1 00:02:00,204 --> 00:02:02,206 Esplosione scuote il Campus 2 00:02:02,581 --> 00:02:04,666 Misterioso incidente nel laboratorio della Culver University 3 00:02:04,750 --> 00:02:06,293 Avvistato mostro verde 4 00:02:12,966 --> 00:02:14,635 attrezzature di laboratorio scoperte sul posto. 5 00:02:16,053 --> 00:02:17,054 Il soggetto è sfuggito alla cattura, 6 00:02:25,854 --> 00:02:26,855 Avvistato mostruoso gigante verde 7 00:02:31,985 --> 00:02:33,779 "DOMANDA REQUISIZIONE: ESERCITO USA: STARK INDUSTRIES" - APPROVATA 8 00:02:40,160 --> 00:02:41,662 Ross, dott.ssa Elizabeth Banner ha tentato il contatto il 02/07/2006 9 00:02:43,830 --> 00:02:44,873 La caccia all'uomo continua 10 00:02:52,214 --> 00:02:53,215 HA SMESSO DI SCAPPARE? 11 00:02:53,382 --> 00:02:54,383 Nessun avvistamento in 5 mesi 12 00:03:12,401 --> 00:03:14,903 GIORNI SENZA CRISI 13 00:03:21,785 --> 00:03:24,997 ROCINHA FAVELA - BRASILE 14 00:04:01,408 --> 00:04:02,784 È pronto? 15 00:04:06,747 --> 00:04:09,208 DIZIONARIO TASCABILE PORTOGHESE-INGLESE 16 00:04:17,089 --> 00:04:19,885 Ehi! Che bel colpo. 17 00:04:39,112 --> 00:04:40,280 Fame? 18 00:04:41,448 --> 00:04:42,950 Fame. 19 00:04:58,257 --> 00:05:00,133 Lavoriamo sulla respirazione. 20 00:05:00,926 --> 00:05:02,511 Qui, emozione. 21 00:05:04,137 --> 00:05:08,141 Paura non buona. Così, emozione e controllo. 22 00:05:11,728 --> 00:05:13,522 Usa il diaframma. 23 00:05:24,157 --> 00:05:26,577 Per controllare la rabbia 24 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 devi controllare il tuo corpo. 25 00:05:30,914 --> 00:05:32,207 Controllare il tuo battito. 26 00:05:32,291 --> 00:05:33,959 Respira. Respira. 27 00:05:37,171 --> 00:05:38,338 Respira. 28 00:05:42,259 --> 00:05:43,385 Aspetta. 29 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Okay. 30 00:07:00,295 --> 00:07:03,423 Posso farlo funzionare per un po-, ma serve... 31 00:07:07,886 --> 00:07:10,264 Serve una fabbrica nuova. 32 00:07:10,347 --> 00:07:12,683 Okay. 33 00:07:13,267 --> 00:07:15,394 Sono cinque mesi che lavori per me così. 34 00:07:15,811 --> 00:07:17,271 Sei troppo in gamba per rare il precario. 35 00:07:18,105 --> 00:07:19,773 Voglio assumerti. 36 00:07:29,324 --> 00:07:31,451 Ferma tutto! Spegni! 37 00:07:35,122 --> 00:07:36,498 Attento! 38 00:08:07,613 --> 00:08:08,739 Okay! 39 00:09:11,677 --> 00:09:13,178 Ti va di pranzare con me? 40 00:09:14,930 --> 00:09:16,431 Sparisci, Gringo. 41 00:09:22,604 --> 00:09:23,772 Hai qualche problema? 42 00:09:25,357 --> 00:09:26,400 Troppo tardi. 43 00:09:27,234 --> 00:09:29,027 Non farmi... affamare. 44 00:09:29,736 --> 00:09:31,363 Guarda che non ti piaccio quando sono... 45 00:09:31,738 --> 00:09:33,115 affamato. 46 00:09:34,491 --> 00:09:36,577 Non credo sia così in portoghese. 47 00:10:01,018 --> 00:10:02,269 Ah. 48 00:10:11,945 --> 00:10:15,616 Lo vedi questo? Lo vedi questo? È il modo per andar via da qui. 49 00:10:27,878 --> 00:10:31,089 CRIPTAGGIO - STATO 100% CRIPTATO - CHIAMATA PER MR. BLUE 50 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 Blue, ci sei? 51 00:10:36,345 --> 00:10:37,471 Mr. BLUE -- Mr. Green! 52 00:10:37,513 --> 00:10:39,806 Mr. BLUE -- Bello risentirti, mio misterioso amico! 53 00:10:41,350 --> 00:10:42,726 L'ho trovato. 54 00:10:43,185 --> 00:10:44,520 Mr. BLUE -- Finalmente. 55 00:10:44,603 --> 00:10:46,813 Mr. BLUE -- È un bel fiorellino, non è vero? 56 00:10:50,692 --> 00:10:53,820 -- Provane una dose bella forte. -- Buona fortuna :) 57 00:11:50,544 --> 00:11:51,795 Porca miseria! 58 00:11:52,796 --> 00:11:55,382 Un altro fallimento 59 00:11:56,717 --> 00:11:58,594 :( Quanto ne hai usato? 60 00:12:02,764 --> 00:12:04,933 Tutto quanto. 61 00:12:05,392 --> 00:12:07,561 -- Allora è tempo di incontrarci 62 00:12:11,106 --> 00:12:12,608 Non sicuro. 63 00:12:13,400 --> 00:12:15,861 BLUE -- Vivere con i raggi GAMMA non è sicuro. 64 00:12:15,986 --> 00:12:17,112 -- Basta cogliere fiori 65 00:12:17,196 --> 00:12:19,072 -- Inviami un campione di sangue 66 00:12:21,658 --> 00:12:23,660 BLUE -- Non posso aiutarti se non me lo permetti. 67 00:12:55,901 --> 00:12:57,236 C'è qualcosa di più interessante. 68 00:12:57,277 --> 00:12:58,320 GENERALE T. ROSS 69 00:12:58,403 --> 00:13:00,948 Possibili sintomi da gamma. Milwaukee. 70 00:13:03,283 --> 00:13:05,994 Un uomo ha bevuto una bibita al guaranà. 71 00:13:06,954 --> 00:13:10,541 Forse era più energetica di quanto volesse. 72 00:13:11,792 --> 00:13:12,876 Però. 73 00:13:16,296 --> 00:13:19,424 -Dove è stata imbottigliata? -A Porto Verde, in Brasile. 74 00:13:19,508 --> 00:13:23,136 Chiedi ai nostri uomini di cercare un uomo bianco in quello stabilimento. 75 00:13:23,220 --> 00:13:26,640 Digli di non contattarlo. Lo perderemmo se si accorgesse di loro. 76 00:13:47,995 --> 00:13:51,290 Ho trovato chi c'era. Preavviso breve, ma tutti qualificati. 77 00:13:51,540 --> 00:13:53,458 E ho rimediato un fuoriclasse. 78 00:13:58,046 --> 00:14:02,342 Emil Blonsky. Nato in Russia, cresciuto in Inghilterra. 79 00:14:02,759 --> 00:14:05,220 Passato dalla Royal marine ai nostri. 80 00:14:11,018 --> 00:14:13,520 So che le è costato molto ottenere questo, Joe. 81 00:14:13,604 --> 00:14:16,565 Felice di poterla aiutare. Basta che funzioni. 82 00:14:26,116 --> 00:14:29,828 Ecco l'obiettivo e la località. Prelevare, catturare vivo. 83 00:14:29,870 --> 00:14:31,830 Avrete il caricatore con i sedativi e le munizioni letali, 84 00:14:31,872 --> 00:14:34,208 ma potrete fare fuoco solo se necessario. 85 00:14:34,291 --> 00:14:36,919 Quelli del luogo sono con noi, ma vogliamo una cosa tranquilla. 86 00:14:37,002 --> 00:14:38,629 È un violento? 87 00:14:39,421 --> 00:14:42,966 Il vostro obiettivo è un ricercato dal governo degli Stati Uniti 88 00:14:43,050 --> 00:14:45,302 che ha rubato segreti militari. 89 00:14:45,385 --> 00:14:50,015 È anche implicato nella morte di due scienziati, 90 00:14:50,057 --> 00:14:53,894 di un ufficiale, di un poliziotto dell'Idaho e forse di due cacciatori canadesi. 91 00:14:53,977 --> 00:14:57,064 Non aspettate di vedere se è un violento! 92 00:14:57,147 --> 00:14:59,983 Sedatelo e consegnatelo a me. 93 00:15:17,292 --> 00:15:20,254 CRIPTATO - CHIAMATA IN ARRIVO... MR. BLUE -- Buone notizie 94 00:15:20,796 --> 00:15:23,841 I primi esami sul sangue indicano significativa riduzione gamma. 95 00:15:29,930 --> 00:15:32,266 Mi curerà? 96 00:15:32,766 --> 00:15:34,476 -- Sì 97 00:15:39,106 --> 00:15:41,483 -- Ma... -- mi servono più DATI 98 00:15:41,650 --> 00:15:43,110 Oh, ma ti prego. 