1
00:00:48,173 --> 00:00:53,173
Çeviri: Darkopal
2
00:01:55,294 --> 00:01:57,128
Kampüsü Sarsan Patlama
3
00:01:57,490 --> 00:01:59,467
Culver Üniversitesi Laboratuvarında
Yaşanan Esrarengiz Kaza
4
00:01:59,568 --> 00:02:01,362
Yeşil Canavar Görüldü
5
00:02:07,488 --> 00:02:09,288
Hedef kaçtı, olay yerinde
laboratuvar teçhizatları bulundu.
6
00:02:20,027 --> 00:02:21,027
Yeşil Renkli Koca Ayak Görüldü
7
00:02:25,717 --> 00:02:27,602
HİZMET TALEBİ: BD ORDUSU: STARK ENDÜSTRİLERİ
ONAYLANDI
8
00:02:33,575 --> 00:02:35,075
Banner temas kurmaya çalıştı
OLAYA MÜDAHALE EDİLDİ
9
00:02:37,050 --> 00:02:38,850
İnsan Avı Devam Ediyor
10
00:02:45,053 --> 00:02:46,253
KAÇMAYI BIRAKTI MI?
11
00:02:46,307 --> 00:02:47,307
5 aydır izine rastlanmadı
12
00:03:02,297 --> 00:03:07,014
VUKUATSIZ GÜN SAYISI
13
00:03:12,457 --> 00:03:17,028
ROCINHA GECEKONDU MAHALLESİ
BREZİLYA
14
00:03:51,480 --> 00:03:52,879
Olmuş mu?
15
00:03:56,734 --> 00:03:59,058
GELİŞMİŞ PORTEKİZCE-İNGİLİZCE SÖZLÜK
16
00:04:06,600 --> 00:04:09,239
Hey! Bu sıkı bir yumruktu.
17
00:04:27,715 --> 00:04:28,815
Aç mısın?
18
00:04:29,949 --> 00:04:31,249
Aç.
19
00:04:46,051 --> 00:04:47,851
Nefes alıp vermen üzerinde çalışalım.
20
00:04:48,635 --> 00:04:50,237
Hisler, buradadır.
21
00:04:51,680 --> 00:04:55,559
Korku iyi değil.
O yüzden hisset ve kontrol et.
22
00:04:58,938 --> 00:05:00,793
Diyaframını kullan.
23
00:05:11,025 --> 00:05:13,284
Öfkeni kontrol altına almanın
en iyi yolu...
24
00:05:13,881 --> 00:05:16,122
...bedenini kontrol altına almandır.
25
00:05:17,164 --> 00:05:19,181
Nabzını kontrol et.
Nefes al. Nefes al.
26
00:05:23,437 --> 00:05:24,437
Nefes al.
27
00:05:24,954 --> 00:05:26,154
Nefes al.
28
00:05:28,280 --> 00:05:29,315
Dur biraz.
29
00:06:22,217 --> 00:06:23,217
Buraya gel. Buraya gel.
30
00:06:37,200 --> 00:06:38,269
Tamam.
31
00:06:43,080 --> 00:06:46,072
Bir süre daha çalışmasını sağlayabilirim
ama size gereken...
32
00:06:46,867 --> 00:06:50,247
- Yeni bir... devre kartı lâzım.
- Yeni bir devre kartı mı?
33
00:06:50,290 --> 00:06:52,725
Asıl yeni bir fabrikaya ihtiyacım var.
34
00:06:52,760 --> 00:06:54,950
Tamam. Tamam.
35
00:06:55,454 --> 00:06:57,539
Beş aydır bana bu şekilde
yardım ediyorsun.
36
00:06:58,090 --> 00:06:59,522
Günlük yevmiyeyle çalışan
biri için çok zekisin.
37
00:07:00,244 --> 00:07:02,189
Gel seni kadrolu yapayım.
38
00:07:10,520 --> 00:07:12,990
Hayır, olamaz!
Kapatın şunu! Kapatın!
39
00:07:16,520 --> 00:07:17,794
Çekilin!
40
00:07:47,640 --> 00:07:48,709
Tamam!
41
00:07:50,338 --> 00:07:51,338
Devam edin.
42
00:08:18,747 --> 00:08:21,169
HIZLI KARGO
BREZİLYA - AMERİKA
43
00:08:25,067 --> 00:08:27,581
Selam tatlım.
44
00:08:27,893 --> 00:08:29,524
Nereye gidiyorsun bakayım?
45
00:08:31,076 --> 00:08:36,336
Senin gibi tatlı bir kızın
etrafta tek başına dolaşması çok kötü.
46
00:08:36,638 --> 00:08:39,118
Sana aklı başında bir erkek lâzım.
47
00:08:39,319 --> 00:08:41,884
Bu güzelliğin kıymetini bilecek biri.
48
00:08:41,985 --> 00:08:42,985
Beni rahat bırak.
49
00:08:48,203 --> 00:08:50,604
Martina, benimle bir şeyler
atıştırmak ister misin?
50
00:08:52,323 --> 00:08:54,326
Kaybol, ahbap.
51
00:08:56,034 --> 00:08:57,034
Anlamadım?
52
00:08:59,523 --> 00:09:00,923
Bir derdin mi var?
53
00:09:01,351 --> 00:09:03,344
- Sorun çıksın istemiyorum.
- Çok geç.
54
00:09:04,088 --> 00:09:06,362
- Sakın beni acıktırma.
- Ne?
55
00:09:06,463 --> 00:09:09,516
Açken yaptıklarım hiç hoşuna gitmez.
56
00:09:10,960 --> 00:09:12,252
Sanırım yanlış oldu.
57
00:09:13,036 --> 00:09:15,036
Hemen çıkın buradan!
Çıkın dedim!
58
00:09:24,043 --> 00:09:26,674
- Geldi mi?
- Maalesef. Bir sorun çıkmış.
59
00:09:29,678 --> 00:09:31,678
- Ne?
- Geldi.
60
00:09:34,065 --> 00:09:35,065
Yoksa bu...
61
00:09:36,400 --> 00:09:37,594
Sen yok musun.
62
00:09:46,880 --> 00:09:50,395
Görüyor musun? Görüyor musun?
Bu buradan çıkış biletim.
63
00:10:02,244 --> 00:10:05,191
ŞİFRELENİYOR
BAY MAVİ ARANIYOR...
64
00:10:05,293 --> 00:10:07,358
Mavi, orada mısın?
65
00:10:10,217 --> 00:10:11,789
BAY MAVİ - Bay Yeşil!
66
00:10:11,790 --> 00:10:13,595
BAY MAVİ - Senden tekrar
haber aldığıma sevindim, gizemli dostum!
67
00:10:15,086 --> 00:10:16,503
Aradığımızı buldum.
68
00:10:16,969 --> 00:10:18,424
BAY MAVİ - Nihayet.
69
00:10:18,425 --> 00:10:20,183
BAY MAVİ - Güzel bir çiçek, değil mi?
70
00:10:24,126 --> 00:10:26,843
Mutlaka yüksek dozda dene.
Bol şans.
71
00:11:21,440 --> 00:11:22,634
Lanet olsun!
72
00:11:23,471 --> 00:11:26,252
Yine başarısız.
73
00:11:27,101 --> 00:11:29,154
Ne kadarını kullandın?
74
00:11:33,153 --> 00:11:35,400
Hepsini.
75
00:11:35,806 --> 00:11:37,811
O halde tanışma vakti geldi.
76
00:11:41,159 --> 00:11:42,866
Güvenli değil.
77
00:11:43,223 --> 00:11:45,777
BAY MAVİ - Gama zehirlenmesiyle
yaşamak da güvenli değil.
78
00:11:45,878 --> 00:11:48,788
Çiçek peşinde koşmayı bırak.
Bana bir kan örneği yolla.
79
00:11:51,221 --> 00:11:53,136
BAY MAVİ - İzin vermezsen,
sana yardım edemem.
80
00:12:03,369 --> 00:12:04,569
BAY YEŞİL
81
00:12:07,349 --> 00:12:08,749
BAY MAVİ
NEW YORK
82
00:12:10,050 --> 00:12:12,447
- Çok acil.
- Bir iki gün içinde ulaşır.
83
00:12:24,080 --> 00:12:25,672
Burada çok ilginç bir şey var.
84
00:12:26,480 --> 00:12:28,914
Olası bir gama rahatsızlığı.
Milwaukee'de.
85
00:12:31,160 --> 00:12:33,799
Bir adam Guarana gazozlarından içmiş.
86
00:12:34,680 --> 00:12:37,150
Sanırım etkisi umduğundan
daha fazla olmuş.
87
00:12:39,320 --> 00:12:40,389
Vay canına.
88
00:12:43,680 --> 00:12:46,478
- Nerede şişelenmiş?
- Porto Verde, Brezilya.
89
00:12:46,760 --> 00:12:50,230
Ajanlarımıza söyleyin, o şişeleme
tesisinde bir beyazı arasınlar.
90
00:12:50,320 --> 00:12:53,551
Temasa geçmesinler!
Onları gördüğü an ortadan kaybolur!
91
00:12:54,062 --> 00:12:58,490
JOHNSON TABYASI - EVERGLADES
92
00:13:14,080 --> 00:13:16,753
Bulabildiğimi getirdim.
Aceleye geldi ama hepsi işinde iyidir.
93
00:13:17,480 --> 00:13:18,799
Ve sana bir de sürprizim var.
94
00:13:23,720 --> 00:13:27,838
Emil Blonsky.
Rusya'da doğmuş, İngiltere'de büyümüş.
95
00:13:28,240 --> 00:13:30,595
Kraliyet Deniz Kuvvetlerinden,
SOCOM'a kiralık geldi.
96
00:13:36,160 --> 00:13:38,549
Bunun için sana minnet borcu olanların
kapısını aşındırdığının farkındayım, Joe.
97
00:13:38,640 --> 00:13:41,473
Yardımcı olabildiysem, ne mutlu.
Ortaya iyi bir iş çıksın da.
98
00:13:50,640 --> 00:13:54,155
İşte hedefiniz ve konumu.
Canlı olarak ele geçirilmeli.
99
00:13:54,240 --> 00:13:56,071
İçinde uyuşturucu oklar bulunan şarjörleriniz
ve yakalama teçhizatınız mevcut,...
100
00:13:56,160 --> 00:13:58,390
...ama gerçek kurşunlar
sadece destek amaçlı.
101
00:13:58,480 --> 00:14:00,994
Bu işin, yerel halka belli etmeden,
sessiz sedasız halledilmesini istiyoruz.
