1
00:00:46,505 --> 00:00:49,132
Едуард Нортън
2
00:00:50,092 --> 00:00:54,930
Невероятният Хълк
3
00:00:56,598 --> 00:00:58,559
Лив Тейлър
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,562
Тим Рот
5
00:01:04,106 --> 00:01:06,149
и Уилям Хърт
6
00:01:16,493 --> 00:01:18,579
ОПАСНОСТ
7
00:01:59,828 --> 00:02:01,955
Експлозия избухва в университет
8
00:02:02,206 --> 00:02:04,458
Мистериозен инцидент в лаборатория
9
00:02:04,625 --> 00:02:07,085
Забелязано е зелено чудовище
10
00:02:31,860 --> 00:02:35,781
Заявка от армията на САЩ
към Старк Индъстрис: одобрена.
11
00:02:43,622 --> 00:02:45,916
Преследването продължава
12
00:02:53,298 --> 00:02:55,342
Изчезнал от 5 месеца
13
00:03:10,357 --> 00:03:14,444
Дни без инцидент: 158
14
00:03:20,450 --> 00:03:24,538
Бразилия
15
00:04:01,283 --> 00:04:03,285
Готов ли си?
16
00:04:06,955 --> 00:04:09,291
Португало-английски речник
17
00:04:16,882 --> 00:04:19,843
Еди! Страхотен удар!
18
00:04:57,923 --> 00:05:00,676
Ще работим по дишането ти.
19
00:05:00,968 --> 00:05:03,846
Емоцията ти е тук.
20
00:05:04,179 --> 00:05:08,517
Страхът ти е враг,
затова контролирай емоциите си.
21
00:05:11,854 --> 00:05:14,273
Използвай диафрагмата си.
22
00:05:24,157 --> 00:05:28,078
Най-добрият начин
да контролираш гнева си
23
00:05:28,328 --> 00:05:30,372
е контролът над тялото ти.
24
00:05:30,622 --> 00:05:33,709
Контролирай пулса си. Дишай.
25
00:05:37,087 --> 00:05:39,256
Дишай.
26
00:05:42,342 --> 00:05:44,303
Чакай.
27
00:06:37,356 --> 00:06:40,567
Ела тук, качи се.
28
00:07:00,170 --> 00:07:04,049
Мога да го поправя
за момента, но трябва
29
00:07:04,550 --> 00:07:10,848
да се подмени.
- Ясно, трябва нова част.
30
00:07:13,225 --> 00:07:17,980
Помагаш ми от пет месеца,
твърде умен си за временна работа.
31
00:07:18,313 --> 00:07:21,650
Не искаш ли да работиш
на пълен работен ден?
32
00:07:28,782 --> 00:07:32,286
Не, изключете машините!
Спрете всичко!
33
00:07:35,080 --> 00:07:37,332
Дръпни се!
34
00:07:41,837 --> 00:07:44,173
Изключете го!
35
00:08:07,571 --> 00:08:10,199
Всичко е наред.
36
00:08:10,532 --> 00:08:12,951
Продължете работа.
37
00:08:40,229 --> 00:08:42,814
Пратка за САЩ
38
00:08:45,817 --> 00:08:50,572
Чакай малко,
къде си мислиш, че отиваш?
39
00:08:51,156 --> 00:08:53,700
Нямаш работа там.
40
00:09:10,801 --> 00:09:13,887
Мартина, няма ли да ядем заедно?
41
00:09:15,264 --> 00:09:17,683
Махай се, гринго.
42
00:09:19,017 --> 00:09:21,395
Идваш ли?
43
00:09:22,855 --> 00:09:26,024
Какъв ти е проблемът?
- Нямам проблем.
44
00:09:26,692 --> 00:09:29,486
Само дето съм гладен.
- И?
45
00:09:29,695 --> 00:09:32,281
Не искаш да ме видиш
озверял от глад.
46
00:09:34,241 --> 00:09:36,743
Не исках да прозвучи така.
47
00:09:36,910 --> 00:09:38,996
Престанете веднага!
48
00:09:48,422 --> 00:09:51,466
Успя ли да го вземеш?
49
00:09:55,262 --> 00:09:57,598
Съмняваш ли се?
50
00:09:58,599 --> 00:10:02,102
Успял си? Благодаря!
51
00:10:13,322 --> 00:10:16,283
Видя ли? Вече имам билет
и изчезвам оттук.
52
00:10:28,170 --> 00:10:30,839
Кодиране: 100%
53
00:10:31,507 --> 00:10:33,800
Син, там ли си?
54
00:10:36,762 --> 00:10:40,766
Г-н Зелен, радвам се, че пак ми пишеш,
мистериозни приятелю.
55
00:10:41,683 --> 00:10:43,602
Открих го.
56
00:10:43,852 --> 00:10:46,939
Най-сетне.
Цветенцето е прекрасно, нали?
57
00:10:51,401 --> 00:10:54,446
Задължително опитай
голяма доза. Успех.
58
00:11:50,669 --> 00:11:52,671
Мамка му!
59
00:11:53,422 --> 00:11:58,886
Пореден неуспех.
- Какво количество използва?
60
00:12:03,098 --> 00:12:07,936
Цялото.
- Значи е време да се срещнем.
61
00:12:11,106 --> 00:12:15,569
Опасно е.
- Животът със зараза Гама е опасен.
62
00:12:15,903 --> 00:12:19,239
Спри да търсиш билки,
а ми изпрати кръвна проба.
63
00:12:21,533 --> 00:12:24,620
Няма как да ти помогна,
ако не ми позволиш.
64
00:12:38,091 --> 00:12:41,011
За г-н Син, Ню Йорк, САЩ.
От г-н Зелен.
65
00:12:41,595 --> 00:12:44,139
Експресна пратка.
66
00:12:51,980 --> 00:12:54,733
Арлингтън, Вирджиния
67
00:12:55,984 --> 00:12:59,571
Ето нещо интересно
за заразата Гама.
68
00:13:00,113 --> 00:13:05,202
В Милуоки човек пил
от газирана напитка.
69
00:13:06,912 --> 00:13:10,958
Мисля, че ще ни отведе
до този, когото търсим.
70
00:13:16,213 --> 00:13:19,758
Откъде е внесена бутилката?
- От Порто Вере, Бразилия.
71
00:13:19,967 --> 00:13:23,762
Нека хората ни издирват бял,
работещ в бутилираща фабрика.
72
00:13:23,971 --> 00:13:27,432
Да не го доближават,
защото види ли ги, ще изчезне.
73
00:13:28,100 --> 00:13:31,645
Порт Джонсън - Евърглейдс
74
00:13:47,953 --> 00:13:52,583
Имам идеалния човек за вас -
способен и силен.
75
00:13:57,963 --> 00:14:02,551
Емил Блонски е роден в Русия,
но израснал в Англия.