99 00:15:43,527 --> 00:15:45,487 Livelli di esposizione - concentrazione gamma - saturazione cellulare 100 00:15:48,615 --> 00:15:51,660 Impossibile. I dati non sono qui. 101 00:15:52,452 --> 00:15:54,079 BLUE -- Dove sono? 102 00:16:04,840 --> 00:16:06,633 A CASA. 103 00:16:46,340 --> 00:16:47,341 Videosonda. 104 00:16:50,010 --> 00:16:51,094 Eccoci qui. 105 00:17:03,857 --> 00:17:05,317 Liberatevi di quel cane maledetto. 106 00:17:17,204 --> 00:17:18,204 Prendetelo! 107 00:17:29,967 --> 00:17:31,802 L'obiettivo è in movimento. 108 00:17:40,394 --> 00:17:41,436 Dov'è andato? 109 00:17:47,901 --> 00:17:49,152 È in strada. 110 00:17:49,236 --> 00:17:50,988 -Avanti! -Vai! 111 00:17:52,906 --> 00:17:53,907 Muoversi, muoversi! 112 00:17:56,660 --> 00:17:58,078 Grazie. 113 00:18:15,470 --> 00:18:17,097 Via, via, via! 114 00:18:18,557 --> 00:18:20,058 Forza, forza! 115 00:18:22,936 --> 00:18:24,688 Via, largo! 116 00:18:25,939 --> 00:18:27,107 Non fatevelo scappare! 117 00:19:12,361 --> 00:19:14,196 Oh! No! 118 00:20:25,934 --> 00:20:27,102 Prendetelo alle spalle! 119 00:20:28,562 --> 00:20:31,356 L'obiettivo si sposta oltre l'unità mobile 0-9-0. 120 00:20:45,913 --> 00:20:47,164 Oh, no. 121 00:20:48,373 --> 00:20:50,417 Non ci posso credere. 122 00:21:20,989 --> 00:21:23,283 -Dov'è? -Obiettivo localizzato. 123 00:21:36,129 --> 00:21:37,297 Gringo! 124 00:21:53,647 --> 00:21:54,648 Andiamo. 125 00:22:08,495 --> 00:22:09,496 No! 126 00:22:10,497 --> 00:22:11,915 Ti prego! No! 127 00:22:14,168 --> 00:22:15,794 Il computer no! 128 00:22:15,961 --> 00:22:17,379 Dammelo! No! 129 00:22:23,468 --> 00:22:25,179 Non fai più il duro, adesso, eh? 130 00:22:25,470 --> 00:22:26,513 Riprovaci con quelle mosse. 131 00:22:26,638 --> 00:22:27,639 Dai. 132 00:22:28,515 --> 00:22:29,558 Basta. Per favore. 133 00:22:31,852 --> 00:22:33,312 Io... arrabbiato... 134 00:22:33,395 --> 00:22:34,438 molto brutto. 135 00:22:34,855 --> 00:22:39,151 Tu brutto arrabbiato, G? Io brutto arrabbiato! 136 00:22:42,988 --> 00:22:44,031 Oh, no. 137 00:22:45,282 --> 00:22:48,368 Non capisci! Sta per succedere qualcosa di molto brutto! 138 00:22:49,119 --> 00:22:51,038 Sì... molto brutto. 139 00:23:06,970 --> 00:23:09,056 Qualcun altro vedrà questo video? 140 00:23:42,089 --> 00:23:44,049 Oggetto non identificato. Chiedo istruzioni. 141 00:23:44,091 --> 00:23:47,094 È lui l'obiettivo! Usate tutti i sedativi che avete! 142 00:23:47,302 --> 00:23:48,679 Agite subito! 143 00:23:56,311 --> 00:23:58,814 Sparate! Sparate! 144 00:23:58,897 --> 00:24:00,774 -Muovetevi! -Levatevi di mezzo! 145 00:24:01,441 --> 00:24:02,401 No! 146 00:24:35,017 --> 00:24:37,477 È dietro di noi! Muovetevi! 147 00:24:46,111 --> 00:24:47,362 Prendetelo! 148 00:24:48,989 --> 00:24:50,324 Fuoco a volontà! 149 00:25:04,963 --> 00:25:07,174 Lasciami in pace. 150 00:26:18,412 --> 00:26:19,663 No! No! 151 00:26:32,050 --> 00:26:34,595 Ho capito che c'era qualcosa di diverso prima di sparare. 152 00:26:34,678 --> 00:26:37,055 L'aveva addosso quando è scappato. 153 00:26:43,228 --> 00:26:46,481 È una fidanzata? Forse lo aiuta? 154 00:26:49,526 --> 00:26:52,404 Lei non è più rilevante. 155 00:26:52,446 --> 00:26:55,949 Gli abbiamo chiuso quella porta tanto tempo fa. È solo. 156 00:26:55,991 --> 00:27:00,078 Vuole restare da solo. Ma controlli se ha parlato con qualcuno. 157 00:27:07,836 --> 00:27:09,463 Mi perdoni, signore. 158 00:27:10,756 --> 00:27:13,967 Nessuno vuole parlare di quanto è successo là? Perché... 159 00:27:15,469 --> 00:27:16,803 Non ci ha seminati. 160 00:27:16,887 --> 00:27:20,724 E non era da solo, signore. Era nostro. 161 00:27:20,807 --> 00:27:23,143 E poi qualcosa ci ha colpito. Qualcosa... 162 00:27:23,185 --> 00:27:26,021 Qualcosa di enorme ci ha colpito! 163 00:27:28,065 --> 00:27:31,818 Ha lanciato un carrello elevatore come se fosse una palla da baseball! 164 00:27:33,403 --> 00:27:36,990 È l'essere più possente che abbia mai visto. 165 00:27:37,866 --> 00:27:39,493 Se n'è andato. 166 00:27:41,828 --> 00:27:43,497 Se Banner sa che cos'è quello, 167 00:27:43,580 --> 00:27:46,750 io lo troverò di sicuro. Gli metterò un piede sulla gola 168 00:27:46,834 --> 00:27:48,669 -e lo... -Era Banner. 169 00:27:53,507 --> 00:27:54,633 Quello 170 00:27:56,301 --> 00:27:57,678 era Banner. 171 00:27:57,970 --> 00:28:01,974 -Deve spiegare tale affermazione, signore. -Non devo. 172 00:28:04,476 --> 00:28:06,228 Avete fatto un buon lavoro. 173 00:28:07,688 --> 00:28:11,859 Preparatevi e mettete i nostri uomini su un aereo. Torniamo a casa. 174 00:29:02,576 --> 00:29:04,745 GIORNI SENZA CRISI 175 00:29:16,298 --> 00:29:17,424 Aspetti. 176 00:29:20,135 --> 00:29:21,386 La prego. 177 00:29:23,263 --> 00:29:24,515 Può aiutarmi? 178 00:29:25,057 --> 00:29:26,141 Non parlo portoghese. 179 00:29:28,602 --> 00:29:30,020 Dove sono? 180 00:29:31,271 --> 00:29:32,439 Dove sono? 181 00:29:33,607 --> 00:29:35,359 In Guatemala. 182 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 Vado in città. 183 00:29:41,782 --> 00:29:42,908 Mi aiuta, per favore? 184 00:29:43,825 --> 00:29:45,285 Sali. 185 00:29:47,287 --> 00:29:48,497 Mettiti questa. 186 00:29:56,004 --> 00:29:57,214 Dove vai? 187 00:29:57,673 --> 00:29:59,341 A casa. 188 00:30:05,556 --> 00:30:08,642 Mi sono già capitate situazioni difficili in missioni schifose. 189 00:30:08,684 --> 00:30:09,810 Ho visto uomini valorosi morire 190 00:30:09,893 --> 00:30:13,146 solo perché qualcuno non ci aveva detto cosa ci aspettava. 191 00:30:13,355 --> 00:30:15,649 Non ho mollato perché questo è il nostro dovere, no? 192 00:30:15,691 --> 00:30:17,109 Il nostro lavoro è così. 193 00:30:17,150 --> 00:30:18,360 Ma questo? 194 00:30:20,320 --> 00:30:23,031 Questo arriva all'assurdo più assurdo. 195 00:30:23,115 --> 00:30:25,993 E non ho voglia di arrendermi. 196 00:30:26,076 --> 00:30:29,162 Quindi se volesse riprovare a prenderlo, io voglio esserci. 197 00:30:29,204 --> 00:30:33,083 E, con tutto il rispetto, dovrebbe cercare uomini preparati e pronti a tutto, 198 00:30:33,166 --> 00:30:35,335 perché se quella cosa si rifarà viva 199 00:30:36,336 --> 00:30:40,090 ci saranno tanti duri di professione che se la faranno nei pantaloni. 200 00:30:41,008 --> 00:30:42,009 Signore. 201 00:30:48,682 --> 00:30:51,226 CHIAPAS - MESSICO 202 00:31:32,267 --> 00:31:34,102 Tienes mas elastici? 203 00:31:35,854 --> 00:31:38,190 Ah, sì. Perfecto. 204 00:32:09,429 --> 00:32:11,765 Mi lasci sottolineare che quanto sto per rivelarle 205 00:32:11,807 --> 00:32:15,310 è assolutamente riservato, sia per me che per lo Stato Maggiore. 