102
00:14:01,080 --> 00:14:02,638
Adam asker mi?
103
00:14:03,400 --> 00:14:09,030
Hedefiniz, Amerikan hükümetinden
askeri sırlar çalıp kaçan birisi.
104
00:14:09,120 --> 00:14:13,511
Ayrıca iki bilim adamının, bir subayın,
bir Idaho Eyalet muhafızının...
105
00:14:13,600 --> 00:14:17,275
...ve muhtemelen Kanadalı
iki avcının ölümünden de o sorumlu.
106
00:14:17,360 --> 00:14:20,318
O yüzden asker mi değil mi diye
görmeyi beklemeyin!
107
00:14:20,400 --> 00:14:23,119
Onu bayıltın ve geri getirin.
108
00:14:38,019 --> 00:14:40,672
ŞİFRELENİYOR - %100
GELEN ARAMA...
109
00:14:40,773 --> 00:14:42,729
BAY MAVİ - Haberler iyi.
110
00:14:43,104 --> 00:14:45,959
İlk kan tahlillerine göre
önemli ölçüde gama azalması var.
111
00:14:49,839 --> 00:14:54,113
Beni tedavi eder mi?
112
00:14:54,533 --> 00:14:56,133
Evet.
113
00:15:00,590 --> 00:15:02,910
Ama...
Daha fazla veri gerekli.
114
00:15:03,080 --> 00:15:04,433
Haydi ama.
115
00:15:04,908 --> 00:15:06,775
Maruz kalınan süre
Gamma yoğunluğu, hücre doygunluğu
116
00:15:09,763 --> 00:15:12,518
İmkânsız. Veriler burada değil.
117
00:15:13,186 --> 00:15:15,114
BAY MAVİ - Nerede?
118
00:15:24,304 --> 00:15:27,045
EVDE.
119
00:16:05,080 --> 00:16:06,069
Kamera.
120
00:16:08,640 --> 00:16:09,675
Başlıyoruz.
121
00:16:21,880 --> 00:16:23,279
Şu lanet olası köpekten kurtulun.
122
00:16:34,600 --> 00:16:35,635
Yakalayın!
123
00:16:46,960 --> 00:16:48,712
Hedef hareket halinde.
124
00:16:57,080 --> 00:16:58,069
Nerede bu?
125
00:17:04,160 --> 00:17:05,354
Sokağa inmiş.
126
00:17:05,440 --> 00:17:07,112
Gidelim! Koşun!
127
00:17:08,920 --> 00:17:09,909
Koşun, koşun!
128
00:17:12,071 --> 00:17:14,019
Teşekkür ederim.
129
00:17:30,600 --> 00:17:32,158
Koşun, koşun, koşun!
130
00:17:33,520 --> 00:17:34,953
Gidelim! Gidelim!
131
00:17:37,720 --> 00:17:39,438
Herkesi çıkartın!
132
00:17:40,640 --> 00:17:41,755
Onu gözden kaçırmayın!
133
00:18:25,160 --> 00:18:26,912
Hayır!
134
00:19:35,720 --> 00:19:36,835
Arkasından dolaşın!
135
00:19:38,240 --> 00:19:40,834
Hedef şu anda 0-9-0 numaralı
seyyar birimi geçiyor.
136
00:19:54,880 --> 00:19:56,074
Olamaz.
137
00:19:57,240 --> 00:19:59,151
Şaka mı şimdi bu?
138
00:20:04,053 --> 00:20:05,992
Peşine düşün!
139
00:20:16,839 --> 00:20:18,439
Nereye kayboldu bu?
140
00:20:28,520 --> 00:20:30,670
- Nerede bu?
- Hedef tespit edildi.
141
00:20:43,000 --> 00:20:44,115
Gringo!
142
00:20:54,531 --> 00:20:56,571
- Elma dersem çık...
- Armut dersem çıkma.
143
00:20:59,840 --> 00:21:00,909
Gidelim.
144
00:21:09,769 --> 00:21:11,508
Hey, şuna bakın!
145
00:21:12,107 --> 00:21:13,909
- Gringo!
- Gel buraya!
146
00:21:14,040 --> 00:21:15,109
Hayır!
147
00:21:15,960 --> 00:21:17,359
Lütfen! Hayır!
148
00:21:19,520 --> 00:21:21,033
Bilgisayarım olmaz!
149
00:21:21,200 --> 00:21:22,599
Verin onu! Hayır!
150
00:21:28,366 --> 00:21:30,148
Bakıyorum da artık
o kadar sert değilsin, ha?
151
00:21:30,308 --> 00:21:32,408
O şık hareketleri
bir daha denesene. Haydi.
152
00:21:33,258 --> 00:21:34,358
Durun. Lütfen.
153
00:21:36,358 --> 00:21:39,000
Beni... çok... kızdırıyorsunuz.
154
00:21:39,360 --> 00:21:43,433
Çok mu kızdın?
Ben de çok kızdım.
155
00:21:47,120 --> 00:21:48,109
Olamaz.
156
00:21:49,360 --> 00:21:51,874
Anlamıyorsunuz!
Burada çok kötü şeyler olacak!
157
00:21:53,073 --> 00:21:54,652
Evet... Çok kötü şeyler.
158
00:22:10,160 --> 00:22:12,071
Bunu gören başkası var mı?
159
00:22:43,840 --> 00:22:45,671
Burada gulyabani benzeri
bir ucube var. Emir bekliyorum.
160
00:22:45,760 --> 00:22:48,593
Hedefiniz o! Elinizdeki
tüm sakinleştiricileri kullanın!
161
00:22:48,840 --> 00:22:50,159
Hemen!
162
00:22:57,480 --> 00:22:59,869
Gerçek mermiler!
Gerçek mermiler! Gerçek mermiler!
163
00:22:59,960 --> 00:23:01,678
- Kaçın!
- Çekilin oradan!
164
00:23:02,200 --> 00:23:03,269
Hayır!
165
00:23:34,600 --> 00:23:36,955
Arkamızda! Koşun! Koşun!
166
00:23:45,200 --> 00:23:46,428
Haklayın şunu!
167
00:23:48,000 --> 00:23:49,149
Ateş edin! Ateş edin!
168
00:24:03,280 --> 00:24:05,430
Beni rahat bırakın.
169
00:25:13,800 --> 00:25:14,949
Hayır! Hayır!
170
00:25:26,840 --> 00:25:29,308
Ateş etmeden önce bir şeylerin
ters gittiğini biliyordum.
171
00:25:29,400 --> 00:25:31,630
Kaçtığı sırada bu çanta sırtındaydı.
172
00:25:37,560 --> 00:25:40,711
Bu kız arkadaşı mı?
Belki de ona yardım ediyordur.
173
00:25:43,600 --> 00:25:46,353
Onun konumuzla bir alâkası yok.
174
00:25:46,440 --> 00:25:49,750
O kapıyı ona uzun zaman önce kapattık.
Artık yalnız.
175
00:25:49,840 --> 00:25:53,719
Yalnız kalmak istiyor. Ama birileriyle
görüşüyor mu diye bir bakın.
176
00:26:01,200 --> 00:26:02,758
Affedersiniz, efendim.
177
00:26:03,960 --> 00:26:07,077
Kimse orada neler olduğu hakkında
konuşmak istemiyor mu? Çünkü...
178
00:26:08,480 --> 00:26:09,799
O bizi ekmedi.
179
00:26:09,880 --> 00:26:13,509
Ayrıca yalnız da değildi, efendim.
Elimizdeydi.
180
00:26:13,600 --> 00:26:18,630
Ve sonra bir şey bize saldırdı, çok...
Çok büyük bir şey bize saldırdı!
181
00:26:20,560 --> 00:26:23,711
Koca bir forklifti, bir beysbol
topuymuş gibi bize attı.
182
00:26:25,680 --> 00:26:29,150
Bugüne dek gördüğüm en güçlü şeydi.
183
00:26:30,000 --> 00:26:31,558
Neyse, artık gitti.
184
00:26:33,760 --> 00:26:35,398
Banner o şeyin ne olduğunu biliyorsa,...
185
00:26:35,414 --> 00:26:38,414
...peşine düşerim.
Sonra ayağımı gırtlağına dayar...
186
00:26:38,460 --> 00:26:40,312
...ve ondan...
- O Banner'dı.
187
00:26:44,960 --> 00:26:46,029
O şey...
188
00:26:47,640 --> 00:26:48,959
...Banner'dı.
189
00:26:49,240 --> 00:26:53,074
- Bunu açıklamak zorundasınız, efendim.
- Hayır, değilim.
190
00:26:55,480 --> 00:26:57,152
İyi iş çıkardın.
191
00:26:58,560 --> 00:27:02,599
Toparlan ve adamlarını uçağa bindir.
Eve dönüyoruz.
192
00:27:48,964 --> 00:27:53,316
VUKUATSIZ GÜN SAYISI
193
00:28:04,360 --> 00:28:05,475
Dur.
194
00:28:08,040 --> 00:28:09,234
Lütfen.
195
00:28:10,967 --> 00:28:12,167
Yardım edebilir misiniz?
196
00:28:12,850 --> 00:28:13,850
Portekizce bilmiyorum.
197
00:28:14,820 --> 00:28:16,020
Ne?
198
00:28:16,200 --> 00:28:17,519
Ben neredeyim?
199
00:28:18,692 --> 00:28:19,892
Ben neredeyim?
200
00:28:20,919 --> 00:28:22,619
Guatemala'da.
201
00:28:23,173 --> 00:28:25,601
İlerideki kasabaya gidiyorum.
202
00:28:28,885 --> 00:28:29,885
Bana yardım eder misiniz?
203
00:28:30,386 --> 00:28:32,422
Atla haydi.
Seni oraya kadar götüreyim.
204
00:28:34,040 --> 00:28:35,340
Al, şunu üstüne ört.
205
00:28:42,434 --> 00:28:43,634
Nereye gidiyorsun?
206
00:28:44,130 --> 00:28:45,789
Evime.
207
00:28:51,600 --> 00:28:54,558
Daha önce de boktan görevlerde
berbat durumlara düşmüştüm.
208
00:28:54,640 --> 00:28:55,709
Sırf birileri neyle
karşı karşıya olduğumuzu...
209
00:28:55,800 --> 00:28:58,917
...söylemediği için ölen,
bir sürü iyi adam gördüm.
