1 00:00:48,173 --> 00:00:53,173 Çeviri: Darkopal 2 00:01:55,294 --> 00:01:57,128 Kampüsü Sarsan Patlama 3 00:01:57,490 --> 00:01:59,467 Culver Üniversitesi Laboratuvarında Yaşanan Esrarengiz Kaza 4 00:01:59,568 --> 00:02:01,362 Yeşil Canavar Görüldü 5 00:02:07,488 --> 00:02:09,288 Hedef kaçtı, olay yerinde laboratuvar teçhizatları bulundu. 6 00:02:20,027 --> 00:02:21,027 Yeşil Renkli Koca Ayak Görüldü 7 00:02:25,717 --> 00:02:27,602 HİZMET TALEBİ: BD ORDUSU: STARK ENDÜSTRİLERİ ONAYLANDI 8 00:02:33,575 --> 00:02:35,075 Banner temas kurmaya çalıştı OLAYA MÜDAHALE EDİLDİ 9 00:02:37,050 --> 00:02:38,850 İnsan Avı Devam Ediyor 10 00:02:45,053 --> 00:02:46,253 KAÇMAYI BIRAKTI MI? 11 00:02:46,307 --> 00:02:47,307 5 aydır izine rastlanmadı 12 00:03:02,297 --> 00:03:07,014 VUKUATSIZ GÜN SAYISI 13 00:03:12,457 --> 00:03:17,028 ROCINHA GECEKONDU MAHALLESİ BREZİLYA 14 00:03:51,480 --> 00:03:52,879 Olmuş mu? 15 00:03:56,734 --> 00:03:59,058 GELİŞMİŞ PORTEKİZCE-İNGİLİZCE SÖZLÜK 16 00:04:06,600 --> 00:04:09,239 Hey! Bu sıkı bir yumruktu. 17 00:04:27,715 --> 00:04:28,815 Aç mısın? 18 00:04:29,949 --> 00:04:31,249 Aç. 19 00:04:46,051 --> 00:04:47,851 Nefes alıp vermen üzerinde çalışalım. 20 00:04:48,635 --> 00:04:50,237 Hisler, buradadır. 21 00:04:51,680 --> 00:04:55,559 Korku iyi değil. O yüzden hisset ve kontrol et. 22 00:04:58,938 --> 00:05:00,793 Diyaframını kullan. 23 00:05:11,025 --> 00:05:13,284 Öfkeni kontrol altına almanın en iyi yolu... 24 00:05:13,881 --> 00:05:16,122 ...bedenini kontrol altına almandır. 25 00:05:17,164 --> 00:05:19,181 Nabzını kontrol et. Nefes al. Nefes al. 26 00:05:23,437 --> 00:05:24,437 Nefes al. 27 00:05:24,954 --> 00:05:26,154 Nefes al. 28 00:05:28,280 --> 00:05:29,315 Dur biraz. 29 00:06:22,217 --> 00:06:23,217 Buraya gel. Buraya gel. 30 00:06:37,200 --> 00:06:38,269 Tamam. 31 00:06:43,080 --> 00:06:46,072 Bir süre daha çalışmasını sağlayabilirim ama size gereken... 32 00:06:46,867 --> 00:06:50,247 - Yeni bir... devre kartı lâzım. - Yeni bir devre kartı mı? 33 00:06:50,290 --> 00:06:52,725 Asıl yeni bir fabrikaya ihtiyacım var. 34 00:06:52,760 --> 00:06:54,950 Tamam. Tamam. 35 00:06:55,454 --> 00:06:57,539 Beş aydır bana bu şekilde yardım ediyorsun. 36 00:06:58,090 --> 00:06:59,522 Günlük yevmiyeyle çalışan biri için çok zekisin. 37 00:07:00,244 --> 00:07:02,189 Gel seni kadrolu yapayım. 38 00:07:10,520 --> 00:07:12,990 Hayır, olamaz! Kapatın şunu! Kapatın! 39 00:07:16,520 --> 00:07:17,794 Çekilin! 40 00:07:47,640 --> 00:07:48,709 Tamam! 41 00:07:50,338 --> 00:07:51,338 Devam edin. 42 00:08:18,747 --> 00:08:21,169 HIZLI KARGO BREZİLYA - AMERİKA 43 00:08:25,067 --> 00:08:27,581 Selam tatlım. 44 00:08:27,893 --> 00:08:29,524 Nereye gidiyorsun bakayım? 45 00:08:31,076 --> 00:08:36,336 Senin gibi tatlı bir kızın etrafta tek başına dolaşması çok kötü. 46 00:08:36,638 --> 00:08:39,118 Sana aklı başında bir erkek lâzım. 47 00:08:39,319 --> 00:08:41,884 Bu güzelliğin kıymetini bilecek biri. 48 00:08:41,985 --> 00:08:42,985 Beni rahat bırak. 49 00:08:48,203 --> 00:08:50,604 Martina, benimle bir şeyler atıştırmak ister misin? 50 00:08:52,323 --> 00:08:54,326 Kaybol, ahbap. 51 00:08:56,034 --> 00:08:57,034 Anlamadım? 52 00:08:59,523 --> 00:09:00,923 Bir derdin mi var? 53 00:09:01,351 --> 00:09:03,344 - Sorun çıksın istemiyorum. - Çok geç. 54 00:09:04,088 --> 00:09:06,362 - Sakın beni acıktırma. - Ne? 55 00:09:06,463 --> 00:09:09,516 Açken yaptıklarım hiç hoşuna gitmez. 56 00:09:10,960 --> 00:09:12,252 Sanırım yanlış oldu. 57 00:09:13,036 --> 00:09:15,036 Hemen çıkın buradan! Çıkın dedim! 58 00:09:24,043 --> 00:09:26,674 - Geldi mi? - Maalesef. Bir sorun çıkmış. 59 00:09:29,678 --> 00:09:31,678 - Ne? - Geldi. 60 00:09:34,065 --> 00:09:35,065 Yoksa bu... 61 00:09:36,400 --> 00:09:37,594 Sen yok musun. 62 00:09:46,880 --> 00:09:50,395 Görüyor musun? Görüyor musun? Bu buradan çıkış biletim. 63 00:10:02,244 --> 00:10:05,191 ŞİFRELENİYOR BAY MAVİ ARANIYOR... 64 00:10:05,293 --> 00:10:07,358 Mavi, orada mısın? 65 00:10:10,217 --> 00:10:11,789 BAY MAVİ - Bay Yeşil! 66 00:10:11,790 --> 00:10:13,595 BAY MAVİ - Senden tekrar haber aldığıma sevindim, gizemli dostum! 67 00:10:15,086 --> 00:10:16,503 Aradığımızı buldum. 68 00:10:16,969 --> 00:10:18,424 BAY MAVİ - Nihayet. 69 00:10:18,425 --> 00:10:20,183 BAY MAVİ - Güzel bir çiçek, değil mi? 70 00:10:24,126 --> 00:10:26,843 Mutlaka yüksek dozda dene. Bol şans. 71 00:11:21,440 --> 00:11:22,634 Lanet olsun! 72 00:11:23,471 --> 00:11:26,252 Yine başarısız. 73 00:11:27,101 --> 00:11:29,154 Ne kadarını kullandın? 74 00:11:33,153 --> 00:11:35,400 Hepsini. 75 00:11:35,806 --> 00:11:37,811 O halde tanışma vakti geldi. 76 00:11:41,159 --> 00:11:42,866 Güvenli değil. 77 00:11:43,223 --> 00:11:45,777 BAY MAVİ - Gama zehirlenmesiyle yaşamak da güvenli değil. 78 00:11:45,878 --> 00:11:48,788 Çiçek peşinde koşmayı bırak. Bana bir kan örneği yolla. 79 00:11:51,221 --> 00:11:53,136 BAY MAVİ - İzin vermezsen, sana yardım edemem. 80 00:12:03,369 --> 00:12:04,569 BAY YEŞİL 81 00:12:07,349 --> 00:12:08,749 BAY MAVİ NEW YORK 82 00:12:10,050 --> 00:12:12,447 - Çok acil. - Bir iki gün içinde ulaşır. 83 00:12:24,080 --> 00:12:25,672 Burada çok ilginç bir şey var. 84 00:12:26,480 --> 00:12:28,914 Olası bir gama rahatsızlığı. Milwaukee'de. 85 00:12:31,160 --> 00:12:33,799 Bir adam Guarana gazozlarından içmiş. 86 00:12:34,680 --> 00:12:37,150 Sanırım etkisi umduğundan daha fazla olmuş. 87 00:12:39,320 --> 00:12:40,389 Vay canına. 88 00:12:43,680 --> 00:12:46,478 - Nerede şişelenmiş? - Porto Verde, Brezilya. 89 00:12:46,760 --> 00:12:50,230 Ajanlarımıza söyleyin, o şişeleme tesisinde bir beyazı arasınlar. 90 00:12:50,320 --> 00:12:53,551 Temasa geçmesinler! Onları gördüğü an ortadan kaybolur! 91 00:12:54,062 --> 00:12:58,490 JOHNSON TABYASI - EVERGLADES 92 00:13:14,080 --> 00:13:16,753 Bulabildiğimi getirdim. Aceleye geldi ama hepsi işinde iyidir. 93 00:13:17,480 --> 00:13:18,799 Ve sana bir de sürprizim var. 94 00:13:23,720 --> 00:13:27,838 Emil Blonsky. Rusya'da doğmuş, İngiltere'de büyümüş. 95 00:13:28,240 --> 00:13:30,595 Kraliyet Deniz Kuvvetlerinden, SOCOM'a kiralık geldi. 96 00:13:36,160 --> 00:13:38,549 Bunun için sana minnet borcu olanların kapısını aşındırdığının farkındayım, Joe. 97 00:13:38,640 --> 00:13:41,473 Yardımcı olabildiysem, ne mutlu. Ortaya iyi bir iş çıksın da. 98 00:13:50,640 --> 00:13:54,155 İşte hedefiniz ve konumu. Canlı olarak ele geçirilmeli. 99 00:13:54,240 --> 00:13:56,071 İçinde uyuşturucu oklar bulunan şarjörleriniz ve yakalama teçhizatınız mevcut,... 100 00:13:56,160 --> 00:13:58,390 ...ama gerçek kurşunlar sadece destek amaçlı. 101 00:13:58,480 --> 00:14:00,994 Bu işin, yerel halka belli etmeden, sessiz sedasız halledilmesini istiyoruz. 102 00:14:01,080 --> 00:14:02,638 Adam asker mi? 103 00:14:03,400 --> 00:14:09,030 Hedefiniz, Amerikan hükümetinden askeri sırlar çalıp kaçan birisi. 