1
00:02:00,160 --> 00:02:02,162
Letupan Menggegarkan Kampus
2
00:02:02,496 --> 00:02:04,581
Insiden Misteri
di Makmal Universiti Culver
3
00:02:04,665 --> 00:02:06,250
Penampakan Raksasa Hijau
4
00:02:12,881 --> 00:02:14,633
peralatan makmal ditemui
di tempat kejadian.
5
00:02:16,009 --> 00:02:17,678
Subjek mengelak daripada tangkapan,
6
00:02:25,811 --> 00:02:26,812
Penampakan Bigfoot Hijau
7
00:02:31,942 --> 00:02:35,737
"PERMINTAAN REKUISISI : TENTERA AS:
PERUSAHAAN STARK" - DILULUSKAN
8
00:02:40,075 --> 00:02:42,369
Ross, Dr. Elizabeth
Banner cuba hubungi 02/07/2006
9
00:02:43,745 --> 00:02:45,539
Usaha Memburu Diteruskan
10
00:02:52,004 --> 00:02:53,255
SUDAHKAH DIA BERHENTI BERLARI?
11
00:02:53,338 --> 00:02:54,715
Tiada Penampakan Selama 5 Bulan
12
00:03:10,272 --> 00:03:12,774
HARI TANPA INSIDEN
158
13
00:04:01,281 --> 00:04:02,741
Adakah ia sudah masak?
14
00:04:06,703 --> 00:04:09,122
KAMUS PADAT
PORTUGIS INGGERIS
15
00:04:17,047 --> 00:04:19,800
Hei! Itu tumbukan yang bagus.
16
00:04:39,027 --> 00:04:40,195
Lapar?
17
00:04:41,405 --> 00:04:42,906
Lapar.
18
00:04:58,171 --> 00:05:00,048
Mari berlatih pernafasan awak.
19
00:05:00,841 --> 00:05:02,467
Ini, emotikon.
20
00:05:04,052 --> 00:05:08,098
Ketakutan tak bagus.
Jadi emosi dan kawalan.
21
00:05:11,685 --> 00:05:13,478
Gunakan diafragma awak.
22
00:05:24,072 --> 00:05:26,533
Cara terbaik untuk kawal kemarahan awak
23
00:05:27,284 --> 00:05:29,703
ialah dengan mengawal tubuh awak.
24
00:05:30,871 --> 00:05:32,122
Kawal nadi awak.
25
00:05:32,205 --> 00:05:33,874
Bernafas.
26
00:05:37,127 --> 00:05:38,295
Bernafas.
27
00:05:42,215 --> 00:05:43,341
Nanti.
28
00:06:54,121 --> 00:06:55,122
Okey.
29
00:07:00,252 --> 00:07:03,338
Saya jadikan ia berfungsi sementara,
tapi awak perlu...
30
00:07:07,801 --> 00:07:10,220
Saya perlukan kilang baru.
31
00:07:10,303 --> 00:07:12,639
Baik.
32
00:07:13,181 --> 00:07:15,308
Awak membantu saya begini
selama lima bulan.
33
00:07:15,767 --> 00:07:17,436
Awak terlalu bijak untuk pekerja harian.
34
00:07:18,061 --> 00:07:19,688
Biar saya beri awak gaji bulanan.
35
00:07:29,281 --> 00:07:31,408
Tutupkan itu! Matikan ia!
36
00:07:35,078 --> 00:07:36,455
Hati-hati!
37
00:08:07,527 --> 00:08:08,695
Baik!
38
00:09:11,591 --> 00:09:13,260
Awak mahu makan tengah hari dengan saya?
39
00:09:14,886 --> 00:09:16,388
Berambus, Gringo.
40
00:09:22,561 --> 00:09:23,728
Awak ada masalah?
41
00:09:25,272 --> 00:09:26,356
Dah terlambat.
42
00:09:27,190 --> 00:09:28,942
Jangan buat saya... lapar.
43
00:09:29,693 --> 00:09:31,278
Awak takkan suka bila saya...
44
00:09:31,653 --> 00:09:33,071
lapar.
45
00:09:34,447 --> 00:09:36,116
Itu tak betul.
46
00:10:00,974 --> 00:10:02,225
Oh, awak.
47
00:10:11,860 --> 00:10:15,530
Awak nampak itu? Nampak?
Tiket untuk saya keluar dari sini.
48
00:10:27,834 --> 00:10:31,004
PENYULITAN - STATUS: 100%
TERSULIT - MEMANGGIL EN. BIRU
49
00:10:31,087 --> 00:10:33,173
Biru, awak ada di sana?
50
00:10:36,301 --> 00:10:37,385
En. BIRU - En. Hijau!
51
00:10:37,510 --> 00:10:39,929
En. BIRU - Gembira mendengar
dari awak lagi, kawan misteriku!
52
00:10:41,306 --> 00:10:42,682
Saya dah temuinya.
53
00:10:43,141 --> 00:10:44,434
En. BIRU - Akhirnya.
54
00:10:44,517 --> 00:10:46,728
En. BIRU - Ia bunga yang cantik,
bukan?
55
00:10:50,649 --> 00:10:53,735
- Pastikan mencuba dos tinggi.
- Semoga berjaya :)
56
00:11:50,458 --> 00:11:51,751
Tak guna!
57
00:11:52,752 --> 00:11:55,338
Satu lagi kegagalan
58
00:11:56,631 --> 00:11:58,550
:( Berapa banyak yang awak guna?
59
00:12:02,720 --> 00:12:04,889
Kesemuanya.
60
00:12:05,348 --> 00:12:07,475
- Jika begitu, masa untuk bertemu
61
00:12:11,062 --> 00:12:12,564
Tak selamat
62
00:12:13,356 --> 00:12:15,775
BIRU - Hidup dengan keracunan
GAMA tak selamat.
63
00:12:15,942 --> 00:12:17,026
- Berhenti mengejar bunga
64
00:12:17,110 --> 00:12:18,987
- Hantarkan sampel darah kepada saya
65
00:12:21,614 --> 00:12:23,616
BIRU - Tak dapat bantu
jika awak tak benarkan.
66
00:12:38,256 --> 00:12:40,008
EN. BIRU
N.Y.
67
00:12:55,815 --> 00:12:57,150
Ini sesuatu yang lebih menarik.
68
00:12:57,233 --> 00:12:58,234
JENERAL T. ROSS
69
00:12:58,318 --> 00:13:00,862
Kemungkinan ia penyakit gama. Milwaukee.
70
00:13:03,198 --> 00:13:05,950
Seorang lelaki minum soda guarana.
71
00:13:06,868 --> 00:13:10,497
Rasanya dia mendapat lebih tenaga
daripada yang dia sangka.
72
00:13:11,706 --> 00:13:12,832
Wau.
73
00:13:16,252 --> 00:13:19,172
- Di mana ia dibotolkan?
- Porto Verde, Brazil.
74
00:13:19,464 --> 00:13:23,092
Hantar orang kita mencari lelaki
kulit putih di kilang pembotolan itu.
75
00:13:23,176 --> 00:13:26,554
Beritahu mereka jangan berinteraksi!
Jika dia nampak mereka, dia akan lari!
76
00:13:27,722 --> 00:13:31,476
KUBU JOHNSON - EVERGLADES
77
00:13:47,951 --> 00:13:50,954
Saya dapatkan anggota yang boleh.
Notis singkat, tapi mereka berkualiti.
78
00:13:51,496 --> 00:13:53,289
Saya juga dapatkan awak seorang pakar.
79
00:13:58,002 --> 00:14:02,298
Emil Blonsky. Dilahirkan di Rusia,
dibesarkan di England.
80
00:14:02,715 --> 00:14:05,176
Dipinjamkan kepada SOCOM
daripada Marin Diraja.
81
00:14:10,974 --> 00:14:13,476
Saya tahu awak bersusah payah
untuk dapatkan mereka, Joe.
82
00:14:13,560 --> 00:14:16,521
Gembira saya dapat bantu.
Pastikan ia berhasil.
83
00:14:26,072 --> 00:14:29,742
Ini sasaran dan lokasinya. Sentap
dan sambar, tangkap hidup-hidup.
84
00:14:29,826 --> 00:14:31,744
Klip damak dan alat penindasan
akan diberikan
85
00:14:31,828 --> 00:14:33,788
tapi peluru hidup adalah sandaran sahaja.
86
00:14:33,872 --> 00:14:36,916
Ada anggota penguasa tempatan di sana
tapi kita mahu lakukan secara senyap.
87
00:14:37,000 --> 00:14:38,668
Adakah dia seorang pejuang?
88
00:14:39,377 --> 00:14:42,881
Sasaran awak ialah pelarian kerajaan AS
89
00:14:42,964 --> 00:14:45,216
yang mencuri rahsia tentera.
90
00:14:45,300 --> 00:14:49,929
Dia juga terlibat dengan kematian
dua orang ahli sains,
91
00:14:50,013 --> 00:14:53,850
pegawai tentera, tentera negeri Idaho
dan mungkin dua pemburu Kanada.
92
00:14:53,933 --> 00:14:57,020
Jadi jangan tunggu untuk lihat
jika dia seorang pejuang!
93
00:14:57,103 --> 00:14:59,939
Tembak dengan pelali dan bawa dia pulang.
94
00:15:17,248 --> 00:15:20,209
TERSULIT - PANGGILAN MASUK...
EN. BIRU - Berita baik
95
00:15:20,752 --> 00:15:23,796
Ujian darah awal menunjukkan
pengurangan gama yang ketara.
96
00:15:29,886 --> 00:15:32,180
Adakah ia akan sembuhkan saya?
97
00:15:32,722 --> 00:15:34,432
- Ya
98
00:15:39,062 --> 00:15:41,439
- Tapi...