76
00:14:02,926 --> 00:14:05,846
Дълго време служи във флота.
77
00:14:11,018 --> 00:14:15,105
Доверявам се на добрата ви преценка.
- Радвам се, че съм от полза.
78
00:14:15,689 --> 00:14:18,525
Остава и вие да свършите работата си.
79
00:14:26,116 --> 00:14:29,578
Това са местоположенията,
на които е бил забелязван.
80
00:14:29,912 --> 00:14:33,999
Разполагате с уред
за нощно виждане и успокоителни.
81
00:14:34,374 --> 00:14:38,462
Избягвайте сблъсък с целта.
- Да избягваме сблъсък?
82
00:14:39,379 --> 00:14:42,966
Преследваме беглец
от американското правителство.
83
00:14:43,425 --> 00:14:49,097
Откраднал е военна тайна
и е замесен в убийствата
84
00:14:49,431 --> 00:14:56,230
на учени, американски офицери
и двама канадски войници.
85
00:14:57,064 --> 00:15:00,817
Намерете го и го върнете обратно.
86
00:15:18,794 --> 00:15:23,632
Добри вести. Тестовете показват
Гама понижение.
87
00:15:28,595 --> 00:15:32,349
Ще се излекувам ли?
88
00:15:32,808 --> 00:15:34,852
Да.
89
00:15:39,398 --> 00:15:42,276
Но ми трябват още данни.
90
00:15:43,861 --> 00:15:48,115
Нивата на облъчване, Гама
концентрацията, клетъчната сатурация.
91
00:15:49,283 --> 00:15:54,163
Невъзможно е, данните не са в мен.
- Къде са?
92
00:16:04,464 --> 00:16:06,717
У дома.
93
00:16:50,135 --> 00:16:52,387
Влизайте.
94
00:17:03,899 --> 00:17:06,443
Отървете се от кучето!
95
00:17:17,329 --> 00:17:19,665
Заловете го!
96
00:17:29,967 --> 00:17:32,469
Целта не е тук.
97
00:17:38,934 --> 00:17:41,770
Кой си ти? Какво искаш?
- Къде е?
98
00:17:47,985 --> 00:17:50,404
Слязъл е!
99
00:17:56,243 --> 00:17:58,537
Благодаря.
100
00:18:15,971 --> 00:18:18,015
Ти!
101
00:18:18,682 --> 00:18:21,226
След него!
- Проследете го!
102
00:18:25,939 --> 00:18:28,192
Не го изгубвайте!
103
00:20:25,934 --> 00:20:28,228
Минете отзад!
104
00:20:28,562 --> 00:20:31,857
Целта се движи към 090.
105
00:20:46,330 --> 00:20:49,249
Не мога да повярвам!
106
00:21:21,114 --> 00:21:23,951
Къде е?
- Целта е в обсега ми.
107
00:21:36,463 --> 00:21:38,590
Гринго?
108
00:21:48,809 --> 00:21:51,311
Къде си?
109
00:21:53,897 --> 00:21:56,483
Да тръгваме.
110
00:22:11,123 --> 00:22:14,376
Дай ми го.
- Не!
111
00:22:14,918 --> 00:22:18,380
Дай ми го! Не!
112
00:22:23,468 --> 00:22:27,848
Вече не си толкова печен,
нали? Кажи нещо.
113
00:22:28,557 --> 00:22:31,226
Спрете, моля ви.
114
00:22:31,935 --> 00:22:34,563
Ще се разгневя.
115
00:22:34,813 --> 00:22:39,651
Ти ли? Сега аз ще се разгневя.
116
00:22:45,324 --> 00:22:48,619
Не разбираш!
Ще се случи нещо ужасно!
117
00:22:49,369 --> 00:22:52,748
Така е, ужасно ще е.
118
00:23:06,845 --> 00:23:09,640
Трябва да го видите.
119
00:23:42,005 --> 00:23:48,387
Още един човек изчезна.
- Направете всичко възможно!
120
00:23:56,103 --> 00:23:59,439
Бягайте! Махайте се оттук!
121
00:24:01,275 --> 00:24:03,318
Не!
122
00:24:45,861 --> 00:24:48,405
Убийте го!
123
00:25:04,880 --> 00:25:07,716
Оставете ме на мира.
124
00:26:18,412 --> 00:26:20,998
Оттеглете се веднага!
125
00:26:31,884 --> 00:26:36,555
Няма да го хванем с тези оръжия.
Уцелих го преди да избяга.
126
00:26:43,103 --> 00:26:47,024
Дали му е приятелка?
Или асистентка?
127
00:26:49,443 --> 00:26:55,032
Няма значение.
Напусна я отдавна, сега е сам.
128
00:26:55,782 --> 00:27:01,038
Желае да е сам.
Да проверим дали е говорил с някой.
129
00:27:07,711 --> 00:27:14,593
Извинете, сър. Няма ли
да изясните случилото се?
130
00:27:15,511 --> 00:27:20,599
Той не беше сам.
Хванахме го на мушка,
131
00:27:20,974 --> 00:27:26,522
когато нещо огромно
се появи и ни разпердушини.
132
00:27:28,106 --> 00:27:31,985
То ни замери с резервоара
сякаш хвърляше топка!
133
00:27:33,362 --> 00:27:37,616
Не съм виждал по-мощно
същество от това чудовище.
134
00:27:37,950 --> 00:27:42,955
Продължавай.
- Бен ни избяга,
135
00:27:43,288 --> 00:27:49,211
но аз ще го намеря и ще го размажа.
- Това беше Бен.
136
00:27:53,549 --> 00:27:57,344
То беше Бен.
137
00:27:57,719 --> 00:28:02,015
Трябва да ми обясните.
- Напротив.
138
00:28:04,351 --> 00:28:06,937
Ти изпълни дълга си.
139
00:28:07,604 --> 00:28:12,067
Сега се връщаме в самолета
и отлитаме към дома.
140
00:29:00,365 --> 00:29:04,036
Дни без инцидент: 1
141
00:29:20,093 --> 00:29:22,804
Моля ви.
142
00:29:23,138 --> 00:29:27,100
Ще ми помогнете ли?
- Не говоря португалски.
143
00:29:27,434 --> 00:29:30,646
Какво? Къде ли съм?
144
00:29:31,146 --> 00:29:35,234
Къде се намираме?
- В Гватемала.
145
00:29:35,692 --> 00:29:39,279
До най-близкото градче
има 80 километра.
146
00:29:41,698 --> 00:29:45,661
Нали ще ми помогнете?
- Разбира се, качвай се.
147
00:29:46,745 --> 00:29:49,206
Наметни се с това.
148
00:29:56,088 --> 00:29:59,800
Накъде си се запътил?
- Към вкъщи.
149
00:30:05,389 --> 00:30:09,434
Ситуацията е критична.