210
00:28:59,120 --> 00:29:01,270
Ben de bir sonraki göreve gittim,
çünkü böyle yaparız, öyle değil mi?
211
00:29:01,360 --> 00:29:03,909
Yani işimiz bu.
Ama bu seferki?
212
00:29:05,760 --> 00:29:08,399
Bu tuhaflığın bambaşka bir boyutu.
213
00:29:08,480 --> 00:29:11,233
Ve benim bundan uzak durmaya
hiç niyetim yok.
214
00:29:11,320 --> 00:29:14,232
Yani tekrar peşine düşecekseniz,
ben de varım.
215
00:29:14,320 --> 00:29:17,995
Kusura bakmayın ama savaşmaya hazır
bir ekip aramanız yerinde olur...
216
00:29:18,080 --> 00:29:20,071
...çünkü o şey yeniden ortaya çıkarsa,...
217
00:29:21,160 --> 00:29:24,675
...profesyonel sandığınız pek çok adam
korkudan altlarına edecektir.
218
00:29:25,520 --> 00:29:26,350
Efendim.
219
00:29:32,107 --> 00:29:35,663
CHIAPAS - MEKSİKA
220
00:30:14,800 --> 00:30:15,871
Daha esneği yok muydu?
221
00:30:15,971 --> 00:30:18,008
Elbette var.
Bu esneklik iyi mi?
222
00:30:18,200 --> 00:30:20,430
Evet. Harika.
223
00:30:50,360 --> 00:30:52,555
Seninle paylaşmak üzere olduğum
bilgilerin, şahsım ve ordu açısından...
224
00:30:52,640 --> 00:30:55,837
...son derece hassas olduğunun
altını çizmek istiyorum.
225
00:30:58,560 --> 00:31:01,632
Piyade silahlarını geliştirmek için
bir programımız olduğundan haberin vardır.
226
00:31:01,720 --> 00:31:06,157
Biyoteknolojik güç arttırımı için,
İkinci Dünya Savaşı sırasında...
227
00:31:06,240 --> 00:31:08,708
...bir alt program başlatıldı.
228
00:31:08,800 --> 00:31:10,518
Evet, şu süper asker meselesi.
229
00:31:12,880 --> 00:31:13,915
Evet.
230
00:31:14,760 --> 00:31:16,876
Basite indirgenmiş
bir ifade de olsa, öyle.
231
00:31:17,680 --> 00:31:21,434
Projeyi yeniden başlatıp, çok ciddi
ve cesur atılımlar yapmalarını sağladım.
232
00:31:21,520 --> 00:31:24,114
Koridorun diğer ucunda, sizin için
daha iyi silahlar geliştiriyorlardı.
233
00:31:24,200 --> 00:31:26,316
Biz ise, sizi geliştirmek için
uğraşıyorduk.
234
00:31:29,640 --> 00:31:32,457
Banner'ın çalışmaları
henüz başlangıç aşamasındaydı.
235
00:31:32,558 --> 00:31:34,580
Silah uygulaması bile değildi.
236
00:31:34,800 --> 00:31:37,268
Radyasyon direnci üzerinde
çalıştığını sanıyordu.
237
00:31:37,360 --> 00:31:40,432
Projenin esas amacının
ne olduğunu ona hiç açıklamadım.
238
00:31:40,520 --> 00:31:44,957
Ama yaptığını sandığı şeyden
o kadar emindi ki, bunu üzerinde denedi.
239
00:31:45,040 --> 00:31:47,713
Ve bir şeyler fazlasıyla ters gitti.
240
00:31:50,080 --> 00:31:51,877
Ya da fazlasıyla yolunda.
241
00:31:52,680 --> 00:31:56,593
Bana soracak olursan, o adamın bedeni
tamamıyla Amerikan ordusunun malı.
242
00:31:56,680 --> 00:31:59,513
Silahlar üzerinde çalışmadığını
söylemiştiniz, öyle değil mi?
243
00:31:59,600 --> 00:32:01,636
- Hayır.
- Ama siz çalışıyordunuz. Öyle değil mi?
244
00:32:01,720 --> 00:32:03,631
Başka şeyler de deniyordunuz.
245
00:32:03,720 --> 00:32:06,473
Geliştirdiğimiz bir serum...
246
00:32:07,680 --> 00:32:08,954
...epey ümit vericiydi.
247
00:32:09,040 --> 00:32:11,554
- Peki neden kaçtı?
- O bir bilim adamı.
248
00:32:12,920 --> 00:32:14,638
Bizden biri değil.
249
00:32:17,800 --> 00:32:21,759
- Blonsky, kaç yaşındasın? 45 mi?
- 39.
250
00:32:22,480 --> 00:32:25,950
- Askerlik insanı tüketiyor, değil mi?
- Evet, öyle.
251
00:32:26,040 --> 00:32:27,234
Öyleyse siperlerden uzaklaş.
252
00:32:27,320 --> 00:32:29,675
Sahip olduğun bu sicille
çoktan albay olman gerekirdi.
253
00:32:29,760 --> 00:32:33,833
Hayır, ben bir savaşçıyım.
Gittiği yere kadar da öyle kalacağım.
254
00:32:33,920 --> 00:32:36,992
Şu anda bildiklerimi alıp, 10 yıl önceki
bedenimin içine yerleştirebilsem,...
255
00:32:37,080 --> 00:32:39,719
...ortaya kapışmak istemeyeceğim
biri çıkardı.
256
00:32:41,560 --> 00:32:44,393
Sanırım ona benzer bir şey
ayarlayabilirim.
257
00:32:48,314 --> 00:32:51,426
CULVER ÜNİVERSİTESİ - VIRGINIA
258
00:32:59,129 --> 00:33:03,760
VUKUATSIZ GÜN SAYISI
259
00:33:43,332 --> 00:33:46,250
BİYOLOJİK BİLİMLER BİNASI
CULVER ÜNİVERSİTESİ
260
00:33:48,051 --> 00:33:52,060
Dr. ELIZABETH ROSS - Hücre Biyolojisi
261
00:34:54,980 --> 00:34:58,426
Stanley'nin PİZZA SALONU
262
00:34:59,840 --> 00:35:01,432
Kendinize iyi bakın, çocuklar.
263
00:35:12,360 --> 00:35:15,379
Stan, yemin ediyorum, hakkımda
ne duyduysan, hiçbiri doğru değil.
264
00:35:15,480 --> 00:35:18,517
Biliyorum. Zaten her daim biliyordum.
265
00:35:18,600 --> 00:35:21,239
Yani, ikiniz hakkında
ne düşündüğümü biliyorsun.
266
00:35:24,080 --> 00:35:26,833
- Onunla konuştun mu?
- Hayır.
267
00:35:26,920 --> 00:35:29,070
Burada olduğumu bilmiyor.
268
00:35:30,800 --> 00:35:34,998
- Biriyle mi birlikte?
- Evet, adam bir psikiyatrist.
269
00:35:35,080 --> 00:35:38,356
En iyilerinden biri olduğunu söylüyorlar.
Gerçekten çok hoş biri.
270
00:35:41,360 --> 00:35:43,078
Güzel. Çok güzel.
271
00:35:43,160 --> 00:35:47,790
- Bruce, sana nasıl yardım edebilirim?
- Birkaç geceliğine bir yatak işimi görür.
272
00:35:47,880 --> 00:35:51,589
- Yukarıdaki boş odayı kullanabilirsin.
- Bu harika olur.
273
00:35:53,280 --> 00:35:55,475
Bir şey daha var.
274
00:35:59,400 --> 00:36:01,072
Affedersiniz. Çekilin.
275
00:36:02,600 --> 00:36:04,033
İzin verin.
276
00:36:08,480 --> 00:36:10,311
Hey, dostum, beşinci kata teslimatım var.
277
00:36:11,200 --> 00:36:12,633
O katta kimsenin olduğunu sanmıyorum.
278
00:36:12,720 --> 00:36:16,998
Yapma. Parasını alamazsam,
canıma okurlar. İzin ver de bir bakayım.
279
00:36:18,840 --> 00:36:22,310
Bak ne diyeceğim? Elimde orta boy
bir pizza var. Bu şirketten olsun.
280
00:36:28,920 --> 00:36:31,912
- Adamımsın.
- Tanrı seni korusun, kardeşim.
281
00:36:34,360 --> 00:36:35,429
Pekâlâ.
282
00:37:15,950 --> 00:37:18,650
KULLANICI ADI:
Dr. Elizabeth Ross
283
00:37:26,582 --> 00:37:29,492
ŞİFRE:
284
00:37:30,800 --> 00:37:31,869
Tamam.
285
00:37:36,345 --> 00:37:39,774
PROJE ADI:
GAMMA ATIMI
286
00:37:40,064 --> 00:37:42,069
ARAŞTIRILIYOR...
287
00:37:42,170 --> 00:37:43,270
EŞLEŞME BULUNAMADI
288
00:37:45,811 --> 00:37:47,963
ARAMA PARAMETRELERİ
ADI: B. BANNER
289
00:37:48,754 --> 00:37:49,954
ARAŞTIRILIYOR...
290
00:37:49,955 --> 00:37:51,608
EŞLEŞME BULUNAMADI
291
00:38:00,055 --> 00:38:02,455
Bağlan - Uzaktan Sohbet
292
00:38:02,456 --> 00:38:05,332
ŞİFRELENİYOR
293
00:38:05,433 --> 00:38:07,442
ŞİFRELENDİ
BAY MAVİ ARANIYOR...
294
00:38:10,243 --> 00:38:12,545
BAY MAVİ - Bay Yeşil!
Arama nasıl gidiyor?
295
00:38:12,613 --> 00:38:15,164
Veriler gitmiş.
296
00:38:15,405 --> 00:38:17,208
Onlar olmadan...
297
00:38:17,609 --> 00:38:19,042
...yardım edemem.
298
00:38:22,416 --> 00:38:24,016
Peki şimdi ne olacak?
299
00:38:24,328 --> 00:38:28,460
Yoluma devam etmeliyim.
300
00:38:42,400 --> 00:38:44,675
Şu anda kapalıyız. Üzgünüm.
301
00:38:44,760 --> 00:38:47,069
Haydi ama Sten.
Bari Cuma gecesi yapma.
302
00:38:48,200 --> 00:38:49,838
Siz miydiniz?
303
00:38:50,240 --> 00:38:52,390
Marinara sosu haricinde
elimde bir şey kalmadı.
304
00:38:52,480 --> 00:38:54,436
Lütfen, mutlaka
bir Bay Pembe almalıyım.