104 00:14:09,120 --> 00:14:13,511 Ayrıca iki bilim adamının, bir subayın, bir Idaho Eyalet muhafızının... 105 00:14:13,600 --> 00:14:17,275 ...ve muhtemelen Kanadalı iki avcının ölümünden de o sorumlu. 106 00:14:17,360 --> 00:14:20,318 O yüzden asker mi değil mi diye görmeyi beklemeyin! 107 00:14:20,400 --> 00:14:23,119 Onu bayıltın ve geri getirin. 108 00:14:38,019 --> 00:14:40,672 ŞİFRELENİYOR - %100 GELEN ARAMA... 109 00:14:40,773 --> 00:14:42,729 BAY MAVİ - Haberler iyi. 110 00:14:43,104 --> 00:14:45,959 İlk kan tahlillerine göre önemli ölçüde gama azalması var. 111 00:14:49,839 --> 00:14:54,113 Beni tedavi eder mi? 112 00:14:54,533 --> 00:14:56,133 Evet. 113 00:15:00,590 --> 00:15:02,910 Ama... Daha fazla veri gerekli. 114 00:15:03,080 --> 00:15:04,433 Haydi ama. 115 00:15:04,908 --> 00:15:06,775 Maruz kalınan süre Gamma yoğunluğu, hücre doygunluğu 116 00:15:09,763 --> 00:15:12,518 İmkânsız. Veriler burada değil. 117 00:15:13,186 --> 00:15:15,114 BAY MAVİ - Nerede? 118 00:15:24,304 --> 00:15:27,045 EVDE. 119 00:16:05,080 --> 00:16:06,069 Kamera. 120 00:16:08,640 --> 00:16:09,675 Başlıyoruz. 121 00:16:21,880 --> 00:16:23,279 Şu lanet olası köpekten kurtulun. 122 00:16:34,600 --> 00:16:35,635 Yakalayın! 123 00:16:46,960 --> 00:16:48,712 Hedef hareket halinde. 124 00:16:57,080 --> 00:16:58,069 Nerede bu? 125 00:17:04,160 --> 00:17:05,354 Sokağa inmiş. 126 00:17:05,440 --> 00:17:07,112 Gidelim! Koşun! 127 00:17:08,920 --> 00:17:09,909 Koşun, koşun! 128 00:17:12,071 --> 00:17:14,019 Teşekkür ederim. 129 00:17:30,600 --> 00:17:32,158 Koşun, koşun, koşun! 130 00:17:33,520 --> 00:17:34,953 Gidelim! Gidelim! 131 00:17:37,720 --> 00:17:39,438 Herkesi çıkartın! 132 00:17:40,640 --> 00:17:41,755 Onu gözden kaçırmayın! 133 00:18:25,160 --> 00:18:26,912 Hayır! 134 00:19:35,720 --> 00:19:36,835 Arkasından dolaşın! 135 00:19:38,240 --> 00:19:40,834 Hedef şu anda 0-9-0 numaralı seyyar birimi geçiyor. 136 00:19:54,880 --> 00:19:56,074 Olamaz. 137 00:19:57,240 --> 00:19:59,151 Şaka mı şimdi bu? 138 00:20:04,053 --> 00:20:05,992 Peşine düşün! 139 00:20:16,839 --> 00:20:18,439 Nereye kayboldu bu? 140 00:20:28,520 --> 00:20:30,670 - Nerede bu? - Hedef tespit edildi. 141 00:20:43,000 --> 00:20:44,115 Gringo! 142 00:20:54,531 --> 00:20:56,571 - Elma dersem çık... - Armut dersem çıkma. 143 00:20:59,840 --> 00:21:00,909 Gidelim. 144 00:21:09,769 --> 00:21:11,508 Hey, şuna bakın! 145 00:21:12,107 --> 00:21:13,909 - Gringo! - Gel buraya! 146 00:21:14,040 --> 00:21:15,109 Hayır! 147 00:21:15,960 --> 00:21:17,359 Lütfen! Hayır! 148 00:21:19,520 --> 00:21:21,033 Bilgisayarım olmaz! 149 00:21:21,200 --> 00:21:22,599 Verin onu! Hayır! 150 00:21:28,366 --> 00:21:30,148 Bakıyorum da artık o kadar sert değilsin, ha? 151 00:21:30,308 --> 00:21:32,408 O şık hareketleri bir daha denesene. Haydi. 152 00:21:33,258 --> 00:21:34,358 Durun. Lütfen. 153 00:21:36,358 --> 00:21:39,000 Beni... çok... kızdırıyorsunuz. 154 00:21:39,360 --> 00:21:43,433 Çok mu kızdın? Ben de çok kızdım. 155 00:21:47,120 --> 00:21:48,109 Olamaz. 156 00:21:49,360 --> 00:21:51,874 Anlamıyorsunuz! Burada çok kötü şeyler olacak! 157 00:21:53,073 --> 00:21:54,652 Evet... Çok kötü şeyler. 158 00:22:10,160 --> 00:22:12,071 Bunu gören başkası var mı? 159 00:22:43,840 --> 00:22:45,671 Burada gulyabani benzeri bir ucube var. Emir bekliyorum. 160 00:22:45,760 --> 00:22:48,593 Hedefiniz o! Elinizdeki tüm sakinleştiricileri kullanın! 161 00:22:48,840 --> 00:22:50,159 Hemen! 162 00:22:57,480 --> 00:22:59,869 Gerçek mermiler! Gerçek mermiler! Gerçek mermiler! 163 00:22:59,960 --> 00:23:01,678 - Kaçın! - Çekilin oradan! 164 00:23:02,200 --> 00:23:03,269 Hayır! 165 00:23:34,600 --> 00:23:36,955 Arkamızda! Koşun! Koşun! 166 00:23:45,200 --> 00:23:46,428 Haklayın şunu! 167 00:23:48,000 --> 00:23:49,149 Ateş edin! Ateş edin! 168 00:24:03,280 --> 00:24:05,430 Beni rahat bırakın. 169 00:25:13,800 --> 00:25:14,949 Hayır! Hayır! 170 00:25:26,840 --> 00:25:29,308 Ateş etmeden önce bir şeylerin ters gittiğini biliyordum. 171 00:25:29,400 --> 00:25:31,630 Kaçtığı sırada bu çanta sırtındaydı. 172 00:25:37,560 --> 00:25:40,711 Bu kız arkadaşı mı? Belki de ona yardım ediyordur. 173 00:25:43,600 --> 00:25:46,353 Onun konumuzla bir alâkası yok. 174 00:25:46,440 --> 00:25:49,750 O kapıyı ona uzun zaman önce kapattık. Artık yalnız. 175 00:25:49,840 --> 00:25:53,719 Yalnız kalmak istiyor. Ama birileriyle görüşüyor mu diye bir bakın. 176 00:26:01,200 --> 00:26:02,758 Affedersiniz, efendim. 177 00:26:03,960 --> 00:26:07,077 Kimse orada neler olduğu hakkında konuşmak istemiyor mu? Çünkü... 178 00:26:08,480 --> 00:26:09,799 O bizi ekmedi. 179 00:26:09,880 --> 00:26:13,509 Ayrıca yalnız da değildi, efendim. Elimizdeydi. 180 00:26:13,600 --> 00:26:18,630 Ve sonra bir şey bize saldırdı, çok... Çok büyük bir şey bize saldırdı! 181 00:26:20,560 --> 00:26:23,711 Koca bir forklifti, bir beysbol topuymuş gibi bize attı. 182 00:26:25,680 --> 00:26:29,150 Bugüne dek gördüğüm en güçlü şeydi. 183 00:26:30,000 --> 00:26:31,558 Neyse, artık gitti. 184 00:26:33,760 --> 00:26:35,398 Banner o şeyin ne olduğunu biliyorsa,... 185 00:26:35,414 --> 00:26:38,414 ...peşine düşerim. Sonra ayağımı gırtlağına dayar... 186 00:26:38,460 --> 00:26:40,312 ...ve ondan... - O Banner'dı. 187 00:26:44,960 --> 00:26:46,029 O şey... 188 00:26:47,640 --> 00:26:48,959 ...Banner'dı. 189 00:26:49,240 --> 00:26:53,074 - Bunu açıklamak zorundasınız, efendim. - Hayır, değilim. 190 00:26:55,480 --> 00:26:57,152 İyi iş çıkardın. 191 00:26:58,560 --> 00:27:02,599 Toparlan ve adamlarını uçağa bindir. Eve dönüyoruz. 192 00:27:48,964 --> 00:27:53,316 VUKUATSIZ GÜN SAYISI 193 00:28:04,360 --> 00:28:05,475 Dur. 194 00:28:08,040 --> 00:28:09,234 Lütfen. 195 00:28:10,967 --> 00:28:12,167 Yardım edebilir misiniz? 196 00:28:12,850 --> 00:28:13,850 Portekizce bilmiyorum. 197 00:28:14,820 --> 00:28:16,020 Ne? 198 00:28:16,200 --> 00:28:17,519 Ben neredeyim? 199 00:28:18,692 --> 00:28:19,892 Ben neredeyim? 200 00:28:20,919 --> 00:28:22,619 Guatemala'da. 201 00:28:23,173 --> 00:28:25,601 İlerideki kasabaya gidiyorum. 202 00:28:28,885 --> 00:28:29,885 Bana yardım eder misiniz? 203 00:28:30,386 --> 00:28:32,422 Atla haydi. Seni oraya kadar götüreyim. 204 00:28:34,040 --> 00:28:35,340 Al, şunu üstüne ört. 205 00:28:42,434 --> 00:28:43,634 Nereye gidiyorsun? 206 00:28:44,130 --> 00:28:45,789 Evime. 207 00:28:51,600 --> 00:28:54,558 Daha önce de boktan görevlerde berbat durumlara düşmüştüm. 208 00:28:54,640 --> 00:28:55,709 Sırf birileri neyle karşı karşıya olduğumuzu... 209 00:28:55,800 --> 00:28:58,917 ...söylemediği için ölen, bir sürü iyi adam gördüm. 210 00:28:59,120 --> 00:29:01,270 Ben de bir sonraki göreve gittim, çünkü böyle yaparız, öyle değil mi? 211 00:29:01,360 --> 00:29:03,909 Yani işimiz bu. Ama bu seferki? 212 00:29:05,760 --> 00:29:08,399 Bu tuhaflığın bambaşka bir boyutu. 