Няколко честни мъже загинаха,
150
00:30:09,768 --> 00:30:12,896
защото никой не им обясни
в какво се впускат.
151
00:30:13,146 --> 00:30:17,943
Надявам се да не се повтаря.
Все пак това ни е работата, но...
152
00:30:20,112 --> 00:30:25,367
Новатори сме в подобно начинание,
но аз не мисля да се отказвам.
153
00:30:25,742 --> 00:30:29,037
Така че ме повикайте,
ако пробвате отново.
154
00:30:29,329 --> 00:30:35,460
Защото ако то се появи пак,
ще ви трябва боеспособен екип,
155
00:30:35,878 --> 00:30:40,966
а много професионални войници
биха се подмокрили при вида му.
156
00:30:47,890 --> 00:30:51,435
Чиапас - Мексико
157
00:31:32,309 --> 00:31:34,895
Има ли по-голям номер?
158
00:31:35,812 --> 00:31:38,524
Тези са идеални.
159
00:32:09,304 --> 00:32:15,060
Ще ви споделя много важна
информация за мен и армията.
160
00:32:17,855 --> 00:32:21,024
Знаете, че стартирахме
програма за въоръжаване
161
00:32:21,316 --> 00:32:25,362
през Втората световна война,
когато започна и подпрограмата
162
00:32:25,654 --> 00:32:28,490
за преустройване
на биотехнологичната ни мощ.
163
00:32:28,782 --> 00:32:31,326
Супер войник?
164
00:32:32,953 --> 00:32:36,957
Да, с две думи е така.
165
00:32:37,583 --> 00:32:41,378
Но проектът не приключи,
а продължи и през двете войни.
166
00:32:41,712 --> 00:32:45,924
Искаш да си по-добър войник?
Ние ще те направим.
167
00:32:50,012 --> 00:32:55,100
Бен стартира работа, но дори
не знаеше, че разработва оръжие.
168
00:32:55,475 --> 00:32:59,396
Работеше по устойчивостта
към радиация, а ние скрихме
169
00:32:59,771 --> 00:33:03,317
от него истинския проект.
Мислеше, че е готов
170
00:33:03,567 --> 00:33:09,239
и го тества върху себе си,
когато се случи това бедствие.
171
00:33:11,408 --> 00:33:14,745
Или този рядък феномен.
Така и не осъзна,
172
00:33:15,078 --> 00:33:18,081
че тялото му е собственост
на армията.
173
00:33:18,373 --> 00:33:21,793
Значи не е знаел,
че разработва оръжие?
174
00:33:22,044 --> 00:33:25,255
Стремейки съм към друго,
се е превърнал в това.
175
00:33:25,547 --> 00:33:30,928
Да, опитваше се
да разработи обещаващ проект.
176
00:33:31,345 --> 00:33:37,351
Тогава защо избяга?
- Той е учен, а не войник.
177
00:33:40,437 --> 00:33:44,650
Блонски, на колко си? На 45?
- На 39.
178
00:33:45,025 --> 00:33:48,403
Би трябвало да си с по-висок чин.
- Така е.
179
00:33:48,737 --> 00:33:52,574
С твоето досие ти приляга
да си полковник.
180
00:33:52,908 --> 00:33:56,703
Не, аз съм войник
и искам да остана такъв.
181
00:33:57,120 --> 00:33:59,623
От доста време
тялото ми е оръжие,
182
00:33:59,873 --> 00:34:03,126
но искам да се сражавам
поне още 10 години.
183
00:34:05,254 --> 00:34:09,424
Ще видим какво може
да се направи по въпроса.
184
00:34:12,344 --> 00:34:15,472
Университет Калвър - Вирджиния
185
00:34:23,814 --> 00:34:28,318
Дни без инцидент: 17
186
00:35:14,948 --> 00:35:18,702
Д-р Елизабет Рос - Клетъчна биология
187
00:36:25,394 --> 00:36:28,230
Пицария Стенли
188
00:36:29,398 --> 00:36:31,400
Благодаря.
189
00:36:31,650 --> 00:36:34,027
Затворено
190
00:36:42,536 --> 00:36:45,831
Стенли, всичко, което си чул
за мен, е лъжа.
191
00:36:46,123 --> 00:36:48,625
Знам, винаги съм го знаел.
192
00:36:48,876 --> 00:36:52,212
Знаеш какво изпитвах
към вас двамата.
193
00:36:54,756 --> 00:37:00,095
Говори ли с нея?
- Не, тя не знае, че съм тук.
194
00:37:01,680 --> 00:37:04,057
Има ли си някой?
195
00:37:04,349 --> 00:37:08,228
Да, с един психиатър е.
Казват, че е отличен лекар.
196
00:37:08,520 --> 00:37:11,273
Много добър човек.
197
00:37:12,691 --> 00:37:14,526
Хубаво.
198
00:37:14,776 --> 00:37:19,239
Брус, как мога да ти помогна?
- Бих искал да отседна тук.
199
00:37:19,615 --> 00:37:24,161
Настанявай се в гостната горе.
- Оценявам го.
200
00:37:25,078 --> 00:37:27,748
Има още нещо.
201
00:37:31,502 --> 00:37:34,004
Пазете се, моля.
202
00:37:40,844 --> 00:37:43,388
Приятел, доставката
е за петия етаж.
203
00:37:43,680 --> 00:37:46,600
Мисля, че там няма никой.
- Човече...
204
00:37:46,892 --> 00:37:51,063
Няма да получа нищо,
ако не занеса поръчката. Нека опитам.
205
00:37:51,730 --> 00:37:55,776
Имам една излишна пица.
Защо не я вземеш?
206
00:38:02,282 --> 00:38:06,245
Ти си добър човек.
- Бог да те благослови, братко.
207
00:38:52,249 --> 00:38:55,043
Д-р Елизабет Рос
208
00:39:43,342 --> 00:39:46,053
Свързване с г-н Син...
209
00:39:48,514 --> 00:39:50,599
Г-н Зелен!
Как върви търсенето?
210
00:39:50,807 --> 00:39:53,185
Данните ги няма.
211
00:39:53,477 --> 00:39:57,606
Не мога да ти помогна без тях.
212
00:40:00,776 --> 00:40:03,070
И сега какво?
213
00:40:03,403 --> 00:40:07,032
Трябва да продължавам
да се местя.
214
00:40:21,672 --> 00:40:27,594
Съжалявам, но е затворено.
- Стига, Стан, петък вечер е.
215
00:40:28,804 --> 00:40:33,976
Толкова късно няма почти нищо.
- Каквото и да е, моля те.
216
00:40:34,393 --> 00:40:37,688
Какво ще ни предложиш за вечеря?
217
00:40:44,111 --> 00:40:46,530
Стан?
218
00:40:47,865 --> 00:40:54,204
Не разбрах къде си била досега.
Не знам къде си се крила.
219
00:41:27,112 --> 00:41:29,531
Брус!