305
00:38:54,520 --> 00:38:56,636
Akşam yemeği saatinde yine çalıştı.
306
00:39:04,040 --> 00:39:05,109
Stan?
307
00:39:06,480 --> 00:39:10,632
Sonradan yanına gidince dedi ki,
"Söylesene, nerede kaldın sen?"
308
00:39:10,720 --> 00:39:12,676
"Ben... Nerede olduğunu
bilmiyordum ki Cecil." dedim.
309
00:39:12,760 --> 00:39:15,149
O da dedi ki,
"Senin olmadığın yerde."
310
00:39:15,240 --> 00:39:18,789
İçimden "Aman Tanrım" dedim.
Kendimi çok kötü hissettim.
311
00:39:45,240 --> 00:39:46,593
Bruce?
312
00:39:52,920 --> 00:39:55,832
Betty? Neler oluyor?
313
00:40:10,560 --> 00:40:11,629
Betty...
314
00:40:11,720 --> 00:40:14,678
Az önce gördüğümü
sandığım şey, doğru mu?
315
00:40:15,920 --> 00:40:19,469
- Ne diyeceğimi bilemiyorum.
- Lütfen, bana doğruyu söyle.
316
00:40:59,160 --> 00:41:01,674
Gitme. Gitme.
317
00:41:11,120 --> 00:41:12,997
Benimle gelmeni istiyorum.
318
00:41:13,080 --> 00:41:15,196
Lütfen. Benimle gel.
319
00:41:16,560 --> 00:41:17,754
Lütfen.
320
00:41:46,640 --> 00:41:48,119
Verilerimiz burada.
321
00:41:49,040 --> 00:41:51,918
Askerler gelip her şeye
el koymadan önce kaydetmiştim.
322
00:41:54,080 --> 00:41:57,595
Bir gün bir yerlerde, bize bir şeyler
ifade etmesini umdum.
323
00:41:59,840 --> 00:42:04,311
- General bunun sende olduğunu biliyor mu?
- Hayır, hiç sanmıyorum.
324
00:42:04,400 --> 00:42:06,630
Onunla bir iki senedir hiç konuşmadım.
325
00:42:06,720 --> 00:42:08,153
Emin olmak zorundasın.
326
00:42:08,240 --> 00:42:13,075
Bruce, neden oraya gidip onunla açıkça
konuşamadığımızı bir türlü anlayamıyorum.
327
00:42:13,160 --> 00:42:17,915
Baban bana planını anlatmıştı.
İçimdeki şeyi çıkarmak istiyor.
328
00:42:18,000 --> 00:42:21,117
Kopyalayabilmek için
onu ayrıştırmayı istiyor.
329
00:42:21,200 --> 00:42:23,270
Onu bir silaha dönüştürmek istiyor.
330
00:42:43,364 --> 00:42:46,143
CRYOSYNC - STARK ENDÜSTRİLERİ
PROGRAM: SİLAH GELİŞTİRME
331
00:43:13,120 --> 00:43:14,348
- Merhaba.
- Merhaba.
332
00:43:15,440 --> 00:43:19,194
- Düşündüm de belki...
- Teşekkürler.
333
00:43:21,000 --> 00:43:24,436
Dinle, mümkün olabildiğince
erken gitmeliyim.
334
00:43:24,520 --> 00:43:27,796
Gerçekten mi? Biraz kalamaz mısın?
335
00:43:27,880 --> 00:43:31,077
İsterdim ama burada olmam
benim için güvenli değil.
336
00:43:33,520 --> 00:43:36,159
- Biraz daha borç alabilirsem...
- Elbette.
337
00:43:36,240 --> 00:43:37,798
Otobüse binmeliyim.
338
00:43:37,880 --> 00:43:40,474
En azından seni garaja kadar
geçirmeme müsaade et.
339
00:43:42,360 --> 00:43:43,429
Olur.
340
00:43:47,120 --> 00:43:49,509
- Gereken her şeyi yanına aldın mı?
- Evet.
341
00:43:52,560 --> 00:43:53,795
Ben...
342
00:43:54,960 --> 00:43:56,195
Ne?
343
00:43:58,280 --> 00:44:00,271
- İyi geceler.
- İyi geceler.
344
00:44:00,360 --> 00:44:02,271
Umarım dinlenebilirsin.
345
00:44:42,680 --> 00:44:45,194
Sana şimdilik çok düşük
bir doz veriyoruz.
346
00:44:45,520 --> 00:44:48,080
Dışarıdayken sert ve disiplinli olmalısın.
347
00:44:48,160 --> 00:44:50,874
Herhangi bir yan etki
görüldüğü anda duracağız...
348
00:44:50,909 --> 00:44:53,675
...ve kendini toparlayana kadar
ekipten uzaklaştırılacaksın.
349
00:44:54,440 --> 00:44:56,112
- Anlaştık mı?
- Anlaştık.
350
00:44:59,880 --> 00:45:02,519
İki ayrı iğne yapılacak.
351
00:45:02,600 --> 00:45:06,639
Biri kas dokusuna, biri de
kemiklerdeki ilik merkezlerine.
352
00:45:06,720 --> 00:45:08,915
Kemiklere yapılan canını yakacak.
353
00:45:53,640 --> 00:45:55,312
Her şey yolunda mı?
354
00:45:57,200 --> 00:45:58,519
Sanırım.
355
00:46:06,560 --> 00:46:07,834
Buraya gel.
356
00:46:09,440 --> 00:46:11,396
Sadece bunu yapacaktım.
357
00:46:12,560 --> 00:46:14,516
- Böylesi daha iyi.
- Öyle mi?
358
00:46:19,120 --> 00:46:20,553
Çok mu sıkı?
359
00:46:20,640 --> 00:46:22,358
- Evet, biraz.
- Tamam.
360
00:46:29,520 --> 00:46:32,398
- Ne oldu?
- Buradalar.
361
00:46:32,720 --> 00:46:34,073
- Betty, bana bak, bana bak.
- Bruce!
362
00:46:34,160 --> 00:46:35,354
Benden mümkün olduğunca
uzaklaşmalısın!
363
00:46:35,440 --> 00:46:36,873
- Benimle tartışma, git haydi. Git!
- Bruce!
364
00:46:47,600 --> 00:46:49,636
Lanet olsun! Üç dakika içinde keskin
nişancılar yerlerini alacaktı.
365
00:46:49,720 --> 00:46:51,199
Kim acele etti bilmek istiyorum!
366
00:46:53,360 --> 00:46:54,509
Sola doğru gidiyor.
367
00:47:10,960 --> 00:47:12,552
Blonsky! Henüz değil!
368
00:47:13,960 --> 00:47:15,075
Efendim.
369
00:47:16,640 --> 00:47:18,198
Dikkatli olun.
İlginç şeyler olabilir.
370
00:48:04,240 --> 00:48:05,275
Onu buldum!
371
00:48:05,560 --> 00:48:08,518
Durun! Durun!
372
00:48:10,280 --> 00:48:11,599
İçerde olduğunu biliyorum!
373
00:48:13,360 --> 00:48:14,918
General, lütfen!
374
00:48:17,320 --> 00:48:18,309
Efendim?
375
00:48:18,920 --> 00:48:19,955
Baba!
376
00:48:27,120 --> 00:48:31,079
- Baba, lütfen bunu yapma!
- Olayın farkında değilsin. Şimdi geç içeri.
377
00:48:31,160 --> 00:48:32,912
İşte orada!
378
00:48:33,000 --> 00:48:35,116
Hedef üst geçitte.
Görsel temas sağlandı.
379
00:48:35,200 --> 00:48:37,270
Çatışmaya girmeyin!
Tekrarlıyorum, çatışmaya girmeyin!
380
00:48:42,760 --> 00:48:44,239
Kapana kısıldı.
381
00:48:50,000 --> 00:48:51,479
İçeri iki tane gaz bombası yollayın.
382
00:48:52,080 --> 00:48:53,149
Ateş!
383
00:49:11,480 --> 00:49:12,595
Onu geri getirin!
384
00:49:45,680 --> 00:49:46,669
Şimdi görecek.
385
00:50:08,600 --> 00:50:09,669
Alfa timi?
386
00:50:11,600 --> 00:50:12,635
Elinizde ne varsa boşaltın.
387
00:50:18,640 --> 00:50:20,073
Haydi, vurun şunu!
388
00:50:23,200 --> 00:50:26,397
Elli kalibrelikler nerede kaldı?
Kaldırın kıçınızı!
389
00:50:45,462 --> 00:50:46,562
Geri çekilin!
390
00:51:12,600 --> 00:51:13,749
Aman Tanrım!
391
00:51:17,240 --> 00:51:18,229
Blonsky, sıra sende!
392
00:51:18,920 --> 00:51:19,989
Efendim?
393
00:51:21,120 --> 00:51:22,348
Beni koruyun.
394
00:51:39,720 --> 00:51:41,153
Beni hatırladın mı?
395
00:52:00,320 --> 00:52:01,739
Tanrım, onunla baş edebiliyor.
396
00:52:06,480 --> 00:52:07,754
Onu toplara doğru çek!
397
00:52:13,640 --> 00:52:14,675
Çekilin!
398
00:52:27,640 --> 00:52:28,834
Yerinizde kalın!
399
00:52:28,920 --> 00:52:30,194
Yapın şunu!
400
00:52:55,000 --> 00:52:56,479
Lütfen, lütfen, lütfen, hayır!
401
00:52:56,560 --> 00:52:57,913
- Lütfen, lütfen!
- Onu buradan götürün!
402
00:52:58,000 --> 00:52:58,989
Onu öldürüyorsun!
403
00:52:59,080 --> 00:53:01,310
Durun! Bırakın beni!
404
00:53:01,400 --> 00:53:02,753
Bruce!
405
00:53:05,274 --> 00:53:09,028
Bruce! Bruce!
406
00:53:37,994 --> 00:53:38,983
Helikopter nerede kaldı?
407
00:53:58,354 --> 00:53:59,389
Bu kadar mı?
408
00:53:59,594 --> 00:54:01,312
Blonsky, hemen geri çekil.
409
00:54:01,394 --> 00:54:02,622
Geri çekil!
410
00:54:05,634 --> 00:54:07,352
Elinden gelenin hepsi bu mu?
411
00:54:14,594 --> 00:54:17,062
- Geri çekilin.
- Geri çekilin! Haydi, haydi!
412
00:54:17,154 --> 00:54:18,473
Siper alın!
413
00:54:22,314 --> 00:54:23,463
Betty!
