1 00:03:04,300 --> 00:03:08,300 www.titlovi.com 2 00:03:11,300 --> 00:03:16,800 Dani bez incidenta. 158 3 00:03:23,300 --> 00:03:27,800 Ročina Favela Brazil 4 00:04:02,300 --> 00:04:03,800 Da li je spremno? 5 00:04:18,100 --> 00:04:20,800 Hej! To je bio odličan udarac. 6 00:04:39,900 --> 00:04:45,100 Da li si gladan? 7 00:04:58,200 --> 00:05:00,700 Hajde da vežbamo tvoje disanje. 8 00:05:02,100 --> 00:05:04,100 Ovde, emocije... 9 00:05:05,100 --> 00:05:09,100 Strah nije dobar. Znači, emocije i kontrola. 10 00:05:12,800 --> 00:05:14,600 Koristi svoju dijafragmu ! 11 00:05:26,000 --> 00:05:28,100 Najbolji način da kontrolišeš svoj bes... 12 00:05:29,000 --> 00:05:30,800 ...je da kontrolišeš svoje telo. 13 00:05:33,200 --> 00:05:34,900 Kontroliši svoj puls. Diši. Diši. 14 00:05:38,900 --> 00:05:39,800 Diši! 15 00:05:43,300 --> 00:05:44,300 Sačekaj. 16 00:06:37,300 --> 00:06:42,300 Hej! Hej! Dođi! Dođi! 17 00:06:55,100 --> 00:06:56,200 U redu. 18 00:07:01,200 --> 00:07:04,400 Mogu da ga popravim da radi neko vreme, ali treba da... 19 00:07:05,200 --> 00:07:10,400 ...da ga zamenite sa novim. Trebalo bi celu fabriku zameniti novom. 20 00:07:11,300 --> 00:07:13,600 U redu. U redu. 21 00:07:14,700 --> 00:07:16,400 Već pet meseci mi pomažeš kao sada. 22 00:07:17,100 --> 00:07:18,400 Previše si pametan za nadničara. 23 00:07:19,500 --> 00:07:21,200 Hajde da te zaposlimo puno radno vreme! 24 00:07:30,300 --> 00:07:32,400 Ne! Ne! Ne Zaustavite to! Isključite je! 25 00:07:36,100 --> 00:07:37,400 Pazi! 26 00:08:08,600 --> 00:08:09,700 U redu je! 27 00:08:11,600 --> 00:08:12,600 Nastavite sa radom! 28 00:09:12,800 --> 00:09:14,300 Martina, zar ne bi trebala da ručaš sa mnom? 29 00:09:16,700 --> 00:09:17,600 Gubi se, gringo! 30 00:09:20,400 --> 00:09:21,000 Ideš? 31 00:09:24,100 --> 00:09:25,300 Da ti to nemaš nekakvih problema? 32 00:09:26,100 --> 00:09:27,300 Nemam nikakvih problema. Zakasnio si... 33 00:09:28,100 --> 00:09:31,300 Nemoj da me...ljutiš! Šta? 34 00:09:31,500 --> 00:09:35,300 Ne bi ti si dopalo, kada sam... ...ljut. 35 00:09:35,400 --> 00:09:37,100 To nije dobro. 36 00:10:02,000 --> 00:10:03,200 Oh, ti. 37 00:10:12,900 --> 00:10:16,600 Vidiš li ovo? Vidiš li? To mi je karta za odlazak odavde. 38 00:10:32,600 --> 00:10:36,000 Gospodin plavi za gospodina zelenog. 39 00:10:38,600 --> 00:10:42,700 Dobro je da se opet čujemo tajanstveni prijatelju. 40 00:10:42,900 --> 00:10:44,400 Našao sam! 41 00:10:44,500 --> 00:10:45,300 Konačno! 42 00:10:46,400 --> 00:10:47,200 To je lep mali cvet, zar ne? 43 00:10:52,200 --> 00:10:56,500 Budi siguran da probaš veliku dozu... Srećno! 44 00:11:51,500 --> 00:11:53,700 Do đavola! 45 00:11:54,400 --> 00:11:57,600 Još jedan neuspeh. 46 00:11:58,100 --> 00:12:02,400 Koliko si upotrebio? 47 00:12:04,500 --> 00:12:06,400 Sve! 48 00:12:07,500 --> 00:12:11,400 Onda je došlo vreme da se vidimo! 49 00:12:12,300 --> 00:12:14,700 Nije sigurno... 50 00:12:14,900 --> 00:12:16,800 Živeti sa Gamma otrovom, svakako nije sigurno! 51 00:12:17,300 --> 00:12:21,400 Prestani da juriš cveće... Pošalji mi uzorak krvi! 52 00:12:23,200 --> 00:12:24,600 Ne mogu da ti pomognem ako mi ti to ne dozvoliš. 53 00:12:43,000 --> 00:12:43,700 Pošaljite to ekspresnom poštom. 54 00:12:49,000 --> 00:12:55,700 Arlington. Virđinija. 55 00:12:56,800 --> 00:12:58,500 Evo nečega što može da bude interesantno. 56 00:12:59,300 --> 00:13:01,900 Najverovatnije gamma bolest. U Milwaukee-ju. 57 00:13:04,200 --> 00:13:06,900 Čovek je popio jednu od onih guarana soda. 58 00:13:07,900 --> 00:13:11,500 Pretpostavljamo da je dobio više nego što je tražio. 59 00:13:12,700 --> 00:13:13,800 Vau. 60 00:13:17,200 --> 00:13:20,200 Gde je to flaširano? Porto Verde, Brazil. 61 00:13:20,500 --> 00:13:24,100 Pošaljite naše ljude da traže belca u fabrici flaša. 62 00:13:24,200 --> 00:13:27,500 Recite ljudima da ostanu prikriveni! Ako ih primeti, pobeći će! 63 00:13:48,900 --> 00:13:51,700 Našao sam koga sam mogao. Kratka preporuka, ali sve je veoma kvalitetno. 64 00:13:52,500 --> 00:13:53,900 I izvukao sam premiju. 65 00:13:59,000 --> 00:14:03,300 Emil Blonsky. Rođen u Rusiji, Odrastao u Engleskoj. 66 00:14:03,700 --> 00:14:06,200 Pozajmljen SOCOM-u od Royal Marines-a. 67 00:14:12,000 --> 00:14:14,500 Možeš da se kladiš na njega, Joe. 68 00:14:14,600 --> 00:14:17,500 Drago mi je da sam mogao da pomognem. Samo to uradi da bude dobro. 69 00:14:27,100 --> 00:14:30,700 Ovo je meta i njena lokacija. Udri i zgrabi, uhvatite ga živog. 70 00:14:30,800 --> 00:14:32,700 Imaćete uspavljukuče strelice i oružija sa prigušivaćima, 71 00:14:32,800 --> 00:14:35,200 ali bojevu municija koristite samo za podršku. 72 00:14:35,200 --> 00:14:37,900 Imamo neke lokalce tamo, ali želimo sve čvrsto i tiho. 73 00:14:38,000 --> 00:14:39,600 Da li je borac? 74 00:14:40,400 --> 00:14:43,900 Vaša meta je begunac od vlade SAD-a, 75 00:14:44,000 --> 00:14:46,300 koja je ukrala vojne tajne. 76 00:14:46,300 --> 00:14:50,900 Takođe je umešan u smrt: dvojice naučnika, 77 00:14:51,000 --> 00:14:54,800 vojnog oficira, državnog vojnika Idaho-a i najverovatnije dvojice Kanadskih lovaca. 78 00:14:54,900 --> 00:14:58,000 Zato ne čekajte da vidite da li je borac! 79 00:14:58,100 --> 00:15:00,900 Uspavajte ga i donesite ovde. 80 00:15:19,200 --> 00:15:21,600 Dobre vesti... 81 00:15:22,200 --> 00:15:27,600 Preliminarni nalazi krvi ukazuju na značajno Gamma smanjenje... 82 00:15:29,200 --> 00:15:32,300 Da li će to da me izleči? 83 00:15:34,100 --> 00:15:35,400 Da! 84 00:15:40,500 --> 00:15:42,500 Ali... Treba mi još podataka... 85 00:15:42,600 --> 00:15:44,000 Oh, ma hajde. 86 00:15:45,100 --> 00:15:45,900 Izloženosti Gamma količini... Strukturu ćelija... 87 00:15:50,200 --> 00:15:52,400 Nemoguće... Podaci nisu ovde. 88 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 Gde su? 89 00:16:04,800 --> 00:16:07,400 Kod kuće... 90 00:16:47,200 --> 00:16:48,300 Kamera. 91 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Idemo. 92 00:17:04,800 --> 00:17:06,200 Otarasite se te proklete džukele. 93 00:17:18,000 --> 00:17:19,100 Uhvatite ga! 94 00:17:30,900 --> 00:17:32,800 Meta je u pokretu. 