- Saya perlukan lebih DATA
99
00:15:41,606 --> 00:15:43,024
Oh, tolonglah.
100
00:15:43,483 --> 00:15:45,443
Tahap pendedahan - kepekatan gama
ketepuan sel
101
00:15:48,529 --> 00:15:51,616
Mustahil. Data tiada di sini.
102
00:15:52,367 --> 00:15:53,993
BIRU - Di mana ia?
103
00:16:04,796 --> 00:16:06,547
RUMAH.
104
00:16:46,254 --> 00:16:47,296
Kamera.
105
00:16:49,966 --> 00:16:51,050
Mari mulakan.
106
00:17:03,771 --> 00:17:05,231
Hapuskan anjing itu.
107
00:17:17,160 --> 00:17:18,161
Tangkap dia!
108
00:17:29,922 --> 00:17:31,758
Sasaran sedang bergerak.
109
00:17:40,349 --> 00:17:41,392
Di mana dia?
110
00:17:47,857 --> 00:17:49,067
Dia di tingkat bawah.
111
00:17:49,150 --> 00:17:50,943
- Mari kita pergi!
- Pergi!
112
00:17:52,820 --> 00:17:53,863
Bergerak!
113
00:17:56,616 --> 00:17:57,992
Terima kasih.
114
00:18:15,426 --> 00:18:17,053
Ayuh!
115
00:18:18,471 --> 00:18:19,972
Bergerak!
116
00:18:22,850 --> 00:18:24,644
Suruh semua orang awam ke tepi!
117
00:18:25,895 --> 00:18:27,063
Jangan hilang dia!
118
00:19:12,316 --> 00:19:14,152
Oh! Tidak!
119
00:20:25,890 --> 00:20:27,058
Ikut belakang dia!
120
00:20:28,517 --> 00:20:31,229
Sasaran bergerak melepasi
unit bergerak 0-9-0.
121
00:20:45,868 --> 00:20:47,119
Oh, tidak.
122
00:20:48,287 --> 00:20:50,331
Awak tentu bergurau.
123
00:21:20,945 --> 00:21:23,197
- Di mana dia?
- Sasaran diperoleh.
124
00:21:36,043 --> 00:21:37,211
Gringo!
125
00:21:53,602 --> 00:21:54,603
Mari kita pergi.
126
00:22:08,409 --> 00:22:09,410
Tidak!
127
00:22:10,411 --> 00:22:11,871
Tolong! Tidak!
128
00:22:14,123 --> 00:22:15,708
Jangan ambil komputer itu!
129
00:22:15,875 --> 00:22:17,335
Berikan itu kepada saya! Tidak!
130
00:22:23,382 --> 00:22:25,092
Tak begitu kuat sekarang?
131
00:22:25,384 --> 00:22:26,469
Cuba gerakan itu lagi.
132
00:22:26,552 --> 00:22:27,553
Ayuh.
133
00:22:28,429 --> 00:22:29,513
Hentikan. Tolong.
134
00:22:31,807 --> 00:22:33,225
Saya... marah...
135
00:22:33,350 --> 00:22:34,393
sangat teruk.
136
00:22:34,810 --> 00:22:39,065
Awak marah teruk, G?
Saya marah sangat teruk.
137
00:22:42,902 --> 00:22:43,944
Oh, tidak.
138
00:22:45,237 --> 00:22:47,865
Awak tak faham! Sesuatu yang
sangat buruk akan berlaku di sini!
139
00:22:49,075 --> 00:22:50,951
Ya... sangat buruk.
140
00:23:06,926 --> 00:23:08,928
Ada sesiapa yang lain nampak ini?
141
00:23:42,044 --> 00:23:43,963
Ada sejenis momok. Sila beri nasihat.
142
00:23:44,046 --> 00:23:47,007
Itu sasarannya!
Guna segala pelali yang ada!
143
00:23:47,258 --> 00:23:48,634
Lakukan sekarang!
144
00:23:56,267 --> 00:23:58,727
Gunakan peluru hidup!
145
00:23:58,811 --> 00:24:00,646
- Bergerak!
- Ke tepi!
146
00:24:01,313 --> 00:24:02,314
Tidak!
147
00:24:34,972 --> 00:24:37,433
Ia di belakang kita! Bergerak!
148
00:24:46,025 --> 00:24:47,318
Tembak dia!
149
00:24:48,944 --> 00:24:50,154
Tembak!
150
00:25:04,877 --> 00:25:07,129
Jangan ganggu saya.
151
00:26:18,409 --> 00:26:19,618
Tidak!
152
00:26:32,006 --> 00:26:34,550
Saya tahu ada sesuatu
yang berbeza sebelum menembak.
153
00:26:34,633 --> 00:26:37,011
Dia bawa ini ketika dia lari.
154
00:26:43,183 --> 00:26:46,478
Adakah itu teman wanitanya?
Mungkin perempuan itu bantu dia?
155
00:26:49,481 --> 00:26:52,359
Dia bukan lagi satu faktor.
156
00:26:52,443 --> 00:26:55,904
Kami dah lama tutup ruang itu
untuk dia. Dia sendirian.
157
00:26:55,988 --> 00:27:00,034
Dia mahu bersendirian. Tapi lihat
jika dia bercakap dengan sesiapa.
158
00:27:07,833 --> 00:27:09,460
Maafkan saya, tuan?
159
00:27:10,711 --> 00:27:13,964
Ada sesiapa mahu jelaskan
apa yang berlaku di sana? Sebab...
160
00:27:15,424 --> 00:27:16,759
Dia tak mengelak kami.
161
00:27:16,842 --> 00:27:20,679
Dia juga tak sendirian. Kami dapat dia.
162
00:27:20,763 --> 00:27:23,098
Kemudian sesuatu
menyerang kami, sesuatu...
163
00:27:23,182 --> 00:27:26,018
Sesuatu yang besar menyerang kami!
164
00:27:28,020 --> 00:27:31,315
Ia melontar trak angkat susun
macam ia bola lisut!
165
00:27:33,359 --> 00:27:36,987
Ia adalah benda paling berkuasa
yang saya pernah lihat.
166
00:27:37,863 --> 00:27:39,490
Ia dah pergi.
167
00:27:41,784 --> 00:27:43,452
Jika Banner tahu tentangnya,
168
00:27:43,535 --> 00:27:46,705
saya akan jejak dia, pijak leher dia
169
00:27:46,789 --> 00:27:48,624
- dan saya akan...
- Itu adalah Banner.
170
00:27:53,462 --> 00:27:54,588
Ia
171
00:27:56,256 --> 00:27:57,633
adalah Banner.
172
00:27:57,925 --> 00:28:01,929
- Tuan perlu jelaskan hal itu.
- Tak, saya tak perlu.
173
00:28:04,431 --> 00:28:06,225
Awak lakukan tugas dengan baik.
174
00:28:07,643 --> 00:28:11,855
Kemas peralatan dan suruh anggota kita
masuk pesawat. Kita akan pulang.
175
00:29:00,028 --> 00:29:02,156
HARI TANPA INSIDEN
1
176
00:29:16,295 --> 00:29:17,421
Tunggu.
177
00:29:20,132 --> 00:29:21,341
Tolong.
178
00:29:23,218 --> 00:29:24,470
Boleh awak bantu saya?
179
00:29:25,012 --> 00:29:26,138
Saya tak cakap Portugis.
180
00:29:28,599 --> 00:29:29,975
Di mana saya?
181
00:29:31,226 --> 00:29:32,436
Di mana saya?
182
00:29:33,604 --> 00:29:35,314
Guatemala.
183
00:29:35,898 --> 00:29:38,317
Saya akan pergi ke bandar seterusnya.
184
00:29:41,779 --> 00:29:42,863
Boleh awak bantu saya?
185
00:29:43,822 --> 00:29:45,282
Masuk.
186
00:29:47,242 --> 00:29:48,494
Nah, pakai ini.
187
00:29:56,001 --> 00:29:57,169
Ke mana awak mahu pergi?
188
00:29:57,669 --> 00:29:59,338
Rumah.
189
00:30:05,511 --> 00:30:08,555
Saya dah lalui situasi buruk
dalam misi merepek sebelum ini.
190
00:30:08,639 --> 00:30:10,015
Saya dah lihat orang baik terbunuh
191
00:30:10,098 --> 00:30:12,851
hanya kerana seseorang tak beritahu
apa yang kami akan hadapi.
192
00:30:12,935 --> 00:30:15,729
Saya dah teruskan dengan yang lain
sebab itu yang kita lakukan, bukan?
193
00:30:15,813 --> 00:30:17,022
Maksud saya, itulah kerjanya.
194
00:30:17,105 --> 00:30:18,315
Tapi, ini?
195
00:30:20,234 --> 00:30:22,945
Ini adalah keanehan di tahap yang baru.
196
00:30:23,028 --> 00:30:25,948
Saya tak rasa cenderung untuk berundur.
197
00:30:26,031 --> 00:30:29,076
Jadi, jika ada operasi menangkap dia,
saya mahu terlibat.
198
00:30:29,159 --> 00:30:32,996
Dengan rasa hormat, awak patut cari
pasukan yang bersedia untuk melawan,
199
00:30:33,080 --> 00:30:35,207
sebab jika benda itu muncul lagi,
200
00:30:36,291 --> 00:30:39,962
akan ada ramai lelaki kuat profesional
yang terkencing dalam seluar.
201
00:30:40,921 --> 00:30:41,922
Tuan.
202
00:31:32,222 --> 00:31:34,057
Awak ada yang lebih meregang?
203
00:31:35,767 --> 00:31:38,103
Ya. Sangat sesuai.