213 00:29:08,480 --> 00:29:11,233 Ve benim bundan uzak durmaya hiç niyetim yok. 214 00:29:11,320 --> 00:29:14,232 Yani tekrar peşine düşecekseniz, ben de varım. 215 00:29:14,320 --> 00:29:17,995 Kusura bakmayın ama savaşmaya hazır bir ekip aramanız yerinde olur... 216 00:29:18,080 --> 00:29:20,071 ...çünkü o şey yeniden ortaya çıkarsa,... 217 00:29:21,160 --> 00:29:24,675 ...profesyonel sandığınız pek çok adam korkudan altlarına edecektir. 218 00:29:25,520 --> 00:29:26,350 Efendim. 219 00:29:32,107 --> 00:29:35,663 CHIAPAS - MEKSİKA 220 00:30:14,800 --> 00:30:15,871 Daha esneği yok muydu? 221 00:30:15,971 --> 00:30:18,008 Elbette var. Bu esneklik iyi mi? 222 00:30:18,200 --> 00:30:20,430 Evet. Harika. 223 00:30:50,360 --> 00:30:52,555 Seninle paylaşmak üzere olduğum bilgilerin, şahsım ve ordu açısından... 224 00:30:52,640 --> 00:30:55,837 ...son derece hassas olduğunun altını çizmek istiyorum. 225 00:30:58,560 --> 00:31:01,632 Piyade silahlarını geliştirmek için bir programımız olduğundan haberin vardır. 226 00:31:01,720 --> 00:31:06,157 Biyoteknolojik güç arttırımı için, İkinci Dünya Savaşı sırasında... 227 00:31:06,240 --> 00:31:08,708 ...bir alt program başlatıldı. 228 00:31:08,800 --> 00:31:10,518 Evet, şu süper asker meselesi. 229 00:31:12,880 --> 00:31:13,915 Evet. 230 00:31:14,760 --> 00:31:16,876 Basite indirgenmiş bir ifade de olsa, öyle. 231 00:31:17,680 --> 00:31:21,434 Projeyi yeniden başlatıp, çok ciddi ve cesur atılımlar yapmalarını sağladım. 232 00:31:21,520 --> 00:31:24,114 Koridorun diğer ucunda, sizin için daha iyi silahlar geliştiriyorlardı. 233 00:31:24,200 --> 00:31:26,316 Biz ise, sizi geliştirmek için uğraşıyorduk. 234 00:31:29,640 --> 00:31:32,457 Banner'ın çalışmaları henüz başlangıç aşamasındaydı. 235 00:31:32,558 --> 00:31:34,580 Silah uygulaması bile değildi. 236 00:31:34,800 --> 00:31:37,268 Radyasyon direnci üzerinde çalıştığını sanıyordu. 237 00:31:37,360 --> 00:31:40,432 Projenin esas amacının ne olduğunu ona hiç açıklamadım. 238 00:31:40,520 --> 00:31:44,957 Ama yaptığını sandığı şeyden o kadar emindi ki, bunu üzerinde denedi. 239 00:31:45,040 --> 00:31:47,713 Ve bir şeyler fazlasıyla ters gitti. 240 00:31:50,080 --> 00:31:51,877 Ya da fazlasıyla yolunda. 241 00:31:52,680 --> 00:31:56,593 Bana soracak olursan, o adamın bedeni tamamıyla Amerikan ordusunun malı. 242 00:31:56,680 --> 00:31:59,513 Silahlar üzerinde çalışmadığını söylemiştiniz, öyle değil mi? 243 00:31:59,600 --> 00:32:01,636 - Hayır. - Ama siz çalışıyordunuz. Öyle değil mi? 244 00:32:01,720 --> 00:32:03,631 Başka şeyler de deniyordunuz. 245 00:32:03,720 --> 00:32:06,473 Geliştirdiğimiz bir serum... 246 00:32:07,680 --> 00:32:08,954 ...epey ümit vericiydi. 247 00:32:09,040 --> 00:32:11,554 - Peki neden kaçtı? - O bir bilim adamı. 248 00:32:12,920 --> 00:32:14,638 Bizden biri değil. 249 00:32:17,800 --> 00:32:21,759 - Blonsky, kaç yaşındasın? 45 mi? - 39. 250 00:32:22,480 --> 00:32:25,950 - Askerlik insanı tüketiyor, değil mi? - Evet, öyle. 251 00:32:26,040 --> 00:32:27,234 Öyleyse siperlerden uzaklaş. 252 00:32:27,320 --> 00:32:29,675 Sahip olduğun bu sicille çoktan albay olman gerekirdi. 253 00:32:29,760 --> 00:32:33,833 Hayır, ben bir savaşçıyım. Gittiği yere kadar da öyle kalacağım. 254 00:32:33,920 --> 00:32:36,992 Şu anda bildiklerimi alıp, 10 yıl önceki bedenimin içine yerleştirebilsem,... 255 00:32:37,080 --> 00:32:39,719 ...ortaya kapışmak istemeyeceğim biri çıkardı. 256 00:32:41,560 --> 00:32:44,393 Sanırım ona benzer bir şey ayarlayabilirim. 257 00:32:48,314 --> 00:32:51,426 CULVER ÜNİVERSİTESİ - VIRGINIA 258 00:32:59,129 --> 00:33:03,760 VUKUATSIZ GÜN SAYISI 259 00:33:43,332 --> 00:33:46,250 BİYOLOJİK BİLİMLER BİNASI CULVER ÜNİVERSİTESİ 260 00:33:48,051 --> 00:33:52,060 Dr. ELIZABETH ROSS - Hücre Biyolojisi 261 00:34:54,980 --> 00:34:58,426 Stanley'nin PİZZA SALONU 262 00:34:59,840 --> 00:35:01,432 Kendinize iyi bakın, çocuklar. 263 00:35:12,360 --> 00:35:15,379 Stan, yemin ediyorum, hakkımda ne duyduysan, hiçbiri doğru değil. 264 00:35:15,480 --> 00:35:18,517 Biliyorum. Zaten her daim biliyordum. 265 00:35:18,600 --> 00:35:21,239 Yani, ikiniz hakkında ne düşündüğümü biliyorsun. 266 00:35:24,080 --> 00:35:26,833 - Onunla konuştun mu? - Hayır. 267 00:35:26,920 --> 00:35:29,070 Burada olduğumu bilmiyor. 268 00:35:30,800 --> 00:35:34,998 - Biriyle mi birlikte? - Evet, adam bir psikiyatrist. 269 00:35:35,080 --> 00:35:38,356 En iyilerinden biri olduğunu söylüyorlar. Gerçekten çok hoş biri. 270 00:35:41,360 --> 00:35:43,078 Güzel. Çok güzel. 271 00:35:43,160 --> 00:35:47,790 - Bruce, sana nasıl yardım edebilirim? - Birkaç geceliğine bir yatak işimi görür. 272 00:35:47,880 --> 00:35:51,589 - Yukarıdaki boş odayı kullanabilirsin. - Bu harika olur. 273 00:35:53,280 --> 00:35:55,475 Bir şey daha var. 274 00:35:59,400 --> 00:36:01,072 Affedersiniz. Çekilin. 275 00:36:02,600 --> 00:36:04,033 İzin verin. 276 00:36:08,480 --> 00:36:10,311 Hey, dostum, beşinci kata teslimatım var. 277 00:36:11,200 --> 00:36:12,633 O katta kimsenin olduğunu sanmıyorum. 278 00:36:12,720 --> 00:36:16,998 Yapma. Parasını alamazsam, canıma okurlar. İzin ver de bir bakayım. 279 00:36:18,840 --> 00:36:22,310 Bak ne diyeceğim? Elimde orta boy bir pizza var. Bu şirketten olsun. 280 00:36:28,920 --> 00:36:31,912 - Adamımsın. - Tanrı seni korusun, kardeşim. 281 00:36:34,360 --> 00:36:35,429 Pekâlâ. 282 00:37:15,950 --> 00:37:18,650 KULLANICI ADI: Dr. Elizabeth Ross 283 00:37:26,582 --> 00:37:29,492 ŞİFRE: 284 00:37:30,800 --> 00:37:31,869 Tamam. 285 00:37:36,345 --> 00:37:39,774 PROJE ADI: GAMMA ATIMI 286 00:37:40,064 --> 00:37:42,069 ARAŞTIRILIYOR... 287 00:37:42,170 --> 00:37:43,270 EŞLEŞME BULUNAMADI 288 00:37:45,811 --> 00:37:47,963 ARAMA PARAMETRELERİ ADI: B. BANNER 289 00:37:48,754 --> 00:37:49,954 ARAŞTIRILIYOR... 290 00:37:49,955 --> 00:37:51,608 EŞLEŞME BULUNAMADI 291 00:38:00,055 --> 00:38:02,455 Bağlan - Uzaktan Sohbet 292 00:38:02,456 --> 00:38:05,332 ŞİFRELENİYOR 293 00:38:05,433 --> 00:38:07,442 ŞİFRELENDİ BAY MAVİ ARANIYOR... 294 00:38:10,243 --> 00:38:12,545 BAY MAVİ - Bay Yeşil! Arama nasıl gidiyor? 295 00:38:12,613 --> 00:38:15,164 Veriler gitmiş. 296 00:38:15,405 --> 00:38:17,208 Onlar olmadan... 297 00:38:17,609 --> 00:38:19,042 ...yardım edemem. 298 00:38:22,416 --> 00:38:24,016 Peki şimdi ne olacak? 299 00:38:24,328 --> 00:38:28,460 Yoluma devam etmeliyim. 300 00:38:42,400 --> 00:38:44,675 Şu anda kapalıyız. Üzgünüm. 301 00:38:44,760 --> 00:38:47,069 Haydi ama Sten. Bari Cuma gecesi yapma. 302 00:38:48,200 --> 00:38:49,838 Siz miydiniz? 303 00:38:50,240 --> 00:38:52,390 Marinara sosu haricinde elimde bir şey kalmadı. 304 00:38:52,480 --> 00:38:54,436 Lütfen, mutlaka bir Bay Pembe almalıyım. 305 00:38:54,520 --> 00:38:56,636 Akşam yemeği saatinde yine çalıştı. 306 00:39:04,040 --> 00:39:05,109 Stan? 307 00:39:06,480 --> 00:39:10,632 Sonradan yanına gidince dedi ki, "Söylesene, nerede kaldın sen?" 308 00:39:10,720 --> 00:39:12,676 "Ben... Nerede olduğunu bilmiyordum ki Cecil." dedim. 