220
00:41:34,953 --> 00:41:36,955
Бети?
221
00:41:37,164 --> 00:41:39,958
Какво става?
222
00:41:53,430 --> 00:41:58,268
Бети...
- Това, което си мисля, ли видях?
223
00:41:59,102 --> 00:42:03,607
Не знам какво да кажа.
- Кажи ми истината, моля те.
224
00:42:44,565 --> 00:42:47,025
Господи!
225
00:42:56,535 --> 00:43:01,081
Искам да дойдеш с мен.
Моля те, ела с мен.
226
00:43:02,457 --> 00:43:04,918
Моля те.
227
00:43:33,614 --> 00:43:35,991
Това са данните ни.
228
00:43:36,241 --> 00:43:39,661
Скрих ги преди да вземат всичко.
229
00:43:41,455 --> 00:43:44,750
Реших, че някой ден
могат да са ни от полза.
230
00:43:47,461 --> 00:43:51,882
Генералът знае ли, че са у теб?
- Не, не знае.
231
00:43:52,257 --> 00:43:55,928
Не съм говорила с него от години.
- Трябва да си сигурна.
232
00:43:56,220 --> 00:44:00,891
Брус, защо просто
не поговорим с него?
233
00:44:01,266 --> 00:44:04,269
Той ми каза какво иска.
234
00:44:04,561 --> 00:44:09,274
Ще ме изследва, ще направи дисекция
и ще дублира клетките ми.
235
00:44:09,608 --> 00:44:12,903
Иска да създаде оръжие.
236
00:45:03,996 --> 00:45:06,623
Здравей.
- Здрасти.
237
00:45:08,208 --> 00:45:10,878
Вземи го.
- Благодаря.
238
00:45:12,254 --> 00:45:16,758
Трябва да стана рано.
- Така ли?
239
00:45:17,217 --> 00:45:22,097
Няма ли да останеш?
- Искам, но би било опасно.
240
00:45:25,100 --> 00:45:27,436
Ще ми услужиш ли с пари?
241
00:45:27,644 --> 00:45:29,563
Разбира се.
- Ще пътувам с автобус.
242
00:45:29,813 --> 00:45:35,527
Може ли да те изпратя до спирката?
- Да.
243
00:45:39,239 --> 00:45:42,075
Имаш ли нужда от нещо?
- Не.
244
00:45:50,792 --> 00:45:52,920
Лека нощ.
- Лека нощ.
245
00:45:53,128 --> 00:45:55,464
Отивай да почиваш.
246
00:46:37,339 --> 00:46:39,967
Инжектираме ти малка доза.
247
00:46:40,342 --> 00:46:42,678
Бъди внимателен.
248
00:46:42,886 --> 00:46:49,142
При пръв признак за страничен ефект
експериментът се прекратява.
249
00:46:49,601 --> 00:46:52,187
Ясно?
- Ясно.
250
00:46:55,149 --> 00:46:57,734
Ще те инжектираме два пъти.
251
00:46:57,985 --> 00:47:01,905
Веднъж в мускулната тъкан
и втори път в костния мозък.
252
00:47:02,197 --> 00:47:05,075
Болката ще е жестока.
253
00:47:51,079 --> 00:47:53,457
Всичко наред ли е?
254
00:47:54,625 --> 00:47:57,044
Мисля, че да.
255
00:48:04,510 --> 00:48:06,970
Чакай.
- Какво?
256
00:48:07,763 --> 00:48:10,182
Разпаши се.
257
00:48:11,016 --> 00:48:13,435
Така е по-добре.
258
00:48:28,492 --> 00:48:31,954
Какво има?
- Те са тук.
259
00:48:32,246 --> 00:48:37,167
Погледни ме, трябва
да се махнеш оттук! Тръгвай!
260
00:48:47,386 --> 00:48:52,140
Имате три минути да хванете целта.
Да приключваме.
261
00:48:53,350 --> 00:48:55,936
Целта е в 270.
262
00:49:11,743 --> 00:49:14,246
Блонски, пристигна ли?
263
00:49:15,122 --> 00:49:17,499
Сър...
264
00:49:17,749 --> 00:49:20,711
Става ми все по-забавно.
265
00:50:07,591 --> 00:50:10,344
Не мърдай!
- Спри!
266
00:50:11,094 --> 00:50:13,472
Спри!
267
00:50:13,722 --> 00:50:16,517
Знам, че си вътре!
268
00:50:16,767 --> 00:50:19,520
Генерале, моля те.
269
00:50:21,563 --> 00:50:24,525
Сър?
- Татко!
270
00:50:31,073 --> 00:50:36,411
Татко, моля те, не го прави.
- Не разбираш, влизай вътре.
271
00:50:37,204 --> 00:50:42,042
Целта е в коридора, имаме видимост.
- Не стреляйте! Повтарям!
272
00:50:47,464 --> 00:50:50,092
Заключихме го.
273
00:50:55,138 --> 00:50:59,601
Пуснете му газ през прозорците.
- Огън!
274
00:51:17,828 --> 00:51:20,372
Хванете я.
275
00:51:53,322 --> 00:51:55,782
Да те видим.
276
00:52:17,137 --> 00:52:19,640
Екип Алфа.
277
00:52:20,182 --> 00:52:23,143
Открийте огън.
278
00:52:32,402 --> 00:52:35,656
Къде е 50-ти! Размърдайте се!
279
00:53:24,288 --> 00:53:26,874
Боже!
280
00:53:28,625 --> 00:53:31,920
Блонски, твой ред е!
- Разбрано.
281
00:53:32,921 --> 00:53:35,507
Прикривайте ме.
282
00:53:52,191 --> 00:53:54,818
Помниш ли ме?
283
00:54:13,712 --> 00:54:16,590
Господи, получава се!
284
00:54:20,052 --> 00:54:22,930
Донесете тежката артилерия!
285
00:54:42,032 --> 00:54:44,618
Стреляйте! Сега!
286
00:55:10,602 --> 00:55:15,107
Моля те, недей! Спри!
Убиваш го!
287
00:55:55,022 --> 00:55:57,816
Къде са хеликоптерите?
288
00:56:16,335 --> 00:56:20,756
Това ли беше?
- Блонски, върни се веднага.
289
00:56:23,926 --> 00:56:26,762
Само това ли можеш?
290
00:56:33,143 --> 00:56:36,021
Отстъпете!
- Движение! Отстъпете!
291
00:56:41,151 --> 00:56:43,612
Бети!
292
00:56:55,958 --> 00:56:58,460
Къде сте?
293
00:56:59,294 --> 00:57:01,755
Брус...
294
00:57:13,559 --> 00:57:16,270
Прекратете огъня!
295
00:57:28,574 --> 00:57:31,160
Не!
296
00:58:19,917 --> 00:58:22,794
Ти постъпи правилно, Колин.