414
00:54:36,394 --> 00:54:37,827
Ateş etsene kahrolası!
415
00:54:39,554 --> 00:54:40,703
Bruce?
416
00:54:53,354 --> 00:54:54,503
Ateşi kesin!
417
00:55:07,514 --> 00:55:08,867
Hayır!
418
00:55:56,954 --> 00:55:59,388
Bizi arayarak doğru şeyi yaptın.
419
00:56:01,434 --> 00:56:04,232
Nereye gittiklerini öğrenmeliyim.
420
00:56:04,314 --> 00:56:06,384
Onun yanında olduğu sürece,
büyük bir tehlikede demektir.
421
00:56:06,474 --> 00:56:07,702
Tehlike mi?
422
00:56:08,554 --> 00:56:11,068
O kızını korurken,
sen neredeyse öldürüyordun.
423
00:56:11,154 --> 00:56:14,749
Yemin ederim, şu anda tek amacım
onun güvende olması.
424
00:56:14,834 --> 00:56:17,428
Biliyor musun,
biri yalan söylediğinde...
425
00:56:17,514 --> 00:56:20,312
...hemen anlayabildiğim için
mesleğimle gurur duyuyorum.
426
00:56:20,634 --> 00:56:21,669
Ve sen yalan söylüyorsun.
427
00:56:22,914 --> 00:56:25,064
Nereye gittiğini bilmiyorum.
428
00:56:25,994 --> 00:56:29,987
- Elinden geldiğince, ona yardım edecektir.
- Öyleyse bir kanun kaçağına yardım eder.
429
00:56:31,234 --> 00:56:33,668
Bu durumda ikisine de yardım edemem.
430
00:56:38,514 --> 00:56:41,472
Neden senden hiç söz etmediğini
hep merak ederdim.
431
00:56:41,834 --> 00:56:43,153
Artık biliyorum!
432
00:56:47,874 --> 00:56:50,104
Bu herifleri de nereden bulur
bilmem ki.
433
00:57:37,594 --> 00:57:38,709
Bruce?
434
00:57:48,514 --> 00:57:49,629
Bruce.
435
00:58:08,994 --> 00:58:11,064
Geçti artık. Hepsi geçti.
436
00:58:23,674 --> 00:58:26,313
Buraya gel. Bu tarafa.
437
00:58:29,394 --> 00:58:30,952
Başına dikkat et.
438
00:58:45,434 --> 00:58:46,503
Tamam.
439
00:58:56,874 --> 00:58:57,989
İyiyiz.
440
00:59:02,714 --> 00:59:04,033
Hepsi geçti.
441
00:59:05,794 --> 00:59:07,432
Sadece yağmur yağıyor.
442
00:59:16,314 --> 00:59:18,430
Yeniden yürüyebilecek mi?
443
00:59:18,514 --> 00:59:21,950
Vücudundaki kemiklerin çoğu
un ufak olmuş.
444
00:59:22,034 --> 00:59:25,663
Ama şunu söyleyebilirim,
kalbi epey sağlammış.
445
00:59:25,754 --> 00:59:28,826
Yarış atları hariç,
ben böyle bir şey görmedim.
446
01:00:28,834 --> 01:00:29,903
İşte geldik.
447
01:00:31,394 --> 01:00:32,509
Tamam.
448
01:01:11,514 --> 01:01:12,663
Bruce?
449
01:01:14,114 --> 01:01:15,308
Selam.
450
01:01:15,874 --> 01:01:16,943
İyi misin?
451
01:01:17,554 --> 01:01:18,623
Evet.
452
01:01:18,834 --> 01:01:20,984
Evet, aslında çok daha iyiyim.
453
01:01:21,074 --> 01:01:23,542
- Güzel.
- Verilerimi geri almam gerekti de.
454
01:01:25,034 --> 01:01:26,103
Onu yutmuş muydun?
455
01:01:26,194 --> 01:01:30,267
O an ki şartlar, bunu gerektirdi.
456
01:01:30,354 --> 01:01:31,389
Vay canına.
457
01:01:32,834 --> 01:01:36,986
Tamam, ellerinde fazla bir şey yoktu
ama sana bir iki şey getirdim.
458
01:01:37,074 --> 01:01:39,542
Her şey sırayla.
459
01:01:39,634 --> 01:01:41,192
Dalga mı geçiyorsun?
460
01:01:51,034 --> 01:01:52,103
Ne?
461
01:01:52,674 --> 01:01:55,393
- Olmaz.
- Ellerindeki en esnek pantolon buydu.
462
01:01:55,474 --> 01:01:56,748
Şansımı denerim.
463
01:01:56,954 --> 01:01:59,343
Bugün Culver Üniversitesi kampüsünde,
Amerikan askeri güçleriyle...
464
01:01:59,434 --> 01:02:03,063
...henüz kimliği bilinmeyen
bir düşman arasında...
465
01:02:03,154 --> 01:02:05,987
...şiddetli bir çatışma yaşandığı
söylentileri dinmek bilmiyor.
466
01:02:06,074 --> 01:02:09,191
İkinci sınıf öğrencileri Jack McGhee
ve Jim Wilson bu çatışmaya tanık olmuş.
467
01:02:09,274 --> 01:02:10,673
Çok iriydi.
468
01:02:10,754 --> 01:02:13,507
- Kocamandı, dev gibiydi!
- Evet.
469
01:02:13,594 --> 01:02:16,506
Kampüs gazetesinin
muhabirliğini de yapan McGhee...
470
01:02:16,594 --> 01:02:18,232
...cep telefonuyla
bu görüntüleri kaydetmiş.
471
01:02:18,314 --> 01:02:19,952
Bu gizemli "Dev" ile ilgili aramalar,...
472
01:02:20,034 --> 01:02:24,346
...Puslu Dağ Milli Parkındaki
şiddetli fırtınadan dolayı ertelendi.
473
01:02:31,554 --> 01:02:34,387
Arkaları fazla alma.
474
01:02:34,474 --> 01:02:36,829
Bunu daha önce de yaptım, biliyorsun.
475
01:02:52,074 --> 01:02:54,542
Onca zaman bunu tek başına
nasıl yaptın, hiç anlamıyorum.
476
01:02:54,634 --> 01:02:56,465
Genellikle kırpma makasıyla.
477
01:03:49,074 --> 01:03:51,668
- Dur, dur dur. Dur biraz.
- Ne oldu? Ne var?
478
01:03:51,754 --> 01:03:53,073
Bunu yapamayız.
479
01:03:53,154 --> 01:03:55,145
- Sorun olmaz, ben istiyorum.
- Hayır.
480
01:03:56,154 --> 01:03:57,189
Hayır.
481
01:03:58,314 --> 01:03:59,508
Yapamam.
482
01:04:02,914 --> 01:04:04,825
Aşırı heyecana gelemem.
483
01:04:07,434 --> 01:04:09,425
Azıcık olsa da mı?
484
01:04:11,994 --> 01:04:13,313
Sorun değil.
485
01:04:17,794 --> 01:04:19,591
Efendim, Blonsky.
486
01:04:21,994 --> 01:04:24,792
Ailesinin son temsilcisi olup olmadığını
öğrenebildiniz mi?
487
01:04:25,554 --> 01:04:27,146
Kendiniz sorun.
488
01:04:30,794 --> 01:04:31,829
Efendim?
489
01:04:51,194 --> 01:04:55,028
- Yeniden ayaklandığını görmek güzel, asker.
- Teşekkür ederim, efendim.
490
01:05:01,714 --> 01:05:02,908
Nasıl hissediyorsun?
491
01:05:04,794 --> 01:05:07,103
Kızgınım ve üçüncü bir raunda hazırım.
492
01:05:13,274 --> 01:05:17,108
Bunların hiçbirini kullanamayız,
çünkü izini sürebilirler.
493
01:05:17,194 --> 01:05:19,867
Peki ya dudak parlatıcım?
Onun izini de sürebilirler mi?
494
01:05:20,794 --> 01:05:23,786
- Hayır. Dudak parlatıcını alabilirsin.
- Teşekkür ederim.
495
01:05:23,874 --> 01:05:26,672
- Gözlüğüme ihtiyacım var.
- Tamam, gözlüğünü...
496
01:05:26,754 --> 01:05:27,869
...ve saatini de alabilirsin, oldu mu?
- Tamam.
497
01:05:27,954 --> 01:05:31,424
Çoğunu kullanabiliriz.
Kredi kartları, kimlik ya da telefon hariç.
498
01:05:31,514 --> 01:05:33,709
- Telefonunu açayım deme sakın.
- Tamam.
499
01:05:33,834 --> 01:05:35,870
Tüm nakit parayı da alacağız.
500
01:05:35,954 --> 01:05:39,708
Kredi kartımız olmadan, cebimizde
40 dolarla, oraya nasıl gideceğiz?
501
01:05:42,634 --> 01:05:45,387
Bunu satabiliriz.
502
01:05:45,474 --> 01:05:48,864
Hayır, olmaz. Annenden
geriye kalan tek şey o. Olmaz.
503
01:05:50,994 --> 01:05:53,588
O halde daha sonra
bunu geri almaya çalışırız.
504
01:05:54,234 --> 01:05:56,626
Federaller telefonları,
kredi kartlarını...
505
01:05:56,761 --> 01:05:58,304
...ve Dr. Ross'un banka hesaplarını
çoktan takibe aldı.
506
01:05:58,394 --> 01:06:00,544
Yerel polis de alarma geçirildi.
507
01:06:00,634 --> 01:06:03,194
Bir yerde ortaya çıkacaklar ve bunu
yaptıklarında kucağımıza düşecekler.
508
01:06:03,274 --> 01:06:05,151
Ortaya çıkacakları falan yok.
509
01:06:05,234 --> 01:06:08,146
Beş yıl boyunca kaçtı ve en ufak
bir hata bile yapmadan sınırları geçti.
510
01:06:08,234 --> 01:06:09,986
O lanet kredi kartını kullanmayacaktır.
511
01:06:10,394 --> 01:06:12,066
Kaçmaya çalışsaydı,
çoktan ortadan kaybolurdu.
512
01:06:12,154 --> 01:06:13,269
Bu sefer kaçmaya çalışmıyor.
513
01:06:13,354 --> 01:06:15,743
Yardım arıyor ve onu da
bu şekilde yakalayacağız.
514
01:06:15,834 --> 01:06:18,143
Neyin peşinde olduklarını biliyoruz
ve biriyle sürekli konuştuğunu da.
