1 00:02:00,160 --> 00:02:02,162 Letupan Menggegarkan Kampus 2 00:02:02,496 --> 00:02:04,581 Insiden Misteri di Makmal Universiti Culver 3 00:02:04,665 --> 00:02:06,250 Penampakan Raksasa Hijau 4 00:02:12,881 --> 00:02:14,633 peralatan makmal ditemui di tempat kejadian. 5 00:02:16,009 --> 00:02:17,678 Subjek mengelak daripada tangkapan, 6 00:02:25,811 --> 00:02:26,812 Penampakan Bigfoot Hijau 7 00:02:31,942 --> 00:02:35,737 "PERMINTAAN REKUISISI : TENTERA AS: PERUSAHAAN STARK" - DILULUSKAN 8 00:02:40,075 --> 00:02:42,369 Ross, Dr. Elizabeth Banner cuba hubungi 02/07/2006 9 00:02:43,745 --> 00:02:45,539 Usaha Memburu Diteruskan 10 00:02:52,004 --> 00:02:53,255 SUDAHKAH DIA BERHENTI BERLARI? 11 00:02:53,338 --> 00:02:54,715 Tiada Penampakan Selama 5 Bulan 12 00:03:10,272 --> 00:03:12,774 HARI TANPA INSIDEN 158 13 00:04:01,281 --> 00:04:02,741 Adakah ia sudah masak? 14 00:04:06,703 --> 00:04:09,122 KAMUS PADAT PORTUGIS INGGERIS 15 00:04:17,047 --> 00:04:19,800 Hei! Itu tumbukan yang bagus. 16 00:04:39,027 --> 00:04:40,195 Lapar? 17 00:04:41,405 --> 00:04:42,906 Lapar. 18 00:04:58,171 --> 00:05:00,048 Mari berlatih pernafasan awak. 19 00:05:00,841 --> 00:05:02,467 Ini, emotikon. 20 00:05:04,052 --> 00:05:08,098 Ketakutan tak bagus. Jadi emosi dan kawalan. 21 00:05:11,685 --> 00:05:13,478 Gunakan diafragma awak. 22 00:05:24,072 --> 00:05:26,533 Cara terbaik untuk kawal kemarahan awak 23 00:05:27,284 --> 00:05:29,703 ialah dengan mengawal tubuh awak. 24 00:05:30,871 --> 00:05:32,122 Kawal nadi awak. 25 00:05:32,205 --> 00:05:33,874 Bernafas. 26 00:05:37,127 --> 00:05:38,295 Bernafas. 27 00:05:42,215 --> 00:05:43,341 Nanti. 28 00:06:54,121 --> 00:06:55,122 Okey. 29 00:07:00,252 --> 00:07:03,338 Saya jadikan ia berfungsi sementara, tapi awak perlu... 30 00:07:07,801 --> 00:07:10,220 Saya perlukan kilang baru. 31 00:07:10,303 --> 00:07:12,639 Baik. 32 00:07:13,181 --> 00:07:15,308 Awak membantu saya begini selama lima bulan. 33 00:07:15,767 --> 00:07:17,436 Awak terlalu bijak untuk pekerja harian. 34 00:07:18,061 --> 00:07:19,688 Biar saya beri awak gaji bulanan. 35 00:07:29,281 --> 00:07:31,408 Tutupkan itu! Matikan ia! 36 00:07:35,078 --> 00:07:36,455 Hati-hati! 37 00:08:07,527 --> 00:08:08,695 Baik! 38 00:09:11,591 --> 00:09:13,260 Awak mahu makan tengah hari dengan saya? 39 00:09:14,886 --> 00:09:16,388 Berambus, Gringo. 40 00:09:22,561 --> 00:09:23,728 Awak ada masalah? 41 00:09:25,272 --> 00:09:26,356 Dah terlambat. 42 00:09:27,190 --> 00:09:28,942 Jangan buat saya... lapar. 43 00:09:29,693 --> 00:09:31,278 Awak takkan suka bila saya... 44 00:09:31,653 --> 00:09:33,071 lapar. 45 00:09:34,447 --> 00:09:36,116 Itu tak betul. 46 00:10:00,974 --> 00:10:02,225 Oh, awak. 47 00:10:11,860 --> 00:10:15,530 Awak nampak itu? Nampak? Tiket untuk saya keluar dari sini. 48 00:10:27,834 --> 00:10:31,004 PENYULITAN - STATUS: 100% TERSULIT - MEMANGGIL EN. BIRU 49 00:10:31,087 --> 00:10:33,173 Biru, awak ada di sana? 50 00:10:36,301 --> 00:10:37,385 En. BIRU - En. Hijau! 