204
00:32:09,384 --> 00:32:11,678
Biar saya tekankan yang
apa saya akan kongsi dengan awak
205
00:32:11,762 --> 00:32:15,098
adalah sangat sulit,
secara peribadi bagi saya dan Tentera.
206
00:32:17,935 --> 00:32:21,104
Awak tahu kita ada
program Pembangunan Senjata Infantri.
207
00:32:21,188 --> 00:32:25,859
Dalam Perang Dunia Kedua,
mereka mulakan satu subprogram
208
00:32:25,943 --> 00:32:28,528
untuk Peningkatan Tentera Bio-Teknologi.
209
00:32:28,612 --> 00:32:30,405
Ya, Tentera Super.
210
00:32:32,866 --> 00:32:33,951
Ya.
211
00:32:34,826 --> 00:32:37,037
Terlalu dipermudahkan, tapi betul.
212
00:32:37,871 --> 00:32:41,750
Saya hidupkan semula, suruh mereka
kerja semula dengan serius.
213
00:32:41,833 --> 00:32:44,586
Di makmal itu, mereka cuba
beri awak senjata yang lebih baik.
214
00:32:44,670 --> 00:32:46,880
Kami cuba jadikan awak lebih baik.
215
00:32:50,342 --> 00:32:55,597
Kerja Banner adalah fasa awal.
Malah ia bukan aplikasi senjata.
216
00:32:55,681 --> 00:32:58,266
Dia sangka dia sedang buat
rintangan radiasi.
217
00:32:58,350 --> 00:33:01,603
Saya takkan beritahu dia
apa projek itu sebenarnya.
218
00:33:01,687 --> 00:33:06,274
Dia sangat pasti dengan kajian yang
dibuat dan menguji pada diri sendiri.
219
00:33:06,358 --> 00:33:09,194
Kemudian berlaku kesilapan besar.
220
00:33:11,655 --> 00:33:13,532
Atau ia berlaku dengan sangat tepat.
221
00:33:14,366 --> 00:33:18,412
Setakat yang saya tahu, tubuh dia
adalah milik tentera AS.
222
00:33:18,495 --> 00:33:21,456
Awak cakap dia bukan
membuat senjata, bukan?
223
00:33:21,540 --> 00:33:23,667
- Bukan.
- Tapi awak sedang buat, bukan?
224
00:33:23,750 --> 00:33:25,752
Awak mencuba benda lain.
225
00:33:25,836 --> 00:33:28,714
Satu serum yang kami bangunkan
226
00:33:29,965 --> 00:33:31,299
sangat berjaya.
227
00:33:31,383 --> 00:33:34,011
- Jadi, kenapa dia lari?
- Dia seorang saintis.
228
00:33:35,429 --> 00:33:37,222
Dia bukan salah seorang daripada kita.
229
00:33:40,559 --> 00:33:44,646
- Blonsky, berapa umur awak? 45?
- 39.
230
00:33:45,397 --> 00:33:48,608
- Ia mendatangkan kerosakan, bukan?
- Ya.
231
00:33:48,692 --> 00:33:50,444
Jadi berhenti bekerja
dalam operasi kombat.
232
00:33:50,527 --> 00:33:52,904
Awak patut jadi Kolonel sekarang
dengan rekod prestasi awak.
233
00:33:52,988 --> 00:33:57,242
Tak, saya seorang pejuang.
Saya akan jadi pejuang selagi boleh.
234
00:33:57,325 --> 00:34:00,495
Jika saya boleh ambil serum itu
sepuluh tahun lalu,
235
00:34:00,579 --> 00:34:03,373
itu tentu orang yang saya tak akan lawan.
236
00:34:05,292 --> 00:34:08,253
Saya mungkin boleh aturkan
sesuatu seperti itu.
237
00:34:13,257 --> 00:34:15,427
UNIVERSITI CULVER - VIRGINIA
238
00:34:23,726 --> 00:34:25,145
HARI TANPA INSIDEN
17
239
00:35:09,523 --> 00:35:12,025
BANGUNAN SAINS BIOLOGI
UNIVERSITI CULVER
240
00:35:14,361 --> 00:35:18,824
Dr. ELIZABETH ROSS Biologi Selular
241
00:36:24,848 --> 00:36:27,225
KEDAI PIZA Stanley
242
00:36:29,519 --> 00:36:31,146
Jaga diri, anak-anak.
243
00:36:31,730 --> 00:36:33,940
Ditutup
244
00:36:42,574 --> 00:36:43,909
Stan, saya sumpah,
245
00:36:43,992 --> 00:36:45,744
hal yang awak dengar
tentang saya tak benar.
246
00:36:45,827 --> 00:36:48,955
Oh, saya tahu. Saya memang tahu.
247
00:36:49,039 --> 00:36:51,791
Awak tahu pendapat saya
tentang awak berdua.
248
00:36:54,753 --> 00:36:57,631
- Awak dah bercakap dengan dia?
- Belum.
249
00:36:57,714 --> 00:36:59,966
Dia tak tahu saya di sini.
250
00:37:01,760 --> 00:37:06,139
- Dia bersama sesiapa?
- Ya, dia ketua pakar psikiatri.
251
00:37:06,223 --> 00:37:09,643
Mereka kata dia antara yang terbaik.
Tapi dia lelaki yang baik.
252
00:37:12,771 --> 00:37:14,564
Bagus. Itu bagus.
253
00:37:14,648 --> 00:37:19,486
- Bruce, apa yang saya boleh tolong?
- Saya perlu menumpang beberapa hari.
254
00:37:19,569 --> 00:37:23,448
- Awak boleh guna bilik lebih di atas.
- Itu sangat bagus.
255
00:37:25,200 --> 00:37:27,494
Ada satu perkara lagi.
256
00:37:31,623 --> 00:37:33,333
Maafkan saya.
257
00:37:34,960 --> 00:37:36,461
Tumpang lalu.
258
00:37:40,966 --> 00:37:42,968
Hei, kawan. Saya ada penghantaran
di tingkat lima.
259
00:37:43,718 --> 00:37:45,345
Saya tak rasa ada sesiapa di atas sana.
260
00:37:45,428 --> 00:37:49,933
Saya akan dimarahi jika tak dapat
bayaran. Tolong benarkan saya cuba.
261
00:37:51,851 --> 00:37:55,480
Saya ada piza sederhana lebih.
Ambil saja, percuma.
262
00:38:02,320 --> 00:38:05,490
- Awak memang baik.
- Tuhan rahmati awak, adik.
263
00:38:08,034 --> 00:38:09,160
Baiklah.
264
00:38:51,411 --> 00:38:54,164
NAMA PENGGUNA:
Dr. Elizabeth Ross
265
00:39:02,505 --> 00:39:05,592
KATA LALUAN:
266
00:39:06,885 --> 00:39:08,053
Okey.
267
00:39:12,974 --> 00:39:16,394
NAMA PROJEK: NADI GAMA
MENCARI...
268
00:39:18,855 --> 00:39:19,856
TIADA PADANAN DITEMUI
269
00:39:22,650 --> 00:39:24,611
PARAMETER CARIAN
NAMA: B. BANNER
270
00:39:37,540 --> 00:39:39,709
Daftar masuk - sembang terpencil
271
00:39:43,046 --> 00:39:45,131
TERSULIT
MEMANGGIL EN. BIRU
272
00:39:47,926 --> 00:39:50,512
EN. BIRU - En. Hijau!
Bagaimana dengan carian itu?
273
00:39:50,595 --> 00:39:53,139
Data itu telah tiada.
274
00:39:53,390 --> 00:39:55,600
Tanpa ia...
275
00:39:55,683 --> 00:39:57,060
Saya tak dapat membantu
276
00:40:00,772 --> 00:40:02,524
Jadi bagaimana sekarang?
277
00:40:02,816 --> 00:40:07,112
Saya perlu terus bergerak.
278
00:40:21,543 --> 00:40:23,920
Kami dah tutup. Maaf.
279
00:40:24,003 --> 00:40:26,464
Oh, tolonglah, Stan. Ini malam Jumaat.
280
00:40:27,632 --> 00:40:29,300
Oh, kamu.
281
00:40:29,759 --> 00:40:31,970
Saya tiada apa-apa sekarang
kecuali marinara.
282
00:40:32,053 --> 00:40:34,097
Oh, saya mahu makan Mister Pink.
283
00:40:34,180 --> 00:40:36,433
Dia tak sempat makan malam lagi.
284
00:40:44,149 --> 00:40:45,275
Stan?
285
00:40:46,651 --> 00:40:50,989
Dia pula... Saya tanya,
"Jadi, awak ke mana?
286
00:40:51,072 --> 00:40:53,241
"Saya tak boleh... Saya tak tahu
awak di mana, Cecil."
287
00:40:53,324 --> 00:40:55,702
Kemudian dia kata, "Bukan di mana
awak berada."
288
00:40:55,785 --> 00:40:59,497
Saya fikir, "Oh, Tuhanku."
Saya rasa sangat teruk.
289
00:41:27,066 --> 00:41:28,485
Bruce?
290
00:41:35,074 --> 00:41:38,119
Betty? Apa yang berlaku?
291
00:41:53,468 --> 00:41:54,594
Betty...
292
00:41:54,677 --> 00:41:57,764
Beritahu saja apa yang
saya rasa saya nampak.
293
00:41:59,057 --> 00:42:02,769
- Saya tak tahu apa yang patut dikata.
- Tolong, beritahu saya kebenaran.
294
00:42:44,143 --> 00:42:46,771
Jangan pergi.
295
00:42:56,614 --> 00:42:58,533
Saya mahu awak ikut saya sekarang.
296
00:42:58,616 --> 00:43:00,868
Tolong. Ikut saya.