515
01:06:18,234 --> 01:06:19,986
Elinizde yazışmaların kopyaları var.
516
01:06:20,474 --> 01:06:22,430
Takma adları olan
Bay Yeşil ve Bay Mavi,...
517
01:06:22,231 --> 01:06:24,431
{\a6}Bay Yeşil'den dosya
518
01:06:22,514 --> 01:06:24,750
...SHIELD'in Operasyon Veri Tabanına
çoktan eklendi.
519
01:06:24,668 --> 01:06:28,268
{\a6}Bay Mavi. Veri dosyası ekte.
Buluşma vakti geldi. - Bay Yeşil.
520
01:06:25,514 --> 01:06:27,152
Ortaya çıkacak olursa,
onu bekliyor olacağız.
521
01:06:27,954 --> 01:06:30,470
Gıkını çıkarsa, onu duyacağız.
522
01:06:30,554 --> 01:06:32,863
Hata yaptığında, hazır olacağız.
523
01:06:38,587 --> 01:06:41,020
İÇ GÜVENLİKTEN SORUMLU STRATEJİK MÜDAHALE
VE GERİ HİZMET DEPARTMANI
524
01:06:47,628 --> 01:06:50,210
Bay Mavi. Veri dosyası ekte.
Buluşma vakti geldi. - Bay Yeşil.
525
01:06:51,147 --> 01:06:52,147
mail.grayburncollege.net
Grayburn Koleji
526
01:06:52,148 --> 01:06:53,148
Hücre biyolojisi bölümü
527
01:06:53,149 --> 01:06:55,121
Dr. Samuel Sterns
Eşleşme bulundu
528
01:06:59,426 --> 01:07:01,238
Eşleşme bulundu
529
01:07:04,970 --> 01:07:08,198
Adı: Dr. Samuel Sterns
Bulunduğu Şehir: New York
530
01:07:08,299 --> 01:07:13,299
SAHİBİNDEN SATILIK
531
01:07:16,834 --> 01:07:17,983
Gülümse.
532
01:07:27,994 --> 01:07:29,586
Nasıl bir şey?
533
01:07:31,434 --> 01:07:34,073
Yani bu şey olduğunda,
neler hissediyorsun?
534
01:07:34,794 --> 01:07:37,262
Harvard'da gönüllü olduğumuz
deneyleri hatırlıyor musun?
535
01:07:37,354 --> 01:07:39,345
Uyarılmış sanrılarla ilgili olanı?
536
01:07:40,074 --> 01:07:43,350
Ona çok benziyor,
yalnızca binlerce kat daha güçlü.
537
01:07:45,114 --> 01:07:48,868
Sanki biri beynime
bir litre asit döküyormuş gibi.
538
01:07:48,954 --> 01:07:53,584
- Bir şey hatırlıyor musun peki?
- Sadece belli anları. Görüntüleri.
539
01:07:54,074 --> 01:07:57,111
Fazlasıyla karışık bir durum,
anlamlı bir şeyler çıkaramıyorum.
540
01:07:57,194 --> 01:08:00,630
- Ama yine de o şeyin içindeki sensin.
- Hayır. Hayır, öyle değil.
541
01:08:02,954 --> 01:08:06,947
Bilemiyorum. Mağaradayken, sanki o şey
beni tanıyormuş hissine kapıldım.
542
01:08:07,674 --> 01:08:09,027
Belki de zihnin oradadır,...
543
01:08:09,114 --> 01:08:11,628
...ama aşırı yükleme yapıldığı için
olayları idrak edemiyordur.
544
01:08:11,714 --> 01:08:14,865
Onu kontrol atına almak istemiyorum.
Ondan kurtulmak istiyorum.
545
01:08:27,554 --> 01:08:28,953
Hazır mısın?
546
01:08:29,034 --> 01:08:30,706
Oyun şartlarını biraz daha eşitleyelim.
547
01:08:33,994 --> 01:08:35,222
Beyler.
548
01:08:39,034 --> 01:08:42,549
Bruce, uyan.
Bir şeyler oluyor.
549
01:08:45,458 --> 01:08:47,750
DURMAYA HAZIRLANIN
550
01:08:47,751 --> 01:08:48,751
İLERİDE YOL ÇALIŞMASI VAR
551
01:08:53,194 --> 01:08:56,106
Gitmeliyiz. Arka tarafa doğru yürü.
Çok hızlı hareket etme.
552
01:09:10,954 --> 01:09:12,512
Tamam, gelin.
553
01:09:25,754 --> 01:09:29,906
Şehir dışına uzun bir yol var.
Bence en hızlısı metroya binmek.
554
01:09:30,754 --> 01:09:32,585
Beni yer altında,
metal bir kutunun içinde,...
555
01:09:32,674 --> 01:09:35,029
...dünyanın en asabi şehrindeki yüzlerce
insanla bir arada düşünebiliyor musun?
556
01:09:35,114 --> 01:09:37,674
Haklısın. Bir taksi tutalım.
557
01:09:37,754 --> 01:09:41,793
Haydi ama. Haydi! Yürüsene be!
Karı gibi kullanıyorsun!
558
01:09:46,514 --> 01:09:48,027
- Çok güzeldi. Hatunu gördünüz mü?
- Aman Tanrım.
559
01:09:48,114 --> 01:09:51,106
Taş gibiydi. Önüne baksana, öküz!
560
01:09:51,194 --> 01:09:53,150
Nefes al, nefes al, nefes al.
561
01:09:56,314 --> 01:09:58,874
Sen aklını mı kaçırdın?
562
01:09:58,954 --> 01:10:00,228
- Senin derdin ne?
- Sorun ne yavrum?
563
01:10:00,314 --> 01:10:01,952
Zevkli bir yolculuktan
hoşlanmaz mısın?
564
01:10:03,714 --> 01:10:04,908
Sersem!
565
01:10:07,914 --> 01:10:10,303
Biliyor musun, bu öfkeni
kontrol etmeni sağlayacak...
566
01:10:10,394 --> 01:10:14,433
...etkili birkaç teknik biliyorum.
- Kes sesini! Yürüyeceğiz.
567
01:10:14,834 --> 01:10:15,823
Tamam.
568
01:10:23,074 --> 01:10:24,951
Affedersiniz, Dr. Sterns siz misiniz?
569
01:10:25,034 --> 01:10:27,468
- Evet, benim.
- Rahatsız ediyorum. Ben Elizabeth Ross.
570
01:10:28,354 --> 01:10:30,265
Dr. Ross!
571
01:10:30,354 --> 01:10:33,152
- Sizinle tanışmak isteyen birini getirdim.
- Tamam.
572
01:10:35,554 --> 01:10:36,953
Bay Mavi sizsiniz, değil mi?
573
01:10:38,714 --> 01:10:40,033
Bay Yeşil?
574
01:10:42,194 --> 01:10:45,709
İtiraf etmeliyim ki, gerçek olup
olmadığınızı merak ediyordum.
575
01:10:45,794 --> 01:10:47,466
Gerçek olsanız bile,
bu durumda nasıl görüneceğinizi.
576
01:10:47,554 --> 01:10:52,025
İçinde muazzam bir gücün
saklandığı bir insan.
577
01:10:52,114 --> 01:10:56,472
Hiçbir şey bu mütevazi görünüşlü adamın
elimi sıkması kadar beni şaşırtamaz.
578
01:10:56,594 --> 01:10:59,154
Ama bakın, buraya
piknik yapmak için toplanmadık.
579
01:10:59,234 --> 01:11:00,826
Her şey yolunda gitse,...
580
01:11:00,914 --> 01:11:04,589
...belli bir ilerleme kaydedip
doğru dozajı tutturursak bile,...
581
01:11:05,554 --> 01:11:07,385
...sonuç kalıcı bir tedavi mi,...
582
01:11:07,474 --> 01:11:10,671
...yoksa bu öfke nöbetlerini bastıran
bir panzehir mi olacak?
583
01:11:12,874 --> 01:11:14,273
Bilemiyorum.
584
01:11:14,994 --> 01:11:19,510
Demek istediğim, dozajı en ufak
miktarlarda dahi aşacak olursak,...
585
01:11:20,434 --> 01:11:25,110
...olağanüstü derecede zehirli seviyelerde
bir yoğunlaşmayla karşı karşıya kalırız.
586
01:11:25,194 --> 01:11:29,551
- Yani onu öldürebilir demek istiyorsunuz.
- Öldürmek mi? Evet. Öyle de diyebiliriz.
587
01:11:31,194 --> 01:11:33,230
Ama madalyonun bir de
öteki yüzü olduğunu bilmelisiniz.
588
01:11:33,314 --> 01:11:36,704
Değeri düşük tutup, dönüştüğüm
zaman başarısız olursak,...
589
01:11:36,794 --> 01:11:39,149
...bu sizin için çok tehlikeli olur.
590
01:11:40,874 --> 01:11:44,753
Bakın. Ben her daim
tedbirli değil meraklı olmuşumdur...
591
01:11:44,834 --> 01:11:48,907
...ve bugüne kadar da bir sorun çıkmadı.
Peki bunu yapacak mısın?
592
01:12:41,714 --> 01:12:43,272
Nasıl hissediyorsun, ahbap?
593
01:12:44,954 --> 01:12:46,467
Canavar gibiyim.
594
01:13:05,554 --> 01:13:07,226
Tamam. Masaya geç.
595
01:13:07,954 --> 01:13:13,108
Aşırı bir tepki vermen halinde,
bunlar seni kendinden koruyacaktır.
596
01:13:14,314 --> 01:13:17,147
Aşırı olup olmadığını
bana daha sonra söylersiniz.
597
01:13:21,194 --> 01:13:25,426
Haydi ama!
Şu salak master öğrencileri.
598
01:13:29,874 --> 01:13:30,943
Tamam...
599
01:13:31,514 --> 01:13:32,913
Sen, sen, sen.
600
01:13:34,474 --> 01:13:37,784
Şimdi yepyeni bir şey hissedeceksin.
601
01:13:40,354 --> 01:13:41,787
Başladık.
602
01:13:43,554 --> 01:13:46,466
Diyaliz makinesi,
panzehiri kanınla karıştıracak.
603
01:13:46,554 --> 01:13:50,832
Ancak panzehir, tam tepkime durumuna
geçtiğinde, etkisini göstermeye başlayacak.
604
01:13:50,914 --> 01:13:52,029
Sakin ol.
605
01:13:52,754 --> 01:13:55,951
Tamam. Epey ilerledik.
