Ahí va. 628 01:29:45,501 --> 01:29:46,836 ¡Sal de ahí! 629 01:30:22,664 --> 01:30:25,083 ¡Quiero una pelea de verdad! 630 01:30:32,507 --> 01:30:33,675 ¿Señor? 631 01:30:36,344 --> 01:30:37,345 ¿Señor? 632 01:30:39,180 --> 01:30:41,182 Todo el equipo a Harlem. 633 01:30:45,436 --> 01:30:48,856 Tengo que ser yo. Deben llevarme allí. 634 01:30:49,190 --> 01:30:50,817 ¿Qué estás diciendo? 635 01:30:51,025 --> 01:30:55,362 - ¿Crees que puedes controlarlo? - No. Quizá dirigirlo. 636 01:30:55,570 --> 01:30:56,905 ¿Y si no lo consigues? 637 01:30:58,615 --> 01:31:00,367 Creamos esta criatura. 638 01:31:00,867 --> 01:31:02,035 Todos nosotros. 639 01:31:03,036 --> 01:31:04,037 Por favor. 640 01:31:09,251 --> 01:31:10,502 Aterrice cerca. 641 01:31:10,836 --> 01:31:12,587 No. Siga volando. 642 01:31:13,547 --> 01:31:15,007 Abra el portón trasero. 643 01:31:20,554 --> 01:31:22,556 ¡Bruce, déjalo! 644 01:31:22,764 --> 01:31:24,766 ¡Déjalo! ¿Qué estás haciendo? 645 01:31:25,392 --> 01:31:27,060 ¡Piénsalo bien! 646 01:31:27,269 --> 01:31:29,229 ¡No sabes si te transformarás! 647 01:31:31,231 --> 01:31:33,400 ¡No tienes por qué, es una locura! 648 01:31:34,401 --> 01:31:36,236 Tengo que intentarlo. 649 01:31:38,405 --> 01:31:39,740 Lo siento. 650 01:32:08,101 --> 01:32:09,186 ¡Tráiganla aquí! 651 01:32:10,020 --> 01:32:11,688 Venga, señorita. 652 01:32:28,413 --> 01:32:30,457 Allí. ¡Betty! 653 01:32:49,308 --> 01:32:50,935 ¡Hulk! 654 01:33:41,610 --> 01:33:43,195 ¡Vamos! 655 01:34:15,102 --> 01:34:16,896 ¿Eso es todo lo que haces? 656 01:34:31,076 --> 01:34:33,745 ¡Usa la ametralladora, soldado! ¡Ayúdale! 657 01:34:34,079 --> 01:34:35,163 ¿A cuál? 658 01:34:35,330 --> 01:34:39,417 ¡Al verde, maldita sea! ¡Pártelo en dos! 659 01:34:42,295 --> 01:34:43,588 ¡Ross! 660 01:35:08,029 --> 01:35:09,948 ¡Sigan disparándole! 661 01:35:38,184 --> 01:35:39,644 ¡Tengo que aterrizar! 662 01:35:39,853 --> 01:35:41,187 ¡Aún no! 663 01:36:47,962 --> 01:36:49,296 ¿Papá? 664 01:36:51,924 --> 01:36:54,843 ¿Estás herido? Te ayudaré. 665 01:37:02,226 --> 01:37:04,061 Estoy bien. Salgamos de aquí. 666 01:37:51,858 --> 01:37:55,194 No mereces poseer tanto poder. 667 01:37:55,361 --> 01:37:59,282 ¡Ahora observa cómo muere! 668 01:38:48,998 --> 01:38:51,334 ¡Cuidado! 669 01:39:21,698 --> 01:39:23,825 ¿General? 670 01:39:29,204 --> 01:39:32,040 ¿Quieres decir unas últimas palabras? 671 01:39:34,543 --> 01:39:39,047 ¡El ataque de Hulk! 672 01:40:25,469 --> 01:40:27,429 ¡Basta! 673 01:41:47,883 --> 01:41:49,969 Ya está. 674 01:41:59,353 --> 01:42:02,148 Betty. 675 01:44:29,085 --> 01:44:30,837 Recárgalo. 676 01:44:37,844 --> 01:44:38,844 Recárgalo. 677 01:44:55,194 --> 01:44:58,197 El olor de la cerveza añeja y de la derrota. 678 01:44:58,364 --> 01:45:00,074 Lo lamento, pero se lo advertí: 679 01:45:00,240 --> 01:45:04,328 "Supersoldado" se congeló por una razón. 680 01:45:04,703 --> 01:45:07,289 Siempre creí que la chatarra era más fiable. 681 01:45:07,748 --> 01:45:09,375 Stark. 682 01:45:09,541 --> 01:45:11,126 General. 683 01:45:12,336 --> 01:45:14,880 Siempre lleva unos trajes refinados. 684 01:45:15,965 --> 01:45:17,549 Touché. 685 01:45:18,133 --> 01:45:21,637 - Dicen que tiene un problema. - Quién fue a hablar. 686 01:45:22,054 --> 01:45:23,847 Y quién va a escuchar. 687 01:45:26,225 --> 01:45:28,894 ¿Qué diría si le digo que reunimos un equipo? 688 01:45:29,770 --> 01:45:31,230 ¿"Reunimos", dice?