95 00:17:41,500 --> 00:17:42,500 Gde je? 96 00:17:48,900 --> 00:17:50,100 Dole. 97 00:17:50,200 --> 00:17:51,900 Idemo! Brže! 98 00:17:53,800 --> 00:17:54,900 Pokrenite se, brže! 99 00:17:57,400 --> 00:17:58,300 Hvala Vam! 100 00:18:16,400 --> 00:18:18,000 Idemo, idemo, idemo! 101 00:18:19,500 --> 00:18:21,000 Hajde! Idemo! 102 00:18:23,800 --> 00:18:25,600 Ispraznite sve! 103 00:18:26,900 --> 00:18:28,100 Nemojte da ga izgubite! 104 00:19:13,300 --> 00:19:15,100 Oh! Ne! 105 00:20:26,900 --> 00:20:28,100 Opkolite ga! 106 00:20:29,500 --> 00:20:32,200 meta je upravo u dometu mobilne jedinice 0-9-0. 107 00:20:46,900 --> 00:20:48,100 Oh, ne. 108 00:20:49,300 --> 00:20:51,300 Mora da se šališ. 109 00:21:21,900 --> 00:21:24,200 Gde je? Meta je primečena. 110 00:21:37,000 --> 00:21:38,200 Gringo! 111 00:22:09,400 --> 00:22:10,500 Ne! 112 00:22:11,400 --> 00:22:12,900 Molim vas! Ne! 113 00:22:15,100 --> 00:22:16,700 Nemojte kompjuter! 114 00:22:16,900 --> 00:22:18,300 Dajte mi to! Ne! 115 00:22:24,900 --> 00:22:28,300 Nisi više tako čvrst,a? Što ne probaš one tvoje pokrete? 116 00:22:29,900 --> 00:22:32,300 Hajde. Prestanite molim vas. 117 00:22:32,900 --> 00:22:35,300 Ja ljut... To nije dobro. 118 00:22:35,800 --> 00:22:40,100 Ti loš ljut, G'dine? Veoma loš ljut. 119 00:22:43,900 --> 00:22:44,900 Oh, ne. 120 00:22:46,200 --> 00:22:48,900 Vi to ne razumete! Nešto veoma loše će da se desi sada ovde! 121 00:22:50,200 --> 00:22:53,900 Veoma loše. 122 00:23:07,900 --> 00:23:09,900 Da li i drugi vide šta i ja? 123 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Imamo neku vrstu strašila. Molimo za savet. 124 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 To i jeste meta! Iskoristite sve uspavljivače koje imate! 125 00:23:48,300 --> 00:23:49,600 Uradite to odmah, sada! 126 00:23:57,300 --> 00:23:59,800 Idemo na bojevu municiju! 127 00:23:59,800 --> 00:24:01,600 Pomeri se! Skloni mi se sa puta! 128 00:24:02,200 --> 00:24:03,300 Ne! 129 00:24:36,000 --> 00:24:38,400 Iza nas je! Pokret! Brže! 130 00:24:47,000 --> 00:24:48,300 Hvatajte ga! 131 00:24:49,900 --> 00:24:51,100 Pucaj! 132 00:25:05,900 --> 00:25:08,100 Ostavite me na miru. 133 00:26:19,400 --> 00:26:20,600 Ne! Ne! 134 00:26:33,000 --> 00:26:35,600 Znao sam da je nešto drugačije, pre nego što sam pucao. 135 00:26:35,700 --> 00:26:38,000 Imao ga je na sebi kada je pobegao. 136 00:26:44,200 --> 00:26:47,500 Da li mu je to devojka? Možda mu je pomogla? 137 00:26:50,500 --> 00:26:53,400 Ona više nije bitna. 138 00:26:53,400 --> 00:26:56,900 Zatvorili smo mu ta vrata još odavno. Sam je. 139 00:26:57,000 --> 00:27:01,000 On želi da bude sam. Ali vidi ako je razgovarao sa bilo kim. 140 00:27:08,800 --> 00:27:10,500 Izvinite me, gospodine? 141 00:27:11,700 --> 00:27:15,000 Da li neko hoće da razgovara o tome šta se dogodilo tamo dole? Zato što... 142 00:27:16,400 --> 00:27:17,800 Nije on nas izgubio. 143 00:27:17,900 --> 00:27:21,700 I nije bio sam, gospodine. Imali smo ga. 144 00:27:21,800 --> 00:27:24,100 A onda nas je nešto udarilo, nešto... 145 00:27:24,200 --> 00:27:27,000 Nešto veliko nas je udarilo! 146 00:27:29,000 --> 00:27:32,300 Bacio je rezervoar kao da je dečija igračka! 147 00:27:34,400 --> 00:27:38,000 To je bilo nešto najsnažnije što sam ikada video. 148 00:27:38,900 --> 00:27:40,500 Pa, bar je otišlo. 149 00:27:42,800 --> 00:27:44,500 I, ako Banner zna šta je to, 150 00:27:44,600 --> 00:27:47,700 ja ću da ga ga pratim, staviću mu nogu pod grlo, 151 00:27:47,800 --> 00:27:49,600 a onda ću da ga... To i jeste bio Banner. 152 00:27:54,500 --> 00:27:55,600 To je... 153 00:27:57,300 --> 00:27:58,600 ...bio Banner. 154 00:27:58,900 --> 00:28:02,900 Morali bi, to malo da mi pojasnite, gospodine. Ne, ne bih morao. 155 00:28:05,400 --> 00:28:07,200 Uradili ste dobar posao. 156 00:28:08,600 --> 00:28:12,900 Spakujte se i pošaljite ljude u avion. Vraćamo se kući. 157 00:29:03,600 --> 00:29:08,900 Dani bez incidenata. 1. 158 00:29:17,200 --> 00:29:18,400 Sačekaj. 159 00:29:21,100 --> 00:29:22,300 Molim te. 160 00:29:25,000 --> 00:29:29,200 Možete li da mi pomognete? Ne govorim Portugalski. 161 00:29:29,600 --> 00:29:33,000 Šta? Gde sam to ja? 162 00:29:34,700 --> 00:29:35,700 u Gvatemali. 163 00:29:37,100 --> 00:29:39,100 Idem do grada uz put... 164 00:29:44,700 --> 00:29:46,200 Naravno Upadaj! 165 00:29:48,600 --> 00:29:49,700 Evo, ogrni ovo... 166 00:29:57,600 --> 00:29:58,300 Gde si se uputio? 167 00:29:59,300 --> 00:30:00,400 Kući. 168 00:30:06,700 --> 00:30:09,300 Naletao dam na loše situacije na zasranim misijama i pre. 169 00:30:09,700 --> 00:30:10,800 Video sam kako dobri ljudi padaju, 170 00:30:10,900 --> 00:30:14,100 samo zato što nas neko nije obavestio u šta se to upuštamo. 171 00:30:14,300 --> 00:30:16,600 Ali mi ipak idemo na dalje, jer to je ono šta i radimo, zar ne? 172 00:30:16,700 --> 00:30:18,100 Mislim, to nam je posao. 173 00:30:18,100 --> 00:30:19,400 Ali ovo? 174 00:30:21,300 --> 00:30:24,000 Ovo je stvarno neki novi nivo neobičnosti. 175 00:30:24,100 --> 00:30:27,000 I ne osećam se sklonim da tako nešto propustim. 176 00:30:27,100 --> 00:30:30,100 Pa, ako hoćete ponovo da ga nagazite, računajte na mene. 177 00:30:30,200 --> 00:30:34,000 I sa svim dužnim poštovanjem, trebali bi da nađete tim koj je spreman na tučnjavu, 178 00:30:34,100 --> 00:30:36,200 jer ako se ta stvar ponovo pojavi, 179 00:30:37,300 --> 00:30:41,000 imaćete mnogo profesionalnih čvrstih momaka koji će da napune gače. 180 00:30:41,900 --> 00:30:42,800 Gospodine. 181 00:30:50,900 --> 00:30:53,800 Čapas. Meksiko. 182 00:31:33,300 --> 00:31:35,100 Imate li nešto veće, rastegljivije? 183 00:31:36,800 --> 00:31:39,100 Da. Perfektno. 184 00:32:10,300 --> 00:32:12,600 I da vam naglasim, ono što ću sada da podelim sa vama 185 00:32:12,700 --> 00:32:16,100 je veoma osetljivo, i za mene lično i za Armiju. 186 00:32:18,900 --> 00:32:22,100 Poznato vam je da mi imamo Razvojni program za Pešadijsko Naoružanje. 187 00:32:22,200 --> 00:32:26,800 Pa, u Dugom Svetskom Ratu, pokrenuli su i pod-program, 188 00:32:26,900 --> 00:32:29,500 za Bio-Tech Pojačavanje Snage. 189 00:32:29,600 --> 00:32:31,400 Aha, Super Vojnik. 190 00:32:33,800 --> 00:32:34,900 Da. 191 00:32:35,800 --> 00:32:38,000 Uproščeno, ali da. 192 00:32:38,800 --> 00:32:42,700 I ja sam taj program, ponovo pokrenuo, ozbiljan posao, smeo posao. 