606
01:13:59,034 --> 01:14:00,433
Başlıyoruz.
607
01:14:10,034 --> 01:14:11,945
Pekâlâ. Ortalığı aydınlatalım mı?
608
01:14:14,354 --> 01:14:16,424
Yerinde olsam ellerimi çekerdim.
609
01:14:35,434 --> 01:14:37,390
Aman Tanrım!
610
01:14:50,914 --> 01:14:52,870
Dur, dur! Dahası var! Dur!
611
01:15:03,234 --> 01:15:05,702
- Şimdi. Tamam, şimdi!
- Dur.
612
01:15:05,794 --> 01:15:08,262
Yap haydi! Yap!
613
01:15:15,474 --> 01:15:17,863
Bruce! Bruce, bana bak.
614
01:15:17,954 --> 01:15:22,266
Benimle kal. Panzehiri ver, hemen!
Sterns, yap şunu!
615
01:15:23,674 --> 01:15:27,508
Bruce, bana bak. Gözlerime bak.
Lütfen, gözlerime bak.
616
01:15:28,674 --> 01:15:30,983
Dalga geçiyor olmalısın!
617
01:15:49,794 --> 01:15:50,943
Bruce.
618
01:15:51,034 --> 01:15:52,353
Aman Tanrım.
619
01:16:03,274 --> 01:16:06,152
Bruce? Bruce, beni duyabiliyor musun?
620
01:16:10,034 --> 01:16:11,149
Bruce?
621
01:16:19,634 --> 01:16:22,865
Geçti. İyisin, geçti artık.
622
01:16:26,154 --> 01:16:27,473
Başardın.
623
01:16:27,634 --> 01:16:30,194
Durumu iyi. Bu harika.
624
01:16:30,274 --> 01:16:31,548
Bitti.
625
01:16:32,434 --> 01:16:34,869
- Merhaba.
- Merhaba.
626
01:16:42,874 --> 01:16:48,585
Bu kesinlikle hayatım boyunca
gördüğüm en olağanüstü şeydi!
627
01:16:48,674 --> 01:16:50,187
Tamam, bak ne diyeceğim?
Lütfen, kes şunu.
628
01:16:50,274 --> 01:16:52,549
O ana geri dönüp orada
neler olduğunu konuşmalıyız.
629
01:16:52,634 --> 01:16:56,263
Kesinlikle. Tamam. Gamma atımı,
beynin amigdala bölgesinden geldi.
630
01:16:56,354 --> 01:16:58,026
- Bence Doktor Ross'un...
- İyi misin?
631
01:16:58,114 --> 01:17:01,231
...Primer molekülü, hücrenin enerjiyi geçici
olarak soğurmasını sağlıyor ve sonra azalıyor.
632
01:17:01,314 --> 01:17:03,987
İşte bu yüzden yıllar önce
radyasyon hastalığından ölmedin!
633
01:17:04,074 --> 01:17:06,668
Şimdi, o hücreleri kalıcı bir şekilde
etkisiz hale getirmiş olabiliriz...
634
01:17:06,754 --> 01:17:08,585
...ya da olayı sadece o an için
bastırmış olabiliriz.
635
01:17:08,674 --> 01:17:10,904
Bana kalırsa ikinci şık derim
ama bilmek imkânsız...
636
01:17:10,994 --> 01:17:12,712
...çünkü deneklerimizden hiçbiri
hayatta kalmadı.
637
01:17:12,794 --> 01:17:14,352
- Tabii onlarda primer söz konusu değildi.
- Dur, dur.
638
01:17:14,434 --> 01:17:15,787
- Sen az önce ne dedin?
- Onlara...
639
01:17:15,874 --> 01:17:18,308
...miyostatin primeri verilmedi.
- Hayır, hayır. Denekler mi dedin?
640
01:17:19,314 --> 01:17:20,986
Hangi denekler?
641
01:17:21,674 --> 01:17:22,663
Benimle gelin.
642
01:17:39,074 --> 01:17:42,828
- Hareket düzeyi ne durumda?
- Keskin nişancılar alfa sektöründe.
643
01:17:43,634 --> 01:17:44,987
Önce sıçanlar ve fareler
üzerinde başlamıştık...
644
01:17:45,074 --> 01:17:47,542
ama bu onları resmen kızarttı,
bu yüzden daha büyüklerine geçtik.
645
01:17:47,794 --> 01:17:50,786
Hangisi daha zehirli, bilemiyoruz.
Gamma mı, yoksa senin kanın mı?
646
01:17:50,874 --> 01:17:54,469
- Benim kanım da nereden çıktı?
- Bruce, tüm bunlar senin.
647
01:17:55,274 --> 01:17:59,108
Bana üzerinde çalışılacak fazla bir şey
göndermedin, ben de yoğunlaştırıp çoğalttım.
648
01:17:59,194 --> 01:18:02,311
Biraz deneme yanılma yöntemiyle,
yapabileceklerimizin bir sınırı yok!
649
01:18:02,394 --> 01:18:05,943
Olimpos ayaklarımızın altında!
650
01:18:06,034 --> 01:18:09,390
Bu gama teknolojisinin
uygulama alanları sınırsız.
651
01:18:09,474 --> 01:18:11,430
Yüzlerce tedavi geliştirebileceğiz.
652
01:18:11,514 --> 01:18:14,506
İnsanları hastalıklara karşı
dirençli hale getireceğiz!
653
01:18:28,114 --> 01:18:29,706
Hayır, olmaz, bunu
yok etmek zorundayız.
654
01:18:30,154 --> 01:18:31,951
- Dur biraz, ne?
- Hepsini.
655
01:18:32,074 --> 01:18:33,393
Bu gece bunları yakacağız.
656
01:18:33,474 --> 01:18:35,624
- Hepsi bu kadar mı?
- Ne...
657
01:18:35,714 --> 01:18:37,193
Bununla Nobel'i kazanabiliriz!
658
01:18:37,274 --> 01:18:41,990
Bu şeyin gücünü anlamıyorsun.
Çok tehlikeli. Kontrol edilemiyor.
659
01:18:42,634 --> 01:18:44,067
Keskin nişancılar, atış serbest.
660
01:18:44,154 --> 01:18:45,553
Sadece üçümüz!
Bu, Promete'nin ateşi gibi!
661
01:18:45,634 --> 01:18:46,623
Bu sadece...
662
01:18:46,714 --> 01:18:47,908
Görüş yok.
663
01:18:51,114 --> 01:18:52,832
Blonsky içeri giriyor.
664
01:18:54,954 --> 01:18:57,707
Blonsky, geri çekil.
Kızım içerde!
665
01:19:00,194 --> 01:19:01,229
Artık elimizde panzehir var.
666
01:19:01,314 --> 01:19:04,033
Onlar panzehiri istemiyor!
Bir silah yapmak istiyorlar!
667
01:19:10,634 --> 01:19:12,545
Bunu onlara verirsek,
bir daha asla geri alamayız.
668
01:19:12,754 --> 01:19:14,710
Bu şeyin ne kadar
güçlü olduğunu bilmiyorsun.
669
01:19:14,794 --> 01:19:16,705
Ben de herkes kadar
hükümetten nefret ederim...
670
01:19:16,794 --> 01:19:18,512
...ama sence de biraz paranoyakça
davranmıyor musun?
671
01:19:25,994 --> 01:19:27,427
Bruce! Bruce!
672
01:19:29,074 --> 01:19:30,268
Çık buradan.
673
01:19:33,394 --> 01:19:36,033
Nerede o? Söyle, nerede?
674
01:19:40,074 --> 01:19:41,666
Bana onu göster.
675
01:19:43,114 --> 01:19:44,342
Blonsky!
676
01:19:52,474 --> 01:19:53,509
Bayan!
677
01:19:54,954 --> 01:19:56,273
Bunu alın.
678
01:19:59,754 --> 01:20:04,145
Onu benden aldıysan, seni ömrünün
sonuna kadar bir deliğe tıkarım.
679
01:20:09,674 --> 01:20:10,789
Betty.
680
01:20:12,674 --> 01:20:15,552
Ona yaptıklarını asla affetmeyeceğim.
681
01:20:15,634 --> 01:20:16,908
O bir kaçak.
682
01:20:16,994 --> 01:20:18,871
Başarısızlığını örtbas edip...
683
01:20:18,954 --> 01:20:22,310
...kariyerini kurtarmak için
onu kaçak durumuna sen soktun.
684
01:20:23,074 --> 01:20:25,793
Bir daha benimle
kızınmışım gibi konuşma.
685
01:20:27,954 --> 01:20:31,310
Sırf kızım olduğun için
şu anda ellerin kelepçeli değil.
686
01:20:36,034 --> 01:20:37,183
Başkalarını da onun gibi
yapabileceğini mi söylüyorsun?
687
01:20:37,274 --> 01:20:41,825
Hayır, henüz değil. Elime birkaç
bilgi kırıntısı geçti ama parçaları...
688
01:20:41,914 --> 01:20:45,111
...bir araya getirmek mümkün mü
diye soruyorsanız, onu yapamam.
689
01:20:45,194 --> 01:20:48,903
O tuhaf bir kazaydı!
Amaç daha iyisini yapmak!
690
01:20:48,994 --> 01:20:50,825
Yani Banner tek...
691
01:20:54,474 --> 01:20:58,706
- Sinir bozucu kaltağın teki.
- Neden sürekli insanlara vuruyorsun?
692
01:21:01,034 --> 01:21:05,903
Böylesi bir şiddeti hak edecek
ne yapmış olabilirim?
693
01:21:05,994 --> 01:21:08,588
Sorun ne yaptığın değil,
ne yapacağın.
694
01:21:09,514 --> 01:21:11,869
Banner'dan çıkardığın
o şeyi istiyorum.
695
01:21:15,234 --> 01:21:19,113
Görünüşe bakılırsa senin içinde de
bir şeyler var, öyle değil mi?
696
01:21:20,394 --> 01:21:23,864
Daha fazlasını istiyorum.
Neye dönüştüğünü gördün, değil mi?
697
01:21:24,554 --> 01:21:25,703
Gördüm.
698
01:21:26,634 --> 01:21:28,113
Ve çok güzeldi.
699
01:21:28,914 --> 01:21:30,108
İlâhi bir şeydi.
700
01:21:30,314 --> 01:21:31,952
Onu istiyorum.
701
01:21:34,034 --> 01:21:36,025
Ona ihtiyacım var.
Bana ondan yap.
702
01:21:36,874 --> 01:21:39,752
Şu anda içinde ne olduğunu
tam olarak bilmiyorum.