309 00:39:12,760 --> 00:39:15,149 O da dedi ki, "Senin olmadığın yerde." 310 00:39:15,240 --> 00:39:18,789 İçimden "Aman Tanrım" dedim. Kendimi çok kötü hissettim. 311 00:39:45,240 --> 00:39:46,593 Bruce? 312 00:39:52,920 --> 00:39:55,832 Betty? Neler oluyor? 313 00:40:10,560 --> 00:40:11,629 Betty... 314 00:40:11,720 --> 00:40:14,678 Az önce gördüğümü sandığım şey, doğru mu? 315 00:40:15,920 --> 00:40:19,469 - Ne diyeceğimi bilemiyorum. - Lütfen, bana doğruyu söyle. 316 00:40:59,160 --> 00:41:01,674 Gitme. Gitme. 317 00:41:11,120 --> 00:41:12,997 Benimle gelmeni istiyorum. 318 00:41:13,080 --> 00:41:15,196 Lütfen. Benimle gel. 319 00:41:16,560 --> 00:41:17,754 Lütfen. 320 00:41:46,640 --> 00:41:48,119 Verilerimiz burada. 321 00:41:49,040 --> 00:41:51,918 Askerler gelip her şeye el koymadan önce kaydetmiştim. 322 00:41:54,080 --> 00:41:57,595 Bir gün bir yerlerde, bize bir şeyler ifade etmesini umdum. 323 00:41:59,840 --> 00:42:04,311 - General bunun sende olduğunu biliyor mu? - Hayır, hiç sanmıyorum. 324 00:42:04,400 --> 00:42:06,630 Onunla bir iki senedir hiç konuşmadım. 325 00:42:06,720 --> 00:42:08,153 Emin olmak zorundasın. 326 00:42:08,240 --> 00:42:13,075 Bruce, neden oraya gidip onunla açıkça konuşamadığımızı bir türlü anlayamıyorum. 327 00:42:13,160 --> 00:42:17,915 Baban bana planını anlatmıştı. İçimdeki şeyi çıkarmak istiyor. 328 00:42:18,000 --> 00:42:21,117 Kopyalayabilmek için onu ayrıştırmayı istiyor. 329 00:42:21,200 --> 00:42:23,270 Onu bir silaha dönüştürmek istiyor. 330 00:42:43,364 --> 00:42:46,143 CRYOSYNC - STARK ENDÜSTRİLERİ PROGRAM: SİLAH GELİŞTİRME 331 00:43:13,120 --> 00:43:14,348 - Merhaba. - Merhaba. 332 00:43:15,440 --> 00:43:19,194 - Düşündüm de belki... - Teşekkürler. 333 00:43:21,000 --> 00:43:24,436 Dinle, mümkün olabildiğince erken gitmeliyim. 334 00:43:24,520 --> 00:43:27,796 Gerçekten mi? Biraz kalamaz mısın? 335 00:43:27,880 --> 00:43:31,077 İsterdim ama burada olmam benim için güvenli değil. 336 00:43:33,520 --> 00:43:36,159 - Biraz daha borç alabilirsem... - Elbette. 337 00:43:36,240 --> 00:43:37,798 Otobüse binmeliyim. 338 00:43:37,880 --> 00:43:40,474 En azından seni garaja kadar geçirmeme müsaade et. 339 00:43:42,360 --> 00:43:43,429 Olur. 340 00:43:47,120 --> 00:43:49,509 - Gereken her şeyi yanına aldın mı? - Evet. 341 00:43:52,560 --> 00:43:53,795 Ben... 342 00:43:54,960 --> 00:43:56,195 Ne? 343 00:43:58,280 --> 00:44:00,271 - İyi geceler. - İyi geceler. 344 00:44:00,360 --> 00:44:02,271 Umarım dinlenebilirsin. 345 00:44:42,680 --> 00:44:45,194 Sana şimdilik çok düşük bir doz veriyoruz. 346 00:44:45,520 --> 00:44:48,080 Dışarıdayken sert ve disiplinli olmalısın. 347 00:44:48,160 --> 00:44:50,874 Herhangi bir yan etki görüldüğü anda duracağız... 348 00:44:50,909 --> 00:44:53,675 ...ve kendini toparlayana kadar ekipten uzaklaştırılacaksın. 349 00:44:54,440 --> 00:44:56,112 - Anlaştık mı? - Anlaştık. 350 00:44:59,880 --> 00:45:02,519 İki ayrı iğne yapılacak. 351 00:45:02,600 --> 00:45:06,639 Biri kas dokusuna, biri de kemiklerdeki ilik merkezlerine. 352 00:45:06,720 --> 00:45:08,915 Kemiklere yapılan canını yakacak. 353 00:45:53,640 --> 00:45:55,312 Her şey yolunda mı? 354 00:45:57,200 --> 00:45:58,519 Sanırım. 355 00:46:06,560 --> 00:46:07,834 Buraya gel. 356 00:46:09,440 --> 00:46:11,396 Sadece bunu yapacaktım. 357 00:46:12,560 --> 00:46:14,516 - Böylesi daha iyi. - Öyle mi? 358 00:46:19,120 --> 00:46:20,553 Çok mu sıkı? 359 00:46:20,640 --> 00:46:22,358 - Evet, biraz. - Tamam. 360 00:46:29,520 --> 00:46:32,398 - Ne oldu? - Buradalar. 361 00:46:32,720 --> 00:46:34,073 - Betty, bana bak, bana bak. - Bruce! 362 00:46:34,160 --> 00:46:35,354 Benden mümkün olduğunca uzaklaşmalısın! 363 00:46:35,440 --> 00:46:36,873 - Benimle tartışma, git haydi. Git! - Bruce! 364 00:46:47,600 --> 00:46:49,636 Lanet olsun! Üç dakika içinde keskin nişancılar yerlerini alacaktı. 365 00:46:49,720 --> 00:46:51,199 Kim acele etti bilmek istiyorum! 366 00:46:53,360 --> 00:46:54,509 Sola doğru gidiyor. 367 00:47:10,960 --> 00:47:12,552 Blonsky! Henüz değil! 368 00:47:13,960 --> 00:47:15,075 Efendim. 369 00:47:16,640 --> 00:47:18,198 Dikkatli olun. İlginç şeyler olabilir. 370 00:48:04,240 --> 00:48:05,275 Onu buldum! 371 00:48:05,560 --> 00:48:08,518 Durun! Durun! 372 00:48:10,280 --> 00:48:11,599 İçerde olduğunu biliyorum! 373 00:48:13,360 --> 00:48:14,918 General, lütfen! 374 00:48:17,320 --> 00:48:18,309 Efendim? 375 00:48:18,920 --> 00:48:19,955 Baba! 376 00:48:27,120 --> 00:48:31,079 - Baba, lütfen bunu yapma! - Olayın farkında değilsin. Şimdi geç içeri. 377 00:48:31,160 --> 00:48:32,912 İşte orada! 378 00:48:33,000 --> 00:48:35,116 Hedef üst geçitte. Görsel temas sağlandı. 379 00:48:35,200 --> 00:48:37,270 Çatışmaya girmeyin! Tekrarlıyorum, çatışmaya girmeyin! 380 00:48:42,760 --> 00:48:44,239 Kapana kısıldı. 381 00:48:50,000 --> 00:48:51,479 İçeri iki tane gaz bombası yollayın. 382 00:48:52,080 --> 00:48:53,149 Ateş! 383 00:49:11,480 --> 00:49:12,595 Onu geri getirin! 384 00:49:45,680 --> 00:49:46,669 Şimdi görecek. 385 00:50:08,600 --> 00:50:09,669 Alfa timi? 386 00:50:11,600 --> 00:50:12,635 Elinizde ne varsa boşaltın. 387 00:50:18,640 --> 00:50:20,073 Haydi, vurun şunu! 388 00:50:23,200 --> 00:50:26,397 Elli kalibrelikler nerede kaldı? Kaldırın kıçınızı! 389 00:50:45,462 --> 00:50:46,562 Geri çekilin! 390 00:51:12,600 --> 00:51:13,749 Aman Tanrım! 391 00:51:17,240 --> 00:51:18,229 Blonsky, sıra sende! 392 00:51:18,920 --> 00:51:19,989 Efendim? 393 00:51:21,120 --> 00:51:22,348 Beni koruyun. 394 00:51:39,720 --> 00:51:41,153 Beni hatırladın mı? 395 00:52:00,320 --> 00:52:01,739 Tanrım, onunla baş edebiliyor. 396 00:52:06,480 --> 00:52:07,754 Onu toplara doğru çek! 397 00:52:13,640 --> 00:52:14,675 Çekilin! 398 00:52:27,640 --> 00:52:28,834 Yerinizde kalın! 399 00:52:28,920 --> 00:52:30,194 Yapın şunu! 400 00:52:55,000 --> 00:52:56,479 Lütfen, lütfen, lütfen, hayır! 401 00:52:56,560 --> 00:52:57,913 - Lütfen, lütfen! - Onu buradan götürün! 402 00:52:58,000 --> 00:52:58,989 Onu öldürüyorsun! 403 00:52:59,080 --> 00:53:01,310 Durun! Bırakın beni! 404 00:53:01,400 --> 00:53:02,753 Bruce! 405 00:53:05,274 --> 00:53:09,028 Bruce! Bruce! 406 00:53:37,994 --> 00:53:38,983 Helikopter nerede kaldı? 407 00:53:58,354 --> 00:53:59,389 Bu kadar mı? 408 00:53:59,594 --> 00:54:01,312 Blonsky, hemen geri çekil. 409 00:54:01,394 --> 00:54:02,622 Geri çekil! 410 00:54:05,634 --> 00:54:07,352 Elinden gelenin hepsi bu mu? 411 00:54:14,594 --> 00:54:17,062 - Geri çekilin. - Geri çekilin! Haydi, haydi! 412 00:54:17,154 --> 00:54:18,473 Siper alın! 413 00:54:22,314 --> 00:54:23,463 Betty! 414 00:54:36,394 --> 00:54:37,827 Ateş etsene kahrolası! 415 00:54:39,554 --> 00:54:40,703 Bruce? 416 00:54:53,354 --> 00:54:54,503 Ateşi kesin! 417 00:55:07,514 --> 00:55:08,867 Hayır! 