206 00:32:17,980 --> 00:32:21,191 Lei sa del nostro programma di sviluppo di armi per la fanteria. 207 00:32:21,275 --> 00:32:25,946 Durante la seconda guerra mondiale, diedero inizio a un sotto programma 208 00:32:25,988 --> 00:32:28,615 per il perfezionamento della bio-tecnica militare. 209 00:32:28,657 --> 00:32:30,450 Sì, il Super Soldato. 210 00:32:32,953 --> 00:32:33,996 Sì. 211 00:32:34,913 --> 00:32:37,249 È una super-semplificazione, ma è così. 212 00:32:37,958 --> 00:32:41,837 Io l'ho rispolverato. Li ho messi di nuovo a fare un lavoro serio e audace. 213 00:32:41,920 --> 00:32:44,631 Il laboratorio cercava di armarvi meglio. 214 00:32:44,715 --> 00:32:46,967 Noi cercavamo di rendere voi migliori. 215 00:32:50,429 --> 00:32:55,684 Banner lavorava a una fase molto iniziale, non ancora applicata. 216 00:32:55,767 --> 00:32:58,353 Lui credeva di lavorare sulla resistenza alle radiazioni. 217 00:32:58,437 --> 00:33:01,732 Non gli avrei mai svelato il vero progetto. 218 00:33:01,815 --> 00:33:06,361 Ma era talmente sicuro della sua scoperta, che l'ha sperimentata su se stesso. 219 00:33:06,445 --> 00:33:09,239 E qualcosa è andato molto male. 220 00:33:11,700 --> 00:33:13,619 Oppure è andato molto bene. 221 00:33:14,411 --> 00:33:18,498 Per quanto mi riguarda, quell'uomo appartiene all'esercito degli Stati uniti. 222 00:33:18,582 --> 00:33:21,543 Ha detto che non lavorava sulle armi, vero? 223 00:33:21,627 --> 00:33:23,795 -No. -Ma voi sì. Giusto? 224 00:33:23,837 --> 00:33:25,839 Voi sperimentavate altre cose. 225 00:33:25,923 --> 00:33:28,842 Un siero che elaborammo 226 00:33:30,052 --> 00:33:31,386 era molto promettente. 227 00:33:31,470 --> 00:33:34,097 -Allora perché è fuggito? -È uno scienziato. 228 00:33:35,516 --> 00:33:37,351 Non è uno di noi. 229 00:33:40,646 --> 00:33:44,733 -Blonsky, quanti anni ha? 45? -39. 230 00:33:45,526 --> 00:33:49,112 -Si invecchia precocemente, vero? -Sì, è vero. 231 00:33:49,196 --> 00:33:50,489 Allora lasci la trincea. 232 00:33:50,531 --> 00:33:53,033 Dovrebbe essere colonnello, col suo stato di servizio. 233 00:33:53,075 --> 00:33:57,371 No, sono un combattente. Lo sarò fino a che potrò. 234 00:33:57,412 --> 00:34:00,624 Se potessi mettere la mia esperienza nel corpo che avevo 10 anni fa, 235 00:34:00,707 --> 00:34:03,460 ci sarebbe un uomo che avrei paura di affrontare. 236 00:34:05,379 --> 00:34:08,382 Forse potrei organizzare una cosa del genere. 237 00:34:27,359 --> 00:34:28,569 GIORNI SENZA CRISI 238 00:35:09,610 --> 00:35:12,112 FACOLTÀ DI SCIENZE BIOLOGICHE CULVER UNIVERSITY 239 00:35:14,448 --> 00:35:18,952 Dott.ssa ELIZABETH ROSS Biologia cellulare 240 00:36:24,935 --> 00:36:27,354 PIZZERIA Da Stanley 241 00:36:29,606 --> 00:36:31,233 Ci vediamo, ragazzi. 242 00:36:31,859 --> 00:36:34,027 Chiuso 243 00:36:42,661 --> 00:36:44,037 Stan, ti do la mia parola. 244 00:36:44,079 --> 00:36:45,831 Ciò che hai sentito sul mio conto non è vero. 245 00:36:45,873 --> 00:36:49,042 Lo so. L'ho sempre saputo. 246 00:36:49,126 --> 00:36:51,879 Lo sai cosa provavo per voi due. 247 00:36:54,882 --> 00:36:57,718 -Hai parlato con lei? -No. 248 00:36:57,801 --> 00:37:00,053 Lei non sa che sono qui. 249 00:37:01,930 --> 00:37:06,226 -Sta con qualcuno? -Sì, lui è uno psichiatra. 250 00:37:06,310 --> 00:37:09,730 Dicono che sia uno dei migliori. Però è un tipo simpatico. 251 00:37:12,900 --> 00:37:14,693 Bene. Va bene. 252 00:37:14,735 --> 00:37:19,573 -Bruce, come ti posso aiutare? -Se potessi avere un letto per qualche notte. 253 00:37:19,656 --> 00:37:23,577 -Puoi prendere la camera degli ospiti. -Sarebbe grandioso. 254 00:37:25,287 --> 00:37:27,581 C'è un'altra cosa. 255 00:37:31,710 --> 00:37:33,420 Scusate. Permesso. 256 00:37:35,047 --> 00:37:36,548 Pista! 257 00:37:41,136 --> 00:37:43,222 Scusa, ho una consegna al quinto. 258 00:37:43,931 --> 00:37:45,432 Non c'è nessuno di sopra. 259 00:37:45,516 --> 00:37:50,020 Porca miseria. E chi li sente se non riscuoto? Fammi provare. 260 00:37:51,939 --> 00:37:55,567 Senti, ho una pizza in più. Offre la casa. 261 00:38:02,449 --> 00:38:05,619 -Sei un amico. -Dio ti benedica, fratello. 262 00:38:08,121 --> 00:38:09,289 Bene. 263 00:38:51,498 --> 00:38:54,251 NOME UTENTE: Dott.ssa Elizabeth Ross 264 00:39:07,014 --> 00:39:08,140 Okay. 265 00:39:13,061 --> 00:39:16,523 NOME PROGETTO: RADIAZIONI GAMMA RICERCA... 266 00:39:18,942 --> 00:39:19,943 NESSUN FILE TROVATO 267 00:39:22,738 --> 00:39:24,698 PARAMETRI DI RICERCA NOME: B. BANNER 268 00:39:37,628 --> 00:39:39,796 Login -chat 269 00:39:43,133 --> 00:39:45,219 CRIPTATO CHIAMATA PER MR. BLUE 270 00:39:48,055 --> 00:39:50,641 MR. BLUE -- Mr. Green! Come va la ricerca? 271 00:39:50,724 --> 00:39:53,227 I dati sono scomparsi. 272 00:39:53,477 --> 00:39:55,729 Senza quelli... 273 00:39:55,771 --> 00:39:57,147 non posso aiutarti 274 00:40:00,859 --> 00:40:02,611 E ora che facciamo? 275 00:40:02,903 --> 00:40:07,241 Devo continuare a spostarmi. 276 00:40:21,630 --> 00:40:24,049 Stiamo per chiudere, signori. Mi dispiace. 277 00:40:24,091 --> 00:40:26,552 Ti prego, Stan. È venerdì sera. 278 00:40:27,719 --> 00:40:29,429 Oh, ragazzi. 279 00:40:29,847 --> 00:40:32,099 Vi posso fare soltanto la marinara. 280 00:40:32,140 --> 00:40:34,226 Ho tanta voglia di una Mister Pink, ti prego. 281 00:40:34,268 --> 00:40:36,728 Anche oggi ha lavorato all'ora di pranzo. 282 00:40:44,236 --> 00:40:45,362 Stan? 283 00:40:46,780 --> 00:40:51,118 Così ho detto: "Allora, dov'eri finito? 284 00:40:51,159 --> 00:40:53,245 "Non sapevo dove fossi, Cecil." 285 00:40:53,287 --> 00:40:55,789 E lui fa: "Non dove eri tu." 286 00:40:55,873 --> 00:40:59,626 Ho pensato: "Oh, mio Dio." Mi sono sentito uno stupido. 287 00:41:27,154 --> 00:41:28,572 Bruce? 288 00:41:35,162 --> 00:41:38,207 Betty? Che sta succedendo? 289 00:41:53,555 --> 00:41:54,681 Betty... 290 00:41:54,765 --> 00:41:57,851 Devi solo dirmi se ho visto chi credo di aver visto. 291 00:41:59,144 --> 00:42:02,856 -Non so che cosa dire. -Ti prego, dimmi solo la verità. 292 00:42:44,231 --> 00:42:46,859 Non andare via. Non andare. 293 00:42:56,702 --> 00:42:58,662 Voglio che tu venga con me adesso. 294 00:42:58,745 --> 00:43:00,956 Ti prego. Vieni con me. 295 00:43:02,416 --> 00:43:03,625 Ti prego. 296 00:43:33,780 --> 00:43:35,282 Sono i nostri dati. 297 00:43:36,241 --> 00:43:39,286 Sono andata lì prima che portassero via tutto. 298 00:43:41,496 --> 00:43:45,167 Speravo che un giorno in qualche modo potessero dirci qualcosa. 