51 00:10:37,510 --> 00:10:39,929 En. BIRU - Gembira mendengar dari awak lagi, kawan misteriku! 52 00:10:41,306 --> 00:10:42,682 Saya dah temuinya. 53 00:10:43,141 --> 00:10:44,434 En. BIRU - Akhirnya. 54 00:10:44,517 --> 00:10:46,728 En. BIRU - Ia bunga yang cantik, bukan? 55 00:10:50,649 --> 00:10:53,735 - Pastikan mencuba dos tinggi. - Semoga berjaya :) 56 00:11:50,458 --> 00:11:51,751 Tak guna! 57 00:11:52,752 --> 00:11:55,338 Satu lagi kegagalan 58 00:11:56,631 --> 00:11:58,550 :( Berapa banyak yang awak guna? 59 00:12:02,720 --> 00:12:04,889 Kesemuanya. 60 00:12:05,348 --> 00:12:07,475 - Jika begitu, masa untuk bertemu 61 00:12:11,062 --> 00:12:12,564 Tak selamat 62 00:12:13,356 --> 00:12:15,775 BIRU - Hidup dengan keracunan GAMA tak selamat. 63 00:12:15,942 --> 00:12:17,026 - Berhenti mengejar bunga 64 00:12:17,110 --> 00:12:18,987 - Hantarkan sampel darah kepada saya 65 00:12:21,614 --> 00:12:23,616 BIRU - Tak dapat bantu jika awak tak benarkan. 66 00:12:38,256 --> 00:12:40,008 EN. BIRU N.Y. 67 00:12:55,815 --> 00:12:57,150 Ini sesuatu yang lebih menarik. 68 00:12:57,233 --> 00:12:58,234 JENERAL T. ROSS 69 00:12:58,318 --> 00:13:00,862 Kemungkinan ia penyakit gama. Milwaukee. 70 00:13:03,198 --> 00:13:05,950 Seorang lelaki minum soda guarana. 71 00:13:06,868 --> 00:13:10,497 Rasanya dia mendapat lebih tenaga daripada yang dia sangka. 72 00:13:11,706 --> 00:13:12,832 Wau. 73 00:13:16,252 --> 00:13:19,172 - Di mana ia dibotolkan? - Porto Verde, Brazil. 74 00:13:19,464 --> 00:13:23,092 Hantar orang kita mencari lelaki kulit putih di kilang pembotolan itu. 75 00:13:23,176 --> 00:13:26,554 Beritahu mereka jangan berinteraksi! Jika dia nampak mereka, dia akan lari! 76 00:13:27,722 --> 00:13:31,476 KUBU JOHNSON - EVERGLADES 77 00:13:47,951 --> 00:13:50,954 Saya dapatkan anggota yang boleh. Notis singkat, tapi mereka berkualiti. 78 00:13:51,496 --> 00:13:53,289 Saya juga dapatkan awak seorang pakar. 79 00:13:58,002 --> 00:14:02,298 Emil Blonsky. Dilahirkan di Rusia, dibesarkan di England. 80 00:14:02,715 --> 00:14:05,176 Dipinjamkan kepada SOCOM daripada Marin Diraja. 81 00:14:10,974 --> 00:14:13,476 Saya tahu awak bersusah payah untuk dapatkan mereka, Joe. 82 00:14:13,560 --> 00:14:16,521 Gembira saya dapat bantu. Pastikan ia berhasil. 83 00:14:26,072 --> 00:14:29,742 Ini sasaran dan lokasinya. Sentap dan sambar, tangkap hidup-hidup. 84 00:14:29,826 --> 00:14:31,744 Klip damak dan alat penindasan akan diberikan 85 00:14:31,828 --> 00:14:33,788 tapi peluru hidup adalah sandaran sahaja. 86 00:14:33,872 --> 00:14:36,916 Ada anggota penguasa tempatan di sana tapi kita mahu lakukan secara senyap. 87 00:14:37,000 --> 00:14:38,668 Adakah dia seorang pejuang? 88 00:14:39,377 --> 00:14:42,881 Sasaran awak ialah pelarian kerajaan AS 89 00:14:42,964 --> 00:14:45,216 yang mencuri rahsia tentera. 