297
00:58:24,546 --> 00:58:27,466
Нямаше как да знаеш къде отива.
298
00:58:27,758 --> 00:58:31,136
Не си знаел, че е опасен.
- Той ли?
299
00:58:32,137 --> 00:58:34,681
Той я защити,
а вие едва не я убихте.
300
00:58:34,973 --> 00:58:38,227
Сигурността й е първата ми грижа.
301
00:58:38,519 --> 00:58:43,357
Професията ми ме е научила
да разпознавам лъжците.
302
00:58:44,483 --> 00:58:46,735
А вие сте такъв.
303
00:58:46,985 --> 00:58:49,905
Не знам къде отидоха,
304
00:58:50,197 --> 00:58:54,243
но знам, че би й помогнал, ако може.
- Той е беглец,
305
00:58:55,661 --> 00:58:59,164
а в този случай аз не мога
да помогна на никой.
306
00:59:03,252 --> 00:59:06,421
Чудех се защо винаги
избягваше да говори за вас.
307
00:59:06,713 --> 00:59:09,508
Сега знам защо.
308
00:59:13,220 --> 00:59:16,306
Как винаги попада на такива...
309
01:00:04,980 --> 01:00:07,399
Брус?
310
01:00:16,533 --> 01:00:19,036
Брус.
311
01:00:37,638 --> 01:00:40,349
Всичко е наред.
312
01:00:53,153 --> 01:00:56,031
Ела насам.
313
01:00:58,784 --> 01:01:01,578
Наведи се.
314
01:01:27,729 --> 01:01:30,649
Вече сме в безопасност.
315
01:01:33,694 --> 01:01:36,363
Всичко е наред.
316
01:01:36,989 --> 01:01:39,825
Това е само дъжд.
317
01:01:47,749 --> 01:01:49,793
Ще проходи ли отново?
318
01:01:50,043 --> 01:01:53,213
Повечето му кости са строшени.
319
01:01:53,881 --> 01:01:57,301
Бил е смазан,
но сърцето му е като машина.
320
01:01:57,801 --> 01:02:00,888
Не съм срещал подобно нещо.
321
01:03:03,617 --> 01:03:06,245
Насам.
322
01:03:47,786 --> 01:03:50,038
Брус?
323
01:03:50,789 --> 01:03:53,876
Здрасти.
- Добре ли си?
324
01:03:54,168 --> 01:03:58,046
Да, вече съм по-добре.
- Добре.
325
01:03:58,380 --> 01:04:02,968
Тъкмо повърнах паметта с данните.
- Ти си я глътнал?
326
01:04:03,343 --> 01:04:07,764
Наложи се да импровизирам.
327
01:04:10,225 --> 01:04:14,146
В магазина нямаше голям избор,
328
01:04:14,480 --> 01:04:19,318
но ти взех някои неща.
- Сигурно се шегуваш.
329
01:04:29,036 --> 01:04:31,538
Какво?
330
01:04:31,955 --> 01:04:34,917
Най-големият размер в наличност.
- Ще рискувам.
331
01:04:35,167 --> 01:04:39,963
Разпространяват се слухове за сблъсък
между американски войници
332
01:04:40,380 --> 01:04:44,510
и мистериозен нападател
в двора на университета Калвър.
333
01:04:44,801 --> 01:04:47,930
Джак МакГий и Джим Уилсън
са очевидци на битката.
334
01:04:48,222 --> 01:04:52,476
Той беше огромен,
приличаше на гигант.
335
01:04:52,851 --> 01:04:57,356
МакГий е местен репортер
и е заснел това с телефона си.
336
01:04:57,731 --> 01:05:00,275
Армията преустанови преследването
337
01:05:00,484 --> 01:05:04,196
заради мощната буря над горите
на Смоуки Маунтин.
338
01:05:11,537 --> 01:05:14,289
Сигурна ли си,
че идеята е удачна?
339
01:05:14,581 --> 01:05:17,793
Ще приключа
преди да се усетиш.
340
01:05:32,933 --> 01:05:37,479
От доста време не съм го правила.
- Вече не използваш брадва.
341
01:06:32,493 --> 01:06:34,745
Чакай малко.
342
01:06:34,953 --> 01:06:38,582
Не можем да го направим.
- Не се притеснявай.
343
01:06:41,793 --> 01:06:44,463
Не мога.
344
01:06:46,840 --> 01:06:49,760
Не трябва да се превъзбуждам.
345
01:06:51,512 --> 01:06:54,389
Не можеш ли поне малко?
346
01:06:56,391 --> 01:06:59,061
Всичко е наред.
347
01:07:02,272 --> 01:07:05,067
Сър, Блонски.
348
01:07:06,568 --> 01:07:09,696
Някой от семейството му
искал ли е да го посети?
349
01:07:09,988 --> 01:07:12,908
Попитайте го сам.
350
01:07:15,494 --> 01:07:18,121
Сър.
351
01:07:37,015 --> 01:07:40,769
Справяш се добре, войнико.
- Благодаря, сър.
352
01:07:47,860 --> 01:07:50,612
Как се чувстваш?
353
01:07:51,321 --> 01:07:54,283
Очаквам третия рунд.
354
01:07:59,746 --> 01:08:03,584
Няма да ги използваме,
защото ще ни проследят.
355
01:08:03,834 --> 01:08:07,212
А червилото ми?
И него ли ще проследят?
356
01:08:07,880 --> 01:08:10,674
Него можеш да вземеш.
- Благодаря.
357
01:08:10,924 --> 01:08:14,803
Ще ми трябват и очилата.
- Вземи очилата и часовника.
358
01:08:15,053 --> 01:08:19,725
Но остави кредитните и личните карти,
както и телефоните.
359
01:08:20,058 --> 01:08:23,061
Добре.
- Вземаме и парите в брой.
360
01:08:23,353 --> 01:08:28,317
Докъде ще стигнем с 40 долара
и без кредитни карти?
361
01:08:30,527 --> 01:08:33,197
Можем да го продадем.
362
01:08:33,447 --> 01:08:37,743
Не, само това ти е останало от нея.
363
01:08:39,286 --> 01:08:42,331
После може да си го върна.
364
01:08:42,748 --> 01:08:46,543
Готови сме да проследим
телефоните и картите им.
365
01:08:46,877 --> 01:08:49,046
Местните власти са предупредени.
366
01:08:49,338 --> 01:08:51,965
Накъдето и да тръгнат,
ще попаднат в капан.
367
01:08:52,257 --> 01:08:56,678
Няма да се издадат. Той се кри
5 години преди да го открием.
368
01:08:56,970 --> 01:08:59,181
Няма да използват карти и телефони.
369
01:08:59,473 --> 01:09:03,393
Ще опитат да се измъкнат
чрез външно съдействие,
370
01:09:03,727 --> 01:09:08,857
но ние не знаем откъде ще дойде.