193 00:32:42,800 --> 00:32:45,500 Širom vojske, pokušavali su da vas bolje naoružaju. 194 00:32:45,600 --> 00:32:47,800 Mi smo pokušavali da vas napravimo boljim. 195 00:32:51,300 --> 00:32:56,600 Banner-ov rad je bio rana faza. To čak nije ni bio dodatak oružiju. 196 00:32:56,700 --> 00:32:59,300 On je mislio da radi na otpornosti opd radijacije. 197 00:32:59,300 --> 00:33:02,600 Nikada mu ne bih rekao, na čemu je zaista radio. 198 00:33:02,600 --> 00:33:07,300 Ali je on bio tako siguran u uspeh, da je to i testirao na samom sebi. 199 00:33:07,400 --> 00:33:10,100 I nešto je pošlo naopako. 200 00:33:12,600 --> 00:33:14,500 Ili bi mogli to da nazovemo, pošlo je veoma dobro. 201 00:33:15,300 --> 00:33:19,400 Što se mene tiče, celo njegovo telo je vlasništvo Vojske SAD. 202 00:33:19,500 --> 00:33:22,500 Rekli ste da nije radio na oružiju, zar ne? 203 00:33:22,500 --> 00:33:24,700 Nije. Ali ste. Vi ste, zar ne? 204 00:33:24,700 --> 00:33:26,700 Ali ste pokušali neke druge stvari. 205 00:33:26,800 --> 00:33:29,700 Pronašao je jedan serum, 206 00:33:31,000 --> 00:33:32,300 obećavao je mnogo. 207 00:33:32,400 --> 00:33:35,000 Pa, zašto je onda pobegao? On je naučnik. 208 00:33:36,400 --> 00:33:38,200 On nije jedan od nas. 209 00:33:41,500 --> 00:33:45,600 Blonsky, koliko imaš godina? 45? 39. 210 00:33:46,400 --> 00:33:50,000 Doista si se trudio, zar ne? Da, jesam. 211 00:33:50,100 --> 00:33:51,400 Pa izađi onda već jednom iz rovova. 212 00:33:51,400 --> 00:33:53,900 Do sada bi trebalo da si Pukovnik, bar po tome šta si sve radio. 213 00:33:54,000 --> 00:33:58,200 Ne, Ja sam borac. I biću, dokle god to mogu. 214 00:33:58,300 --> 00:34:01,500 Znaš, kada bih sadašnje znanje koje imam, mogao da stavim u telo koje sam imao pre... 215 00:34:01,600 --> 00:34:05,400 ...10 godina, bio bih neko. Ne bih želeo da se borim. 216 00:34:06,300 --> 00:34:09,200 Možda bih mogao da ti tako nešto obezbedim. 217 00:36:30,500 --> 00:36:32,100 Čuvajte se, deco. 218 00:36:43,500 --> 00:36:44,900 Stan, dajem ti reč, 219 00:36:45,000 --> 00:36:46,700 šta god da si čuo o meni, to nije istina. 220 00:36:46,800 --> 00:36:50,000 Oh, znam. Uvek sam znao. 221 00:36:50,000 --> 00:36:52,800 Mislim, ti znaš šta ja osečam prema vama dvoma. 222 00:36:55,700 --> 00:36:58,600 Da li si već razgovarao sa njom? Ne. 223 00:36:58,700 --> 00:37:01,000 Ona ne zna da sam ovde. 224 00:37:02,800 --> 00:37:07,100 Da li ima nekoga? Aha, on je psihijatar. 225 00:37:07,200 --> 00:37:10,600 I to kažu, jedan od najboljih. Ali je stvarno fini momak. 226 00:37:13,800 --> 00:37:15,600 Dobro. To je dobro. 227 00:37:15,600 --> 00:37:20,500 Bruce, šta mogu da iradim da ti pomognem? Mogao bih da mi daš prenoćište na nekoliko noći. 228 00:37:20,600 --> 00:37:24,400 Možeš da uzmeš pomoćnu sobu gore. To bi bilo odlično. 229 00:37:26,200 --> 00:37:28,500 Ima još nešto. 230 00:37:32,600 --> 00:37:34,300 Izvinite. Oprostite. 231 00:37:35,900 --> 00:37:37,400 Moram da prođem. 232 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Hej, ortak. Imam nešto da isporučim na peti sprat. 233 00:37:44,900 --> 00:37:46,400 Mislim da tamo sada nema nikoga. 234 00:37:46,500 --> 00:37:50,900 Oh, čoveče. Napraviče mi pakao ako ovo ne isporučim. Pusti me bar da probam. 235 00:37:52,800 --> 00:37:56,500 Da li znaš šta. Imam jednu ekstra, srednju. Uzmi je, kuća časti. 236 00:38:03,400 --> 00:38:06,500 To je moj čovek. Bog te blagoslovio, brate. 237 00:38:09,000 --> 00:38:10,200 U redu. 238 00:39:07,900 --> 00:39:09,000 U redu. 239 00:39:45,900 --> 00:39:48,000 Poziv za Gospodina Plavog. 240 00:39:49,900 --> 00:39:52,000 Gospodine Zeleni! Kako napreduju istraživanja? 241 00:39:52,200 --> 00:39:55,000 Podaci su nestali. 242 00:39:55,200 --> 00:39:59,000 Bez njih... ...ti ne mogu ti pomoći 243 00:40:02,500 --> 00:40:08,900 I šta ćeš sada? Moram da ostanem u pokretu 244 00:40:22,500 --> 00:40:24,900 Zatvoreno je, ljudi. Žao mi je. 245 00:40:25,000 --> 00:40:27,400 Oh, hajde, Stan. Petak je veče. 246 00:40:28,600 --> 00:40:30,300 Oh, deco. 247 00:40:30,700 --> 00:40:33,000 Ostali su mi samo sosovi. 248 00:40:33,000 --> 00:40:35,100 Oh, moram da imam Mister Pink-a, molim te. 249 00:40:35,200 --> 00:40:37,400 Opet je radila tokom večere, naravno. 250 00:40:45,100 --> 00:40:46,200 Stan? 251 00:40:47,600 --> 00:40:52,000 A on... Idem, "Pa, aha, mislim, gde si ti? 252 00:40:52,100 --> 00:40:54,100 "Ne mogu... Ne znam, gde si ti bio, Cecil-e." 253 00:40:54,200 --> 00:40:56,700 A on će na to, "Ne gde sam bio." 254 00:40:56,800 --> 00:41:00,500 Pomislih, "Oh,moj Bože. "Osećam se tako užasno." 255 00:41:28,100 --> 00:41:29,500 Bruce? 256 00:41:36,100 --> 00:41:39,100 Betty? Šta se to dešava? 257 00:41:54,500 --> 00:41:55,600 Betty... 258 00:41:55,700 --> 00:41:58,800 Samo mi kaži da li sam videla, ono što mislim da sam videla. 259 00:42:00,100 --> 00:42:03,800 Pa, ne znam kako da ti kažem. Molim te, samo mi reci istinu. 260 00:42:45,100 --> 00:42:47,800 Nemoj da ideš. Nemoj da ideš. 261 00:42:57,600 --> 00:42:59,600 Želim da pođeš sa mnom sada. 262 00:42:59,700 --> 00:43:01,900 Molim te. Pođi sa mnom. 263 00:43:03,300 --> 00:43:04,500 Molim te. 264 00:43:34,600 --> 00:43:36,200 Ovo su naši podaci. 265 00:43:37,200 --> 00:43:40,200 Uzela sam ih, pre nego što su ih oni odneli sa sobom. 266 00:43:42,400 --> 00:43:46,100 Nadala sam se da će moći jednog dana da nam pruži neke odgovore. 267 00:43:48,400 --> 00:43:53,100 Zna li General da ti to imaš? Ne, mislim da ne zna. 268 00:43:53,200 --> 00:43:55,500 Ne razgovaram sa njim već nekoliko godina. 269 00:43:55,600 --> 00:43:57,100 Moraš da budeš sigurna. 270 00:43:57,200 --> 00:44:02,200 Bruce, stvarno mi nije jasno zašto ne bi oboje otišli tamo i porazgovarali sa njim. 271 00:44:02,300 --> 00:44:07,300 Rekao mi je šta hoće da uradi. Hoće to da izvadi iz mene. 272 00:44:07,300 --> 00:44:10,600 Hoće da me secira, da bi mogao da ga ponovo napravi. 273 00:44:10,700 --> 00:44:12,900 Hoće da od toga napravi oružije. 274 00:45:04,800 --> 00:45:06,100 Zdravo. Zdravo. 275 00:45:07,200 --> 00:45:11,200 Mislio sam da bi možda... Hvala. 276 00:45:13,000 --> 00:45:16,600 Slušaj, trebao bih da idem ujutru, što ranije to bolje. 277 00:45:16,700 --> 00:45:20,100 Stvarno? Zar ne možeš još malo da ostaneš? 