418 00:55:56,954 --> 00:55:59,388 Bizi arayarak doğru şeyi yaptın. 419 00:56:01,434 --> 00:56:04,232 Nereye gittiklerini öğrenmeliyim. 420 00:56:04,314 --> 00:56:06,384 Onun yanında olduğu sürece, büyük bir tehlikede demektir. 421 00:56:06,474 --> 00:56:07,702 Tehlike mi? 422 00:56:08,554 --> 00:56:11,068 O kızını korurken, sen neredeyse öldürüyordun. 423 00:56:11,154 --> 00:56:14,749 Yemin ederim, şu anda tek amacım onun güvende olması. 424 00:56:14,834 --> 00:56:17,428 Biliyor musun, biri yalan söylediğinde... 425 00:56:17,514 --> 00:56:20,312 ...hemen anlayabildiğim için mesleğimle gurur duyuyorum. 426 00:56:20,634 --> 00:56:21,669 Ve sen yalan söylüyorsun. 427 00:56:22,914 --> 00:56:25,064 Nereye gittiğini bilmiyorum. 428 00:56:25,994 --> 00:56:29,987 - Elinden geldiğince, ona yardım edecektir. - Öyleyse bir kanun kaçağına yardım eder. 429 00:56:31,234 --> 00:56:33,668 Bu durumda ikisine de yardım edemem. 430 00:56:38,514 --> 00:56:41,472 Neden senden hiç söz etmediğini hep merak ederdim. 431 00:56:41,834 --> 00:56:43,153 Artık biliyorum! 432 00:56:47,874 --> 00:56:50,104 Bu herifleri de nereden bulur bilmem ki. 433 00:57:37,594 --> 00:57:38,709 Bruce? 434 00:57:48,514 --> 00:57:49,629 Bruce. 435 00:58:08,994 --> 00:58:11,064 Geçti artık. Hepsi geçti. 436 00:58:23,674 --> 00:58:26,313 Buraya gel. Bu tarafa. 437 00:58:29,394 --> 00:58:30,952 Başına dikkat et. 438 00:58:45,434 --> 00:58:46,503 Tamam. 439 00:58:56,874 --> 00:58:57,989 İyiyiz. 440 00:59:02,714 --> 00:59:04,033 Hepsi geçti. 441 00:59:05,794 --> 00:59:07,432 Sadece yağmur yağıyor. 442 00:59:16,314 --> 00:59:18,430 Yeniden yürüyebilecek mi? 443 00:59:18,514 --> 00:59:21,950 Vücudundaki kemiklerin çoğu un ufak olmuş. 444 00:59:22,034 --> 00:59:25,663 Ama şunu söyleyebilirim, kalbi epey sağlammış. 445 00:59:25,754 --> 00:59:28,826 Yarış atları hariç, ben böyle bir şey görmedim. 446 01:00:28,834 --> 01:00:29,903 İşte geldik. 447 01:00:31,394 --> 01:00:32,509 Tamam. 448 01:01:11,514 --> 01:01:12,663 Bruce? 449 01:01:14,114 --> 01:01:15,308 Selam. 450 01:01:15,874 --> 01:01:16,943 İyi misin? 451 01:01:17,554 --> 01:01:18,623 Evet. 452 01:01:18,834 --> 01:01:20,984 Evet, aslında çok daha iyiyim. 453 01:01:21,074 --> 01:01:23,542 - Güzel. - Verilerimi geri almam gerekti de. 454 01:01:25,034 --> 01:01:26,103 Onu yutmuş muydun? 455 01:01:26,194 --> 01:01:30,267 O an ki şartlar, bunu gerektirdi. 456 01:01:30,354 --> 01:01:31,389 Vay canına. 457 01:01:32,834 --> 01:01:36,986 Tamam, ellerinde fazla bir şey yoktu ama sana bir iki şey getirdim. 458 01:01:37,074 --> 01:01:39,542 Her şey sırayla. 459 01:01:39,634 --> 01:01:41,192 Dalga mı geçiyorsun? 460 01:01:51,034 --> 01:01:52,103 Ne? 461 01:01:52,674 --> 01:01:55,393 - Olmaz. - Ellerindeki en esnek pantolon buydu. 462 01:01:55,474 --> 01:01:56,748 Şansımı denerim. 463 01:01:56,954 --> 01:01:59,343 Bugün Culver Üniversitesi kampüsünde, Amerikan askeri güçleriyle... 464 01:01:59,434 --> 01:02:03,063 ...henüz kimliği bilinmeyen bir düşman arasında... 465 01:02:03,154 --> 01:02:05,987 ...şiddetli bir çatışma yaşandığı söylentileri dinmek bilmiyor. 466 01:02:06,074 --> 01:02:09,191 İkinci sınıf öğrencileri Jack McGhee ve Jim Wilson bu çatışmaya tanık olmuş. 467 01:02:09,274 --> 01:02:10,673 Çok iriydi. 468 01:02:10,754 --> 01:02:13,507 - Kocamandı, dev gibiydi! - Evet. 469 01:02:13,594 --> 01:02:16,506 Kampüs gazetesinin muhabirliğini de yapan McGhee... 470 01:02:16,594 --> 01:02:18,232 ...cep telefonuyla bu görüntüleri kaydetmiş. 471 01:02:18,314 --> 01:02:19,952 Bu gizemli "Dev" ile ilgili aramalar,... 472 01:02:20,034 --> 01:02:24,346 ...Puslu Dağ Milli Parkındaki şiddetli fırtınadan dolayı ertelendi. 473 01:02:31,554 --> 01:02:34,387 Arkaları fazla alma. 474 01:02:34,474 --> 01:02:36,829 Bunu daha önce de yaptım, biliyorsun. 475 01:02:52,074 --> 01:02:54,542 Onca zaman bunu tek başına nasıl yaptın, hiç anlamıyorum. 476 01:02:54,634 --> 01:02:56,465 Genellikle kırpma makasıyla. 477 01:03:49,074 --> 01:03:51,668 - Dur, dur dur. Dur biraz. - Ne oldu? Ne var? 478 01:03:51,754 --> 01:03:53,073 Bunu yapamayız. 479 01:03:53,154 --> 01:03:55,145 - Sorun olmaz, ben istiyorum. - Hayır. 480 01:03:56,154 --> 01:03:57,189 Hayır. 481 01:03:58,314 --> 01:03:59,508 Yapamam. 482 01:04:02,914 --> 01:04:04,825 Aşırı heyecana gelemem. 483 01:04:07,434 --> 01:04:09,425 Azıcık olsa da mı? 484 01:04:11,994 --> 01:04:13,313 Sorun değil. 485 01:04:17,794 --> 01:04:19,591 Efendim, Blonsky. 486 01:04:21,994 --> 01:04:24,792 Ailesinin son temsilcisi olup olmadığını öğrenebildiniz mi? 487 01:04:25,554 --> 01:04:27,146 Kendiniz sorun. 488 01:04:30,794 --> 01:04:31,829 Efendim? 489 01:04:51,194 --> 01:04:55,028 - Yeniden ayaklandığını görmek güzel, asker. - Teşekkür ederim, efendim. 490 01:05:01,714 --> 01:05:02,908 Nasıl hissediyorsun? 491 01:05:04,794 --> 01:05:07,103 Kızgınım ve üçüncü bir raunda hazırım. 492 01:05:13,274 --> 01:05:17,108 Bunların hiçbirini kullanamayız, çünkü izini sürebilirler. 493 01:05:17,194 --> 01:05:19,867 Peki ya dudak parlatıcım? Onun izini de sürebilirler mi? 494 01:05:20,794 --> 01:05:23,786 - Hayır. Dudak parlatıcını alabilirsin. - Teşekkür ederim. 495 01:05:23,874 --> 01:05:26,672 - Gözlüğüme ihtiyacım var. - Tamam, gözlüğünü... 496 01:05:26,754 --> 01:05:27,869 ...ve saatini de alabilirsin, oldu mu? - Tamam. 497 01:05:27,954 --> 01:05:31,424 Çoğunu kullanabiliriz. Kredi kartları, kimlik ya da telefon hariç. 498 01:05:31,514 --> 01:05:33,709 - Telefonunu açayım deme sakın. - Tamam. 499 01:05:33,834 --> 01:05:35,870 Tüm nakit parayı da alacağız. 500 01:05:35,954 --> 01:05:39,708 Kredi kartımız olmadan, cebimizde 40 dolarla, oraya nasıl gideceğiz? 501 01:05:42,634 --> 01:05:45,387 Bunu satabiliriz. 502 01:05:45,474 --> 01:05:48,864 Hayır, olmaz. Annenden geriye kalan tek şey o. Olmaz. 503 01:05:50,994 --> 01:05:53,588 O halde daha sonra bunu geri almaya çalışırız. 504 01:05:54,234 --> 01:05:56,626 Federaller telefonları, kredi kartlarını... 505 01:05:56,761 --> 01:05:58,304 ...ve Dr. Ross'un banka hesaplarını çoktan takibe aldı. 506 01:05:58,394 --> 01:06:00,544 Yerel polis de alarma geçirildi. 507 01:06:00,634 --> 01:06:03,194 Bir yerde ortaya çıkacaklar ve bunu yaptıklarında kucağımıza düşecekler. 508 01:06:03,274 --> 01:06:05,151 Ortaya çıkacakları falan yok. 509 01:06:05,234 --> 01:06:08,146 Beş yıl boyunca kaçtı ve en ufak bir hata bile yapmadan sınırları geçti. 510 01:06:08,234 --> 01:06:09,986 O lanet kredi kartını kullanmayacaktır. 511 01:06:10,394 --> 01:06:12,066 Kaçmaya çalışsaydı, çoktan ortadan kaybolurdu. 512 01:06:12,154 --> 01:06:13,269 Bu sefer kaçmaya çalışmıyor. 513 01:06:13,354 --> 01:06:15,743 Yardım arıyor ve onu da bu şekilde yakalayacağız. 514 01:06:15,834 --> 01:06:18,143 Neyin peşinde olduklarını biliyoruz ve biriyle sürekli konuştuğunu da. 515 01:06:18,234 --> 01:06:19,986 Elinizde yazışmaların kopyaları var. 516 01:06:20,474 --> 01:06:22,430 Takma adları olan Bay Yeşil ve Bay Mavi,... 