297
00:43:02,287 --> 00:43:03,538
Tolong.
298
00:43:33,651 --> 00:43:35,194
Ia data kita.
299
00:43:36,154 --> 00:43:39,157
Saya masuk sebelum mereka
buang semua fail.
300
00:43:41,409 --> 00:43:45,079
Saya harap ia dapat beritahu kita
sesuatu satu hari nanti.
301
00:43:47,415 --> 00:43:52,086
- Adakah Jeneral tahu awak ada ini?
- Tak, saya tak rasa begitu.
302
00:43:52,170 --> 00:43:54,505
Saya dah lama tak bercakap dengan dia.
303
00:43:54,589 --> 00:43:56,090
Awak perlu pasti.
304
00:43:56,174 --> 00:44:01,220
Bruce, saya tak faham kenapa kita tak
boleh ke sana dan bercakap dengan dia.
305
00:44:01,304 --> 00:44:06,267
Dia beritahu saya apa dia mahu buat.
Dia mahu keluarkan ia dari saya.
306
00:44:06,351 --> 00:44:09,604
Dia mahu belah ia
supaya dia boleh replikakan ia.
307
00:44:09,687 --> 00:44:11,856
Dia mahu jadikannya senjata.
308
00:44:32,251 --> 00:44:35,755
CRYOSYNC - PERUSAHAAN STARK
PROGRAM: SENJATA TAMBAHAN
309
00:45:03,825 --> 00:45:05,118
- Hai.
- Hai.
310
00:45:06,244 --> 00:45:10,164
- Saya fikir mungkin awak mahu...
- Terima kasih.
311
00:45:12,041 --> 00:45:15,628
Saya perlu pergi awal, seawal yang boleh.
312
00:45:15,711 --> 00:45:19,132
Benarkah? Awak tak boleh tunggu langsung?
313
00:45:19,215 --> 00:45:22,552
Saya mahu, tapi tak selamat
untuk saya berada di sini.
314
00:45:25,096 --> 00:45:27,849
- Jika saya boleh pinjam wang...
- Sudah tentu.
315
00:45:27,932 --> 00:45:29,517
Saya perlu naik bas.
316
00:45:29,600 --> 00:45:32,353
Sekurang-kurangnya, biar saya
temankan awak ke stesen bas.
317
00:45:34,313 --> 00:45:35,440
Okey.
318
00:45:39,277 --> 00:45:41,779
- Awak ada semua yang awak perlu?
- Ya.
319
00:45:44,949 --> 00:45:45,950
Saya...
320
00:45:47,452 --> 00:45:48,453
Apa?
321
00:45:50,913 --> 00:45:52,999
- Selamat malam.
- Selamat malam.
322
00:45:53,082 --> 00:45:55,084
Saya harap awak dapat berehat.
323
00:46:37,210 --> 00:46:39,837
Kami akan beri awak dos
yang sangat rendah sahaja.
324
00:46:40,171 --> 00:46:42,798
Saya perlukan awak licik dan berdisiplin.
325
00:46:42,882 --> 00:46:44,926
Sejurus ada tanda pertama kesan sampingan,
326
00:46:45,009 --> 00:46:48,679
kami akan berhenti dan awak
keluar dari pasukan sehingga pulih.
327
00:46:49,472 --> 00:46:51,224
- Setuju?
- Setuju.
328
00:46:55,144 --> 00:46:57,897
Awak akan dapat dua infusi berasingan.
329
00:46:57,980 --> 00:47:02,151
Satu ke dalam otot dalam, satu lagi
ke dalam pusat sumsum tulang.
330
00:47:02,235 --> 00:47:04,570
Infusi di dalam tulang akan menyakitkan.
331
00:47:51,200 --> 00:47:52,952
Adakah semuanya baik?
332
00:47:54,787 --> 00:47:56,163
Saya rasa begitulah.
333
00:48:04,672 --> 00:48:06,007
Ke mari.
334
00:48:07,675 --> 00:48:09,719
- Saya cuma mahu lakukan ini.
- Oh.
335
00:48:10,928 --> 00:48:12,972
- Ia lebih baik begitu.
- Ya?
336
00:48:17,768 --> 00:48:19,228
Ia rasa terlalu ketat?
337
00:48:19,312 --> 00:48:21,147
- Ya, sedikit.
- Okey.
338
00:48:28,613 --> 00:48:31,616
- Apa?
- Mereka di sini.
339
00:48:31,699 --> 00:48:33,034
- Betty, pandang saya!
- Bruce!
340
00:48:33,117 --> 00:48:34,952
Awak perlu pergi
sejauh yang boleh dari saya!
341
00:48:35,036 --> 00:48:36,621
- Jangan melawan, pergi saja.
- Bruce!
342
00:48:46,881 --> 00:48:49,550
Tak guna! Penembak hendap akan dapat
sasaran dalam tiga minit lagi.
343
00:48:49,634 --> 00:48:51,427
Saya mahu tahu siapa yang tak bersembunyi.
344
00:48:53,471 --> 00:48:54,680
Dia menuju ke 2-7-0.
345
00:49:11,822 --> 00:49:13,491
Blonsky! Belum lagi!
346
00:49:14,950 --> 00:49:16,118
Tuan.
347
00:49:17,745 --> 00:49:19,372
Lekas. Ini akan jadi menarik.
348
00:50:07,545 --> 00:50:08,546
Saya dah dapat dia!
349
00:50:08,754 --> 00:50:11,841
Berhenti!
350
00:50:13,676 --> 00:50:15,052
Saya tahu awak di dalam!
351
00:50:16,887 --> 00:50:18,514
Jeneral, tolong!
352
00:50:21,016 --> 00:50:22,059
Tuan?
353
00:50:22,893 --> 00:50:23,894
Ayah!
354
00:50:31,235 --> 00:50:35,322
- Ayah, tolong jangan buat begini.
- Awak tak nampak dengan jelas. Masuk.
355
00:50:35,406 --> 00:50:37,283
Itu pun dia!
356
00:50:37,366 --> 00:50:39,577
Sasaran ada di laluan atas. Kami nampak.
357
00:50:39,660 --> 00:50:41,829
Jangan serang! Saya ulang, jangan serang!
358
00:50:47,543 --> 00:50:49,086
Dia terperangkap.
359
00:50:55,092 --> 00:50:56,635
Tembak dua kanister ke dalam sana.
360
00:50:57,428 --> 00:50:58,429
Tembak!
361
00:51:17,615 --> 00:51:18,616
Bawa dia kembali ke sini!
362
00:51:53,150 --> 00:51:54,193
Sekarang dia akan nampak.
363
00:52:17,049 --> 00:52:18,175
Pasukan Alfa?
364
00:52:20,177 --> 00:52:21,554
Tembak dia sebanyak mungkin.
365
00:52:27,518 --> 00:52:29,019
Ayuh, tembak dia!
366
00:52:32,273 --> 00:52:35,609
Dia mana senjata lima puluh kaliber itu?
367
00:53:23,782 --> 00:53:24,992
Oh, Tuhanku!
368
00:53:28,621 --> 00:53:29,955
Blonsky, sekarang giliran awak!
369
00:53:30,372 --> 00:53:31,373
Tuan?
370
00:53:32,666 --> 00:53:33,959
Lindungi saya.
371
00:53:52,061 --> 00:53:53,562
Ingat saya?
372
00:54:13,540 --> 00:54:14,959
Tuhanku, dia sedang lakukannya.
373
00:54:19,964 --> 00:54:21,298
Bawa dia ke arah meriam!
374
00:54:27,471 --> 00:54:28,472
Bergerak!
375
00:54:42,027 --> 00:54:43,278
Kekal dalam posisi!
376
00:54:43,362 --> 00:54:44,697
Lakukannya sekarang!
377
00:55:10,556 --> 00:55:12,099
Tolong, jangan!
378
00:55:12,182 --> 00:55:13,600
- Tolong!
- Bawa dia pergi!
379
00:55:13,684 --> 00:55:14,727
Ayah sedang bunuh dia!
380
00:55:14,810 --> 00:55:17,104
Berhenti! Lepaskan saya!
381
00:55:17,187 --> 00:55:18,647
Bruce!
382
00:55:55,059 --> 00:55:56,060
Di mana pesawat senjata?
383
00:56:16,246 --> 00:56:17,247
Adakah itu saja?
384
00:56:17,581 --> 00:56:19,333
Blonsky, berundur sekarang.
385
00:56:19,416 --> 00:56:20,751
Berundur!
386
00:56:23,837 --> 00:56:25,631
Itu saja yang awak ada?
387
00:56:33,180 --> 00:56:35,766
- Berundur!
- Berundur! Mari kita pergi!
388
00:56:35,849 --> 00:56:37,226
Cari tempat berlindung!
389
00:56:41,271 --> 00:56:42,439
Betty!
390
00:56:55,953 --> 00:56:57,412
Tembak, tak guna!
391
00:56:59,206 --> 00:57:00,415
Bruce?
392
00:57:13,595 --> 00:57:14,805
Berhenti menembak!
393
00:57:28,360 --> 00:57:29,820
Tidak!
394
00:58:19,912 --> 00:58:22,498
Awak buat perkara yang betul
dengan memberitahu kami.
395
00:58:24,583 --> 00:58:27,503
Saya perlu tahu ke mana mereka pergi.
396
00:58:27,586 --> 00:58:29,755
Dia dalam keadaan bahaya
selagi bersama lelaki itu.
397
00:58:29,838 --> 00:58:31,131
Daripada siapa?
398
00:58:32,049 --> 00:58:34,635
Lelaki itu melindungi dia.
Awak hampir bunuh dia.
399
00:58:34,718 --> 00:58:38,472
Saya sumpah, keselamatan dia
adalah keutamaan saya.