299 00:43:47,503 --> 00:43:52,174 -Il generale sa che li hai? -No, non credo proprio. 300 00:43:52,257 --> 00:43:54,635 Non parlo più con lui da un paio di anni. 301 00:43:54,676 --> 00:43:56,178 Devi esserne sicura. 302 00:43:56,261 --> 00:44:01,391 Bruce, non capisco perché non possiamo provare a parlare con lui. 303 00:44:01,475 --> 00:44:06,355 Mi ha detto quello che intendeva fare. Vuole il mio DNA. 304 00:44:06,438 --> 00:44:09,691 Vuole decodificarlo per poterlo riprodurre. 305 00:44:09,775 --> 00:44:11,985 Vuole farne un'arma. 306 00:44:32,339 --> 00:44:35,843 CRYOSYNC - STARK INDUSTRIES PROGRAMMA: ARMI SPECIALI 307 00:45:03,912 --> 00:45:05,205 -Ciao. -Ciao. 308 00:45:06,373 --> 00:45:10,252 -Ho pensato che volessi... -Grazie. 309 00:45:12,129 --> 00:45:15,716 Senti, dovrei andarmene presto, il prima possibile. 310 00:45:15,799 --> 00:45:19,219 Davvero? Non puoi restare qualche giorno? 311 00:45:19,303 --> 00:45:22,639 Vorrei, ma non è sicuro per me stare qui. 312 00:45:25,225 --> 00:45:27,936 -Se potessi prestarmi dei soldi... -Certo. 313 00:45:28,020 --> 00:45:29,646 Devo prendere un pullman. 314 00:45:29,730 --> 00:45:32,441 Almeno lascia che ti accompagni alla stazione. 315 00:45:34,401 --> 00:45:35,569 Okay. 316 00:45:39,364 --> 00:45:41,867 -Hai tutto quello che ti serve? -Sì. 317 00:45:45,078 --> 00:45:46,079 Io... 318 00:45:47,539 --> 00:45:48,540 Che c'è? 319 00:45:51,001 --> 00:45:53,086 -Buonanotte. -Buonanotte. 320 00:45:53,170 --> 00:45:55,172 Spero che tu riesca a riposare. 321 00:46:37,297 --> 00:46:39,967 Le daremo soltanto un dosaggio molto basso. 322 00:46:40,259 --> 00:46:42,928 La voglio vigile e disciplinato. 323 00:46:42,970 --> 00:46:45,013 Al primo segno di effetti collaterali, 324 00:46:45,097 --> 00:46:48,809 ci fermiamo e finché non si riprende è fuori dalla squadra. 325 00:46:49,560 --> 00:46:51,311 -D'accordo? -D'accordo. 326 00:46:55,232 --> 00:46:57,985 Faremo delle iniezioni separate. 327 00:46:58,068 --> 00:47:02,281 Una intramuscolare e una nel midollo osseo. 328 00:47:02,322 --> 00:47:04,658 Quella nel midollo farà male. 329 00:47:51,288 --> 00:47:53,040 Tutto bene? 330 00:47:55,000 --> 00:47:56,376 Credo di sì. 331 00:48:04,760 --> 00:48:06,094 Vieni qui. 332 00:48:07,763 --> 00:48:09,806 -Voglio solo fare questo. -Oh. 333 00:48:11,058 --> 00:48:13,060 -Così stai meglio. -Sì? 334 00:48:17,898 --> 00:48:19,358 È troppo stretto. 335 00:48:19,399 --> 00:48:21,235 -Sì, un po'. -Okay. 336 00:48:28,700 --> 00:48:31,703 -Che c'è? -Sono qui. 337 00:48:32,037 --> 00:48:33,455 -Betty, guardami! -Bruce! 338 00:48:33,539 --> 00:48:34,790 Devi allontanarti da me più che puoi. 339 00:48:34,873 --> 00:48:36,625 -Non discutere. Vai! -Bruce! 340 00:48:47,594 --> 00:48:49,680 Avremmo avuto i cecchini fra tre minuti. 341 00:48:49,763 --> 00:48:51,598 Chi è stato così precipitoso? 342 00:48:53,559 --> 00:48:54,768 Si dirige verso 2-7-0. 343 00:49:11,952 --> 00:49:13,620 Blonsky! Non ancora! 344 00:49:15,038 --> 00:49:16,206 Signore. 345 00:49:17,833 --> 00:49:20,085 All'erta, può diventare interessante. 346 00:50:07,674 --> 00:50:08,675 Lo vedo! 347 00:50:08,842 --> 00:50:11,929 Fermi! Fermi! 348 00:50:13,764 --> 00:50:15,140 So che è lì dentro! 349 00:50:16,975 --> 00:50:18,602 Generale, la prego! 350 00:50:21,104 --> 00:50:22,147 Signore? 351 00:50:22,981 --> 00:50:24,024 Papà! 352 00:50:31,323 --> 00:50:35,452 -Papà, ti prego non farlo. -Non puoi ragionare lucidamente. Ora sali. 353 00:50:35,536 --> 00:50:37,371 Eccolo! 354 00:50:37,454 --> 00:50:39,706 L'obiettivo è nel passaggio. Ho il contatto visivo. 355 00:50:39,748 --> 00:50:41,917 Non attaccate! Ripeto, non attaccate! 356 00:50:47,631 --> 00:50:49,216 È bloccato all'interno. 357 00:50:55,222 --> 00:50:56,723 Sparate due lacrimogeni. 358 00:50:57,516 --> 00:50:58,559 Fuoco! 359 00:51:17,744 --> 00:51:18,745 Riportatela qui! 360 00:51:53,238 --> 00:51:54,281 Ora vedrà. 361 00:52:17,137 --> 00:52:18,305 Team Alfa? 362 00:52:20,265 --> 00:52:21,266 Fuoco a volontà. 363 00:52:27,606 --> 00:52:29,149 Dai, sparategli! 364 00:52:32,361 --> 00:52:35,697 Dove sono i calibri da 50? Muovete il culo! 365 00:53:23,871 --> 00:53:25,080 Oh, mio Dio! 366 00:53:28,709 --> 00:53:29,751 Blonsky, tocca a te! 367 00:53:30,460 --> 00:53:31,461 Signore? 368 00:53:32,754 --> 00:53:34,047 Copritemi. 369 00:53:52,149 --> 00:53:53,650 Ti ricordi di me? 370 00:54:13,629 --> 00:54:15,047 Mio Dio, gli tiene testa. 371 00:54:20,093 --> 00:54:21,428 Mandalo verso i cannoni! 372 00:54:27,559 --> 00:54:28,560 Muoversi! 373 00:54:42,115 --> 00:54:43,408 Mantenete la posizione! 374 00:54:43,450 --> 00:54:44,785 Sparate! Adesso! 375 00:55:10,644 --> 00:55:12,187 Ti prego, no! 376 00:55:12,271 --> 00:55:13,689 -Ti supplico! -Portatela via! 377 00:55:13,772 --> 00:55:14,815 Così lo ucciderai! 378 00:55:14,898 --> 00:55:17,234 Fermi! Lasciatemi! 379 00:55:17,317 --> 00:55:18,735 Bruce! 380 00:55:21,822 --> 00:55:25,742 Bruce! Bruce! 381 00:55:55,147 --> 00:55:56,190 Dov'è l'elicottero? 382 00:56:16,376 --> 00:56:17,377 È tutto qui? 383 00:56:17,669 --> 00:56:19,421 Blonsky, ritirati subito. 384 00:56:19,505 --> 00:56:20,839 Ritirati! 385 00:56:23,926 --> 00:56:25,719 È tutto quello che sai fare? 386 00:56:33,268 --> 00:56:35,896 -Tornate indietro! -Indietro, forza! 387 00:56:35,938 --> 00:56:37,397 Mettetevi al riparo! 388 00:56:41,360 --> 00:56:42,569 Betty! 389 00:56:56,041 --> 00:56:57,501 Fuoco, per la miseria! 390 00:56:59,294 --> 00:57:00,504 Bruce? 391 00:57:13,684 --> 00:57:14,935 Cessate il fuoco! 392 00:57:28,448 --> 00:57:29,908 No! 393 00:58:20,000 --> 00:58:22,586 Ha fatto bene a chiamarci. 394 00:58:24,671 --> 00:58:27,633 Devo sapere dove vanno. 395 00:58:27,674 --> 00:58:29,843 Corre un pericolo enorme finché resta con lui. 396 00:58:29,927 --> 00:58:31,261 Da parte di chi? 397 00:58:32,137 --> 00:58:34,723 Lui l'ha protetta. È lei ad averla quasi uccisa. 398 00:58:34,806 --> 00:58:38,602 Mi creda, la sua incolumità è la mia unica preoccupazione, a questo punto. 399 00:58:38,685 --> 00:58:41,355 Sa, è un mio punto di orgoglio professionale 400 00:58:41,438 --> 00:58:44,358 capire sempre quando una persona mente. 401 00:58:44,691 --> 00:58:45,901 E lei mente. 402 00:58:47,069 --> 00:58:49,363 Non so dove lui stia andando. 403 00:58:50,322 --> 00:58:54,493 -So che Betty, se può, lo aiuterà. -Allora aiuterà un ricercato. 