517 01:06:22,231 --> 01:06:24,431 {\a6}Bay Yeşil'den dosya 518 01:06:22,514 --> 01:06:24,750 ...SHIELD'in Operasyon Veri Tabanına çoktan eklendi. 519 01:06:24,668 --> 01:06:28,268 {\a6}Bay Mavi. Veri dosyası ekte. Buluşma vakti geldi. - Bay Yeşil. 520 01:06:25,514 --> 01:06:27,152 Ortaya çıkacak olursa, onu bekliyor olacağız. 521 01:06:27,954 --> 01:06:30,470 Gıkını çıkarsa, onu duyacağız. 522 01:06:30,554 --> 01:06:32,863 Hata yaptığında, hazır olacağız. 523 01:06:38,587 --> 01:06:41,020 İÇ GÜVENLİKTEN SORUMLU STRATEJİK MÜDAHALE VE GERİ HİZMET DEPARTMANI 524 01:06:47,628 --> 01:06:50,210 Bay Mavi. Veri dosyası ekte. Buluşma vakti geldi. - Bay Yeşil. 525 01:06:51,147 --> 01:06:52,147 mail.grayburncollege.net Grayburn Koleji 526 01:06:52,148 --> 01:06:53,148 Hücre biyolojisi bölümü 527 01:06:53,149 --> 01:06:55,121 Dr. Samuel Sterns Eşleşme bulundu 528 01:06:59,426 --> 01:07:01,238 Eşleşme bulundu 529 01:07:04,970 --> 01:07:08,198 Adı: Dr. Samuel Sterns Bulunduğu Şehir: New York 530 01:07:08,299 --> 01:07:13,299 SAHİBİNDEN SATILIK 531 01:07:16,834 --> 01:07:17,983 Gülümse. 532 01:07:27,994 --> 01:07:29,586 Nasıl bir şey? 533 01:07:31,434 --> 01:07:34,073 Yani bu şey olduğunda, neler hissediyorsun? 534 01:07:34,794 --> 01:07:37,262 Harvard'da gönüllü olduğumuz deneyleri hatırlıyor musun? 535 01:07:37,354 --> 01:07:39,345 Uyarılmış sanrılarla ilgili olanı? 536 01:07:40,074 --> 01:07:43,350 Ona çok benziyor, yalnızca binlerce kat daha güçlü. 537 01:07:45,114 --> 01:07:48,868 Sanki biri beynime bir litre asit döküyormuş gibi. 538 01:07:48,954 --> 01:07:53,584 - Bir şey hatırlıyor musun peki? - Sadece belli anları. Görüntüleri. 539 01:07:54,074 --> 01:07:57,111 Fazlasıyla karışık bir durum, anlamlı bir şeyler çıkaramıyorum. 540 01:07:57,194 --> 01:08:00,630 - Ama yine de o şeyin içindeki sensin. - Hayır. Hayır, öyle değil. 541 01:08:02,954 --> 01:08:06,947 Bilemiyorum. Mağaradayken, sanki o şey beni tanıyormuş hissine kapıldım. 542 01:08:07,674 --> 01:08:09,027 Belki de zihnin oradadır,... 543 01:08:09,114 --> 01:08:11,628 ...ama aşırı yükleme yapıldığı için olayları idrak edemiyordur. 544 01:08:11,714 --> 01:08:14,865 Onu kontrol atına almak istemiyorum. Ondan kurtulmak istiyorum. 545 01:08:27,554 --> 01:08:28,953 Hazır mısın? 546 01:08:29,034 --> 01:08:30,706 Oyun şartlarını biraz daha eşitleyelim. 547 01:08:33,994 --> 01:08:35,222 Beyler. 548 01:08:39,034 --> 01:08:42,549 Bruce, uyan. Bir şeyler oluyor. 549 01:08:45,458 --> 01:08:47,750 DURMAYA HAZIRLANIN 550 01:08:47,751 --> 01:08:48,751 İLERİDE YOL ÇALIŞMASI VAR 551 01:08:53,194 --> 01:08:56,106 Gitmeliyiz. Arka tarafa doğru yürü. Çok hızlı hareket etme. 552 01:09:10,954 --> 01:09:12,512 Tamam, gelin. 553 01:09:25,754 --> 01:09:29,906 Şehir dışına uzun bir yol var. Bence en hızlısı metroya binmek. 554 01:09:30,754 --> 01:09:32,585 Beni yer altında, metal bir kutunun içinde,... 555 01:09:32,674 --> 01:09:35,029 ...dünyanın en asabi şehrindeki yüzlerce insanla bir arada düşünebiliyor musun? 556 01:09:35,114 --> 01:09:37,674 Haklısın. Bir taksi tutalım. 557 01:09:37,754 --> 01:09:41,793 Haydi ama. Haydi! Yürüsene be! Karı gibi kullanıyorsun! 558 01:09:46,514 --> 01:09:48,027 - Çok güzeldi. Hatunu gördünüz mü? - Aman Tanrım. 559 01:09:48,114 --> 01:09:51,106 Taş gibiydi. Önüne baksana, öküz! 560 01:09:51,194 --> 01:09:53,150 Nefes al, nefes al, nefes al. 561 01:09:56,314 --> 01:09:58,874 Sen aklını mı kaçırdın? 562 01:09:58,954 --> 01:10:00,228 - Senin derdin ne? - Sorun ne yavrum? 563 01:10:00,314 --> 01:10:01,952 Zevkli bir yolculuktan hoşlanmaz mısın? 564 01:10:03,714 --> 01:10:04,908 Sersem! 565 01:10:07,914 --> 01:10:10,303 Biliyor musun, bu öfkeni kontrol etmeni sağlayacak... 566 01:10:10,394 --> 01:10:14,433 ...etkili birkaç teknik biliyorum. - Kes sesini! Yürüyeceğiz. 567 01:10:14,834 --> 01:10:15,823 Tamam. 568 01:10:23,074 --> 01:10:24,951 Affedersiniz, Dr. Sterns siz misiniz? 569 01:10:25,034 --> 01:10:27,468 - Evet, benim. - Rahatsız ediyorum. Ben Elizabeth Ross. 570 01:10:28,354 --> 01:10:30,265 Dr. Ross! 571 01:10:30,354 --> 01:10:33,152 - Sizinle tanışmak isteyen birini getirdim. - Tamam. 572 01:10:35,554 --> 01:10:36,953 Bay Mavi sizsiniz, değil mi? 573 01:10:38,714 --> 01:10:40,033 Bay Yeşil? 574 01:10:42,194 --> 01:10:45,709 İtiraf etmeliyim ki, gerçek olup olmadığınızı merak ediyordum. 575 01:10:45,794 --> 01:10:47,466 Gerçek olsanız bile, bu durumda nasıl görüneceğinizi. 576 01:10:47,554 --> 01:10:52,025 İçinde muazzam bir gücün saklandığı bir insan. 577 01:10:52,114 --> 01:10:56,472 Hiçbir şey bu mütevazi görünüşlü adamın elimi sıkması kadar beni şaşırtamaz. 578 01:10:56,594 --> 01:10:59,154 Ama bakın, buraya piknik yapmak için toplanmadık. 579 01:10:59,234 --> 01:11:00,826 Her şey yolunda gitse,... 580 01:11:00,914 --> 01:11:04,589 ...belli bir ilerleme kaydedip doğru dozajı tutturursak bile,... 581 01:11:05,554 --> 01:11:07,385 ...sonuç kalıcı bir tedavi mi,... 582 01:11:07,474 --> 01:11:10,671 ...yoksa bu öfke nöbetlerini bastıran bir panzehir mi olacak? 583 01:11:12,874 --> 01:11:14,273 Bilemiyorum. 584 01:11:14,994 --> 01:11:19,510 Demek istediğim, dozajı en ufak miktarlarda dahi aşacak olursak,... 585 01:11:20,434 --> 01:11:25,110 ...olağanüstü derecede zehirli seviyelerde bir yoğunlaşmayla karşı karşıya kalırız. 586 01:11:25,194 --> 01:11:29,551 - Yani onu öldürebilir demek istiyorsunuz. - Öldürmek mi? Evet. Öyle de diyebiliriz. 587 01:11:31,194 --> 01:11:33,230 Ama madalyonun bir de öteki yüzü olduğunu bilmelisiniz. 588 01:11:33,314 --> 01:11:36,704 Değeri düşük tutup, dönüştüğüm zaman başarısız olursak,... 589 01:11:36,794 --> 01:11:39,149 ...bu sizin için çok tehlikeli olur. 590 01:11:40,874 --> 01:11:44,753 Bakın. Ben her daim tedbirli değil meraklı olmuşumdur... 591 01:11:44,834 --> 01:11:48,907 ...ve bugüne kadar da bir sorun çıkmadı. Peki bunu yapacak mısın? 592 01:12:41,714 --> 01:12:43,272 Nasıl hissediyorsun, ahbap? 593 01:12:44,954 --> 01:12:46,467 Canavar gibiyim. 594 01:13:05,554 --> 01:13:07,226 Tamam. Masaya geç. 595 01:13:07,954 --> 01:13:13,108 Aşırı bir tepki vermen halinde, bunlar seni kendinden koruyacaktır. 596 01:13:14,314 --> 01:13:17,147 Aşırı olup olmadığını bana daha sonra söylersiniz. 597 01:13:21,194 --> 01:13:25,426 Haydi ama! Şu salak master öğrencileri. 598 01:13:29,874 --> 01:13:30,943 Tamam... 599 01:13:31,514 --> 01:13:32,913 Sen, sen, sen. 600 01:13:34,474 --> 01:13:37,784 Şimdi yepyeni bir şey hissedeceksin. 601 01:13:40,354 --> 01:13:41,787 Başladık. 602 01:13:43,554 --> 01:13:46,466 Diyaliz makinesi, panzehiri kanınla karıştıracak. 603 01:13:46,554 --> 01:13:50,832 Ancak panzehir, tam tepkime durumuna geçtiğinde, etkisini göstermeye başlayacak. 604 01:13:50,914 --> 01:13:52,029 Sakin ol. 605 01:13:52,754 --> 01:13:55,951 Tamam. Epey ilerledik. 606 01:13:59,034 --> 01:14:00,433 Başlıyoruz. 