400
00:58:38,555 --> 00:58:41,266
Awak tahu, ia adalah
kebanggaan profesional saya
401
00:58:41,350 --> 00:58:44,269
yang saya boleh tahu bila seseorang menipu
402
00:58:44,603 --> 00:58:45,812
dan awak sedang menipu.
403
00:58:46,980 --> 00:58:49,233
Saya tak tahu ke mana lelaki itu pergi.
404
00:58:50,234 --> 00:58:54,404
- Saya tahu Betty akan tolong dia.
- Kalau begitu, dia membantu pelarian
405
00:58:55,656 --> 00:58:58,242
dan saya tak boleh bantu kedua-dua mereka.
406
00:59:03,247 --> 00:59:06,375
Saya selalu fikir sebab
dia tak pernah cakap tentang awak.
407
00:59:06,750 --> 00:59:08,085
Sekarang saya tahu!
408
00:59:13,048 --> 00:59:15,342
Di mana dia kenal orang-orang ini?
409
01:00:04,850 --> 01:00:06,018
Bruce?
410
01:00:16,236 --> 01:00:17,446
Bruce.
411
01:00:37,591 --> 01:00:39,760
Tak mengapa.
412
01:00:52,898 --> 01:00:55,692
Ke mari. Datang sini.
413
01:00:58,862 --> 01:01:00,530
Hati-hati kepala awak.
414
01:01:15,587 --> 01:01:16,588
Okey.
415
01:01:27,557 --> 01:01:28,725
Kita tak apa-apa.
416
01:01:33,605 --> 01:01:34,981
Tak mengapa.
417
01:01:36,817 --> 01:01:38,568
Ia cuma hujan.
418
01:01:47,786 --> 01:01:49,996
Bolehkah dia berjalan semula?
419
01:01:50,080 --> 01:01:53,667
Kebanyakan tulang dia
seperti kerikil hancur sekarang.
420
01:01:53,750 --> 01:01:57,546
Dia mempunyai jantung seperti mesin.
421
01:01:57,629 --> 01:02:00,841
Saya tak pernah lihat ini
selain pada kuda lumba.
422
01:03:03,445 --> 01:03:04,529
Sini.
423
01:03:06,072 --> 01:03:07,073
Okey.
424
01:03:47,906 --> 01:03:49,115
Bruce?
425
01:03:50,659 --> 01:03:51,868
Oh, hai.
426
01:03:52,452 --> 01:03:53,578
Awak tak apa-apa?
427
01:03:54,204 --> 01:03:55,205
Ya.
428
01:03:55,539 --> 01:03:57,791
Ya, sebenarnya, saya rasa lebih baik.
429
01:03:57,874 --> 01:04:00,460
- Bagus.
- Saya mendapatkan data saya semula.
430
01:04:01,837 --> 01:04:02,921
Awak makan ia?
431
01:04:03,129 --> 01:04:07,384
Awak tahulah, apabila terdesak
kita perlu bertindak spontan.
432
01:04:07,467 --> 01:04:08,552
Wau.
433
01:04:10,136 --> 01:04:14,474
Mereka tak ada pilihan yang menarik,
tapi saya dapatkan beberapa.
434
01:04:14,558 --> 01:04:17,143
Pertama sekali.
435
01:04:17,227 --> 01:04:18,895
Oh, awak tentu bergurau.
436
01:04:29,114 --> 01:04:30,240
Apa?
437
01:04:30,824 --> 01:04:33,660
- Tak.
- Ini yang paling meregang mereka ada.
438
01:04:33,743 --> 01:04:34,703
Saya akan ambil risiko.
439
01:04:34,786 --> 01:04:36,746
Khabar angin berterusan
tentang pertembungan ganas
440
01:04:36,830 --> 01:04:39,124
INSIDEN DI UNIVERSITI CULVER
Kampus dalam keadaan darurat
441
01:04:39,207 --> 01:04:41,668
antara angkatan tentera AS
dan musuh yang tak dikenali
442
01:04:41,751 --> 01:04:44,713
di kampus Universiti Culver,
awal hari ini.
443
01:04:44,796 --> 01:04:48,049
Pelajar-pelajar tahun dua, Jack McGee
dan Jim Wilson nampak pertempuran itu.
444
01:04:48,133 --> 01:04:49,593
Ia sangat besar.
445
01:04:49,676 --> 01:04:52,554
- Ia sebesar ini, seperti bagur!
- Ya.
446
01:04:52,637 --> 01:04:55,682
McGee, yang merupakan wartawan
untuk buletin kampus,
447
01:04:55,765 --> 01:04:57,309
merakam ini melalui telefon bimbitnya.
448
01:04:57,392 --> 01:04:59,269
Pencarian selanjutnya untuk
"bagur" misteri ini
449
01:04:59,352 --> 01:05:03,899
ditunda kerana ribut petir
di Hutan Negara Smoky Mountain.
450
01:05:11,406 --> 01:05:14,326
Jangan terlalu pendek di belakang.
451
01:05:14,409 --> 01:05:16,870
Saya pernah buat sebelum ini, awak tahu.
452
01:05:32,802 --> 01:05:35,388
Saya tak tahu bagaimana
awak lakukan ini sendiri selama ini.
453
01:05:35,472 --> 01:05:37,390
Dengan mesin penggunting biasanya.
454
01:06:32,195 --> 01:06:34,948
- Nanti.
- Apa?
455
01:06:35,031 --> 01:06:36,366
Kita tak boleh buat ini.
456
01:06:36,449 --> 01:06:38,535
- Tak mengapa. Saya mahu.
- Tak.
457
01:06:39,577 --> 01:06:40,578
Tak.
458
01:06:41,871 --> 01:06:43,123
Saya tak boleh.
459
01:06:46,668 --> 01:06:48,670
Saya tak boleh terlalu teruja.
460
01:06:51,381 --> 01:06:53,425
Walaupun sedikit teruja?
461
01:06:56,136 --> 01:06:57,512
Tak mengapa.
462
01:07:02,183 --> 01:07:04,060
Tuan, tentang Blonsky.
463
01:07:06,563 --> 01:07:09,482
Ada sesiapa tahu jika dia ada
waris terdekat atau keluarga?
464
01:07:10,233 --> 01:07:11,901
Tanya dia sendiri.
465
01:07:15,739 --> 01:07:16,781
Tuan?
466
01:07:37,010 --> 01:07:40,972
- Gembira melihat awak sembuh, tentera.
- Terima kasih, tuan.
467
01:07:47,937 --> 01:07:49,230
Bagaimana perasaan awak?
468
01:07:51,149 --> 01:07:53,610
Marah dan sedia untuk pusingan ketiga.
469
01:08:00,033 --> 01:08:03,995
Kita tak boleh guna semua ini
sebab mereka boleh jejak semuanya.
470
01:08:04,079 --> 01:08:06,915
Pengilat bibir saya?
Mereka boleh jejak itu?
471
01:08:07,874 --> 01:08:10,960
- Tak. Sila ambil pengilat bibir awak.
- Terima kasih.
472
01:08:11,044 --> 01:08:13,713
- Saya perlukan kaca mata saya.
- Awak boleh ambil
473
01:08:13,797 --> 01:08:15,381
- kaca mata dan jam awak, okey?
- Okey.
474
01:08:15,465 --> 01:08:18,926
Kita boleh guna kebanyakannya.
Cuma kad kredit, ID atau telefon.
475
01:08:19,010 --> 01:08:21,304
- Jangan hidupkannya.
- Okey.
476
01:08:21,470 --> 01:08:23,555
Kita juga akan ambil wang tunai.
477
01:08:23,640 --> 01:08:27,602
Bagaimana kita mahu pergi ke sana
dengan $40 dan tanpa kad kredit?
478
01:08:30,438 --> 01:08:33,274
Kita boleh jual ini.
479
01:08:33,441 --> 01:08:37,028
Tak, ini saja peninggalan mak awak.
480
01:08:39,029 --> 01:08:41,783
Kita perlu cuba dapatkannya semula.
481
01:08:42,742 --> 01:08:46,955
Persekutuan memantau telefon,
kad kredit dan akaun web Dr. Ross
482
01:08:47,037 --> 01:08:49,290
dan Balai Polis tempatan
telah edarkan amaran.
483
01:08:49,374 --> 01:08:52,042
Mereka akan muncul di mana-mana
dan bila mereka muncul, kita tahu.
484
01:08:52,127 --> 01:08:54,087
Mereka takkan tiba-tiba muncul.
485
01:08:54,170 --> 01:08:57,256
Lima tahun lalu, dia menyeberang
sempadan tanpa jejak.
486
01:08:57,340 --> 01:08:59,175
Dia takkan guna kad kredit sekarang.
487
01:08:59,300 --> 01:09:01,219
Jika dia cuba melarikan diri,
dia dah lama lari.
488
01:09:01,301 --> 01:09:02,761
Dia tak cuba larikan diri kali ini.
489
01:09:02,845 --> 01:09:05,055
Dia cuba cari bantuan
dan itulah cara kita tangkap dia.
490
01:09:05,140 --> 01:09:07,809
Kita tahu apa yang mereka cari
dan kita tahu dia hubungi seseorang.
491
01:09:07,892 --> 01:09:09,560
Kalian ada salinan komunikasi e-mel.
492
01:09:09,853 --> 01:09:11,895
Nama aliasnya En. Hijau dan En. Biru
493
01:09:11,979 --> 01:09:13,773
telah dimasukkan dalam
Pangkalan Data SHIELD.
494
01:09:13,857 --> 01:09:14,983
Subjek: Fail dari En. Hijau
495
01:09:15,066 --> 01:09:16,568
Jika dia hubungi, kita akan menunggu.