90 00:14:45,300 --> 00:14:49,929 Dia juga terlibat dengan kematian dua orang ahli sains, 91 00:14:50,013 --> 00:14:53,850 pegawai tentera, tentera negeri Idaho dan mungkin dua pemburu Kanada. 92 00:14:53,933 --> 00:14:57,020 Jadi jangan tunggu untuk lihat jika dia seorang pejuang! 93 00:14:57,103 --> 00:14:59,939 Tembak dengan pelali dan bawa dia pulang. 94 00:15:17,248 --> 00:15:20,209 TERSULIT - PANGGILAN MASUK... EN. BIRU - Berita baik 95 00:15:20,752 --> 00:15:23,796 Ujian darah awal menunjukkan pengurangan gama yang ketara. 96 00:15:29,886 --> 00:15:32,180 Adakah ia akan sembuhkan saya? 97 00:15:32,722 --> 00:15:34,432 - Ya 98 00:15:39,062 --> 00:15:41,439 - Tapi... - Saya perlukan lebih DATA 99 00:15:41,606 --> 00:15:43,024 Oh, tolonglah. 100 00:15:43,483 --> 00:15:45,443 Tahap pendedahan - kepekatan gama ketepuan sel 101 00:15:48,529 --> 00:15:51,616 Mustahil. Data tiada di sini. 102 00:15:52,367 --> 00:15:53,993 BIRU - Di mana ia? 103 00:16:04,796 --> 00:16:06,547 RUMAH. 104 00:16:46,254 --> 00:16:47,296 Kamera. 105 00:16:49,966 --> 00:16:51,050 Mari mulakan. 106 00:17:03,771 --> 00:17:05,231 Hapuskan anjing itu. 107 00:17:17,160 --> 00:17:18,161 Tangkap dia! 108 00:17:29,922 --> 00:17:31,758 Sasaran sedang bergerak. 109 00:17:40,349 --> 00:17:41,392 Di mana dia? 110 00:17:47,857 --> 00:17:49,067 Dia di tingkat bawah. 111 00:17:49,150 --> 00:17:50,943 - Mari kita pergi! - Pergi! 112 00:17:52,820 --> 00:17:53,863 Bergerak! 113 00:17:56,616 --> 00:17:57,992 Terima kasih. 114 00:18:15,426 --> 00:18:17,053 Ayuh! 115 00:18:18,471 --> 00:18:19,972 Bergerak! 116 00:18:22,850 --> 00:18:24,644 Suruh semua orang awam ke tepi! 117 00:18:25,895 --> 00:18:27,063 Jangan hilang dia! 118 00:19:12,316 --> 00:19:14,152 Oh! Tidak! 119 00:20:25,890 --> 00:20:27,058 Ikut belakang dia! 120 00:20:28,517 --> 00:20:31,229 Sasaran bergerak melepasi unit bergerak 0-9-0. 121 00:20:45,868 --> 00:20:47,119 Oh, tidak. 122 00:20:48,287 --> 00:20:50,331 Awak tentu bergurau. 123 00:21:20,945 --> 00:21:23,197 - Di mana dia? - Sasaran diperoleh. 124 00:21:36,043 --> 00:21:37,211 Gringo! 125 00:21:53,602 --> 00:21:54,603 Mari kita pergi. 126 00:22:08,409 --> 00:22:09,410 Tidak! 127 00:22:10,411 --> 00:22:11,871 Tolong! Tidak! 128 00:22:14,123 --> 00:22:15,708 Jangan ambil komputer itu! 129 00:22:15,875 --> 00:22:17,335 Berikan itu kepada saya! Tidak! 130 00:22:23,382 --> 00:22:25,092 Tak begitu kuat sekarang? 131 00:22:25,384 --> 00:22:26,469 Cuba gerakan itu lagi. 132 00:22:26,552 --> 00:22:27,553 Ayuh. 133 00:22:28,429 --> 00:22:29,513 Hentikan. Tolong. 134 00:22:31,807 --> 00:22:33,225 Saya... marah... 135 00:22:33,350 --> 00:22:34,393 sangat teruk. 136 00:22:34,810 --> 00:22:39,065 Awak marah teruk, G? Saya marah sangat teruk. 137 00:22:42,902 --> 00:22:43,944 Oh, tidak. 138 00:22:45,237 --> 00:22:47,865 Awak tak faham! Sesuatu yang sangat buruk akan berlaku di sini! 139 00:22:49,075 --> 00:22:50,951 Ya... sangat buruk. 