278 00:45:20,200 --> 00:45:23,500 Želeo bih to, ali nije sigurno za mene da ostanem ovde. 279 00:45:26,100 --> 00:45:28,800 Ako bi mogla da mi pozajmiš nešto gotovine... Naravno. 280 00:45:28,900 --> 00:45:30,600 Moram da uhvatim autobus. 281 00:45:30,600 --> 00:45:33,300 Pa, bar me pusti da te ispratim do autobuske stanice. 282 00:45:35,300 --> 00:45:36,400 Važi. 283 00:45:40,300 --> 00:45:42,800 Imaš li sve šta ti je potrebno? Aha. 284 00:45:45,900 --> 00:45:47,000 Ja... 285 00:45:48,400 --> 00:45:49,500 Šta? 286 00:45:51,900 --> 00:45:54,000 Laku noć. Laku noć. 287 00:45:54,100 --> 00:45:56,100 Nadam se da ćeš da se odmoriš. 288 00:46:38,200 --> 00:46:40,800 Dajemo ti veoma malu dozu, sada. 289 00:46:41,200 --> 00:46:43,800 Trbaš mi oštar i disciplinovan. 290 00:46:43,900 --> 00:46:45,900 Na prvi znak sporednih efekata, 291 00:46:46,000 --> 00:46:49,700 zustavljamo sve, i ti si van igre, bar dok ponovo ne povratiš snagu. 292 00:46:50,500 --> 00:46:52,200 Slažeš se? Slažem. 293 00:46:56,100 --> 00:46:58,900 Dobićeš dve odvojene inekcije. 294 00:46:59,000 --> 00:47:03,200 Jednu duboko u mišić, i jednu u koštanu srž. 295 00:47:03,300 --> 00:47:05,600 Ova u kost, će da te jako boli. 296 00:47:52,200 --> 00:47:53,900 Da li je sve u redu? 297 00:47:55,900 --> 00:47:57,300 Mislim da jeste. 298 00:48:05,700 --> 00:48:07,000 Dođi ovamo. 299 00:48:08,700 --> 00:48:10,700 Samo sam hteo da uradim ovo. Oh. 300 00:48:11,900 --> 00:48:14,000 DA li je bolje tako. Aha? 301 00:48:18,800 --> 00:48:20,300 Osećaš se utegnuti, a? 302 00:48:20,300 --> 00:48:22,100 Aha, pomalo. U redu. 303 00:48:29,600 --> 00:48:32,600 Šta je? Ovde su. 304 00:48:32,900 --> 00:48:34,400 Betty, pogledaj me, pogledaj me! Bruce! 305 00:48:34,400 --> 00:48:35,700 Moraš da odeš što dalje od mene! 306 00:48:35,800 --> 00:48:37,300 Ne raspravljaj se sa mnom, samo idi. Idi! Bruce! 307 00:48:48,500 --> 00:48:50,600 Prokletstvo! Imaćemo snajperiste na mestu tek za tri minuta. 308 00:48:50,700 --> 00:48:52,200 Hoću da znam ko nas je otkrio. 309 00:48:54,500 --> 00:48:55,700 Ide ka 2-7-0. 310 00:49:12,800 --> 00:49:14,500 Blonsky! Nemoj još! 311 00:49:15,900 --> 00:49:17,100 Gospodine. 312 00:49:18,700 --> 00:49:20,400 Izgleda da je živ. Ovo može da bude interesantno. 313 00:50:08,400 --> 00:50:09,500 Imam ga! 314 00:50:09,800 --> 00:50:12,800 Prestanite! Stanite! 315 00:50:14,700 --> 00:50:16,000 Znam da si tamo! 316 00:50:17,900 --> 00:50:19,500 General-e, molim vas! 317 00:50:22,000 --> 00:50:23,100 Gospodine? 318 00:50:23,700 --> 00:50:24,800 Tata! 319 00:50:32,200 --> 00:50:36,400 Tata, molim te nemoj da radiš to. Ti ne možeš to da jasno da vidiš. 320 00:50:36,400 --> 00:50:38,300 A sada ulazi unutra. Eno ga! 321 00:50:38,400 --> 00:50:40,600 Meta upravo prolazi pored nas. Imamo ga vizualno. 322 00:50:40,700 --> 00:50:42,800 Nemojte još da počinjete! Ponavljam, ne počinjite! 323 00:50:48,500 --> 00:50:50,100 Uzeli smo ga na nišan. 324 00:50:56,100 --> 00:50:57,600 Ispalite mu dva kanistera suzavca. 325 00:50:58,300 --> 00:50:59,400 Pali! 326 00:51:18,500 --> 00:51:19,700 Vraćaj se ovamo! 327 00:51:54,100 --> 00:51:55,200 Sada ćemo da vidimo. 328 00:52:18,000 --> 00:52:19,200 Alpha tim? 329 00:52:21,200 --> 00:52:22,300 Nafilujte ga. 330 00:52:28,500 --> 00:52:30,000 Hajde, izrešetajte ga! 331 00:52:33,300 --> 00:52:36,600 Gde je Pedesetica? Mrdnite guzice! 332 00:53:24,800 --> 00:53:26,000 Oh, moj Bože! 333 00:53:29,600 --> 00:53:30,700 Blonsky, sada je tvoj red! 334 00:53:31,400 --> 00:53:32,500 Gospodine? 335 00:53:33,700 --> 00:53:35,000 Pokrivajte me. 336 00:53:53,100 --> 00:53:54,600 Sećaš li me se? 337 00:54:14,500 --> 00:54:15,900 Moj Bože, uspeo je. 338 00:54:21,000 --> 00:54:22,300 Navuci ga ispred topova! 339 00:54:28,400 --> 00:54:29,500 Pokret! 340 00:54:43,000 --> 00:54:44,300 Ostanite na pozicijama! 341 00:54:44,400 --> 00:54:45,700 Uradite to, sada! 342 00:55:11,600 --> 00:55:13,100 Molim vas, molim vas, molim vas, nemojte! 343 00:55:13,200 --> 00:55:14,600 Molim vas, molim vas, molim vas! Vratite je ovamo! 344 00:55:14,700 --> 00:55:15,700 Ubijate ga! 345 00:55:15,800 --> 00:55:18,100 Prestani! Pusti me! 346 00:55:18,200 --> 00:55:19,600 Bruce! 347 00:55:22,500 --> 00:55:26,400 Bruce! Bruce! 348 00:55:55,700 --> 00:55:56,800 Gde je taj helikopter? 349 00:56:17,000 --> 00:56:18,100 Da li je to sve? 350 00:56:18,300 --> 00:56:20,100 Blonsky, povlači se. 351 00:56:20,100 --> 00:56:21,400 Povlači se! 352 00:56:24,600 --> 00:56:26,400 Da li je to sve što umeš? 353 00:56:33,900 --> 00:56:36,500 Povlačenje. Povlači se! Idemo, brzo! 354 00:56:36,600 --> 00:56:38,000 U zaklon! 355 00:56:42,000 --> 00:56:43,200 Betty! 356 00:56:56,600 --> 00:56:58,100 Pucajte, tako vam Boga! 357 00:56:59,900 --> 00:57:01,100 Bruce? 358 00:57:14,300 --> 00:57:15,500 Prestani sa vatrom! 359 00:57:29,100 --> 00:57:30,500 Ne! 360 00:58:20,600 --> 00:58:23,200 Uradio si pravu stvar, što si nas pozvao. 361 00:58:25,300 --> 00:58:28,200 Moram da znam, gde su pošli. 362 00:58:28,300 --> 00:58:30,500 Ona će biti u velikoj opasnosti dokle god je sa njim. 363 00:58:30,600 --> 00:58:31,900 Od koga? 364 00:58:32,700 --> 00:58:35,400 On ju je zaštitio. A ti si je zamalo ubio. 365 00:58:35,400 --> 00:58:39,200 Dajem ti reč, njena bezbednost mi je u ovom trenutku moj prioritet. 366 00:58:39,300 --> 00:58:42,000 Znaš, i u ovom trenutku moj profesionalni ponos 367 00:58:42,100 --> 00:58:45,000 mi kaže kada neko laže. 368 00:58:45,300 --> 00:58:46,400 A ti upravo lažeš. 369 00:58:47,700 --> 00:58:50,000 Ne znam gde je pošla. 370 00:58:50,900 --> 00:58:55,100 Ali znam da će da mu pomogne, ako je to uopšte i moguće. 371 00:58:56,400 --> 00:58:58,900 U tom slučaju ona potpomaže begunca. I ja ne mogu da im pomognem, oboma. 372 00:59:04,000 --> 00:59:07,100 Nekada sam se pitao, zašto ona ne razgovara sa tobom. 373 00:59:07,400 --> 00:59:08,800 Sada, znam! 374 00:59:13,700 --> 00:59:16,100 Gde li samo upoznaje takve momke? 375 01:00:05,600 --> 01:00:06,700 Bruce? 376 01:00:17,000 --> 01:00:18,100 Bruce. 377 01:00:38,300 --> 01:00:40,500 U redu je. U redu je. 378 01:00:53,600 --> 01:00:56,400 Dođi ovamo. Hajde, ovuda. 379 01:00:59,600 --> 01:01:01,200 Pazi na glavu. 