496
01:09:16,651 --> 01:09:18,694
En. Biru. Ini data.
Masa untuk berjumpa - En. Hijau.
497
01:09:18,778 --> 01:09:20,738
Jika dia di khalayak ramai,
kita akan dengar dia.
498
01:09:20,822 --> 01:09:23,283
Bila dia buat silap, kita akan bersedia.
499
01:09:28,246 --> 01:09:29,956
PENGUATKUASA INTERVENSI
TANAH AIR STRATEGIK
500
01:09:30,038 --> 01:09:31,124
BAHAGIAN LOGISTIK
501
01:09:38,715 --> 01:09:41,050
[ En. Biru. Ini datanya.
Masa untuk berjumpa. - En. Hijau.
502
01:09:41,676 --> 01:09:43,261
mail.grayburncollege.net
Kolej Grayburn
503
01:09:43,344 --> 01:09:44,804
jabatan biologi sel
504
01:09:44,888 --> 01:09:46,180
Dr. Samuel Sterns
padanan ditemui
505
01:09:50,602 --> 01:09:52,729
padanan ditemui
506
01:09:58,234 --> 01:09:59,736
Kolej Grayburn
Jabatan Biologi Sel
507
01:10:02,906 --> 01:10:04,574
UNTUK DIJUAL OLEH PEMILIK
508
01:10:05,909 --> 01:10:06,910
Hei.
509
01:10:08,870 --> 01:10:10,079
Senyum.
510
01:10:20,506 --> 01:10:22,133
Bagaimana rasanya?
511
01:10:24,093 --> 01:10:26,846
Apabila ia berlaku, apa yang awak alami?
512
01:10:27,430 --> 01:10:30,141
Ingat eksperimen
yang kita bantu di Harvard?
513
01:10:30,225 --> 01:10:32,352
Halusinasi terinduksi itu?
514
01:10:33,102 --> 01:10:36,522
Ia seperti itu, cuma beribu kali kuat.
515
01:10:38,316 --> 01:10:42,237
Ia seperti orang curah
seliter asid ke otak saya.
516
01:10:42,320 --> 01:10:47,158
- Awak ingat apa-apa?
- Hanya pecahan. Imej.
517
01:10:47,659 --> 01:10:50,828
Terlalu bising. Saya takkan
dapat ingat apa-apa.
518
01:10:50,912 --> 01:10:54,540
- Tapi di dalamnya masih awak.
- Tak, ia bukan.
519
01:10:56,960 --> 01:11:01,130
Saya tak tahu. Dalam gua itu,
saya rasa dia kenal saya.
520
01:11:01,881 --> 01:11:03,258
Mungkin minda awak ada di sana,
521
01:11:03,341 --> 01:11:05,969
ia cuma dicas berlebihan dan tak dapat
memproses apa yang berlaku.
522
01:11:06,052 --> 01:11:09,389
Saya tak mahu mengawalnya.
Saya mahu hapuskannya.
523
01:11:22,610 --> 01:11:24,070
Awak dah sedia?
524
01:11:24,153 --> 01:11:25,905
Mari kita serikan perlawanan ini.
525
01:11:29,325 --> 01:11:30,618
Tuan-tuan.
526
01:11:34,539 --> 01:11:38,209
Bruce, bangun. Ada sesuatu yang berlaku.
527
01:11:42,005 --> 01:11:43,589
BERSEDIA UNTUK BERHENTI
528
01:11:43,673 --> 01:11:45,591
KERJA PEMBINAAN
DI HADAPAN
529
01:11:49,345 --> 01:11:52,348
Kita perlu pergi. Jalan ke belakang.
Cuma jangan terlalu laju.
530
01:12:07,864 --> 01:12:09,490
Baiklah. Mari.
531
01:12:23,296 --> 01:12:27,633
Jalan ke pusat bandar jauh. Saya rasa
kereta api bawah tanah paling cepat.
532
01:12:28,509 --> 01:12:30,386
Saya dalam kereta api, di bawah tanah,
533
01:12:30,470 --> 01:12:32,972
dengan beratus orang
dalam bandar paling agresif di dunia?
534
01:12:33,056 --> 01:12:35,683
Baik. Mari kita naik teksi.
535
01:12:35,767 --> 01:12:40,021
Ayuh! Awak terlalu perlahan!
Awak memandu seperti perempuan!
536
01:12:44,692 --> 01:12:46,486
- Sangat bagus. Awak nampak dia?
- Oh, tidak.
537
01:12:46,569 --> 01:12:49,697
Sangat cantik. Hati-hati!
538
01:12:49,781 --> 01:12:51,866
Bernafas.
539
01:12:55,119 --> 01:12:57,580
Awak dah gila?
540
01:12:57,663 --> 01:12:59,248
- Kenapa dengan awak?
- Kenapa, sayang?
541
01:12:59,332 --> 01:13:01,042
Awak tak suka pemanduan yang baik?
542
01:13:02,835 --> 01:13:04,087
Tak guna!
543
01:13:07,256 --> 01:13:09,717
Saya tahu beberapa teknik
yang boleh bantu awak
544
01:13:09,801 --> 01:13:14,055
- kawal kemarahan awak.
- Awak diam. Kita berjalan.
545
01:13:14,430 --> 01:13:15,515
Okey.
546
01:13:23,064 --> 01:13:24,982
Maafkan saya. Dr. Sterns?
547
01:13:25,066 --> 01:13:27,610
- Ya.
- Maaf mengganggu. Saya Elizabeth Ross.
548
01:13:28,486 --> 01:13:30,446
Oh! Dr. Ross!
549
01:13:30,530 --> 01:13:33,491
- Ada orang yang ingin bertemu awak.
- Okey.
550
01:13:36,077 --> 01:13:37,495
En. Biru, bukan?
551
01:13:39,372 --> 01:13:40,748
En. Hijau?
552
01:13:42,959 --> 01:13:46,629
Saya perlu mengaku,
saya tertanya jika awak wujud.
553
01:13:46,712 --> 01:13:48,464
Jika awak wujud, bagaimana rupa awak?
554
01:13:48,548 --> 01:13:53,219
Seseorang dengan kuasa sebanyak itu.
555
01:13:53,302 --> 01:13:54,929
Tiada yang lebih mengejutkan saya
556
01:13:55,012 --> 01:13:57,890
daripada lelaki yang tak dijangka
bersalaman dengan saya.
557
01:13:57,974 --> 01:14:00,643
Kita bukan berjalan di taman
atau berkelah, di sini.
558
01:14:00,726 --> 01:14:02,395
Walaupun semuanya sempurna,
559
01:14:02,478 --> 01:14:06,357
jika kita cetuskan episod,
jika kita dapat dos yang tepat,
560
01:14:07,358 --> 01:14:09,235
adakah itu akan menjadi
penawar berpanjangan
561
01:14:09,318 --> 01:14:12,697
atau penawar untuk
mengekang ledakan khusus itu?
562
01:14:14,991 --> 01:14:16,451
Saya tak tahu.
563
01:14:17,160 --> 01:14:21,914
Maksud saya ialah jika kita terlebih
dengan integer terkecil pun
564
01:14:22,832 --> 01:14:27,753
kita akan berdepan dengan
kepekatan tahap luar biasa.
565
01:14:27,837 --> 01:14:32,383
- Maksud awak ia boleh bunuh dia?
- Bunuh dia? Ya. Saya rasa begitu.
566
01:14:33,968 --> 01:14:36,179
Awak patut tahu
ada sisi bertentangan juga.
567
01:14:36,262 --> 01:14:39,807
Jika kita terlepas sisi rendah,
jika kita cetuskan saya dan ia gagal,
568
01:14:39,891 --> 01:14:42,351
ini sangat bahaya untuk awak.
569
01:14:44,061 --> 01:14:48,191
Saya sentiasa lebih ingin tahu
daripada berhati-hati
570
01:14:48,274 --> 01:14:52,528
dan ia membantu saya.
Jadi, adakah kita akan lakukannya?
571
01:15:47,583 --> 01:15:49,252
Apa perasaan awak, kawan?
572
01:15:51,003 --> 01:15:52,588
Seperti raksasa.
573
01:16:12,483 --> 01:16:14,235
Okey. Naik ke atas meja.
574
01:16:14,944 --> 01:16:20,366
Ini akan melindungi diri awak
jika awak ada reaksi yang kuat.
575
01:16:21,617 --> 01:16:24,579
Awak boleh beritahu saya kemudian
jika awak rasa ia terlalu kuat.
576
01:16:28,791 --> 01:16:33,212
Oh, tolonglah! Pelajar tak guna.
577
01:16:37,800 --> 01:16:38,801
Okey...
578
01:16:39,552 --> 01:16:40,970
Awak.
579
01:16:42,638 --> 01:16:46,100
Ini akan rasa seperti sensasi novel.
580
01:16:48,728 --> 01:16:50,271
Kita dah bermula.
581
01:16:52,106 --> 01:16:55,109
Mesin dialisis akan campur
penawar dengan darah awak.
582
01:16:55,192 --> 01:16:59,655
Kecuali penawar akan ambil alih
setelah kita capai reaksi penuh.
583
01:16:59,739 --> 01:17:00,948
Bertenang saja.
584
01:17:01,657 --> 01:17:05,036
Okey. Kita komprehensif.
585
01:17:08,247 --> 01:17:09,665
Ini dia.
586
01:17:19,675 --> 01:17:21,719
Baiklah. Kita sedia untuk
alirkan elektrik?
587
01:17:24,180 --> 01:17:26,349
Alihkan tangan awak dari dia.
588
01:17:46,202 --> 01:17:48,245
Oh, Tuhanku!