140 00:23:06,926 --> 00:23:08,928 Ada sesiapa yang lain nampak ini? 141 00:23:42,044 --> 00:23:43,963 Ada sejenis momok. Sila beri nasihat. 142 00:23:44,046 --> 00:23:47,007 Itu sasarannya! Guna segala pelali yang ada! 143 00:23:47,258 --> 00:23:48,634 Lakukan sekarang! 144 00:23:56,267 --> 00:23:58,727 Gunakan peluru hidup! 145 00:23:58,811 --> 00:24:00,646 - Bergerak! - Ke tepi! 146 00:24:01,313 --> 00:24:02,314 Tidak! 147 00:24:34,972 --> 00:24:37,433 Ia di belakang kita! Bergerak! 148 00:24:46,025 --> 00:24:47,318 Tembak dia! 149 00:24:48,944 --> 00:24:50,154 Tembak! 150 00:25:04,877 --> 00:25:07,129 Jangan ganggu saya. 151 00:26:18,409 --> 00:26:19,618 Tidak! 152 00:26:32,006 --> 00:26:34,550 Saya tahu ada sesuatu yang berbeza sebelum menembak. 153 00:26:34,633 --> 00:26:37,011 Dia bawa ini ketika dia lari. 154 00:26:43,183 --> 00:26:46,478 Adakah itu teman wanitanya? Mungkin perempuan itu bantu dia? 155 00:26:49,481 --> 00:26:52,359 Dia bukan lagi satu faktor. 156 00:26:52,443 --> 00:26:55,904 Kami dah lama tutup ruang itu untuk dia. Dia sendirian. 157 00:26:55,988 --> 00:27:00,034 Dia mahu bersendirian. Tapi lihat jika dia bercakap dengan sesiapa. 158 00:27:07,833 --> 00:27:09,460 Maafkan saya, tuan? 159 00:27:10,711 --> 00:27:13,964 Ada sesiapa mahu jelaskan apa yang berlaku di sana? Sebab... 160 00:27:15,424 --> 00:27:16,759 Dia tak mengelak kami. 161 00:27:16,842 --> 00:27:20,679 Dia juga tak sendirian. Kami dapat dia. 162 00:27:20,763 --> 00:27:23,098 Kemudian sesuatu menyerang kami, sesuatu... 163 00:27:23,182 --> 00:27:26,018 Sesuatu yang besar menyerang kami! 164 00:27:28,020 --> 00:27:31,315 Ia melontar trak angkat susun macam ia bola lisut! 165 00:27:33,359 --> 00:27:36,987 Ia adalah benda paling berkuasa yang saya pernah lihat. 166 00:27:37,863 --> 00:27:39,490 Ia dah pergi. 167 00:27:41,784 --> 00:27:43,452 Jika Banner tahu tentangnya, 168 00:27:43,535 --> 00:27:46,705 saya akan jejak dia, pijak leher dia 169 00:27:46,789 --> 00:27:48,624 - dan saya akan... - Itu adalah Banner. 170 00:27:53,462 --> 00:27:54,588 Ia 171 00:27:56,256 --> 00:27:57,633 adalah Banner. 172 00:27:57,925 --> 00:28:01,929 - Tuan perlu jelaskan hal itu. - Tak, saya tak perlu. 173 00:28:04,431 --> 00:28:06,225 Awak lakukan tugas dengan baik. 174 00:28:07,643 --> 00:28:11,855 Kemas peralatan dan suruh anggota kita masuk pesawat. Kita akan pulang. 175 00:29:00,028 --> 00:29:02,156 HARI TANPA INSIDEN 1 176 00:29:16,295 --> 00:29:17,421 Tunggu. 177 00:29:20,132 --> 00:29:21,341 Tolong. 178 00:29:23,218 --> 00:29:24,470 Boleh awak bantu saya? 179 00:29:25,012 --> 00:29:26,138 Saya tak cakap Portugis. 180 00:29:28,599 --> 00:29:29,975 Di mana saya? 181 00:29:31,226 --> 00:29:32,436 Di mana saya? 182 00:29:33,604 --> 00:29:35,314 Guatemala. 183 00:29:35,898 --> 00:29:38,317 Saya akan pergi ke bandar seterusnya. 184 00:29:41,779 --> 00:29:42,863 Boleh awak bantu saya? 185 00:29:43,822 --> 00:29:45,282 Masuk. 