404 00:58:55,744 --> 00:58:58,330 E io non potrò aiutare nessuno dei due. 405 00:59:03,377 --> 00:59:06,463 Mi domandavo perché non parlasse mai di lei. 406 00:59:06,839 --> 00:59:08,215 Ora lo so! 407 00:59:13,136 --> 00:59:15,472 Mia figlia dove li trova questi uomini? 408 01:00:04,938 --> 01:00:06,106 Bruce? 409 01:00:16,325 --> 01:00:17,534 Bruce. 410 01:00:37,679 --> 01:00:39,848 Non è niente. 411 01:00:52,986 --> 01:00:55,781 Vieni qui. Vieni da questa parte. 412 01:00:58,992 --> 01:01:00,619 Attento alla testa. 413 01:01:15,676 --> 01:01:16,677 Okay. 414 01:01:27,646 --> 01:01:28,981 Siamo al sicuro. 415 01:01:33,694 --> 01:01:35,070 Non è niente. 416 01:01:36,905 --> 01:01:38,657 È solo la pioggia. 417 01:01:47,875 --> 01:01:50,127 Potrà ancora camminare? 418 01:01:50,210 --> 01:01:53,755 Quasi tutte le ossa del corpo sono ridotte in frantumi. 419 01:01:53,839 --> 01:01:57,676 Devo ammettere una cosa, però. Ha il cuore di una macchina. 420 01:01:57,718 --> 01:02:00,929 Solo nei cavalli da corsa ho visto una cosa del genere. 421 01:03:03,534 --> 01:03:04,618 Vieni. 422 01:03:06,161 --> 01:03:07,162 Okay. 423 01:03:47,995 --> 01:03:49,204 Bruce? 424 01:03:50,747 --> 01:03:51,999 Oh, ciao. 425 01:03:52,541 --> 01:03:53,667 Stai bene? 426 01:03:54,334 --> 01:03:55,335 Sì. 427 01:03:55,669 --> 01:03:57,880 Sì, in effetti mi sento molto meglio. 428 01:03:57,963 --> 01:04:00,549 -Bene. -Dovevo solo recuperare i miei dati. 429 01:04:02,134 --> 01:04:03,260 Te li eri mangiati? 430 01:04:03,343 --> 01:04:07,556 Sai, le circostanze richiedevano un po' di improvvisazione. 431 01:04:07,639 --> 01:04:08,724 Però. 432 01:04:10,225 --> 01:04:14,563 Non c'era molto da scegliere, ma ti ho preso qualcosa. 433 01:04:14,646 --> 01:04:17,274 Prima le cose più importanti. 434 01:04:17,357 --> 01:04:18,984 Non posso crederci. 435 01:04:29,203 --> 01:04:30,370 Che c'è? 436 01:04:30,913 --> 01:04:33,790 -No. -Sono i più elastici che avevano. 437 01:04:33,874 --> 01:04:35,209 Correrò il rischio. 438 01:04:35,375 --> 01:04:36,877 Continuano le voci su un violento scontro 439 01:04:36,919 --> 01:04:38,754 INCIDENTE ALLA CULVER UNIVERSITY Campus in stato di emergenza 440 01:04:38,837 --> 01:04:41,798 tra forze armate degli Stati Uniti e un avversario sconosciuto 441 01:04:41,882 --> 01:04:44,843 avvenuto oggi alla Culver University. 442 01:04:44,885 --> 01:04:48,180 Gli studenti Jack McGhee e Jim Wilson hanno assistito a parte della battaglia. 443 01:04:48,222 --> 01:04:49,723 Era grandissimo. 444 01:04:49,765 --> 01:04:52,684 -Era enorme, come un gigante! -Sì. 445 01:04:52,726 --> 01:04:55,812 McGhee, che è un reporter del giornale universitario, 446 01:04:55,896 --> 01:04:57,564 ha ripreso questo col cellulare. 447 01:04:57,648 --> 01:04:59,399 Le ricerche del misterioso "gigante" 448 01:04:59,441 --> 01:05:03,987 sono state rimandate per i forti temporali abbattutisi sulle Smoky Mountains. 449 01:05:11,495 --> 01:05:14,414 Non troppo corti dietro. 450 01:05:14,498 --> 01:05:16,959 Li ho già tagliati in passato. 451 01:05:32,891 --> 01:05:35,477 Non so come abbia potuto farlo da solo per tanto tempo. 452 01:05:35,561 --> 01:05:37,479 Di solito con le forbici. 453 01:06:32,326 --> 01:06:35,037 -Aspetta, aspetta. -Che c'è? 454 01:06:35,120 --> 01:06:36,496 Non possiamo farlo. 455 01:06:36,538 --> 01:06:38,790 -Va bene, lo voglio fare anch'io. -No. 456 01:06:39,666 --> 01:06:40,667 No. 457 01:06:41,960 --> 01:06:43,212 Non posso. 458 01:06:46,757 --> 01:06:48,759 Non posso eccitarmi troppo. 459 01:06:51,470 --> 01:06:53,514 E neanche eccitarti un po'? 460 01:06:56,225 --> 01:06:57,601 Non fa niente. 461 01:07:02,272 --> 01:07:04,149 Signore, è Blonsky. 462 01:07:06,652 --> 01:07:09,571 Qualcuno ha scoperto se ha amici o parenti? 463 01:07:10,364 --> 01:07:12,032 Glielo chieda lei stesso. 464 01:07:15,827 --> 01:07:16,870 Signore? 465 01:07:37,099 --> 01:07:41,061 -Sono lieto di rivederla in forma, soldato. -Grazie, signore. 466 01:07:48,068 --> 01:07:49,319 Come ti senti? 467 01:07:51,238 --> 01:07:53,699 Incazzato e pronto per il terzo round. 468 01:08:00,122 --> 01:08:04,084 In pratica non possiamo usare niente, perché se no ci localizzano. 469 01:08:04,168 --> 01:08:07,004 E col mio rossetto? Ci localizzano? 470 01:08:07,963 --> 01:08:11,091 -No. Il rossetto puoi tenerlo. -Grazie. 471 01:08:11,133 --> 01:08:14,094 -Be', mi servono gli occhiali. -Puoi prendere 472 01:08:14,136 --> 01:08:15,345 -occhiali e orologio. -Okay. 473 01:08:15,429 --> 01:08:19,057 Possiamo usare tutto, a parte carte di credito, documenti e telefono. 474 01:08:19,099 --> 01:08:21,435 -Non accenderlo neanche. -Okay. 475 01:08:21,560 --> 01:08:23,687 E prenderemo i contanti, è ovvio. 476 01:08:23,770 --> 01:08:27,899 Come arriveremo dove dobbiamo andare con 40 dollari e senza carte di credito? 477 01:08:30,736 --> 01:08:33,613 Be', potremmo vendere questo. 478 01:08:33,654 --> 01:08:37,242 No, è l'unica cosa che ti rimane di lei. 479 01:08:39,453 --> 01:08:42,163 Potremmo recuperarlo poi. 480 01:08:42,831 --> 01:08:47,085 I federali stanno controllando telefoni, carte e email della dott.ssa Ross, 481 01:08:47,127 --> 01:08:49,421 e la polizia locale è stata allertata. 482 01:08:49,462 --> 01:08:52,131 Da qualche parte si faranno vivi e noi lo sapremo. 483 01:08:52,216 --> 01:08:54,218 Non si faranno vivi. 484 01:08:54,301 --> 01:08:57,345 Lui ce l'ha fatta per 5 anni e ha passato i confini senza fare errori. 485 01:08:57,429 --> 01:08:59,264 Non userà la carta di credito ora. 486 01:08:59,640 --> 01:09:01,475 Se volesse fuggire, l'avrebbe già fatto. 487 01:09:01,558 --> 01:09:02,684 Non cerca di fuggire. 488 01:09:02,768 --> 01:09:05,270 Cerca aiuto. Per questo lo prenderemo. 489 01:09:05,312 --> 01:09:07,773 Sappiamo cosa cerca ed è in contatto con qualcuno. 490 01:09:07,814 --> 01:09:09,983 Avete le copie della corrispondenza. 491 01:09:10,149 --> 01:09:12,236 Gli pseudonimi Green e Blue 492 01:09:12,319 --> 01:09:13,819 sono nel database operativo. 493 01:09:13,862 --> 01:09:15,363 Soggetto: File da Mr. Green 494 01:09:15,447 --> 01:09:16,532 Se uscirà allo scoperto, saremo lì. 495 01:09:16,615 --> 01:09:18,325 Mr. Blue. Ecco i dati. È ora di incontrarci. - Mr. Green. 496 01:09:18,408 --> 01:09:20,618 Se sospirerà, lo sentiremo. 497 01:09:20,661 --> 01:09:23,162 E al suo primo passo falso, saremo pronti. 498 01:09:29,002 --> 01:09:30,045 INTERVENTI STRATEGICI IN PATRIA 499 01:09:30,127 --> 01:09:31,212 DIVISIONE LOGISTICA 500 01:09:38,804 --> 01:09:40,848 [ Mr. Blue. Ecco i dati. È ora di incontrarci. - Mr. Green. 