Имаме кореспонденция
371
01:09:09,233 --> 01:09:14,446
между г-н Син и г-н Зелен
относно данните за операция ЩИТ.
372
01:09:15,113 --> 01:09:19,576
Ние ще чакаме
техен опит да се свържат
373
01:09:20,452 --> 01:09:23,622
и ще сме готови,
когато това се случи.
374
01:09:38,679 --> 01:09:42,182
Г-н Син, данните са в мен.
Време е да се срещнем.
375
01:09:42,516 --> 01:09:46,937
Получател: д-р Самюъл Стърнс:
колеж Грейбърн, катедра Биология
376
01:09:50,732 --> 01:09:53,485
Съвпадение
377
01:10:08,709 --> 01:10:11,461
Усмихни се.
378
01:10:20,304 --> 01:10:23,098
За какво мислиш?
379
01:10:23,849 --> 01:10:27,227
Какво се е случило?
Какво си преживял?
380
01:10:27,519 --> 01:10:32,357
Знаеш ли за доброволците в Харвард,
халюциниращи изкуствено?
381
01:10:32,816 --> 01:10:37,237
Чувството е подобно,
но хиляди пъти по-силно.
382
01:10:38,280 --> 01:10:41,825
Сякаш някой е вкарал
киселина в мозъка ми.
383
01:10:42,117 --> 01:10:47,247
Помниш ли нещо?
- Отделни моменти и образи,
384
01:10:47,581 --> 01:10:50,501
както и силен шум,
но споменът не е ясен.
385
01:10:50,792 --> 01:10:55,339
Значи все пак това си ти?
- Не, не съм.
386
01:10:56,798 --> 01:11:01,303
В пещерата почувствах,
че си ме разпознал.
387
01:11:01,678 --> 01:11:05,516
Може би ще го овладееш,
ако проучиш самия процес.
388
01:11:05,849 --> 01:11:09,561
Не искам да го овладявам,
а да се отърва от него.
389
01:11:22,491 --> 01:11:26,537
Готов ли си?
- Да видим какво ще излезе.
390
01:11:29,122 --> 01:11:31,625
Господа.
391
01:11:34,628 --> 01:11:38,590
Брус, събуди се.
Тук става нещо.
392
01:11:49,101 --> 01:11:52,980
Трябва да се измъкнем,
но не бързай прекалено.
393
01:12:23,135 --> 01:12:27,181
Пътят е дълъг.
С метрото ще е най-бързо.
394
01:12:28,307 --> 01:12:30,893
Да вляза в тунели
заедно със стотици хора
395
01:12:31,185 --> 01:12:33,520
в един от най-враждебните градове?
396
01:12:33,729 --> 01:12:36,440
Да вземем такси.
397
01:12:44,781 --> 01:12:48,035
Страхотно е.
Обожавам да шофирам!
398
01:12:49,661 --> 01:12:52,122
Дишай!
399
01:12:55,250 --> 01:12:57,544
Ти побъркан ли си?
400
01:12:57,836 --> 01:13:02,090
Какъв ти е проблемът?
- Не ти харесва как карам?
401
01:13:03,050 --> 01:13:05,511
Задник!
402
01:13:07,304 --> 01:13:11,141
Знам техники, които ще ти помогнат
за овладяване на гнева.
403
01:13:11,475 --> 01:13:14,686
Млъквай. Да тръгваме.
404
01:13:22,945 --> 01:13:25,072
Извинете, д-р Стърнс?
- Да?
405
01:13:25,364 --> 01:13:30,077
Казвам се Елизабет Рос.
- Д-р Рос?
406
01:13:30,410 --> 01:13:34,164
Един човек иска да се срещне с вас.
- Добре.
407
01:13:36,041 --> 01:13:38,460
Г-н Син, нали?
408
01:13:39,253 --> 01:13:41,755
Г-н Зелен?
409
01:13:42,798 --> 01:13:46,468
Честно казано не бях сигурен
дали съществуваш.
410
01:13:46,802 --> 01:13:52,808
Трудно е да си представя да работя
с човек с подобна мощ.
411
01:13:53,225 --> 01:13:57,437
Когато се запознахме,
се изненадах от обикновения ви вид.
412
01:13:57,813 --> 01:14:00,440
Все пак не сме се събрали
да си бъбрим.
413
01:14:00,691 --> 01:14:06,697
Ако всичко мине по мед и масло
и инжектираме правилната доза,
414
01:14:07,239 --> 01:14:09,199
дали лечението ще е трайно
415
01:14:09,408 --> 01:14:13,829
или ще е само антидот,
потискащ симптомите.
416
01:14:14,830 --> 01:14:16,874
Не зная.
417
01:14:17,124 --> 01:14:22,379
Дори и да превишим дозата
с минимално количество,
418
01:14:22,713 --> 01:14:27,509
концентратите със силни токсини,
с които ще работим...
419
01:14:27,843 --> 01:14:32,598
Ще го убият.
- Да, така мисля.
420
01:14:33,974 --> 01:14:39,396
И ти се подлагаш на риск.
Ако инжектирането се провали,
421
01:14:39,813 --> 01:14:42,816
има вероятност и ти да пострадаш.
422
01:14:44,067 --> 01:14:47,905
Любопитството ми
е по-силно от предпазливостта ми
423
01:14:48,238 --> 01:14:52,284
и това винаги ми е помагало.
Ще започваме ли?
424
01:15:47,840 --> 01:15:50,551
Как се чувстваш, човече?
425
01:15:51,051 --> 01:15:53,804
Като чудовище.
426
01:16:12,489 --> 01:16:14,741
Легни на масата.
427
01:16:14,992 --> 01:16:17,786
Това ще е защитата ти
428
01:16:18,662 --> 01:16:21,498
в случай на мощна реакция.
429
01:16:22,040 --> 01:16:25,502
Не вярвам да ме защити,
ако се преобразя.
430
01:16:28,922 --> 01:16:31,675
Не може да бъде!
431
01:16:32,009 --> 01:16:34,761
Шибана машина!
432
01:16:42,686 --> 01:16:46,773
Това ще е същинска
Нобелова сензация.
433
01:16:48,734 --> 01:16:51,153
Приготви се.
434
01:16:52,279 --> 01:16:58,869
Ще влеем антидот в кръвта ти,
но организмът ти може да го отхвърли.
435
01:17:00,078 --> 01:17:05,250
Спокойно.
- И така. Започваме.
436
01:17:08,337 --> 01:17:10,756
Дръж.
437
01:17:20,933 --> 01:17:23,811
Готов ли си за шоков удар?
438
01:17:24,144 --> 01:17:26,814
Отдръпни се от него.
439
01:17:46,291 --> 01:17:49,545
Боже мой!
440
01:18:02,432 --> 01:18:05,435
Чакай! Недей!
441
01:18:17,906 --> 01:18:20,742
Сега! Давай!