186 00:29:47,242 --> 00:29:48,494 Nah, pakai ini. 187 00:29:56,001 --> 00:29:57,169 Ke mana awak mahu pergi? 188 00:29:57,669 --> 00:29:59,338 Rumah. 189 00:30:05,511 --> 00:30:08,555 Saya dah lalui situasi buruk dalam misi merepek sebelum ini. 190 00:30:08,639 --> 00:30:10,015 Saya dah lihat orang baik terbunuh 191 00:30:10,098 --> 00:30:12,851 hanya kerana seseorang tak beritahu apa yang kami akan hadapi. 192 00:30:12,935 --> 00:30:15,729 Saya dah teruskan dengan yang lain sebab itu yang kita lakukan, bukan? 193 00:30:15,813 --> 00:30:17,022 Maksud saya, itulah kerjanya. 194 00:30:17,105 --> 00:30:18,315 Tapi, ini? 195 00:30:20,234 --> 00:30:22,945 Ini adalah keanehan di tahap yang baru. 196 00:30:23,028 --> 00:30:25,948 Saya tak rasa cenderung untuk berundur. 197 00:30:26,031 --> 00:30:29,076 Jadi, jika ada operasi menangkap dia, saya mahu terlibat. 198 00:30:29,159 --> 00:30:32,996 Dengan rasa hormat, awak patut cari pasukan yang bersedia untuk melawan, 199 00:30:33,080 --> 00:30:35,207 sebab jika benda itu muncul lagi, 200 00:30:36,291 --> 00:30:39,962 akan ada ramai lelaki kuat profesional yang terkencing dalam seluar. 201 00:30:40,921 --> 00:30:41,922 Tuan. 202 00:31:32,222 --> 00:31:34,057 Awak ada yang lebih meregang? 203 00:31:35,767 --> 00:31:38,103 Ya. Sangat sesuai. 204 00:32:09,384 --> 00:32:11,678 Biar saya tekankan yang apa saya akan kongsi dengan awak 205 00:32:11,762 --> 00:32:15,098 adalah sangat sulit, secara peribadi bagi saya dan Tentera. 206 00:32:17,935 --> 00:32:21,104 Awak tahu kita ada program Pembangunan Senjata Infantri. 207 00:32:21,188 --> 00:32:25,859 Dalam Perang Dunia Kedua, mereka mulakan satu subprogram 208 00:32:25,943 --> 00:32:28,528 untuk Peningkatan Tentera Bio-Teknologi. 209 00:32:28,612 --> 00:32:30,405 Ya, Tentera Super. 210 00:32:32,866 --> 00:32:33,951 Ya. 211 00:32:34,826 --> 00:32:37,037 Terlalu dipermudahkan, tapi betul. 212 00:32:37,871 --> 00:32:41,750 Saya hidupkan semula, suruh mereka kerja semula dengan serius. 213 00:32:41,833 --> 00:32:44,586 Di makmal itu, mereka cuba beri awak senjata yang lebih baik. 214 00:32:44,670 --> 00:32:46,880 Kami cuba jadikan awak lebih baik. 215 00:32:50,342 --> 00:32:55,597 Kerja Banner adalah fasa awal. Malah ia bukan aplikasi senjata. 216 00:32:55,681 --> 00:32:58,266 Dia sangka dia sedang buat rintangan radiasi. 217 00:32:58,350 --> 00:33:01,603 Saya takkan beritahu dia apa projek itu sebenarnya. 218 00:33:01,687 --> 00:33:06,274 Dia sangat pasti dengan kajian yang dibuat dan menguji pada diri sendiri. 219 00:33:06,358 --> 00:33:09,194 Kemudian berlaku kesilapan besar. 220 00:33:11,655 --> 00:33:13,532 Atau ia berlaku dengan sangat tepat. 221 00:33:14,366 --> 00:33:18,412 Setakat yang saya tahu, tubuh dia adalah milik tentera AS. 222 00:33:18,495 --> 00:33:21,456 Awak cakap dia bukan membuat senjata, bukan? 223 00:33:21,540 --> 00:33:23,667 - Bukan. - Tapi awak sedang buat, bukan? 