380 01:01:16,300 --> 01:01:17,400 U redu je. 381 01:01:28,200 --> 01:01:29,400 Mi smo u redu. 382 01:01:34,300 --> 01:01:35,700 U redu je. 383 01:01:37,500 --> 01:01:39,300 To je samo kiša. 384 01:01:48,500 --> 01:01:50,700 Da li će ikada više da hoda? 385 01:01:50,800 --> 01:01:54,400 Večina kosti u njegovom telu izgledaju sada kao smrskan šljunak. 386 01:01:54,500 --> 01:01:58,300 Ovo ću da kažem u njegovo ime. Ima srce kao mašina. 387 01:01:58,400 --> 01:02:01,600 Nikada nisam video takvo srce, sem kod trkačkih konja. 388 01:03:04,100 --> 01:03:05,300 Ovde. 389 01:03:06,800 --> 01:03:08,000 U redu. 390 01:03:48,600 --> 01:03:49,800 Bruce? 391 01:03:51,300 --> 01:03:52,600 Oh, zdravo. 392 01:03:53,200 --> 01:03:54,300 Da li si uredu? 393 01:03:54,900 --> 01:03:56,100 Aha. 394 01:03:56,300 --> 01:03:58,500 Aha, u stvari, osećam se mnogo bolje. 395 01:03:58,600 --> 01:04:01,200 Odlično. Moram samo da "povratim" moje podatke. 396 01:04:02,700 --> 01:04:03,900 Pojeo si ih? 397 01:04:03,900 --> 01:04:08,200 Pa, znaš, okolnosti su me naterale na malo improvizacije. 398 01:04:08,300 --> 01:04:09,400 Vau. 399 01:04:10,900 --> 01:04:15,200 U redu je, nisu imali baš neki izbor, ali ja imam za tebe još neke opcije. 400 01:04:15,300 --> 01:04:17,900 Prva stvar, prvo. 401 01:04:18,000 --> 01:04:19,600 Oh, ti to mene zezaš. 402 01:04:29,800 --> 01:04:31,000 Šta? 403 01:04:31,600 --> 01:04:34,400 Ne. Ovo je bio najveći broj koji su imali. 404 01:04:34,500 --> 01:04:35,800 Pa, rizikovaću i bez njih. 405 01:04:36,000 --> 01:04:38,500 Glasine nastavljaju da kruže oko nasilnog sudara, 406 01:04:38,600 --> 01:04:42,400 između snaga vojske SAD-a i nepoznatog protivnika 407 01:04:42,500 --> 01:04:45,400 u kampusu Culver University, ranije tokom današnjeg dana. 408 01:04:45,500 --> 01:04:48,800 Studenti druge godine Jack McGhee i Jim Wilson su videli jedan deo bitke. 409 01:04:48,900 --> 01:04:50,300 Bilo je tako veliko. 410 01:04:50,400 --> 01:04:53,300 Bilo je ovoliko veliko, kao, ogromna lađa(HULK)! Aha. 411 01:04:53,400 --> 01:04:56,400 McGhee, za koga se ispostavilo da je reporter kampuskih novina, 412 01:04:56,500 --> 01:04:58,200 snimio je ovo na mobilnom telefonu. 413 01:04:58,300 --> 01:05:00,000 Dalja potraga za misterioznim "Hulk"-om, 414 01:05:00,100 --> 01:05:04,600 je bila ometena snažnom olujom u Nacionalnoj Šumi Dimnih Planina. 415 01:05:12,100 --> 01:05:15,100 Nemoj previše da mi skratiš pozadi. 416 01:05:15,100 --> 01:05:17,600 Radila sam ovo i pre, znaš. 417 01:05:33,500 --> 01:05:36,100 Ne znam kako si mogao da sve ovo radiš sam do sada. 418 01:05:36,200 --> 01:05:38,100 Obično sa mašinicom za šišanje. 419 01:06:32,900 --> 01:06:35,600 Stani, stani, stani. Stani. Šta? Šta je? 420 01:06:35,700 --> 01:06:37,100 Ne možemo ovo da radimo. 421 01:06:37,200 --> 01:06:39,300 U redu je. Ja to želim. Nemoj. 422 01:06:40,300 --> 01:06:41,400 Nemoj. 423 01:06:42,600 --> 01:06:43,800 Ne smem. 424 01:06:47,400 --> 01:06:49,400 Ja ne smem previše da se uzbudim. 425 01:06:52,100 --> 01:06:54,200 Čak ni malo da se uzbudiš? 426 01:06:56,800 --> 01:06:58,200 Sve je u redu. 427 01:07:02,900 --> 01:07:04,800 Gospodine, to je Blonsky. 428 01:07:07,300 --> 01:07:10,200 Da li si nešto saznao do sada, ima li nekog bliskog ili rođaka? 429 01:07:11,000 --> 01:07:12,600 Sam ga pitaj. 430 01:07:16,400 --> 01:07:17,500 Gospodine? 431 01:07:37,700 --> 01:07:41,700 Lepo je videti te opet na nogama, vojniče. Hvala vam, gospodine. 432 01:07:48,700 --> 01:07:49,900 Kako se osećaš? 433 01:07:51,900 --> 01:07:54,300 Posrano, ali sam spreman za treću rundu. 434 01:08:00,700 --> 01:08:04,700 U osnovi, ne možemo da koristimo bilo koju od ovih, jer mogu da ih sve prate. 435 01:08:04,800 --> 01:08:07,600 Pa, moj sjaj za usne? Mogu li i to da prate? 436 01:08:08,600 --> 01:08:11,700 Ne. Možeš da uzmeš tvoj sjaj za usne. Hvala ti. 437 01:08:11,800 --> 01:08:14,700 Pa, trebaju mi i moje naočare. Pa, možeš da uzmeš... 438 01:08:14,800 --> 01:08:15,900 ...svoje naočare i svoj sat, važi? U redu. 439 01:08:16,000 --> 01:08:19,700 Možemo da koristimo večinu tih stvari. Samo ne možemo kreditne kartice, 440 01:08:19,700 --> 01:08:22,000 lične karte ili mobilni telefon. Nemoj ni da ga uključuješ. Važi. 441 01:08:22,200 --> 01:08:24,300 I naravno ponećemo gotovinu. 442 01:08:24,400 --> 01:08:28,300 Kako ćemo da stignemo gde smo pošli sa samo 40$, i bez kreditnih kartica? 443 01:08:31,300 --> 01:08:34,200 Pa, mogli bi da prodamo ovo. 444 01:08:34,300 --> 01:08:37,800 Ne. Ne, to ti je sve što ti je ostalo od majke. Ne. 445 01:08:40,100 --> 01:08:42,800 Pa, potrudićemo se da je posle otkupimo nazad. 446 01:08:43,400 --> 01:08:45,400 Federalci već prisluškuju telefone, 447 01:08:45,400 --> 01:08:47,700 kartice i račune Dr Ross-a, 448 01:08:47,800 --> 01:08:50,000 a i lokalna policija je stavljena u stanje pripravnosti. 449 01:08:50,100 --> 01:08:52,800 Pojaviće se već negde, a kada to urade, bićemo odmah obavešteni. 450 01:08:52,900 --> 01:08:54,800 Neće se oni tek tako pojaviti negde. 451 01:08:54,900 --> 01:08:57,900 On je izdržao pet godina, i uspeo je da prelazi granice, bez ijedne greške. 452 01:08:58,000 --> 01:08:59,900 On neće da koristi proklete kreditne kartice. 453 01:09:00,300 --> 01:09:02,000 Ako pokušava da pobegne, već bi odavno bio nestao. 454 01:09:02,100 --> 01:09:03,300 Neće da pobegne, bar ne ovog puta. 455 01:09:03,400 --> 01:09:05,900 On traži pomoć, i tako ćemo i da ga uhvatimo. 456 01:09:06,000 --> 01:09:08,400 Znamo za kime sada tragaju, i znamo da je sa njim stupio u kontakt. 457 01:09:08,500 --> 01:09:10,300 Svi imate u rukama kopije njihovi pisama. 458 01:09:10,800 --> 01:09:12,800 Takozvani G'din Zeleni i G'din Plavi, 459 01:09:12,900 --> 01:09:15,000 su dodati u SHIELD operacionu datoteku. 460 01:09:16,000 --> 01:09:17,800 Ako dođe vazduhom, sačekaćemo ga. 461 01:09:19,000 --> 01:09:21,200 Ako li se samo negde pojavi, makar i samo jedan tren, sačekaćemo ga. 462 01:09:21,300 --> 01:09:23,700 I kada napravi pogrešan korak, mi ćemo da budeno spremni. 463 01:10:06,600 --> 01:10:07,700 Hej. 464 01:10:09,600 --> 01:10:10,800 Nasmešite se. 465 01:10:21,200 --> 01:10:22,900 Pa kako je biti kao ti? 466 01:10:24,800 --> 01:10:27,500 Šta se dešava, šta osećaš? 