501 01:09:42,182 --> 01:09:43,350 mail.grayburncollege.net Grayburn College 502 01:09:43,433 --> 01:09:44,893 dipartimento di biologia cellulare 503 01:09:44,977 --> 01:09:46,060 Dott. Samuel Sterns risultato trovato 504 01:09:50,691 --> 01:09:52,818 risultato trovato 505 01:09:56,822 --> 01:09:58,282 Dott. Samuel Sterns New York City 506 01:09:58,365 --> 01:09:59,867 Grayburne College Dip.to biologia cellulare 507 01:10:03,036 --> 01:10:04,705 IN VENDITA DAL PROPRIETARIO 508 01:10:05,998 --> 01:10:06,999 Ehi. 509 01:10:08,959 --> 01:10:10,169 Sorridi. 510 01:10:20,596 --> 01:10:22,222 Com'è la sensazione? 511 01:10:24,183 --> 01:10:26,935 Quando ti capita, che cosa provi? 512 01:10:27,686 --> 01:10:30,230 Ricordi gli esperimenti per cui ci offrimmo volontari a Harvard? 513 01:10:30,314 --> 01:10:32,441 Le allucinazioni indotte? 514 01:10:33,192 --> 01:10:36,612 È una cosa del genere, ma amplificata mille volte. 515 01:10:38,405 --> 01:10:42,367 È come se mi versassero un litro d'acido nel cervello. 516 01:10:42,409 --> 01:10:47,247 -Ricordi qualcosa? -Solo frammenti, immagini. 517 01:10:47,748 --> 01:10:50,918 C'è troppo rumore, non riesco mai a capirci niente. 518 01:10:51,001 --> 01:10:54,630 -Ma ci sei sempre tu, dentro di lui. -No, non è vero. 519 01:10:57,049 --> 01:11:01,261 Non lo so. Nella caverna avevo la netta sensazione che mi conoscesse. 520 01:11:02,054 --> 01:11:03,388 Forse la tua mente è lì dentro, 521 01:11:03,430 --> 01:11:06,099 ma è sovraccarica e non elabora quello che accade. 522 01:11:06,141 --> 01:11:09,478 Io non voglio controllarlo. Me ne voglio liberare. 523 01:11:22,699 --> 01:11:24,159 È pronto, soldato? 524 01:11:24,243 --> 01:11:26,203 Cerchiamo di giocare alla pari. 525 01:11:29,414 --> 01:11:30,707 Signori. 526 01:11:34,628 --> 01:11:38,298 Bruce, svegliati. Sta succedendo qualcosa. 527 01:11:42,094 --> 01:11:43,679 POSSIBILI CODE 528 01:11:43,762 --> 01:11:45,681 LAVORI IN CORSO 529 01:11:49,434 --> 01:11:52,479 Dobbiamo andarcene. Andiamo a piedi. Muoviti con calma. 530 01:12:07,953 --> 01:12:09,580 D'accordo, a bordo. 531 01:12:23,385 --> 01:12:27,848 È lunga, fino alla parte nord di Manhattan. La metropolitana è il mezzo più veloce. 532 01:12:28,599 --> 01:12:30,517 Io in un vagone di metallo, sottoterra, 533 01:12:30,559 --> 01:12:33,061 con centinaia di persone nella città più aggressiva del mondo? 534 01:12:33,145 --> 01:12:35,814 Giusto. Prendiamo un taxi. 535 01:12:35,856 --> 01:12:40,110 E muoviti, forza! Vai troppo lento! Guidi come una donna! 536 01:12:45,032 --> 01:12:46,617 -Ma bravo! Hai visto quella? -Oddio. 537 01:12:46,700 --> 01:12:49,828 È proprio carina. Ehi, svegliati, somaro! 538 01:12:49,870 --> 01:12:51,955 Respira, respira. 539 01:12:55,209 --> 01:12:57,878 Ma sei impazzito? 540 01:12:57,961 --> 01:12:59,338 -Che cosa hai? -Che ti prende, principessa? 541 01:12:59,379 --> 01:13:01,215 Non ti è piaciuta la corsa? 542 01:13:02,925 --> 01:13:04,218 Stronzo! 543 01:13:07,346 --> 01:13:09,848 Conosco delle tecniche di grande efficacia per aiutarti 544 01:13:09,890 --> 01:13:14,144 -a controllare la rabbia -Chiudi il becco. Andiamo a piedi. 545 01:13:14,561 --> 01:13:15,604 D'accordo. 546 01:13:23,153 --> 01:13:25,072 Mi scusi. Il dott. Sterns? 547 01:13:25,155 --> 01:13:27,866 -Sì. -Scusi se la disturbo. Sono Elizabeth Ross. 548 01:13:28,659 --> 01:13:30,661 Oh! Dott.ssa Ross! 549 01:13:30,744 --> 01:13:33,664 -C'è una persona che vorrebbe incontrarla. -Va bene. 550 01:13:36,166 --> 01:13:37,668 Lei è Mr. Blue, vero? 551 01:13:39,461 --> 01:13:40,838 Mr. Green? 552 01:13:43,090 --> 01:13:46,760 Devo dirtelo. Mi chiedevo se esistessi davvero. 553 01:13:46,802 --> 01:13:48,595 E, nel caso, che aspetto avessi. 554 01:13:48,637 --> 01:13:53,350 Un uomo con tutto quel potere in agguato dentro di sé. 555 01:13:53,433 --> 01:13:55,060 Niente poteva sorprendermi più 556 01:13:55,102 --> 01:13:58,021 di questo uomo comune che mi stringe la mano. 557 01:13:58,105 --> 01:14:00,774 Ma guardate che non sarà una passeggiata. 558 01:14:00,816 --> 01:14:02,526 Anche se tutto va per il meglio, 559 01:14:02,609 --> 01:14:06,446 se induciamo un episodio, se troviamo il dosaggio giusto, 560 01:14:07,447 --> 01:14:09,366 sarà una cura definitiva 561 01:14:09,449 --> 01:14:12,786 o soltanto un antidoto per reprimere quella specifica crisi? 562 01:14:15,080 --> 01:14:16,540 Chi lo sa? 563 01:14:17,291 --> 01:14:22,004 Quello che voglio dire è che basta eccedere di una infinitesimale quantità, 564 01:14:22,963 --> 01:14:27,843 perché si tratta di concentrazioni a straordinario livello di tossicità. 565 01:14:27,926 --> 01:14:32,472 -Insomma potrebbe ucciderlo. -Ucciderlo? Sì, potrebbe rimanerci secco. 566 01:14:34,183 --> 01:14:36,310 Dovresti sapere che c'è anche un altro aspetto. 567 01:14:36,351 --> 01:14:39,938 Se sbagliamo per difetto, se induciamo la crisi e l'esperimento fallisce, 568 01:14:39,980 --> 01:14:42,482 sarà molto pericoloso per te. 569 01:14:44,276 --> 01:14:48,322 Senti, io sono sempre stato più curioso che cauto 570 01:14:48,363 --> 01:14:52,659 e finora mi è andata molto bene. Allora, ci vogliamo provare? 571 01:15:47,714 --> 01:15:49,341 Allora come si sente? 572 01:15:51,093 --> 01:15:52,678 Come un mostro. 573 01:16:12,573 --> 01:16:14,324 Okay. Sul lettino. 574 01:16:15,075 --> 01:16:20,455 Queste ti proteggeranno da te stesso se avrai una reazione forte. 575 01:16:21,707 --> 01:16:24,668 Me lo dirai dopo se pensi che sia stata forte. 576 01:16:28,881 --> 01:16:33,302 Oh, andiamo! Stupidi studentelli. 577 01:16:37,931 --> 01:16:38,932 Okay. 578 01:16:39,641 --> 01:16:41,101 Tu, tu e tu. 579 01:16:42,728 --> 01:16:46,190 Questa sarà in qualche modo una sensazione insolita. 580 01:16:48,817 --> 01:16:50,360 Abbiamo cominciato. 581 01:16:52,196 --> 01:16:55,240 La macchina della dialisi mischierà l'antidoto con il tuo sangue, 582 01:16:55,282 --> 01:16:59,786 ma l'antidoto funzionerà solo una volta raggiunta la reazione completa. 583 01:16:59,828 --> 01:17:01,038 Rilassati. 584 01:17:01,830 --> 01:17:05,125 Bene. Stiamo iniettando il fluido. 585 01:17:08,337 --> 01:17:09,796 Ecco fatto. 586 01:17:19,806 --> 01:17:21,892 Allora, sei pronto per la scarica? 587 01:17:24,311 --> 01:17:26,480 Io toglierei le mani. 588 01:17:46,291 --> 01:17:48,335 Oh, mio Dio! 589 01:18:02,432 --> 01:18:04,476 Aspetti! Non è ancora pronto! 590 01:18:15,279 --> 01:18:17,865 -Ora! Okay, ora! -Aspetti. 591 01:18:17,906 --> 01:18:20,534 Lo faccia ora! Ora! 592 01:18:28,041 --> 01:18:30,544 Bruce! Bruce, guardami negli occhi. 