607 01:14:10,034 --> 01:14:11,945 Pekâlâ. Ortalığı aydınlatalım mı? 608 01:14:14,354 --> 01:14:16,424 Yerinde olsam ellerimi çekerdim. 609 01:14:35,434 --> 01:14:37,390 Aman Tanrım! 610 01:14:50,914 --> 01:14:52,870 Dur, dur! Dahası var! Dur! 611 01:15:03,234 --> 01:15:05,702 - Şimdi. Tamam, şimdi! - Dur. 612 01:15:05,794 --> 01:15:08,262 Yap haydi! Yap! 613 01:15:15,474 --> 01:15:17,863 Bruce! Bruce, bana bak. 614 01:15:17,954 --> 01:15:22,266 Benimle kal. Panzehiri ver, hemen! Sterns, yap şunu! 615 01:15:23,674 --> 01:15:27,508 Bruce, bana bak. Gözlerime bak. Lütfen, gözlerime bak. 616 01:15:28,674 --> 01:15:30,983 Dalga geçiyor olmalısın! 617 01:15:49,794 --> 01:15:50,943 Bruce. 618 01:15:51,034 --> 01:15:52,353 Aman Tanrım. 619 01:16:03,274 --> 01:16:06,152 Bruce? Bruce, beni duyabiliyor musun? 620 01:16:10,034 --> 01:16:11,149 Bruce? 621 01:16:19,634 --> 01:16:22,865 Geçti. İyisin, geçti artık. 622 01:16:26,154 --> 01:16:27,473 Başardın. 623 01:16:27,634 --> 01:16:30,194 Durumu iyi. Bu harika. 624 01:16:30,274 --> 01:16:31,548 Bitti. 625 01:16:32,434 --> 01:16:34,869 - Merhaba. - Merhaba. 626 01:16:42,874 --> 01:16:48,585 Bu kesinlikle hayatım boyunca gördüğüm en olağanüstü şeydi! 627 01:16:48,674 --> 01:16:50,187 Tamam, bak ne diyeceğim? Lütfen, kes şunu. 628 01:16:50,274 --> 01:16:52,549 O ana geri dönüp orada neler olduğunu konuşmalıyız. 629 01:16:52,634 --> 01:16:56,263 Kesinlikle. Tamam. Gamma atımı, beynin amigdala bölgesinden geldi. 630 01:16:56,354 --> 01:16:58,026 - Bence Doktor Ross'un... - İyi misin? 631 01:16:58,114 --> 01:17:01,231 ...Primer molekülü, hücrenin enerjiyi geçici olarak soğurmasını sağlıyor ve sonra azalıyor. 632 01:17:01,314 --> 01:17:03,987 İşte bu yüzden yıllar önce radyasyon hastalığından ölmedin! 633 01:17:04,074 --> 01:17:06,668 Şimdi, o hücreleri kalıcı bir şekilde etkisiz hale getirmiş olabiliriz... 634 01:17:06,754 --> 01:17:08,585 ...ya da olayı sadece o an için bastırmış olabiliriz. 635 01:17:08,674 --> 01:17:10,904 Bana kalırsa ikinci şık derim ama bilmek imkânsız... 636 01:17:10,994 --> 01:17:12,712 ...çünkü deneklerimizden hiçbiri hayatta kalmadı. 637 01:17:12,794 --> 01:17:14,352 - Tabii onlarda primer söz konusu değildi. - Dur, dur. 638 01:17:14,434 --> 01:17:15,787 - Sen az önce ne dedin? - Onlara... 639 01:17:15,874 --> 01:17:18,308 ...miyostatin primeri verilmedi. - Hayır, hayır. Denekler mi dedin? 640 01:17:19,314 --> 01:17:20,986 Hangi denekler? 641 01:17:21,674 --> 01:17:22,663 Benimle gelin. 642 01:17:39,074 --> 01:17:42,828 - Hareket düzeyi ne durumda? - Keskin nişancılar alfa sektöründe. 643 01:17:43,634 --> 01:17:44,987 Önce sıçanlar ve fareler üzerinde başlamıştık... 644 01:17:45,074 --> 01:17:47,542 ama bu onları resmen kızarttı, bu yüzden daha büyüklerine geçtik. 645 01:17:47,794 --> 01:17:50,786 Hangisi daha zehirli, bilemiyoruz. Gamma mı, yoksa senin kanın mı? 646 01:17:50,874 --> 01:17:54,469 - Benim kanım da nereden çıktı? - Bruce, tüm bunlar senin. 647 01:17:55,274 --> 01:17:59,108 Bana üzerinde çalışılacak fazla bir şey göndermedin, ben de yoğunlaştırıp çoğalttım. 648 01:17:59,194 --> 01:18:02,311 Biraz deneme yanılma yöntemiyle, yapabileceklerimizin bir sınırı yok! 649 01:18:02,394 --> 01:18:05,943 Olimpos ayaklarımızın altında! 650 01:18:06,034 --> 01:18:09,390 Bu gama teknolojisinin uygulama alanları sınırsız. 651 01:18:09,474 --> 01:18:11,430 Yüzlerce tedavi geliştirebileceğiz. 652 01:18:11,514 --> 01:18:14,506 İnsanları hastalıklara karşı dirençli hale getireceğiz! 653 01:18:28,114 --> 01:18:29,706 Hayır, olmaz, bunu yok etmek zorundayız. 654 01:18:30,154 --> 01:18:31,951 - Dur biraz, ne? - Hepsini. 655 01:18:32,074 --> 01:18:33,393 Bu gece bunları yakacağız. 656 01:18:33,474 --> 01:18:35,624 - Hepsi bu kadar mı? - Ne... 657 01:18:35,714 --> 01:18:37,193 Bununla Nobel'i kazanabiliriz! 658 01:18:37,274 --> 01:18:41,990 Bu şeyin gücünü anlamıyorsun. Çok tehlikeli. Kontrol edilemiyor. 659 01:18:42,634 --> 01:18:44,067 Keskin nişancılar, atış serbest. 660 01:18:44,154 --> 01:18:45,553 Sadece üçümüz! Bu, Promete'nin ateşi gibi! 661 01:18:45,634 --> 01:18:46,623 Bu sadece... 662 01:18:46,714 --> 01:18:47,908 Görüş yok. 663 01:18:51,114 --> 01:18:52,832 Blonsky içeri giriyor. 664 01:18:54,954 --> 01:18:57,707 Blonsky, geri çekil. Kızım içerde! 665 01:19:00,194 --> 01:19:01,229 Artık elimizde panzehir var. 666 01:19:01,314 --> 01:19:04,033 Onlar panzehiri istemiyor! Bir silah yapmak istiyorlar! 667 01:19:10,634 --> 01:19:12,545 Bunu onlara verirsek, bir daha asla geri alamayız. 668 01:19:12,754 --> 01:19:14,710 Bu şeyin ne kadar güçlü olduğunu bilmiyorsun. 669 01:19:14,794 --> 01:19:16,705 Ben de herkes kadar hükümetten nefret ederim... 670 01:19:16,794 --> 01:19:18,512 ...ama sence de biraz paranoyakça davranmıyor musun? 671 01:19:25,994 --> 01:19:27,427 Bruce! Bruce! 672 01:19:29,074 --> 01:19:30,268 Çık buradan. 673 01:19:33,394 --> 01:19:36,033 Nerede o? Söyle, nerede? 674 01:19:40,074 --> 01:19:41,666 Bana onu göster. 675 01:19:43,114 --> 01:19:44,342 Blonsky! 676 01:19:52,474 --> 01:19:53,509 Bayan! 677 01:19:54,954 --> 01:19:56,273 Bunu alın. 678 01:19:59,754 --> 01:20:04,145 Onu benden aldıysan, seni ömrünün sonuna kadar bir deliğe tıkarım. 679 01:20:09,674 --> 01:20:10,789 Betty. 680 01:20:12,674 --> 01:20:15,552 Ona yaptıklarını asla affetmeyeceğim. 681 01:20:15,634 --> 01:20:16,908 O bir kaçak. 682 01:20:16,994 --> 01:20:18,871 Başarısızlığını örtbas edip... 683 01:20:18,954 --> 01:20:22,310 ...kariyerini kurtarmak için onu kaçak durumuna sen soktun. 684 01:20:23,074 --> 01:20:25,793 Bir daha benimle kızınmışım gibi konuşma. 685 01:20:27,954 --> 01:20:31,310 Sırf kızım olduğun için şu anda ellerin kelepçeli değil. 686 01:20:36,034 --> 01:20:37,183 Başkalarını da onun gibi yapabileceğini mi söylüyorsun? 687 01:20:37,274 --> 01:20:41,825 Hayır, henüz değil. Elime birkaç bilgi kırıntısı geçti ama parçaları... 688 01:20:41,914 --> 01:20:45,111 ...bir araya getirmek mümkün mü diye soruyorsanız, onu yapamam. 689 01:20:45,194 --> 01:20:48,903 O tuhaf bir kazaydı! Amaç daha iyisini yapmak! 690 01:20:48,994 --> 01:20:50,825 Yani Banner tek... 691 01:20:54,474 --> 01:20:58,706 - Sinir bozucu kaltağın teki. - Neden sürekli insanlara vuruyorsun? 692 01:21:01,034 --> 01:21:05,903 Böylesi bir şiddeti hak edecek ne yapmış olabilirim? 693 01:21:05,994 --> 01:21:08,588 Sorun ne yaptığın değil, ne yapacağın. 694 01:21:09,514 --> 01:21:11,869 Banner'dan çıkardığın o şeyi istiyorum. 695 01:21:15,234 --> 01:21:19,113 Görünüşe bakılırsa senin içinde de bir şeyler var, öyle değil mi? 696 01:21:20,394 --> 01:21:23,864 Daha fazlasını istiyorum. Neye dönüştüğünü gördün, değil mi? 697 01:21:24,554 --> 01:21:25,703 Gördüm. 698 01:21:26,634 --> 01:21:28,113 Ve çok güzeldi. 699 01:21:28,914 --> 01:21:30,108 İlâhi bir şeydi. 700 01:21:30,314 --> 01:21:31,952 Onu istiyorum. 