224 00:33:23,750 --> 00:33:25,752 Awak mencuba benda lain. 225 00:33:25,836 --> 00:33:28,714 Satu serum yang kami bangunkan 226 00:33:29,965 --> 00:33:31,299 sangat berjaya. 227 00:33:31,383 --> 00:33:34,011 - Jadi, kenapa dia lari? - Dia seorang saintis. 228 00:33:35,429 --> 00:33:37,222 Dia bukan salah seorang daripada kita. 229 00:33:40,559 --> 00:33:44,646 - Blonsky, berapa umur awak? 45? - 39. 230 00:33:45,397 --> 00:33:48,608 - Ia mendatangkan kerosakan, bukan? - Ya. 231 00:33:48,692 --> 00:33:50,444 Jadi berhenti bekerja dalam operasi kombat. 232 00:33:50,527 --> 00:33:52,904 Awak patut jadi Kolonel sekarang dengan rekod prestasi awak. 233 00:33:52,988 --> 00:33:57,242 Tak, saya seorang pejuang. Saya akan jadi pejuang selagi boleh. 234 00:33:57,325 --> 00:34:00,495 Jika saya boleh ambil serum itu sepuluh tahun lalu, 235 00:34:00,579 --> 00:34:03,373 itu tentu orang yang saya tak akan lawan. 236 00:34:05,292 --> 00:34:08,253 Saya mungkin boleh aturkan sesuatu seperti itu. 237 00:34:13,257 --> 00:34:15,427 UNIVERSITI CULVER - VIRGINIA 238 00:34:23,726 --> 00:34:25,145 HARI TANPA INSIDEN 17 239 00:35:09,523 --> 00:35:12,025 BANGUNAN SAINS BIOLOGI UNIVERSITI CULVER 240 00:35:14,361 --> 00:35:18,824 Dr. ELIZABETH ROSS Biologi Selular 241 00:36:24,848 --> 00:36:27,225 KEDAI PIZA Stanley 242 00:36:29,519 --> 00:36:31,146 Jaga diri, anak-anak. 243 00:36:31,730 --> 00:36:33,940 Ditutup 244 00:36:42,574 --> 00:36:43,909 Stan, saya sumpah, 245 00:36:43,992 --> 00:36:45,744 hal yang awak dengar tentang saya tak benar. 246 00:36:45,827 --> 00:36:48,955 Oh, saya tahu. Saya memang tahu. 247 00:36:49,039 --> 00:36:51,791 Awak tahu pendapat saya tentang awak berdua. 248 00:36:54,753 --> 00:36:57,631 - Awak dah bercakap dengan dia? - Belum. 249 00:36:57,714 --> 00:36:59,966 Dia tak tahu saya di sini. 250 00:37:01,760 --> 00:37:06,139 - Dia bersama sesiapa? - Ya, dia ketua pakar psikiatri. 251 00:37:06,223 --> 00:37:09,643 Mereka kata dia antara yang terbaik. Tapi dia lelaki yang baik. 252 00:37:12,771 --> 00:37:14,564 Bagus. Itu bagus. 253 00:37:14,648 --> 00:37:19,486 - Bruce, apa yang saya boleh tolong? - Saya perlu menumpang beberapa hari. 254 00:37:19,569 --> 00:37:23,448 - Awak boleh guna bilik lebih di atas. - Itu sangat bagus. 255 00:37:25,200 --> 00:37:27,494 Ada satu perkara lagi. 256 00:37:31,623 --> 00:37:33,333 Maafkan saya. 257 00:37:34,960 --> 00:37:36,461 Tumpang lalu. 258 00:37:40,966 --> 00:37:42,968 Hei, kawan. Saya ada penghantaran di tingkat lima. 259 00:37:43,718 --> 00:37:45,345 Saya tak rasa ada sesiapa di atas sana. 260 00:37:45,428 --> 00:37:49,933 Saya akan dimarahi jika tak dapat bayaran. Tolong benarkan saya cuba. 261 00:37:51,851 --> 00:37:55,480 Saya ada piza sederhana lebih. Ambil saja, percuma. 262 00:38:02,320 --> 00:38:05,490 - Awak memang baik. - Tuhan rahmati awak, adik. 263 00:38:08,034 --> 00:38:09,160 Baiklah. 264 00:38:51,411 --> 00:38:54,164 NAMA PENGGUNA: Dr. Elizabeth Ross 265 00:39:02,505 --> 00:39:05,592 KATA LALUAN: 266 00:39:06,885 --> 00:39:08,053 Okey. 267 00:39:12,974 --> 00:39:16,394 NAMA PROJEK: NADI GAMA MENCARI... 