467 01:10:28,300 --> 01:10:30,900 Zapamti, za ove eksperimente, mi smo se dobrovoljno prijavili na Harvard-u. 468 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 Da li uključuju i halucinacije? 469 01:10:33,800 --> 01:10:37,200 Izgleda mi tako, samo hiljadu puta povečane. 470 01:10:39,000 --> 01:10:43,000 Kao da mi je neko sipao litre i litre kiseline u mozak. 471 01:10:43,100 --> 01:10:47,900 DA li se nečega sećaš? Samo delova. Slika. 472 01:10:48,400 --> 01:10:51,600 Previše je zbrkano. Nikada nisam uspeo da izdvojim bilo šta od toga. 473 01:10:51,600 --> 01:10:55,200 Ali, ipak ti si i dalje unutra. Ne. Ne, nisam. 474 01:10:57,700 --> 01:11:01,800 Ne znam. U pečini, osetila sam da si me prepoznao. 475 01:11:02,600 --> 01:11:04,000 Možda je tvoj um negde tamo, 476 01:11:04,100 --> 01:11:06,700 samo je nadvladan nečim jačim, i ne može da shvati šta se dešava. 477 01:11:06,800 --> 01:11:10,100 Ne želim da to kontrolišem. Želim da ga se otarasim. 478 01:11:23,300 --> 01:11:24,800 Da li si spreman? 479 01:11:24,800 --> 01:11:26,600 Hajde da malo izjednačimo snage na terenu. 480 01:11:30,000 --> 01:11:31,300 Gospodo. 481 01:11:35,300 --> 01:11:38,900 Bruce, probudi se. Nešto se događa. 482 01:11:50,000 --> 01:11:53,100 Moramo da idemo. Idi ka sporednom izlazu. Samo nemoj da se krećeš brzo. 483 01:12:08,600 --> 01:12:10,200 U redu. Dođi. 484 01:12:24,000 --> 01:12:28,300 Dug je put do centra grada. Mislim da je podzemnom brže. 485 01:12:29,200 --> 01:12:31,100 Ja u metalnoj cevi, duboko ispod zemlje, 486 01:12:31,200 --> 01:12:33,700 zajedno sa stotinama ljudi oko mene, u najagresivnijem gradu na celom svetu? 487 01:12:33,700 --> 01:12:36,400 U pravu si. Uzećemo taxi. 488 01:12:36,500 --> 01:12:40,700 Hajde, sada! Idemo! Prespor si! Voziš kao žena! 489 01:12:45,600 --> 01:12:47,200 Veoma lepo. Vidiš li je? Oh, moj bože. 490 01:12:47,300 --> 01:12:50,400 Veoma lepo. Pazi se tamo, ti ovco nijedna! 491 01:12:50,500 --> 01:12:52,600 Diši, diši, diši. 492 01:12:55,900 --> 01:12:58,500 Da li si ti normalan? 493 01:12:58,600 --> 01:12:59,900 Šta nije u redu sa tobom? U čemu je problem, dušo? 494 01:13:00,000 --> 01:13:01,700 Ne sviđa ti se dobra vožnja? 495 01:13:03,600 --> 01:13:04,800 Guzico! 496 01:13:07,900 --> 01:13:10,400 Znaš, poznajem nekoliko dobrih tehnika za smirivanje, 497 01:13:10,500 --> 01:13:14,700 koje bi ti sada dobro došle. Ti zaveži. Sada hodamo. 498 01:13:15,200 --> 01:13:16,200 U redu. 499 01:13:23,800 --> 01:13:25,700 Izvinite, Dr. Sterns? 500 01:13:25,800 --> 01:13:28,300 Da. Izvinjavam se na smetnji. Ja sam Elizabeth Ross. 501 01:13:29,300 --> 01:13:31,300 Oh! Dr. Ross! 502 01:13:31,300 --> 01:13:34,300 Imam nekoga koga bi ste voleli da upoznate. U redu. 503 01:13:36,800 --> 01:13:38,200 Vi ste G'din Plavi, zar ne? 504 01:13:40,100 --> 01:13:41,400 G'dine Zeleni? 505 01:13:43,700 --> 01:13:47,400 Moram da vam kažem, da sam počeo da se pitam da li ste vi uopšte stvarni. 506 01:13:47,400 --> 01:13:49,200 A i ako ste stvarni, Na šta li uopšte i ličite? 507 01:13:49,300 --> 01:13:54,000 Osoba u kojoj se nalazi tako mnogo snage. 508 01:13:54,000 --> 01:13:55,700 Ništa nije moglo više da me iznenadi, 509 01:13:55,700 --> 01:13:58,600 nego da mi jedan takav čovek stisne ruku. 510 01:13:58,700 --> 01:14:01,400 Ali, mi nismo došli ovde u park da glumimo kao da smo na pikniku.. 511 01:14:01,500 --> 01:14:03,100 Čak i ako sve pođe perfektno,, 512 01:14:03,200 --> 01:14:07,000 i ako ne izazovemo sporedne efekte, i ako je doza potpuno tačna, 513 01:14:08,000 --> 01:14:10,000 da li je to ustvari lek, 514 01:14:10,100 --> 01:14:13,400 ili je samo protivotrov, koji će da suzbije trenutnu transformaciju? 515 01:14:15,700 --> 01:14:17,100 Ja to ne znam. 516 01:14:17,900 --> 01:14:22,600 Hoću da kažem, da ako imalo preteramo sa količinom leka, 517 01:14:23,600 --> 01:14:28,400 a baratamo sa otrovom izuzetne jačine... 518 01:14:28,500 --> 01:14:33,100 Mislite, moglo bi da ga ubije. Ubije? Aha. Može i tako da se kaže. 519 01:14:34,800 --> 01:14:36,900 Trebalo bi da znate da ima i druga strana medalje, takođe. 520 01:14:37,000 --> 01:14:40,500 Ako promašimo sa manjom dozom, ako indukujemo pretvaranje, a lek ne radi, 521 01:14:40,600 --> 01:14:43,100 biće to veoma opasno po vas. 522 01:14:44,900 --> 01:14:48,900 Vidite, ja sam uvek bio više radoznao, nego što sam oprezan, 523 01:14:49,000 --> 01:14:53,300 i do sada me je to služili dobro. Pa, hoćemo li to da uradimo ili ne ? 524 01:15:48,300 --> 01:15:49,900 Kako se osećaš, čoveče? 525 01:15:51,700 --> 01:15:53,300 Kao čudovište. 526 01:16:13,200 --> 01:16:14,900 U redu. Karte na sto. 527 01:16:15,700 --> 01:16:21,100 Ovo će da te zaštiti od samog sebe, ako budeš imao jaku reakciju. 528 01:16:22,300 --> 01:16:25,300 Reči ćeš mi kasnije da li misliš da je bila jako. 529 01:16:29,500 --> 01:16:33,900 Oh, hajde! Glupi postdiplomci. 530 01:16:38,500 --> 01:16:39,700 U redu... 531 01:16:40,200 --> 01:16:41,700 Ti, ti, ti. 532 01:16:43,300 --> 01:16:46,800 Ovo će biti nekakva neispitana senzacija. 533 01:16:49,500 --> 01:16:51,000 Počeli smo. 534 01:16:52,800 --> 01:16:55,800 Mašina za dijalizu će pomešati antiotrov sa tvojom krvlju. 535 01:16:55,900 --> 01:17:00,400 Samo što će antiotrov početi da deluje, tek kada postignemo potpunu reakciju. 536 01:17:00,500 --> 01:17:01,600 Samo se opusti. 537 01:17:02,400 --> 01:17:05,700 U redu je. Shvatamo mi to. 538 01:17:08,900 --> 01:17:10,400 Krećemo. 539 01:17:20,400 --> 01:17:22,400 U redu. Spremni za pucanj? 540 01:17:24,900 --> 01:17:27,100 Skloniću tvoje ruke sa njega. 541 01:17:46,900 --> 01:17:48,900 Oh, moj Bože! 542 01:18:03,000 --> 01:18:05,100 Stani, sačekaj! Ima još! Sačekaj! 543 01:18:15,900 --> 01:18:18,500 Sada. U redu, sada! Sačekaj. 544 01:18:18,500 --> 01:18:21,100 Sad, uradi to! Uradi! 545 01:18:28,600 --> 01:18:31,100 Bruce! Bruce, pogledaj me. 546 01:18:31,200 --> 01:18:35,700 Ostani sa mnom. Protivotrov, odmah! Sterns, daj mu ga odmah! 547 01:18:37,200 --> 01:18:41,200 Bruce, pogledaj me. Pogledaj me u oči. Molim te, pogledaj me oči. 548 01:18:42,400 --> 01:18:44,800 Oh, mora da se šališ sa mnom! 549 01:19:04,400 --> 01:19:05,600 Bruce. 550 01:19:05,700 --> 01:19:07,100 Oh, moj Bože. 551 01:19:18,500 --> 01:19:21,500 Bruce? Bruce, da li me čuješ? 552 01:19:25,500 --> 01:19:26,700 Bruce? 