593 01:18:30,627 --> 01:18:35,132 Resta con me. L'antidoto, Ora! Sterns, lo faccia adesso! 594 01:18:36,592 --> 01:18:40,596 Bruce, guardami. Guardami negli occhi. 595 01:18:40,679 --> 01:18:43,098 Non riesco a crederci! 596 01:19:03,827 --> 01:19:05,037 Bruce. 597 01:19:05,078 --> 01:19:06,496 Oh, mio Dio! 598 01:19:17,883 --> 01:19:20,886 Bruce? Bruce, riesci a sentirmi? 599 01:19:24,932 --> 01:19:26,099 Bruce? 600 01:19:34,942 --> 01:19:38,320 È tutto okay. Tu stai bene. 601 01:19:41,740 --> 01:19:43,116 Ce l'hai fatta! 602 01:19:43,283 --> 01:19:45,953 Sta bene. È fantastico. 603 01:19:45,994 --> 01:19:47,371 È tutto finito. 604 01:19:48,288 --> 01:19:49,373 Ciao. 605 01:19:49,706 --> 01:19:50,707 Ciao. 606 01:19:57,923 --> 01:20:03,887 Questa è stata la cosa più straordinaria che abbia mai visto in tutta la mia vita! 607 01:20:03,971 --> 01:20:05,514 Senta, la smetta, la prego. 608 01:20:05,597 --> 01:20:07,975 Dobbiamo esaminare quanto è successo là dentro. 609 01:20:08,058 --> 01:20:11,854 Assolutamente sì. L'impulso gamma è iniziato a livello della amigdala. 610 01:20:11,937 --> 01:20:13,689 -La sequenza primer della dott.ssa Ross... -Stai bene? 611 01:20:13,772 --> 01:20:17,025 ...lascia che le cellule assorbano l'energia, ma poi l'effetto svanisce. 612 01:20:17,109 --> 01:20:19,945 Ecco perché non sei morto per le radiazioni anni fa! 613 01:20:19,987 --> 01:20:22,739 Adesso, o abbiamo neutralizzato tali cellule per sempre 614 01:20:22,823 --> 01:20:24,700 o abbiamo solo soppresso questo episodio. 615 01:20:24,783 --> 01:20:27,160 Questo è più probabile, ma è difficile saperlo 616 01:20:27,202 --> 01:20:28,996 perché nessuna cavia è sopravvissuta. 617 01:20:29,079 --> 01:20:30,747 -Non gli era stato inserito il primer! -Aspetta. 618 01:20:30,831 --> 01:20:32,249 -Cos'hai detto? -Non gli era stato 619 01:20:32,332 --> 01:20:35,169 -inoculato il primer della miostatina... -No. Cavie? 620 01:20:35,878 --> 01:20:37,671 Quali cavie? 621 01:20:38,338 --> 01:20:39,423 Venite con me. 622 01:20:56,523 --> 01:21:00,527 -Com'è il livello di attività? -I tiratori scelti coprono il settore Alfa. 623 01:21:01,236 --> 01:21:02,696 Abbiamo iniziato con topolini e ratti, 624 01:21:02,738 --> 01:21:05,532 ma friggevano letteralmente, così abbiamo usato cavie più grandi. 625 01:21:05,574 --> 01:21:08,702 Non sappiamo se siano più tossici i raggi gamma o il tuo sangue. 626 01:21:08,785 --> 01:21:12,539 -Che significa, il mio sangue? -Bruce, questo è tutto tuo. 627 01:21:13,373 --> 01:21:17,377 Non me ne hai mandato molto, così ho dovuto riprodurne altro. 628 01:21:17,503 --> 01:21:20,714 Con una sperimentazione più vasta, non c'è limite a ciò che potremo fare. 629 01:21:20,797 --> 01:21:24,551 Questo può essere un potenziale Olimpo! 630 01:21:24,593 --> 01:21:28,138 Questa tecnologia gamma ha applicazioni illimitate. 631 01:21:28,222 --> 01:21:30,224 Scopriremo centinaia di cure. 632 01:21:30,307 --> 01:21:33,435 Renderemo gli esseri umani immuni alle malattie! 633 01:21:47,616 --> 01:21:49,326 No, dobbiamo distruggerli. 634 01:21:49,743 --> 01:21:51,620 -Distruggere cosa? -Tutto. 635 01:21:51,745 --> 01:21:53,121 Stanotte inceneriremo tutto. 636 01:21:53,205 --> 01:21:55,457 -Questi sono tutti i campioni? -Che cosa? 637 01:21:55,541 --> 01:21:57,084 Potremmo avere il Nobel! 638 01:21:57,167 --> 01:21:59,419 Non capisci il potere di questa cosa. 639 01:21:59,461 --> 01:22:02,089 Lui è troppo pericoloso. Non può essere controllato. 640 01:22:02,798 --> 01:22:04,299 A tua discrezione, tiratore. 641 01:22:04,383 --> 01:22:06,844 -...tutti e tre! Questo è il fuoco di Prometeo! -È troppo... 642 01:22:06,927 --> 01:22:08,178 Non ancora. 643 01:22:11,640 --> 01:22:13,433 Blonsky sta entrando. 644 01:22:15,602 --> 01:22:18,522 Blonsky, si fermi. C'è mia figlia là dentro! 645 01:22:21,108 --> 01:22:22,192 Ora abbiamo l'antidoto. 646 01:22:22,276 --> 01:22:25,112 Loro non vogliono l'antidoto! Vogliono farne un'arma! 647 01:22:31,952 --> 01:22:34,121 Se glielo lasciamo, non lo riavremo mai. 648 01:22:34,204 --> 01:22:36,248 Non hai idea di quanto sia potente. 649 01:22:36,290 --> 01:22:38,292 Io detesto il governo come tutti, 650 01:22:38,375 --> 01:22:40,627 ma tu sei un po' paranoico, non credi? 651 01:22:48,010 --> 01:22:49,511 Bruce! Bruce! 652 01:22:51,221 --> 01:22:52,472 Scappa. 653 01:22:55,726 --> 01:22:58,478 Dov'è? Andiamo, dov'è? 654 01:23:02,691 --> 01:23:04,359 Voglio vederlo. 655 01:23:05,861 --> 01:23:07,154 Blonsky! 656 01:23:15,621 --> 01:23:16,705 Signorina! 657 01:23:18,207 --> 01:23:19,583 Prenda questa. 658 01:23:23,170 --> 01:23:27,799 Se me l'hai portato via, ti chiudo in un buco per il resto della tua vita. 659 01:23:33,555 --> 01:23:34,765 Betty. 660 01:23:36,683 --> 01:23:39,686 Non ti perdonerò mai per quello che gli hai fatto. 661 01:23:39,770 --> 01:23:41,146 È un ricercato. 662 01:23:41,188 --> 01:23:43,190 Tu ne hai fatto un ricercato 663 01:23:43,232 --> 01:23:46,735 per nascondere i tuoi fallimenti e difendere la tua carriera. 664 01:23:47,528 --> 01:23:50,364 Non parlarmi mai più come a una figlia. 665 01:23:52,658 --> 01:23:56,203 È soltanto perché sei mia figlia che non hai le manette anche tu. 666 01:24:00,457 --> 01:24:02,251 Vuole dire che può crearne altri come lui? 667 01:24:02,334 --> 01:24:07,089 No! Non ancora. Ho qualche elemento, ma non posso mettere insieme 668 01:24:07,172 --> 01:24:10,551 lo stesso pupazzo al pistacchio, se mi sta chiedendo questo. 669 01:24:10,592 --> 01:24:14,513 Lui è stato un incidente casuale! L'obiettivo è farlo meglio! 670 01:24:14,555 --> 01:24:16,515 Quindi Banner è l'unico... 671 01:24:20,269 --> 01:24:24,731 -È solo una rompipalle. -Perché hai la mano così pesante? 672 01:24:27,150 --> 01:24:32,239 Se è lecito, posso sapere che cosa ho fatto per meritare questa aggressione? 673 01:24:32,281 --> 01:24:35,409 Non è per quello che hai fatto, ma per quello che farai. 674 01:24:35,951 --> 01:24:39,246 Voglio quello che hai tirato fuori da Banner. Voglio quello. 675 01:24:41,915 --> 01:24:46,003 Sembra che tu ne abbia già un po' dentro, è così? 676 01:24:47,296 --> 01:24:50,924 Ne voglio di più. Hai visto come diventa, vero? 677 01:24:51,675 --> 01:24:52,885 L'ho visto. 678 01:24:53,802 --> 01:24:55,387 Ed è bellissimo. 679 01:24:56,221 --> 01:24:57,431 Come un dio. 680 01:24:57,681 --> 01:24:59,391 Be', io voglio quello. 