442
01:18:28,167 --> 01:18:30,460
Брус! Погледни ме!
443
01:18:30,711 --> 01:18:33,630
Остани с мен.
Инжектирай антидота.
444
01:18:33,964 --> 01:18:36,383
Инжектирай го веднага!
445
01:18:36,633 --> 01:18:41,054
Брус, концентрирай се.
Гледай ме в очите.
446
01:18:41,430 --> 01:18:43,974
Шегуваш се!
447
01:19:03,660 --> 01:19:06,872
Брус.
- Господи.
448
01:19:17,841 --> 01:19:22,179
Брус? Чуваш ли ме?
449
01:19:24,932 --> 01:19:27,392
Брус?
450
01:19:35,108 --> 01:19:38,904
Всичко е наред. Вече си добре.
451
01:19:41,365 --> 01:19:45,786
Успяхме.
- Той е добре. Невероятно.
452
01:19:46,119 --> 01:19:48,080
Всичко свърши.
453
01:19:48,330 --> 01:19:51,875
Здрасти.
- Здравей.
454
01:19:59,216 --> 01:20:04,471
Най-изумителното нещо,
което съм виждал!
455
01:20:04,805 --> 01:20:08,892
Би ли престанал?
Трябва да поговорим за случилото се.
456
01:20:09,184 --> 01:20:12,688
Точно така.
Гама пулсът дойде от тялото му.
457
01:20:12,980 --> 01:20:16,775
Според мен клетките му
абсорбират енергията временно.
458
01:20:17,067 --> 01:20:20,821
Затова радиацията не те е убила
през всички тези години.
459
01:20:21,113 --> 01:20:23,615
Може да сме
неутрализирали клетките,
460
01:20:23,866 --> 01:20:25,742
а може само да сме ги потиснали.
461
01:20:25,993 --> 01:20:30,622
Не знаем, защото никой обект
не е преживявал тестовете.
462
01:20:30,914 --> 01:20:34,084
Чакай, какво каза?
- Не са го преживявали.
463
01:20:34,376 --> 01:20:38,881
За какви обекти
на тестове говореше?
464
01:20:39,590 --> 01:20:42,301
Елате с мен.
465
01:20:57,691 --> 01:21:01,528
В кой район и ниво?
- Търсим в най-оживените.
466
01:21:02,154 --> 01:21:06,533
Започнахме с плъхове и мишки,
но сега използваме по-едри обекти.
467
01:21:06,825 --> 01:21:09,661
Не знам кое е по-отровно:
Гама или кръвта ти?
468
01:21:09,912 --> 01:21:14,249
Кръвта ми?
- Брус, всичко това си ти.
469
01:21:14,583 --> 01:21:18,504
Ти не ми изпрати много кръв,
така че аз си създадох още.
470
01:21:18,837 --> 01:21:25,093
След като изследвах структурата й
мисля, че откритието ни е велико.
471
01:21:25,761 --> 01:21:29,097
Възможностите
на Гама технологията са необятни.
472
01:21:29,431 --> 01:21:35,229
Ще създадем стотици лекарства,
ще забравим за болестите.
473
01:21:48,742 --> 01:21:51,453
Трябва да унищожим всичко.
- Моля?
474
01:21:51,703 --> 01:21:55,833
И то тази вечер.
Има ли още извън лабораторията?
475
01:21:56,750 --> 01:22:00,629
Ще спечелим Нобелова награда!
- Не осъзнаваш силата му.
476
01:22:00,921 --> 01:22:03,632
Твърде опасно е
и ще излезе извън контрол.
477
01:22:03,882 --> 01:22:06,885
Снайперист, приготви се.
478
01:22:07,928 --> 01:22:10,430
Не стреляйте.
479
01:22:12,724 --> 01:22:15,435
Блонски влиза.
480
01:22:16,603 --> 01:22:19,940
Блонски, спри. Дъщеря ми е вътре.
481
01:22:22,192 --> 01:22:24,778
Вече имаме антидота!
- Той не им трябва,
482
01:22:25,028 --> 01:22:28,031
те искат да създадат оръжие.
483
01:22:33,036 --> 01:22:35,122
Допуснем ли го,
няма връщане назад.
484
01:22:35,414 --> 01:22:39,168
Не осъзнаваш целите им.
- Мразя политиците като всеки друг,
485
01:22:39,501 --> 01:22:42,671
но ти май ставаш параноичен?
486
01:22:49,219 --> 01:22:51,638
Брус.
487
01:22:52,222 --> 01:22:54,683
Излизайте.
488
01:22:56,727 --> 01:23:00,189
Къде е той?
489
01:23:03,942 --> 01:23:06,403
Покажи се!
490
01:23:06,987 --> 01:23:09,490
Блонски!
491
01:23:16,663 --> 01:23:18,874
Госпожице.
492
01:23:19,082 --> 01:23:21,585
Вземете.
493
01:23:24,254 --> 01:23:28,425
Ако ми я отнемеш,
ще те затворя до края на дните ти.
494
01:23:34,598 --> 01:23:37,100
Бети.
495
01:23:37,893 --> 01:23:40,646
Няма да ти простя това,
което му причини.
496
01:23:40,938 --> 01:23:44,066
Той е беглец.
- Ти го превърна в такъв,
497
01:23:44,358 --> 01:23:48,278
за да прикриеш провалите
и защитиш кариерата си.
498
01:23:48,612 --> 01:23:51,865
Отсега нататък
аз не съм твоя дъщеря.
499
01:23:53,575 --> 01:23:57,955
Само защото си ми дъщеря,
все още не си зад решетките.
500
01:24:01,667 --> 01:24:04,711
Значи можеш да създадеш още като него?
- Вече не.
501
01:24:05,003 --> 01:24:11,218
Мога да събера елементите,
но не знам какъв ще е резултатът.
502
01:24:11,635 --> 01:24:15,430
Той беше рядкост,
а целта ни е да я развием.
503
01:24:15,764 --> 01:24:18,392
Значи ако...
504
01:24:21,436 --> 01:24:26,567
Кучка...
- Защо винаги удряш хората?
505
01:24:28,277 --> 01:24:32,948
С какво съм заслужил
подобна агресия?
506
01:24:33,323 --> 01:24:36,451
С това, което ще направиш.
507
01:24:37,119 --> 01:24:40,539
Инжектирай ме с това,
което има и в него.
508
01:24:43,125 --> 01:24:47,462
Изглежда някой ме е изпреварил?
509
01:24:48,255 --> 01:24:52,509
Искам още.
Виждал ли си го да се преобразява?
510
01:24:52,843 --> 01:24:58,807
Виждал съм
тази божествена красота.
511
01:25:02,603 --> 01:25:05,230
Имам нужда от още.
512
01:25:05,522 --> 01:25:12,613
Не знам колко си поел досега,
а предозирането ще е фатално.