553 01:19:35,500 --> 01:19:38,900 U redu je. Ti si u redu. Ti si u redu. 554 01:19:42,300 --> 01:19:43,700 Uspeo si. 555 01:19:43,900 --> 01:19:46,600 Dobro je. Ovo je fantastično. 556 01:19:46,600 --> 01:19:48,000 Gotovo je. 557 01:19:48,900 --> 01:19:50,000 Zdravo. 558 01:19:50,300 --> 01:19:51,400 Zdravo. 559 01:19:59,800 --> 01:20:05,700 Ovo je bila najneobičnija stvar koju sam video u celom svom životu! 560 01:20:05,800 --> 01:20:07,400 U redu, ti znaš, šta? Prestani, molim te. 561 01:20:07,500 --> 01:20:09,900 Moramo da ga vratimo na operacioni sto i da porazgovaramoo tome, šta se to ovde desilo. 562 01:20:10,000 --> 01:20:13,700 Naravno. U redu. Gamma pulse dolazi iz amygdala. 563 01:20:13,800 --> 01:20:15,600 Mislim, Dr Ross da u početku... Da li si dobro? 564 01:20:15,700 --> 01:20:18,900 ...dopušta čelijama da absorbuju energiju, i da je onda poništi. 565 01:20:19,000 --> 01:20:21,800 Zato i nisi umro od radijacijske bolesti pre nekoliko godina! 566 01:20:21,900 --> 01:20:24,600 Pa sad, možda smo neutralisali te ćelije za stalno, 567 01:20:24,700 --> 01:20:26,600 ili smo možda samo prigušili takvo događnje. 568 01:20:26,700 --> 01:20:29,000 Sklon sam da o tome razmislim kasnije, ali teško da čemo to saznati, 569 01:20:29,100 --> 01:20:30,900 jer nijedan od ispitanih subjekata nije preživeo. 570 01:20:31,000 --> 01:20:32,600 Naravno, oni nisu ni dobili upaljač! Sačekaj, samo trenutak. 571 01:20:32,700 --> 01:20:34,100 Stani, šta si to upravo rekao? Da nisu dobili... 572 01:20:34,200 --> 01:20:36,700 ...miostatinski upaljač... Ne, ne, ne. Ispitni subjekti? 573 01:20:37,800 --> 01:20:39,500 Kakvi ispitni subjekti? 574 01:20:40,200 --> 01:20:41,300 Pođite sa mnom. 575 01:20:58,400 --> 01:21:02,300 Dokle smo stigli? Snajperisti pokrivaju Alpha sektor. 576 01:21:03,100 --> 01:21:04,500 Počeo sam sa miševima i pacovima, 577 01:21:04,600 --> 01:21:07,200 ali ih je u potpunosti spržilo, pa sam morao da pređem na nešto veče. 578 01:21:07,500 --> 01:21:10,600 I još uvek ne znam šta je otrovnije, gamma zračenje ili tvoja krv. 579 01:21:10,700 --> 01:21:14,400 Kako to misliš moja krv? Bruce, sve ovo ovde je tvoja krv. 580 01:21:15,300 --> 01:21:19,300 Nisi mi poslao dovoljno za ispitivanja, pa sam morao da je napravim još. 581 01:21:19,400 --> 01:21:22,600 Sa još malo proba i grešaka, nema granica šta bi smo sve mogli da napravimo! 582 01:21:22,700 --> 01:21:26,400 Ovo je potencijalno Olimpijski! 583 01:21:26,500 --> 01:21:30,000 Ova gamma tehnologoja ima neograničenih mogućnosti. 584 01:21:30,100 --> 01:21:32,100 Otkrili bi na stotine lekova. 585 01:21:32,200 --> 01:21:35,300 napravili bi smo ljude, otpornim na zaraze! 586 01:21:49,500 --> 01:21:51,200 Ne, ne, moramo to da uništimo. 587 01:21:51,600 --> 01:21:53,500 Sačekaj, šta? Sve. 588 01:21:53,600 --> 01:21:55,000 Večeras. Sve ćemo ovo da zapalimo. 589 01:21:55,100 --> 01:21:57,400 Da li su ti ove sve zalihe? Šta... 590 01:21:57,400 --> 01:21:59,000 Mogli bi da dobijemo Nobelovu nagradu za ovo! 591 01:21:59,100 --> 01:22:01,300 Ti ne razumeš snagu ovoga. 592 01:22:01,400 --> 01:22:04,000 Previše je opasno. Nemoguće ga je kontrolisati. 593 01:22:04,700 --> 01:22:06,200 Pucajte prema vašoj proceni. 594 01:22:06,200 --> 01:22:07,700 Nas troje! Ovo je Prometejevaa vatra! 595 01:22:07,800 --> 01:22:08,800 To je samo... 596 01:22:08,900 --> 01:22:10,200 Ne pucajte. 597 01:22:13,500 --> 01:22:15,300 Blonsky ulazi. 598 01:22:17,500 --> 01:22:20,400 Blonsky, odstupi. Moja je ćerka tamo! 599 01:22:23,000 --> 01:22:24,000 Sada imamo protivotrov. 600 01:22:24,100 --> 01:22:27,000 Oni ne žele protivotrov! Oni hoće da naprave oružije od toga! 601 01:22:33,800 --> 01:22:35,800 I ako ga pustimo u promet, nikada nećemo moći da ga obuzdamo. 602 01:22:36,100 --> 01:22:38,100 Nemaš pojma kako je moćna ta stvar. 603 01:22:38,200 --> 01:22:40,200 I ja mrzim vladu kao i svi ostali, 604 01:22:40,300 --> 01:22:42,100 ali ti postaješ paranoičan, zar i ti ne misliš tako? 605 01:22:49,900 --> 01:22:51,400 Bruce! Bruce! 606 01:22:53,100 --> 01:22:54,300 Napolje. 607 01:22:57,600 --> 01:23:00,300 Gde je? Hajde, gde je? 608 01:23:04,500 --> 01:23:06,200 Pokaži mi ga. 609 01:23:07,700 --> 01:23:09,000 Blonsky! 610 01:23:17,500 --> 01:23:18,600 G'đice! 611 01:23:20,100 --> 01:23:21,400 Uzmi ovo. 612 01:23:25,100 --> 01:23:29,700 Ako mi to oduzmeš, staviću te u rupu do kraja tvog života. 613 01:23:35,400 --> 01:23:36,600 Betty. 614 01:23:38,500 --> 01:23:41,500 Nikada neću da ti oprostim za ono šta si mu uradio. 615 01:23:41,600 --> 01:23:43,000 On je begunac. 616 01:23:43,000 --> 01:23:45,000 Ti si ga napravio beguncem, 617 01:23:45,100 --> 01:23:48,600 da bi prikrio tvije neuspehe, i zaštitio karijerur. 618 01:23:49,400 --> 01:23:52,200 nemoj nikada više da mi se obratiš kao tvojoj ćerci. 619 01:23:54,500 --> 01:23:58,000 Samo zato što si moja ćerka, i ti nemaš lisice, takođe. 620 01:24:02,900 --> 01:24:04,100 Hoćeš da mi kažeš, da možeš da napraviš još njih kao on? 621 01:24:04,200 --> 01:24:08,900 Ne! Još ne. Sklopio sam nekoliko delića, ali još ne mogu da ih složim u jednu celinu, 622 01:24:09,000 --> 01:24:12,400 kao kada pokušaš da sastaviš razbijeno jaje, ako me za to pitaš. 623 01:24:12,400 --> 01:24:16,300 On je bio nakazna slučajnost! Cilj nam je da to uradimo bolje! 624 01:24:16,400 --> 01:24:18,300 Znači Banner je jedini... 625 01:24:22,100 --> 01:24:26,500 On je dosadna kučka. Zašto uvek udaraš ljude? 626 01:24:29,000 --> 01:24:34,100 Sada, šta sam to ja uradio, da zaslužim takvu agresiju? 627 01:24:34,100 --> 01:24:36,800 To nije zbog onoga šta si uradio. To je zbog toga šta ćeš da uradiš. 628 01:24:37,800 --> 01:24:40,300 Želim ono što si izvukao iz Banner-a. Ja to želim. 629 01:24:43,800 --> 01:24:47,800 Izgleda mi da ti već imaš nešto od toga u sebi, zar ne? 630 01:24:49,100 --> 01:24:52,800 Hoću još. Video si u šta se pretvorio, zar ne? 631 01:24:53,500 --> 01:24:54,700 Jesam. 632 01:24:55,700 --> 01:24:57,200 I to je prelepo. 633 01:24:58,000 --> 01:24:59,300 Božansko. 634 01:24:59,500 --> 01:25:01,200 Pa, ja hoću to. 635 01:25:03,400 --> 01:25:05,500 Potrebno mi je to. Napravi me takvim. 636 01:25:06,300 --> 01:25:09,300 Ne znam tačno koliko toga već imaš u sebi, do sada. 637 01:25:09,400 --> 01:25:11,000 Mešavina bi mogla da te napravi 638 01:25:11,600 --> 01:25:13,200 gnusobom. 