703
01:21:39,834 --> 01:21:43,347
Karışımın sonucunda,
ortaya iğrenç bir şey çıkabilir.
704
01:21:46,954 --> 01:21:49,673
İstemediğimi söylemedim ki.
705
01:21:50,194 --> 01:21:53,789
Sadece resmi onayın gerekiyordu.
706
01:21:56,194 --> 01:21:57,912
Onu da verdin.
707
01:22:25,520 --> 01:22:28,175
BAY YEŞİL
Sıra No: 2058 - Güç: % 14.56
708
01:22:37,354 --> 01:22:41,427
Ben de bunu açıklamaya çalışıyordum.
709
01:22:41,514 --> 01:22:46,224
Kendine ne yüklediğini bilmiyorum.
710
01:22:46,314 --> 01:22:48,305
Ama işe yaradığı kesin.
711
01:22:48,394 --> 01:22:51,864
Söylediklerimin tek kelimesini bile
anlamadığını farz ediyorum...
712
01:22:51,954 --> 01:22:56,584
...ama hemen masaya dönecek olursan,...
713
01:22:56,674 --> 01:22:59,063
...bunu düzeltebilirim.
714
01:23:13,354 --> 01:23:14,992
- Vurun şunu!
- Hey!
715
01:23:15,754 --> 01:23:16,789
Hayır!
716
01:23:25,994 --> 01:23:27,950
Delta dörtten lidere.
717
01:23:28,034 --> 01:23:29,706
İki adamımızı hakladılar,
iki adamımız gitti!
718
01:23:29,794 --> 01:23:31,888
Blonsky ve binbaşı hâlâ içerde!
719
01:23:35,154 --> 01:23:37,349
Gidelim! Haydi,
koşun, koşun, koşun!
720
01:23:44,994 --> 01:23:46,507
Şu tarafta!
721
01:23:48,234 --> 01:23:49,349
Bırak onları!
722
01:23:49,434 --> 01:23:51,584
- O şey de ne?
- Vur şunu!
723
01:24:00,674 --> 01:24:04,303
Pekâlâ, tamam. Aracı sen kullan!
Gidelim. Haydi, haydi!
724
01:24:04,394 --> 01:24:05,668
- Delta dörtten, lidere!
- Haydi, haydi, haydi!
725
01:24:05,754 --> 01:24:07,585
Az önce buradan büyük bir şey geçti!
726
01:24:08,114 --> 01:24:10,150
General, bunu dinlemelisiniz!
727
01:24:10,234 --> 01:24:13,032
Hulk şu anda sokakta!
Tekrarlıyorum, Hulk sokakta!
728
01:24:15,514 --> 01:24:17,505
Bu imkânsız.
Kendine gel, delikanlı.
729
01:24:17,594 --> 01:24:19,425
Dikkatini topla.
Konumunuz nedir?
730
01:24:19,674 --> 01:24:22,666
121. Cadde. Broadway üzerinden
kuzeye gidiyoruz.
731
01:24:22,754 --> 01:24:24,233
Geri dön.
732
01:24:30,914 --> 01:24:33,986
Geri dönüyoruz.
Neden geri dönüyoruz?
733
01:24:34,074 --> 01:24:35,632
Lanet olsun!
Bana görüntü verin!
734
01:24:36,034 --> 01:24:37,262
Emredersiniz!
735
01:24:39,194 --> 01:24:41,025
Bu da neydi?
736
01:24:41,354 --> 01:24:42,912
Haydi, haydi, haydi!
737
01:25:05,514 --> 01:25:06,708
Hayır!
738
01:25:22,314 --> 01:25:26,788
- Seninkilerden biri mi?
- Aman Tanrım. Sen ne yaptın?
739
01:25:29,034 --> 01:25:30,786
Ateş edin, ateş edin!
740
01:25:34,954 --> 01:25:36,945
Bir tüfeğin o şeye zarar
verebileceğini mi sanıyorsun?
741
01:25:37,354 --> 01:25:38,548
Haydi!
742
01:25:41,914 --> 01:25:43,029
Güzel.
743
01:25:45,834 --> 01:25:46,983
Al bakalım!
744
01:26:04,274 --> 01:26:05,548
Kaç oradan asker!
745
01:26:08,754 --> 01:26:10,612
- Stacy!
- Bu tarafa geliyor!
746
01:26:31,254 --> 01:26:32,454
Durma, bas şu gaza!
747
01:26:39,714 --> 01:26:41,545
Esaslı bir dövüş istiyorum!
748
01:26:49,314 --> 01:26:50,429
Efendim?
749
01:26:52,994 --> 01:26:54,063
Efendim?
750
01:26:55,554 --> 01:26:58,432
Elimizde ne kadar silah varsa,
hepsini Harlem'e getirsinler.
751
01:27:01,674 --> 01:27:04,984
Bunu ben yapmalıyım.
Beni oraya götürmelisin.
752
01:27:05,314 --> 01:27:06,793
Sen neden söz ediyorsun?
753
01:27:06,954 --> 01:27:08,182
O şeyi kontrol edebileceğini mi sanıyorsun?
754
01:27:08,274 --> 01:27:11,266
Hayır, kontrol etmeyeceğim ama belki
belli bir hedefe yönlendirebilirim.
755
01:27:11,354 --> 01:27:12,753
Peki ya yapamazsan?
756
01:27:14,234 --> 01:27:15,906
Bu şeyi biz yarattık.
757
01:27:16,394 --> 01:27:17,668
Hepimiz.
758
01:27:18,634 --> 01:27:19,783
Lütfen.
759
01:27:24,554 --> 01:27:26,943
- Bizi yakınına indir.
- Hayır, hayır. Bizi yukarıda tutsun.
760
01:27:28,474 --> 01:27:29,748
Arka kapıyı açın.
761
01:27:35,274 --> 01:27:39,550
Bruce! Bruce, dur!
Dur! Ne yapıyorsun?
762
01:27:40,034 --> 01:27:43,583
Bunu bir düşün! Değişip
değişmeyeceğini bile bilmiyorsun!
763
01:27:45,514 --> 01:27:48,586
Bunu yapmak zorunda değilsin!
Lütfen, bu delilik!
764
01:27:48,674 --> 01:27:50,346
Betty, denemek zorundayım.
765
01:27:52,434 --> 01:27:53,708
Üzgünüm.
766
01:28:15,434 --> 01:28:17,026
Lanet olsun!
767
01:28:20,874 --> 01:28:23,593
- Onu içeri alın!
- Gelin, bayan.
768
01:28:40,314 --> 01:28:42,270
Orada. Betty!
769
01:29:00,554 --> 01:29:02,033
Hulk!
770
01:29:06,634 --> 01:29:08,272
Evet!
771
01:29:50,714 --> 01:29:51,908
Haydi!
772
01:30:22,834 --> 01:30:24,711
Elinden gelenin hepsi bu mu?
773
01:30:37,874 --> 01:30:40,547
Kullan şu şeyi asker!
Ona yardım et!
774
01:30:40,634 --> 01:30:41,828
Hangisine?
775
01:30:41,914 --> 01:30:44,144
Tabii ki yeşil olanına, kahrolası!
Sen hangisi sandın?
776
01:30:44,234 --> 01:30:45,986
Diğerini ortadan ikiye böl!
777
01:30:48,554 --> 01:30:49,669
Ross!
778
01:31:13,434 --> 01:31:15,106
Ateşe devam et!
779
01:31:42,154 --> 01:31:45,032
- Helikopteri indirmeliyim!
- Bekle!
780
01:32:49,514 --> 01:32:50,583
Baba?
781
01:32:53,114 --> 01:32:55,503
Yaralı mısın?
Dur sana yardım edeyim.
782
01:33:02,954 --> 01:33:04,851
Ben iyiyim. Hemen çık buradan.
783
01:33:50,734 --> 01:33:56,734
Bu gücü hak etmiyorsun!
Şimdi ölümünü izle!
784
01:34:45,674 --> 01:34:47,266
Dikkat et!
785
01:35:16,834 --> 01:35:18,028
General?
786
01:35:24,034 --> 01:35:26,502
Son bir diyeceğiniz var mı?
787
01:35:29,194 --> 01:35:32,470
Hulk ezer!
788
01:36:18,074 --> 01:36:19,587
Dur!
789
01:37:37,034 --> 01:37:38,308
Geçti.
790
01:37:48,034 --> 01:37:49,626
Betty.
791
01:38:42,582 --> 01:38:44,792
PİL BİTİYOR
792
01:38:56,298 --> 01:39:00,103
BELLA COOLA - İNGİLİZ KOLOMBİYA'SI
793
01:39:25,217 --> 01:39:28,242
GÖNDEREN: MILBURN REHİNCİ DÜKKANI
ALICI : DAVİD B.
794
01:39:42,219 --> 01:39:45,735
Betty Ross
Culver Üniversitesi - Biyoloji Bilimleri Binası
795
01:39:59,918 --> 01:40:05,918
VUKUATSIZ GÜN SAYISI
796
01:40:05,979 --> 01:40:08,279
VUKUATSIZ GÜN SAYISI
797
01:40:11,594 --> 01:40:12,868
Doldur.
798
01:40:20,114 --> 01:40:21,263
Doldur.
799
01:40:36,634 --> 01:40:39,671
Bayat bira ve yenilginin kokusu.
800
01:40:39,754 --> 01:40:41,426
"Sana söylemiştim" demekten
hiç hoşlanmam general,...
801
01:40:41,514 --> 01:40:45,046
...ama Süper asker projesinin
rafa kaldırılmasının bir sebebi vardı.
802
01:40:45,834 --> 01:40:48,587
Teçhizat kullanımı, bana her daim
daha güvenilir gelmiştir.
803
01:40:48,794 --> 01:40:50,989
- Stark.
- General.
804
01:40:53,234 --> 01:40:55,623
Hep en güzel takımları giyiyorsun.
805
01:40:56,554 --> 01:40:57,828
Üstüne bastın.
806
01:40:58,714 --> 01:41:02,263
- Sıra dışı bir sorunun olduğunu duydum.
- Şu konuşana bak hele.
807
01:41:02,354 --> 01:41:03,787
Beni dinle.
808
01:41:06,354 --> 01:41:09,710
Özel bir ekip topladığımızı
söylesem, ne dersin?
809
01:41:09,794 --> 01:41:11,307
"Biz" kim?
810
01:41:15,122 --> 01:41:21,122
Çeviri: Darkopal