268 00:39:18,855 --> 00:39:19,856 TIADA PADANAN DITEMUI 269 00:39:22,650 --> 00:39:24,611 PARAMETER CARIAN NAMA: B. BANNER 270 00:39:37,540 --> 00:39:39,709 Daftar masuk - sembang terpencil 271 00:39:43,046 --> 00:39:45,131 TERSULIT MEMANGGIL EN. BIRU 272 00:39:47,926 --> 00:39:50,512 EN. BIRU - En. Hijau! Bagaimana dengan carian itu? 273 00:39:50,595 --> 00:39:53,139 Data itu telah tiada. 274 00:39:53,390 --> 00:39:55,600 Tanpa ia... 275 00:39:55,683 --> 00:39:57,060 Saya tak dapat membantu 276 00:40:00,772 --> 00:40:02,524 Jadi bagaimana sekarang? 277 00:40:02,816 --> 00:40:07,112 Saya perlu terus bergerak. 278 00:40:21,543 --> 00:40:23,920 Kami dah tutup. Maaf. 279 00:40:24,003 --> 00:40:26,464 Oh, tolonglah, Stan. Ini malam Jumaat. 280 00:40:27,632 --> 00:40:29,300 Oh, kamu. 281 00:40:29,759 --> 00:40:31,970 Saya tiada apa-apa sekarang kecuali marinara. 282 00:40:32,053 --> 00:40:34,097 Oh, saya mahu makan Mister Pink. 283 00:40:34,180 --> 00:40:36,433 Dia tak sempat makan malam lagi. 284 00:40:44,149 --> 00:40:45,275 Stan? 285 00:40:46,651 --> 00:40:50,989 Dia pula... Saya tanya, "Jadi, awak ke mana? 286 00:40:51,072 --> 00:40:53,241 "Saya tak boleh... Saya tak tahu awak di mana, Cecil." 287 00:40:53,324 --> 00:40:55,702 Kemudian dia kata, "Bukan di mana awak berada." 288 00:40:55,785 --> 00:40:59,497 Saya fikir, "Oh, Tuhanku." Saya rasa sangat teruk. 289 00:41:27,066 --> 00:41:28,485 Bruce? 290 00:41:35,074 --> 00:41:38,119 Betty? Apa yang berlaku? 291 00:41:53,468 --> 00:41:54,594 Betty... 292 00:41:54,677 --> 00:41:57,764 Beritahu saja apa yang saya rasa saya nampak. 293 00:41:59,057 --> 00:42:02,769 - Saya tak tahu apa yang patut dikata. - Tolong, beritahu saya kebenaran. 294 00:42:44,143 --> 00:42:46,771 Jangan pergi. 295 00:42:56,614 --> 00:42:58,533 Saya mahu awak ikut saya sekarang. 296 00:42:58,616 --> 00:43:00,868 Tolong. Ikut saya. 297 00:43:02,287 --> 00:43:03,538 Tolong. 298 00:43:33,651 --> 00:43:35,194 Ia data kita. 299 00:43:36,154 --> 00:43:39,157 Saya masuk sebelum mereka buang semua fail. 300 00:43:41,409 --> 00:43:45,079 Saya harap ia dapat beritahu kita sesuatu satu hari nanti. 301 00:43:47,415 --> 00:43:52,086 - Adakah Jeneral tahu awak ada ini? - Tak, saya tak rasa begitu. 302 00:43:52,170 --> 00:43:54,505 Saya dah lama tak bercakap dengan dia. 303 00:43:54,589 --> 00:43:56,090 Awak perlu pasti. 304 00:43:56,174 --> 00:44:01,220 Bruce, saya tak faham kenapa kita tak boleh ke sana dan bercakap dengan dia. 305 00:44:01,304 --> 00:44:06,267 Dia beritahu saya apa dia mahu buat. Dia mahu keluarkan ia dari saya. 306 00:44:06,351 --> 00:44:09,604 Dia mahu belah ia supaya dia boleh replikakan ia. 307 00:44:09,687 --> 00:44:11,856 Dia mahu jadikannya senjata. 308 00:44:32,251 --> 00:44:35,755 CRYOSYNC - PERUSAHAAN STARK PROGRAM: SENJATA TAMBAHAN 309 00:45:03,825 --> 00:45:05,118 - Hai. - Hai. 310 00:45:06,244 --> 00:45:10,164 - Saya fikir mungkin awak mahu... - Terima kasih. 