589
01:18:02,343 --> 01:18:04,387
Nanti! Ada lagi!
590
01:18:15,189 --> 01:18:17,733
- Okey, sekarang!
- Nanti.
591
01:18:17,817 --> 01:18:20,403
Sekarang! Lakukannya!
592
01:18:27,910 --> 01:18:30,454
Bruce! Bruce, pandang saya.
593
01:18:30,538 --> 01:18:35,042
Kekal dengan saya.
Penawar itu, sekarang! Sterns!
594
01:18:36,502 --> 01:18:40,506
Bruce, pandang saya.
Pandang mata saya. Tolong.
595
01:18:40,589 --> 01:18:43,008
Oh, awak tentu bergurau!
596
01:19:03,738 --> 01:19:04,905
Bruce.
597
01:19:04,989 --> 01:19:06,407
Oh, Tuhanku.
598
01:19:17,793 --> 01:19:20,796
Bruce? Bruce, awak dengar tak?
599
01:19:24,842 --> 01:19:26,010
Bruce?
600
01:19:34,810 --> 01:19:38,230
Tak mengapa. Awak tak apa-apa.
601
01:19:41,650 --> 01:19:42,985
Awak berjaya.
602
01:19:43,152 --> 01:19:45,821
Dia selamat. Ini hebat.
603
01:19:45,905 --> 01:19:47,281
Ia dah berakhir.
604
01:19:48,199 --> 01:19:49,283
Hai.
605
01:19:49,533 --> 01:19:50,534
Hai.
606
01:19:58,834 --> 01:20:04,799
Itu perkara paling luar biasa
saya pernah lihat seumur hidup saya!
607
01:20:04,882 --> 01:20:06,425
Okey, awak tahu? Tolong, berhenti.
608
01:20:06,509 --> 01:20:08,886
Kita perlu kembali berbincang
tentang apa yang berlaku.
609
01:20:08,969 --> 01:20:12,765
Sudah tentu. Okey. Nadi gama itu
datang daripada amigdala.
610
01:20:12,848 --> 01:20:14,809
- Saya rasa primer Dr. Ross...
- Awak tak apa-apa?
611
01:20:14,892 --> 01:20:17,937
...membenarkan sel menyerap tenaga
sementara dan ia meredakan.
612
01:20:18,020 --> 01:20:20,856
Sebab itu awak tak mati
akibat penyakit radiasi bertahun dulu!
613
01:20:20,940 --> 01:20:23,651
Sekarang, mungkin kita dah
neutralkan sel itu secara kekal
614
01:20:23,734 --> 01:20:25,611
atau mungkin kita cuma
mengekang kejadian itu.
615
01:20:25,694 --> 01:20:28,030
Saya cenderung fikir yang kedua
tapi sukar untuk tahu
616
01:20:28,113 --> 01:20:29,782
kerana tiada subjek ujian yang bertahan.
617
01:20:29,865 --> 01:20:31,659
- Sebab mereka tak mendapat primer!
- Nanti.
618
01:20:31,742 --> 01:20:33,661
- Apa yang awak baru kata?
- Mereka tak mendapat
619
01:20:33,744 --> 01:20:36,288
- primer myostatin itu.
- Tak. Subjek ujian?
620
01:20:36,747 --> 01:20:38,541
Subjek ujian apa?
621
01:20:39,250 --> 01:20:40,292
Ikut saya.
622
01:20:57,434 --> 01:21:01,355
- Apakah tahap aktiviti?
- Penembak hendap di sektor Alfa.
623
01:21:02,147 --> 01:21:03,566
Kami bermula dengan tikus,
624
01:21:03,649 --> 01:21:06,402
tapi ia bakar haiwan itu sepenuhnya,
jadi kami guna yang lebih besar.
625
01:21:06,485 --> 01:21:09,613
Masih tak tahu sama ada gama
atau darah awak yang lebih toksik.
626
01:21:09,697 --> 01:21:13,492
- Apa maksud awak, darah saya?
- Bruce, ini semua darah awak.
627
01:21:14,326 --> 01:21:18,330
Awak tak hantar banyak untuk dikaji,
jadi saya pekatkan untuk buat lebih.
628
01:21:18,414 --> 01:21:21,625
Dengan sedikit cuba-cuba,
tiada yang kita tak mampu lakukan!
629
01:21:21,709 --> 01:21:25,421
Ini berpotensi Olympian.
630
01:21:25,504 --> 01:21:29,049
Teknologi gama ini
mempunyai aplikasi tanpa had.
631
01:21:29,133 --> 01:21:31,135
Kita akan membuka jalan
kepada beratus penawar.
632
01:21:31,218 --> 01:21:34,346
Kita akan jadikan manusia kalis penyakit!
633
01:21:48,527 --> 01:21:50,237
Tak, kita perlu musnahkannya.
634
01:21:50,696 --> 01:21:52,531
- Nanti, apa?
- Semuanya.
635
01:21:52,698 --> 01:21:54,033
Malam ini. Kita akan bakar ia.
636
01:21:54,116 --> 01:21:56,285
- Adakah ini semuanya?
- Apa...
637
01:21:56,368 --> 01:21:57,995
Kita boleh dapat hadiah Nobel untuk ini!
638
01:21:58,078 --> 01:22:00,289
Awak tak faham kuasa benda ini.
639
01:22:00,372 --> 01:22:03,042
Ia terlalu berbahaya.
Ia tak boleh dikawal.
640
01:22:03,709 --> 01:22:05,210
Mengikut budi bicara awak, penembak.
641
01:22:05,294 --> 01:22:07,755
- ...kita bertiga! Ini api Promethean!
- Ia cuma...
642
01:22:07,838 --> 01:22:09,089
Sasaran tak jelas.
643
01:22:12,551 --> 01:22:14,345
Blonsky sedang masuk.
644
01:22:16,555 --> 01:22:19,433
Blonsky, berundur. Anak saya ada di dalam!
645
01:22:22,019 --> 01:22:23,103
Kita ada penawar sekarang.
646
01:22:23,187 --> 01:22:26,023
Mereka tak mahukan penawar!
Mereka mahu jadikan ia senjata!
647
01:22:32,905 --> 01:22:34,907
Jika kita lepaskan,
kita takkan dapat ia semula.
648
01:22:35,115 --> 01:22:37,159
Awak tak tahu betapa hebatnya benda ini.
649
01:22:37,242 --> 01:22:39,203
Saya bencikan kerajaan
seperti semua orang,
650
01:22:39,286 --> 01:22:41,121
tapi awak agak paranoia, bukan?
651
01:22:48,921 --> 01:22:50,422
Bruce!
652
01:22:52,132 --> 01:22:53,384
Keluar.
653
01:22:56,637 --> 01:22:59,390
Di mana ia? Ayuh, di mana ia?
654
01:23:03,602 --> 01:23:05,270
Tunjukkan pada saya.
655
01:23:06,772 --> 01:23:08,065
Blonsky!
656
01:23:16,532 --> 01:23:17,616
Cik!
657
01:23:19,118 --> 01:23:20,494
Ambil ini.
658
01:23:24,123 --> 01:23:28,711
Jika awak rampas ia dari saya,
saya akan tanam awak.
659
01:23:34,466 --> 01:23:35,634
Betty.
660
01:23:37,594 --> 01:23:40,556
Saya takkan maafkan
apa yang awak buat pada dia.
661
01:23:40,639 --> 01:23:42,016
Dia seorang pelarian.
662
01:23:42,099 --> 01:23:44,059
Ayah jadikan dia pelarian
663
01:23:44,143 --> 01:23:47,646
untuk lindungi kegagalan ayah
dan lindungi kerjaya ayah.
664
01:23:48,439 --> 01:23:51,275
Jangan bercakap dengan saya
sebagai anak ayah lagi.
665
01:23:53,527 --> 01:23:57,031
Sebab awak anak ayah awak tak digari.
666
01:24:00,909 --> 01:24:03,120
Maksudnya awak boleh buat
lebih banyak seperti dia?
667
01:24:03,203 --> 01:24:07,958
Tak! Belum lagi. Saya tahu sedikit,
tapi belum boleh cantumkannya
668
01:24:08,042 --> 01:24:11,420
sama seperti Humpty Dumpty
jika itu soalan awak.
669
01:24:11,503 --> 01:24:15,382
Dia satu kesilapan! Matlamatnya ialah
untuk jadi lebih baik!
670
01:24:15,466 --> 01:24:17,384
Jadi Banner satu-satunya...
671
01:24:21,180 --> 01:24:25,601
- Dia menjengkelkan.
- Kenapa awak sentiasa pukul orang?
672
01:24:28,020 --> 01:24:33,108
Apa yang saya dah buat
untuk terima kekerasan ini?
673
01:24:33,192 --> 01:24:35,903
Bukan apa yang awak dah buat.
Tapi apa yang awak akan buat.
674
01:24:36,862 --> 01:24:39,323
Saya mahu apa yang awak
dapat dari Banner. Saya mahu itu.
675
01:24:42,826 --> 01:24:46,872
Awak nampak seperti
awak dah dapat sesuatu, kan?
676
01:24:48,207 --> 01:24:51,835
Saya mahu lebih. Awak dah lihat
dia jadi apa, bukan?
677
01:24:52,544 --> 01:24:53,754
Saya dah lihat.
678
01:24:54,713 --> 01:24:56,256
Ia indah.
679
01:24:57,091 --> 01:24:58,342
Seperti dewa.
680
01:24:58,550 --> 01:25:00,260
Saya mahu itu.
681
01:25:02,429 --> 01:25:04,515
Saya perlukan itu. Jadikan saya itu.
682
01:25:05,390 --> 01:25:08,393
Saya tak tahu apa yang awak dah ada.