681 01:25:01,560 --> 01:25:03,604 Ne ho bisogno. Fammi così. 682 01:25:04,479 --> 01:25:07,524 Non so che cosa hai già dentro di te. 683 01:25:07,608 --> 01:25:09,276 La mistura potrebbe creare 684 01:25:09,776 --> 01:25:11,320 un abominio. 685 01:25:14,990 --> 01:25:17,868 Non ho detto di non volerlo fare. 686 01:25:18,410 --> 01:25:22,122 Mi serve solo il consenso informato 687 01:25:24,625 --> 01:25:26,460 e tu me lo hai appena dato. 688 01:25:55,322 --> 01:25:57,991 MR. GREEN Forza: 14,36% 689 01:26:07,543 --> 01:26:11,839 È questo che tentavo di spiegarti. 690 01:26:11,880 --> 01:26:16,844 Non so cosa tu abbia ingurgitato, 691 01:26:16,885 --> 01:26:19,012 ma ha funzionato alla grande. 692 01:26:19,054 --> 01:26:22,683 È probabile che tu non stia capendo una parola di quello che dico, 693 01:26:22,766 --> 01:26:27,646 ma se ti rimetti sul lettino 694 01:26:27,688 --> 01:26:30,190 potrei trovare un rimedio. 695 01:26:45,080 --> 01:26:46,832 -Sparagli! -Ehi! 696 01:26:47,583 --> 01:26:48,584 No! 697 01:26:58,302 --> 01:27:00,387 Delta 4 a Leader. 698 01:27:00,470 --> 01:27:02,181 Hano colpito due dei miei uomini. 699 01:27:02,222 --> 01:27:04,933 Blonsky e il Maggiore sono ancora dentro! 700 01:27:07,811 --> 01:27:10,105 Andiamo! Vai! 701 01:27:18,071 --> 01:27:19,698 È laggiù! 702 01:27:21,450 --> 01:27:22,618 Lanciale! 703 01:27:22,701 --> 01:27:24,953 -Cos'è quella cosa? -Spara! 704 01:27:34,421 --> 01:27:38,258 Oh, cavolo! Okay. Tu guida! Andiamo! Muoviti! 705 01:27:38,300 --> 01:27:39,676 -Delta 4 a Leader! -Via, via! 706 01:27:39,760 --> 01:27:41,678 È successa una cosa pazzesca! 707 01:27:42,221 --> 01:27:44,306 Generale, venga a sentire! 708 01:27:44,389 --> 01:27:47,309 Hulk è in strada! Ripeto, Hulk è in strada! 709 01:27:49,937 --> 01:27:51,980 È impossibile. Cerchi di controllarsi, soldato. 710 01:27:52,064 --> 01:27:54,024 Stia calmo. Qual è la sua posizione? 711 01:27:54,274 --> 01:27:57,402 121° Strada, diretto a nord su Broadway! 712 01:27:57,444 --> 01:27:59,029 Torna indietro. 713 01:28:05,953 --> 01:28:09,164 Stiamo tornando indietro. Perché torniamo indietro? 714 01:28:09,248 --> 01:28:10,916 Dannazione! Mi faccia vedere che succede! 715 01:28:11,291 --> 01:28:12,626 Sì, signore! 716 01:28:14,628 --> 01:28:16,547 Cos'è quello? 717 01:28:16,880 --> 01:28:18,465 Vai, vai! 718 01:28:42,072 --> 01:28:43,323 No! 719 01:28:59,590 --> 01:29:00,924 È uno dei suoi? 720 01:29:01,175 --> 01:29:04,219 Oh, mio Dio. Che cosa hai fatto? 721 01:29:06,555 --> 01:29:08,390 Sparagli, sparagli! 722 01:29:12,728 --> 01:29:14,855 Credi che un fucile lo ferirà? 723 01:29:15,230 --> 01:29:16,523 Andiamo! 724 01:29:20,027 --> 01:29:21,195 Bene. 725 01:29:24,072 --> 01:29:25,324 Benissimo! 726 01:29:43,342 --> 01:29:45,010 Si tolga da lì, soldato! 727 01:29:48,013 --> 01:29:49,598 Stacy! 728 01:30:20,254 --> 01:30:22,214 Voglio un avversario vero! 729 01:30:30,264 --> 01:30:31,431 Signore? 730 01:30:34,101 --> 01:30:35,102 Signore? 731 01:30:36,770 --> 01:30:39,773 A Harlem con tutte le armi a disposizione. 732 01:30:43,193 --> 01:30:46,613 Lui vuole me. Dovete riportarmi là. 733 01:30:46,947 --> 01:30:48,532 Che cosa dici? 734 01:30:48,657 --> 01:30:49,950 Credi di poterlo controllare? 735 01:30:50,033 --> 01:30:53,161 No, controllarlo no, ma spingerlo contro di lui, forse. 736 01:30:53,245 --> 01:30:54,746 E se non ci riesci? 737 01:30:56,290 --> 01:30:58,000 Abbiamo creato noi questo. 738 01:30:58,500 --> 01:30:59,877 Tutti noi. 739 01:31:00,836 --> 01:31:02,087 La prego. 740 01:31:07,009 --> 01:31:09,803 -Atterra lì vicino. -No. Mantienici in quota. 741 01:31:11,138 --> 01:31:12,931 Apri il portello posteriore. 742 01:31:18,228 --> 01:31:23,108 Bruce, fermati! Fermo! Ma che vuoi fare? 743 01:31:23,150 --> 01:31:26,904 Pensaci bene! Non sai nemmeno se ti trasformerai! 744 01:31:28,906 --> 01:31:32,117 Non sei obbligato a farlo! Ti prego, questa è una follia. 745 01:31:32,159 --> 01:31:33,952 Betty, devo provarci. 746 01:31:36,121 --> 01:31:37,456 Mi dispiace. 747 01:32:00,187 --> 01:32:01,730 Oh, cavolo. 748 01:32:05,776 --> 01:32:08,570 -Portala qui! -Venga, signorina. 749 01:32:26,046 --> 01:32:28,048 Là. Betty! 750 01:32:47,109 --> 01:32:48,694 Hulk! 751 01:32:53,448 --> 01:32:55,200 Sì! 752 01:33:39,453 --> 01:33:40,704 Forza! 753 01:34:12,945 --> 01:34:14,863 È tutto quello che sai fare? 754 01:34:28,627 --> 01:34:31,421 Usi quell'affare, soldato! Gli dia una mano! 755 01:34:31,505 --> 01:34:32,756 A chi? 756 01:34:32,840 --> 01:34:35,175 Aiuti quello verde, porca miseria! Quale, se no? 757 01:34:35,217 --> 01:34:37,094 Spezzi in due l'altro! 758 01:34:39,721 --> 01:34:40,848 Ross! 759 01:35:05,664 --> 01:35:07,416 Gli stia addosso! 760 01:35:35,611 --> 01:35:38,614 -Perdo quota! Devo atterrare! -Tieniti forte! 761 01:36:45,848 --> 01:36:46,974 Papà. 762 01:36:49,601 --> 01:36:52,104 Sei ferito? Ti aiuto, aspetta. 763 01:36:59,945 --> 01:37:02,322 Sto bene. Cerchiamo di uscire. 764 01:37:49,578 --> 01:37:56,251 Tu non meriti questo potere! Ora guardala morire! 765 01:38:46,927 --> 01:38:48,595 Attento! 766 01:39:19,459 --> 01:39:20,711 Generale? 767 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Le tue ultime parole? 768 01:39:32,347 --> 01:39:35,767 Hulk spacca! 769 01:40:23,315 --> 01:40:24,900 Basta! 770 01:41:45,606 --> 01:41:46,982 È tutto okay. 771 01:41:57,117 --> 01:41:58,785 Betty. 772 01:42:53,966 --> 01:42:56,134 BATTERIA SCARICA 773 01:43:38,218 --> 01:43:41,555 BANCO DEI PEGNI DI MILBURN 774 01:43:56,028 --> 01:43:59,865 Betty Ross Culver University - Dipartimento bioscienza 775 01:44:17,925 --> 01:44:20,636 GIORNI SENZA CRISI 776 01:44:20,719 --> 01:44:23,138 GIORNI SENZA CRISI 777 01:44:26,767 --> 01:44:28,101 Ricarica. 778 01:44:35,651 --> 01:44:36,902 Ricarica. 779 01:44:52,918 --> 01:44:56,088 L'odore della birra svanita e della sconfitta. 780 01:44:56,129 --> 01:44:57,923 Odio dover dire: "Gliel'avevo detto", 781 01:44:57,965 --> 01:45:02,427 ma il progetto Super Soldato venne messo in naftalina per una ragione. 782 01:45:02,469 --> 01:45:05,514 Ho sempre pensato che le armi pesanti fossero più affidabili. 783 01:45:05,597 --> 01:45:07,850 -Stark. -Generale. 784 01:45:10,185 --> 01:45:12,688 Lei è sempre vestito molto bene. 785 01:45:13,647 --> 01:45:14,982 Touché. 786 01:45:15,941 --> 01:45:19,653 -Ho sentito che ha un insolito problema. -Senti chi parla. 787 01:45:19,695 --> 01:45:21,196 Dovrebbe ascoltare. 788 01:45:23,907 --> 01:45:27,411 Se le dicessi che noi stiamo mettendo insieme una squadra? 789 01:45:27,494 --> 01:45:29,037 Noi chi?