701 01:21:34,034 --> 01:21:36,025 Ona ihtiyacım var. Bana ondan yap. 702 01:21:36,874 --> 01:21:39,752 Şu anda içinde ne olduğunu tam olarak bilmiyorum. 703 01:21:39,834 --> 01:21:43,347 Karışımın sonucunda, ortaya iğrenç bir şey çıkabilir. 704 01:21:46,954 --> 01:21:49,673 İstemediğimi söylemedim ki. 705 01:21:50,194 --> 01:21:53,789 Sadece resmi onayın gerekiyordu. 706 01:21:56,194 --> 01:21:57,912 Onu da verdin. 707 01:22:25,520 --> 01:22:28,175 BAY YEŞİL Sıra No: 2058 - Güç: % 14.56 708 01:22:37,354 --> 01:22:41,427 Ben de bunu açıklamaya çalışıyordum. 709 01:22:41,514 --> 01:22:46,224 Kendine ne yüklediğini bilmiyorum. 710 01:22:46,314 --> 01:22:48,305 Ama işe yaradığı kesin. 711 01:22:48,394 --> 01:22:51,864 Söylediklerimin tek kelimesini bile anlamadığını farz ediyorum... 712 01:22:51,954 --> 01:22:56,584 ...ama hemen masaya dönecek olursan,... 713 01:22:56,674 --> 01:22:59,063 ...bunu düzeltebilirim. 714 01:23:13,354 --> 01:23:14,992 - Vurun şunu! - Hey! 715 01:23:15,754 --> 01:23:16,789 Hayır! 716 01:23:25,994 --> 01:23:27,950 Delta dörtten lidere. 717 01:23:28,034 --> 01:23:29,706 İki adamımızı hakladılar, iki adamımız gitti! 718 01:23:29,794 --> 01:23:31,888 Blonsky ve binbaşı hâlâ içerde! 719 01:23:35,154 --> 01:23:37,349 Gidelim! Haydi, koşun, koşun, koşun! 720 01:23:44,994 --> 01:23:46,507 Şu tarafta! 721 01:23:48,234 --> 01:23:49,349 Bırak onları! 722 01:23:49,434 --> 01:23:51,584 - O şey de ne? - Vur şunu! 723 01:24:00,674 --> 01:24:04,303 Pekâlâ, tamam. Aracı sen kullan! Gidelim. Haydi, haydi! 724 01:24:04,394 --> 01:24:05,668 - Delta dörtten, lidere! - Haydi, haydi, haydi! 725 01:24:05,754 --> 01:24:07,585 Az önce buradan büyük bir şey geçti! 726 01:24:08,114 --> 01:24:10,150 General, bunu dinlemelisiniz! 727 01:24:10,234 --> 01:24:13,032 Hulk şu anda sokakta! Tekrarlıyorum, Hulk sokakta! 728 01:24:15,514 --> 01:24:17,505 Bu imkânsız. Kendine gel, delikanlı. 729 01:24:17,594 --> 01:24:19,425 Dikkatini topla. Konumunuz nedir? 730 01:24:19,674 --> 01:24:22,666 121. Cadde. Broadway üzerinden kuzeye gidiyoruz. 731 01:24:22,754 --> 01:24:24,233 Geri dön. 732 01:24:30,914 --> 01:24:33,986 Geri dönüyoruz. Neden geri dönüyoruz? 733 01:24:34,074 --> 01:24:35,632 Lanet olsun! Bana görüntü verin! 734 01:24:36,034 --> 01:24:37,262 Emredersiniz! 735 01:24:39,194 --> 01:24:41,025 Bu da neydi? 736 01:24:41,354 --> 01:24:42,912 Haydi, haydi, haydi! 737 01:25:05,514 --> 01:25:06,708 Hayır! 738 01:25:22,314 --> 01:25:26,788 - Seninkilerden biri mi? - Aman Tanrım. Sen ne yaptın? 739 01:25:29,034 --> 01:25:30,786 Ateş edin, ateş edin! 740 01:25:34,954 --> 01:25:36,945 Bir tüfeğin o şeye zarar verebileceğini mi sanıyorsun? 741 01:25:37,354 --> 01:25:38,548 Haydi! 742 01:25:41,914 --> 01:25:43,029 Güzel. 743 01:25:45,834 --> 01:25:46,983 Al bakalım! 744 01:26:04,274 --> 01:26:05,548 Kaç oradan asker! 745 01:26:08,754 --> 01:26:10,612 - Stacy! - Bu tarafa geliyor! 746 01:26:31,254 --> 01:26:32,454 Durma, bas şu gaza! 747 01:26:39,714 --> 01:26:41,545 Esaslı bir dövüş istiyorum! 748 01:26:49,314 --> 01:26:50,429 Efendim? 749 01:26:52,994 --> 01:26:54,063 Efendim? 750 01:26:55,554 --> 01:26:58,432 Elimizde ne kadar silah varsa, hepsini Harlem'e getirsinler. 751 01:27:01,674 --> 01:27:04,984 Bunu ben yapmalıyım. Beni oraya götürmelisin. 752 01:27:05,314 --> 01:27:06,793 Sen neden söz ediyorsun? 753 01:27:06,954 --> 01:27:08,182 O şeyi kontrol edebileceğini mi sanıyorsun? 754 01:27:08,274 --> 01:27:11,266 Hayır, kontrol etmeyeceğim ama belki belli bir hedefe yönlendirebilirim. 755 01:27:11,354 --> 01:27:12,753 Peki ya yapamazsan? 756 01:27:14,234 --> 01:27:15,906 Bu şeyi biz yarattık. 757 01:27:16,394 --> 01:27:17,668 Hepimiz. 758 01:27:18,634 --> 01:27:19,783 Lütfen. 759 01:27:24,554 --> 01:27:26,943 - Bizi yakınına indir. - Hayır, hayır. Bizi yukarıda tutsun. 760 01:27:28,474 --> 01:27:29,748 Arka kapıyı açın. 761 01:27:35,274 --> 01:27:39,550 Bruce! Bruce, dur! Dur! Ne yapıyorsun? 762 01:27:40,034 --> 01:27:43,583 Bunu bir düşün! Değişip değişmeyeceğini bile bilmiyorsun! 763 01:27:45,514 --> 01:27:48,586 Bunu yapmak zorunda değilsin! Lütfen, bu delilik! 764 01:27:48,674 --> 01:27:50,346 Betty, denemek zorundayım. 765 01:27:52,434 --> 01:27:53,708 Üzgünüm. 766 01:28:15,434 --> 01:28:17,026 Lanet olsun! 767 01:28:20,874 --> 01:28:23,593 - Onu içeri alın! - Gelin, bayan. 768 01:28:40,314 --> 01:28:42,270 Orada. Betty! 769 01:29:00,554 --> 01:29:02,033 Hulk! 770 01:29:06,634 --> 01:29:08,272 Evet! 771 01:29:50,714 --> 01:29:51,908 Haydi! 772 01:30:22,834 --> 01:30:24,711 Elinden gelenin hepsi bu mu? 773 01:30:37,874 --> 01:30:40,547 Kullan şu şeyi asker! Ona yardım et! 774 01:30:40,634 --> 01:30:41,828 Hangisine? 775 01:30:41,914 --> 01:30:44,144 Tabii ki yeşil olanına, kahrolası! Sen hangisi sandın? 776 01:30:44,234 --> 01:30:45,986 Diğerini ortadan ikiye böl! 777 01:30:48,554 --> 01:30:49,669 Ross! 778 01:31:13,434 --> 01:31:15,106 Ateşe devam et! 779 01:31:42,154 --> 01:31:45,032 - Helikopteri indirmeliyim! - Bekle! 780 01:32:49,514 --> 01:32:50,583 Baba? 781 01:32:53,114 --> 01:32:55,503 Yaralı mısın? Dur sana yardım edeyim. 782 01:33:02,954 --> 01:33:04,851 Ben iyiyim. Hemen çık buradan. 783 01:33:50,734 --> 01:33:56,734 Bu gücü hak etmiyorsun! Şimdi ölümünü izle! 784 01:34:45,674 --> 01:34:47,266 Dikkat et! 785 01:35:16,834 --> 01:35:18,028 General? 786 01:35:24,034 --> 01:35:26,502 Son bir diyeceğiniz var mı? 787 01:35:29,194 --> 01:35:32,470 Hulk ezer! 788 01:36:18,074 --> 01:36:19,587 Dur! 789 01:37:37,034 --> 01:37:38,308 Geçti. 790 01:37:48,034 --> 01:37:49,626 Betty. 791 01:38:42,582 --> 01:38:44,792 PİL BİTİYOR 792 01:38:56,298 --> 01:39:00,103 BELLA COOLA - İNGİLİZ KOLOMBİYA'SI 793 01:39:25,217 --> 01:39:28,242 GÖNDEREN: MILBURN REHİNCİ DÜKKANI ALICI : DAVİD B. 794 01:39:42,219 --> 01:39:45,735 Betty Ross Culver Üniversitesi - Biyoloji Bilimleri Binası 795 01:39:59,918 --> 01:40:05,918 VUKUATSIZ GÜN SAYISI 796 01:40:05,979 --> 01:40:08,279 VUKUATSIZ GÜN SAYISI 797 01:40:11,594 --> 01:40:12,868 Doldur. 798 01:40:20,114 --> 01:40:21,263 Doldur. 799 01:40:36,634 --> 01:40:39,671 Bayat bira ve yenilginin kokusu. 800 01:40:39,754 --> 01:40:41,426 "Sana söylemiştim" demekten hiç hoşlanmam general,... 801 01:40:41,514 --> 01:40:45,046 ...ama Süper asker projesinin rafa kaldırılmasının bir sebebi vardı. 802 01:40:45,834 --> 01:40:48,587 Teçhizat kullanımı, bana her daim daha güvenilir gelmiştir. 803 01:40:48,794 --> 01:40:50,989 - Stark. - General. 804 01:40:53,234 --> 01:40:55,623 Hep en güzel takımları giyiyorsun. 805 01:40:56,554 --> 01:40:57,828 Üstüne bastın. 806 01:40:58,714 --> 01:41:02,263 - Sıra dışı bir sorunun olduğunu duydum. - Şu konuşana bak hele. 807 01:41:02,354 --> 01:41:03,787 Beni dinle. 808 01:41:06,354 --> 01:41:09,710 Özel bir ekip topladığımızı söylesem, ne dersin? 809 01:41:09,794 --> 01:41:11,307 "Biz" kim? 810 01:41:15,122 --> 01:41:21,122 Çeviri: Darkopal