683
01:25:08,477 --> 01:25:10,062
Campuran itu boleh jadi
684
01:25:10,687 --> 01:25:12,231
kebencian.
685
01:25:15,901 --> 01:25:18,737
Saya tak kata yang saya tak rela.
686
01:25:19,279 --> 01:25:23,033
Saya cuma perlukan persetujuan termaklum
687
01:25:25,536 --> 01:25:27,329
dan awak dah berikannya.
688
01:25:56,191 --> 01:25:58,902
EN. HIJAU
Kekuatan: 14.36%
689
01:26:08,453 --> 01:26:12,708
Inilah yang saya cuba jelaskan.
690
01:26:12,791 --> 01:26:17,713
Saya tak tahu bahaya apa
yang awak undang pada diri awak.
691
01:26:17,796 --> 01:26:19,882
Tapi, jelas sekali ia berhasil.
692
01:26:19,965 --> 01:26:23,552
Mari kita anggap awak tak faham
apa yang saya cakap,
693
01:26:23,635 --> 01:26:28,515
tapi jika awak kembali ke meja itu,
694
01:26:28,599 --> 01:26:31,101
saya boleh betulkan ini.
695
01:26:45,991 --> 01:26:47,701
- Tembak ia!
- Hei!
696
01:26:48,493 --> 01:26:49,494
Tidak!
697
01:26:59,171 --> 01:27:01,215
Delta 4 kepada Ketua.
698
01:27:01,298 --> 01:27:03,050
Mereka bunuh dua anggota kita.
699
01:27:03,133 --> 01:27:05,844
Blonsky dan Mejar masih di dalam!
700
01:27:08,680 --> 01:27:11,016
Ayuh! Bergerak!
701
01:27:18,982 --> 01:27:20,567
Ia di sana!
702
01:27:22,361 --> 01:27:23,487
Tembak mereka!
703
01:27:23,570 --> 01:27:25,864
- Apa benda itu?
- Tembak ia!
704
01:27:35,332 --> 01:27:39,127
Baiklah! Awak, pandu! Ayuh! Bergerak!
705
01:27:39,211 --> 01:27:40,545
- Delta 4 kepada Ketua!
- Pergi!
706
01:27:40,629 --> 01:27:42,547
Sesuatu yang besar baru berlaku di sini!
707
01:27:43,090 --> 01:27:45,175
Jeneral, awak patut dengar ini!
708
01:27:45,259 --> 01:27:48,220
Bagur itu ada di jalan!
Saya ulang, Bagur itu ada di jalan!
709
01:27:50,806 --> 01:27:52,849
Itu tak mungkin.
Kawal diri awak, anak muda.
710
01:27:52,933 --> 01:27:54,893
Kawal diri awak. Di mana kedudukan awak?
711
01:27:55,143 --> 01:27:58,272
Jalan 121, menghala ke utara di Broadway!
712
01:27:58,355 --> 01:27:59,898
Patah balik.
713
01:28:06,863 --> 01:28:10,033
Kita patah balik. Kenapa kita patah balik?
714
01:28:10,117 --> 01:28:11,785
Tak guna! Beri saya imej di bawah!
715
01:28:12,202 --> 01:28:13,495
Baik, tuan!
716
01:28:15,497 --> 01:28:17,416
Apa benda itu?
717
01:28:17,749 --> 01:28:19,376
Pergi!
718
01:28:42,941 --> 01:28:44,192
Tidak!
719
01:29:00,459 --> 01:29:01,793
Salah satu daripada milik awak?
720
01:29:02,044 --> 01:29:05,130
Oh, Tuhanku. Apa yang ayah dah buat?
721
01:29:07,466 --> 01:29:09,301
Tembak dia!
722
01:29:13,638 --> 01:29:15,724
Awak fikir senapang
akan cederakan benda itu?
723
01:29:16,141 --> 01:29:17,392
Ayuh!
724
01:29:20,896 --> 01:29:22,064
Hebat.
725
01:29:24,983 --> 01:29:26,193
Rasakan!
726
01:29:44,211 --> 01:29:45,545
Keluar dari sana, tentera!
727
01:29:48,882 --> 01:29:50,509
Stacy!
728
01:30:21,164 --> 01:30:23,083
Berikan saya pertarungan sebenar!
729
01:30:31,174 --> 01:30:32,342
Tuan?
730
01:30:35,011 --> 01:30:36,012
Tuan?
731
01:30:37,681 --> 01:30:40,684
Suruh mereka bawa segala
yang mereka ada dan pergi ke Harlem.
732
01:30:44,062 --> 01:30:47,524
Ia perlukan saya.
Awak perlu bawa saya ke sana semula.
733
01:30:47,858 --> 01:30:49,401
Apa yang awak cakap?
734
01:30:49,568 --> 01:30:50,819
Awak rasa awak boleh kawal ia?
735
01:30:50,902 --> 01:30:54,030
Tak, bukan kawal ia,
tapi, entah, mungkin sasarkan.
736
01:30:54,114 --> 01:30:55,615
Bagaimana jika awak tak boleh?
737
01:30:57,159 --> 01:30:58,910
Kita cipta benda ini.
738
01:30:59,411 --> 01:31:00,745
Kita semua.
739
01:31:01,746 --> 01:31:02,956
Tolong.
740
01:31:07,919 --> 01:31:10,422
- Bawa kami mendarat ke sana.
- Tak, biarkan kita di atas.
741
01:31:12,007 --> 01:31:13,341
Buka pintu belakang.
742
01:31:19,097 --> 01:31:23,977
Bruce, berhenti! Apa yang awak buat?
743
01:31:24,060 --> 01:31:27,772
Fikirkan ini! Awak tak tahu pun
jika awak akan bertukar!
744
01:31:29,774 --> 01:31:32,986
Awak tak perlu lakukan ini!
Tolong, ini gila!
745
01:31:33,069 --> 01:31:34,821
Betty, saya perlu cuba.
746
01:31:36,990 --> 01:31:38,325
Maafkan saya.
747
01:32:00,972 --> 01:32:02,641
Oh, tak guna!
748
01:32:06,645 --> 01:32:09,481
- Bawa dia masuk!
- Ayuh, cik.
749
01:32:26,915 --> 01:32:28,959
Di sana. Betty!
750
01:32:47,978 --> 01:32:49,521
Bagur!
751
01:32:54,317 --> 01:32:56,027
Ya!
752
01:33:40,280 --> 01:33:41,573
Ayuh!
753
01:34:13,772 --> 01:34:15,732
Itu saja yang awak ada?
754
01:34:29,454 --> 01:34:32,248
Gunakan benda itu, tentera!
Berikan dia sedikit bantuan!
755
01:34:32,332 --> 01:34:33,583
Yang mana?
756
01:34:33,666 --> 01:34:36,002
Bantu yang hijau, tak guna!
Awak fikir yang mana?
757
01:34:36,086 --> 01:34:37,962
Belah dua yang satu lagi!
758
01:34:40,632 --> 01:34:41,758
Ross!
759
01:35:06,533 --> 01:35:08,326
Teruskan menembak dia!
760
01:35:36,521 --> 01:35:39,524
- Saya perlu mendarat!
- Bertahan!
761
01:36:46,758 --> 01:36:47,842
Ayah?
762
01:36:50,470 --> 01:36:52,972
Adakah ayah cedera? Biar saya bantu.
763
01:37:00,772 --> 01:37:03,233
Ayah tak apa-apa. Cari jalan keluar.
764
01:37:50,488 --> 01:37:57,161
Awak tak layak untuk kuasa ini!
Sekarang lihat dia mati!
765
01:38:47,837 --> 01:38:49,505
Awas!
766
01:39:20,328 --> 01:39:21,579
Jeneral?
767
01:39:27,835 --> 01:39:30,421
Ada kata-kata terakhir?
768
01:39:33,257 --> 01:39:36,636
Tumbukan Bagur!
769
01:40:24,183 --> 01:40:25,810
Berhenti!
770
01:41:46,516 --> 01:41:47,892
Tak mengapa.
771
01:41:57,985 --> 01:41:59,654
Betty.
772
01:42:54,834 --> 01:42:57,003
BATERI RENDAH
773
01:43:39,128 --> 01:43:42,465
KEDAI PAJAK GADAI MILBURN
774
01:43:56,896 --> 01:44:00,733
Betty Ross
Universiti Culver - Bangunan Biosains
775
01:44:27,677 --> 01:44:29,011
Isi semula.
776
01:44:36,560 --> 01:44:37,770
Isi semula.
777
01:44:53,786 --> 01:44:56,956
Bau bir basi dan kekalahan.
778
01:44:57,039 --> 01:44:58,916
Saya tak mahu kata,
"Saya dah cakap," Jeneral,
779
01:44:59,000 --> 01:45:03,295
tapi program Tentera Super itu
dibekukan atas sebab tertentu.
780
01:45:03,379 --> 01:45:06,257
Saya sentiasa rasa
perkakasan lebih dipercayai.
781
01:45:06,465 --> 01:45:08,759
- Stark.
- Jeneral.
782
01:45:11,095 --> 01:45:13,597
Awak sentiasa pakai sut cantik.
783
01:45:14,557 --> 01:45:15,891
Benar.
784
01:45:16,809 --> 01:45:20,521
- Dengar kata ada masalah luar biasa.
- Awak layak bercakap.
785
01:45:20,604 --> 01:45:22,106
Awak layak mendengar.
786
01:45:24,775 --> 01:45:28,279
Bagaimana jika saya beritahu
kami sedang tubuhkan pasukan?
787
01:45:28,362 --> 01:45:29,947
Siapa "kita"?
788
01:52:05,300 --> 01:52:07,302
Diterjemahkan oleh: JuLeeDya