639 01:25:16,800 --> 01:25:19,700 Nisam rekao da neću. 640 01:25:20,200 --> 01:25:24,000 Samo sam te pitao za odobrenje. 641 01:25:26,500 --> 01:25:28,300 I ti si mi ga dao. 642 01:26:09,400 --> 01:26:13,600 Samo sma ovo hteo da ti objasnim. 643 01:26:13,700 --> 01:26:18,700 Ne znam šta si to sve pomešao u sebi. 644 01:26:18,700 --> 01:26:20,800 Ali očigledno da radi. 645 01:26:20,900 --> 01:26:24,500 Pretpostavimo da ne razumeš ni reč od onoga što sam ti rekao, 646 01:26:24,600 --> 01:26:29,500 ali ako se vratiš na operacioni sto, 647 01:26:29,500 --> 01:26:32,000 mogu da te popravim. 648 01:26:46,900 --> 01:26:48,600 Pucajte! Hej! 649 01:26:49,400 --> 01:26:50,500 Ne! 650 01:27:00,100 --> 01:27:02,200 Delta 4, vođi. 651 01:27:02,200 --> 01:27:04,000 Smakli su nam dva momka, dvojicu naših! 652 01:27:04,100 --> 01:27:06,800 Blonsky i Major su još uvek unutra! 653 01:27:09,700 --> 01:27:12,000 Hajde! Pokret, brže, pokret, brže! 654 01:27:19,900 --> 01:27:21,500 Tamo je! 655 01:27:23,300 --> 01:27:24,500 Bacite ih! 656 01:27:24,600 --> 01:27:26,800 Šta je sad pa to? Upucajte ga! 657 01:27:36,300 --> 01:27:40,100 U redu. U redu! ti... ti, vozi! Idemo! Pokret, brže! 658 01:27:40,200 --> 01:27:41,500 Delta 4, vođi! Idemo, idemo, idemo, idemo, idemo! 659 01:27:41,600 --> 01:27:43,500 Nešto veliko se upravo pojavilo ovde dole! 660 01:27:44,000 --> 01:27:46,200 Generale, trebali bi da čujete ovo! 661 01:27:46,200 --> 01:27:49,200 Hulk je na ulici! Ponavljam, Hulk je na ulici! 662 01:27:51,700 --> 01:27:53,800 To je nemoguče. Saberi se, momče. 663 01:27:53,900 --> 01:27:55,800 Saberi se. Gde se nalazi? 664 01:27:56,100 --> 01:27:59,200 121-va ulica, ide severno ka Broadway ulici! 665 01:27:59,300 --> 01:28:00,800 Okreni se. 666 01:28:07,800 --> 01:28:11,000 Vračamo se. Zašto se vračamo? 667 01:28:11,100 --> 01:28:12,700 Prokletstvo! Dajte mi neka obaveštenja! 668 01:28:13,100 --> 01:28:14,400 Da, gospodine! 669 01:28:16,400 --> 01:28:18,400 Šta je to do đavola? 670 01:28:18,700 --> 01:28:20,300 Idemo, idemo, idemo! 671 01:28:43,900 --> 01:28:45,100 Ne! 672 01:29:01,400 --> 01:29:02,700 Jedan od tvojih? 673 01:29:03,000 --> 01:29:06,100 Oh, moj Bože. Šta si to uradio? 674 01:29:08,400 --> 01:29:10,200 Pucajte na njega, pucajte! 675 01:29:14,600 --> 01:29:16,700 Zar misliš da puška može da mu naškodi? 676 01:29:17,100 --> 01:29:18,300 Hajde! 677 01:29:21,800 --> 01:29:23,000 Slatko. 678 01:29:25,900 --> 01:29:27,100 Booyah! 679 01:29:45,200 --> 01:29:46,500 Sklanjaj se odatle, vojniče! 680 01:29:49,800 --> 01:29:51,500 Stacy! 681 01:30:22,100 --> 01:30:24,000 Dajte mi pravu borbu! 682 01:30:32,100 --> 01:30:33,300 Gospodine? 683 01:30:36,000 --> 01:30:37,100 Gospodine? 684 01:30:38,600 --> 01:30:41,600 Reci mi da dovedu sve šta imaju i usmeri ih na Harlem. 685 01:30:45,000 --> 01:30:48,500 To moram da budem ja. Morate da me vratite tamo. 686 01:30:48,800 --> 01:30:50,300 Šta si to rekao? 687 01:30:50,500 --> 01:30:51,800 Misliš da ti to možeš da kontrolišeš? 688 01:30:51,900 --> 01:30:55,000 Ne, ne, ne da kontrolišem, ali, ne znam, možda da usmerim. 689 01:30:55,100 --> 01:30:56,600 A šta ako ne možeš? 690 01:30:58,100 --> 01:30:59,900 Mi smo ga napravili. 691 01:31:00,400 --> 01:31:01,700 Svi mi. 692 01:31:02,700 --> 01:31:03,900 Molim vas. 693 01:31:08,900 --> 01:31:11,400 Spusti nas blizu toga. Ne, ne. Ne, drži nas visoko. 694 01:31:12,900 --> 01:31:14,300 Otvori zadnja vrata. 695 01:31:20,000 --> 01:31:24,900 Bruce! Bruce, stani! Stani! Šta to radiš? 696 01:31:25,000 --> 01:31:28,700 Razmisli malo! Ti ne znaš ni da li češ da se promeniš! 697 01:31:30,700 --> 01:31:33,900 Ne moraš to da radiš! Molim te, to je suludo! 698 01:31:34,000 --> 01:31:35,800 Betty, moram bar da pokušam. 699 01:31:37,900 --> 01:31:39,300 Žao mi je. 700 01:32:01,900 --> 01:32:03,600 Oh, sranje! 701 01:32:07,600 --> 01:32:10,400 Uvucite je nazad! Hajdete, g'đice. 702 01:32:27,900 --> 01:32:29,900 Tamo. Betty! 703 01:32:49,000 --> 01:32:50,500 Hulk! 704 01:32:55,300 --> 01:32:57,000 Aha! 705 01:33:41,300 --> 01:33:42,500 Hajde! 706 01:34:14,800 --> 01:34:16,700 da li je to sve što možeš? 707 01:34:30,400 --> 01:34:33,200 Upotrebi to, vojniče! Pomozi mu! 708 01:34:33,300 --> 01:34:34,600 Kome od njih dvojice? 709 01:34:34,700 --> 01:34:37,000 Pomozi zelenom, proklet bio! Na koga to mislite? 710 01:34:37,100 --> 01:34:38,900 Preseci onog drugog na pola! 711 01:34:41,600 --> 01:34:42,700 Ross! 712 01:35:07,500 --> 01:35:09,300 Samo ga filuj! 713 01:35:37,500 --> 01:35:40,500 Slušajte, moram da sletim! Držite se! 714 01:36:47,700 --> 01:36:48,800 Tata? 715 01:36:51,500 --> 01:36:54,000 Da li si povređen? Dozvoli da ti pomognem. 716 01:37:01,700 --> 01:37:03,600 U redu sam. Samo nađi način kako da izađemo. 717 01:37:51,400 --> 01:37:58,100 Ti ne zaslužuješ ovu moć! Sada je gledaj kako umire! 718 01:38:48,800 --> 01:38:50,500 Pazi! 719 01:39:21,300 --> 01:39:22,600 General-e? 720 01:39:28,800 --> 01:39:31,400 Poslednje reči? 721 01:39:34,200 --> 01:39:37,600 Hulk, razbije! 722 01:40:25,200 --> 01:40:26,800 Stani! 723 01:41:47,500 --> 01:41:48,800 U redu je. 724 01:41:59,000 --> 01:42:00,600 Betty. 725 01:44:18,000 --> 01:44:24,600 Dani bez incidenata: 31... 0. 726 01:44:28,700 --> 01:44:30,000 Sipaj. 727 01:44:37,500 --> 01:44:38,800 Napuni do vrha. 728 01:44:54,800 --> 01:44:57,900 Smrad ustajalog piva i poraza. 729 01:44:58,000 --> 01:44:59,800 Znaš baš mrzim ovo da kažem, "Već sam ti rekao," Generale, 730 01:44:59,900 --> 01:45:04,300 ali taj program Super Vojnika je sklonjen na stranu sa razlogom. 731 01:45:04,400 --> 01:45:07,200 Uvek sam osečao da je gvožđurija mnogo pouzdanija. 732 01:45:07,500 --> 01:45:09,700 Stark. General-e. 733 01:45:12,100 --> 01:45:14,600 Uvek nosiš tako lepa odela. 734 01:45:15,500 --> 01:45:16,900 Touché. 735 01:45:17,800 --> 01:45:21,500 Čujem da imaš neobičnih problema. Trebao si da kažeš. 736 01:45:21,600 --> 01:45:23,100 Trebao si da slušaš. 737 01:45:25,800 --> 01:45:29,300 Šta ako bih ti rekao da zajedno satavimo tim? 738 01:45:29,300 --> 01:45:30,900 Ko smo to "mi"? 739 01:45:29,300 --> 01:45:30,900 prevod i obrada -ZWISH- 740 01:45:33,900 --> 01:45:37,900 Preuzeto sa www.titlovi.com