513
01:25:16,116 --> 01:25:19,328
Не съм отказал да го направя.
514
01:25:19,620 --> 01:25:23,749
Само те предупредих.
Съгласен ли си?
515
01:25:25,792 --> 01:25:28,295
Очевидно да.
516
01:25:56,698 --> 01:25:59,535
Г-н Зелен
517
01:26:08,627 --> 01:26:12,631
Какво става?
- Обясних ти,
518
01:26:12,923 --> 01:26:17,261
че не знам каква ще е реакцията.
519
01:26:20,639 --> 01:26:24,560
Вероятно не ме разбираш,
520
01:26:24,893 --> 01:26:28,605
но ако се върнеш на масата,
521
01:26:28,939 --> 01:26:32,317
мога да поправя стореното.
522
01:26:59,636 --> 01:27:05,559
Внимателно, момчета.
Следвайте ме! Влизаме!
523
01:27:10,063 --> 01:27:13,358
Давайте! Движение!
524
01:27:19,364 --> 01:27:21,783
Какво е това?
525
01:27:23,785 --> 01:27:26,663
Какво е?
- Движение!
526
01:27:35,672 --> 01:27:41,637
Ти ще караш!
Бързо! Влизайте в колата!
527
01:27:43,263 --> 01:27:45,516
Генерале, чуйте това.
528
01:27:45,766 --> 01:27:49,478
Хълк е на улицата!
На свобода е!
529
01:27:51,063 --> 01:27:53,982
Това е невъзможно.
Успокой се, младежо.
530
01:27:54,274 --> 01:27:58,237
Къде се намирате?
- На 21-ва и Бродуей!
531
01:27:58,612 --> 01:28:01,031
Обърнете.
532
01:28:07,287 --> 01:28:10,290
Защо се връщаме?
533
01:28:10,582 --> 01:28:14,127
Искам пряка видимост!
- Да, сър!
534
01:28:16,046 --> 01:28:19,800
Какво е това?
- Давай!
535
01:28:43,198 --> 01:28:45,742
Не!
536
01:29:00,632 --> 01:29:06,138
Някой от твоите хора?
- Господи. Какво си сторил?
537
01:29:13,854 --> 01:29:18,317
Мислиш да го сразиш
с куршуми? Тръгваме!
538
01:29:44,593 --> 01:29:47,387
Махни се оттам, войнико!
539
01:30:21,255 --> 01:30:24,508
Искам истинска битка!
540
01:30:31,390 --> 01:30:33,892
Сър?
541
01:30:35,227 --> 01:30:37,521
Сър?
542
01:30:37,980 --> 01:30:41,400
Атакувайте с всички
възможни средства.
543
01:30:44,153 --> 01:30:47,698
Аз трябва да отида
и да си го върна.
544
01:30:48,031 --> 01:30:50,742
Можеш ли да го контролираш?
545
01:30:51,034 --> 01:30:53,996
Не мога да го контролирам,
но мога да го насоча.
546
01:30:54,288 --> 01:30:56,915
А ако не успееш?
547
01:30:57,291 --> 01:31:01,003
Всички знаем,
че трябва да го направя.
548
01:31:01,920 --> 01:31:04,298
Моля ви.
549
01:31:08,177 --> 01:31:11,680
Спуснете го.
- Не, запазете височината.
550
01:31:11,972 --> 01:31:14,850
Отворете задната врата.
551
01:31:20,272 --> 01:31:23,859
Брус, моля те! Спри!
Какво правиш?
552
01:31:24,151 --> 01:31:28,739
Не го прави. Дори не знаеш
дали ще се преобразиш.
553
01:31:29,740 --> 01:31:32,826
Не го прави! Това е лудост!
554
01:31:33,076 --> 01:31:36,121
Бети, длъжен съм да опитам.
555
01:31:37,164 --> 01:31:39,666
Съжалявам.
556
01:32:06,819 --> 01:32:10,405
Влизай вътре!
- Елате, госпожице.
557
01:32:27,840 --> 01:32:30,300
Бети.
558
01:32:47,985 --> 01:32:50,487
Хълк.
559
01:33:40,454 --> 01:33:43,081
Хайде!
560
01:34:14,029 --> 01:34:17,032
Само това ли можеш?
561
01:34:29,920 --> 01:34:33,632
Открий огън! Нека му помогнем!
- На кого?
562
01:34:33,966 --> 01:34:37,886
На зеления, разбира се!
563
01:35:06,874 --> 01:35:09,418
Огън!
564
01:35:36,945 --> 01:35:40,491
Ако не се приземим, ще паднем!
565
01:36:46,932 --> 01:36:49,434
Татко.
566
01:36:50,727 --> 01:36:53,605
Добре ли си? Тук съм.
567
01:37:01,113 --> 01:37:04,032
Трябва да се измъкнем оттук!
568
01:37:50,787 --> 01:37:57,002
Не заслужаваш тази сила!
Затова ще умреш!
569
01:38:47,928 --> 01:38:50,472
Зад теб!
570
01:39:20,544 --> 01:39:23,005
Генерале.
571
01:39:28,093 --> 01:39:30,888
Кажи последната си дума.
572
01:39:33,348 --> 01:39:35,976
Хълк!
573
01:40:24,566 --> 01:40:27,110
Спри!
574
01:41:46,940 --> 01:41:49,443
Всичко е наред.
575
01:41:58,285 --> 01:42:00,871
Бети.
576
01:42:55,342 --> 01:42:57,678
Батерията е изтощена
577
01:43:09,565 --> 01:43:13,443
Дела Кола - Британска Колумбия
578
01:44:16,089 --> 01:44:21,887
Дни без инцидент: 31
579
01:44:22,304 --> 01:44:25,307
Дни без инцидент: 0
580
01:44:27,976 --> 01:44:30,395
Още една.
581
01:44:36,944 --> 01:44:39,863
Дай ми още една чаша.
582
01:44:53,752 --> 01:44:57,089
Вони на бира.
583
01:44:57,381 --> 01:45:02,511
Предупредих ви, че програма
"Супер войник" ще се провали.
584
01:45:03,387 --> 01:45:06,515
Слабата екипировка
оказа ролята си.
585
01:45:06,807 --> 01:45:10,018
Старк?
- Генерале.
586
01:45:11,228 --> 01:45:16,191
Винаги носиш елегантни костюми.
- Мерси.
587
01:45:16,984 --> 01:45:20,737
Чух за проблема ви.
- Слушам те.
588
01:45:21,029 --> 01:45:24,032
Чуйте ме внимателно.
589
01:45:25,242 --> 01:45:28,495
От нас би се получил добър екип.
590
01:45:28,829 --> 01:45:31,248
Кои сме "ние"?
591
01:48:44,733 --> 01:48:47,903
Превод и субтитри:
KoPaB
592
01:48:48,570 --> 01:48:51,907
Translator's Heaven® 2008