311 00:45:12,041 --> 00:45:15,628 Saya perlu pergi awal, seawal yang boleh. 312 00:45:15,711 --> 00:45:19,132 Benarkah? Awak tak boleh tunggu langsung? 313 00:45:19,215 --> 00:45:22,552 Saya mahu, tapi tak selamat untuk saya berada di sini. 314 00:45:25,096 --> 00:45:27,849 - Jika saya boleh pinjam wang... - Sudah tentu. 315 00:45:27,932 --> 00:45:29,517 Saya perlu naik bas. 316 00:45:29,600 --> 00:45:32,353 Sekurang-kurangnya, biar saya temankan awak ke stesen bas. 317 00:45:34,313 --> 00:45:35,440 Okey. 318 00:45:39,277 --> 00:45:41,779 - Awak ada semua yang awak perlu? - Ya. 319 00:45:44,949 --> 00:45:45,950 Saya... 320 00:45:47,452 --> 00:45:48,453 Apa? 321 00:45:50,913 --> 00:45:52,999 - Selamat malam. - Selamat malam. 322 00:45:53,082 --> 00:45:55,084 Saya harap awak dapat berehat. 323 00:46:37,210 --> 00:46:39,837 Kami akan beri awak dos yang sangat rendah sahaja. 324 00:46:40,171 --> 00:46:42,798 Saya perlukan awak licik dan berdisiplin. 325 00:46:42,882 --> 00:46:44,926 Sejurus ada tanda pertama kesan sampingan, 326 00:46:45,009 --> 00:46:48,679 kami akan berhenti dan awak keluar dari pasukan sehingga pulih. 327 00:46:49,472 --> 00:46:51,224 - Setuju? - Setuju. 328 00:46:55,144 --> 00:46:57,897 Awak akan dapat dua infusi berasingan. 329 00:46:57,980 --> 00:47:02,151 Satu ke dalam otot dalam, satu lagi ke dalam pusat sumsum tulang. 330 00:47:02,235 --> 00:47:04,570 Infusi di dalam tulang akan menyakitkan. 331 00:47:51,200 --> 00:47:52,952 Adakah semuanya baik? 332 00:47:54,787 --> 00:47:56,163 Saya rasa begitulah. 333 00:48:04,672 --> 00:48:06,007 Ke mari. 334 00:48:07,675 --> 00:48:09,719 - Saya cuma mahu lakukan ini. - Oh. 335 00:48:10,928 --> 00:48:12,972 - Ia lebih baik begitu. - Ya? 336 00:48:17,768 --> 00:48:19,228 Ia rasa terlalu ketat? 337 00:48:19,312 --> 00:48:21,147 - Ya, sedikit. - Okey. 338 00:48:28,613 --> 00:48:31,616 - Apa? - Mereka di sini. 339 00:48:31,699 --> 00:48:33,034 - Betty, pandang saya! - Bruce! 340 00:48:33,117 --> 00:48:34,952 Awak perlu pergi sejauh yang boleh dari saya! 341 00:48:35,036 --> 00:48:36,621 - Jangan melawan, pergi saja. - Bruce! 342 00:48:46,881 --> 00:48:49,550 Tak guna! Penembak hendap akan dapat sasaran dalam tiga minit lagi. 343 00:48:49,634 --> 00:48:51,427 Saya mahu tahu siapa yang tak bersembunyi. 344 00:48:53,471 --> 00:48:54,680 Dia menuju ke 2-7-0. 345 00:49:11,822 --> 00:49:13,491 Blonsky! Belum lagi! 346 00:49:14,950 --> 00:49:16,118 Tuan. 347 00:49:17,745 --> 00:49:19,372 Lekas. Ini akan jadi menarik. 348 00:50:07,545 --> 00:50:08,546 Saya dah dapat dia! 349 00:50:08,754 --> 00:50:11,841 Berhenti! 350 00:50:13,676 --> 00:50:15,052 Saya tahu awak di dalam! 351 00:50:16,887 --> 00:50:18,514 Jeneral, tolong! 352 00:50:21,016 --> 00:50:22,059 Tuan? 353 00:50:22,893 --> 00:50:23,894 Ayah! 354 00:50:31,235 --> 00:50:35,322 - Ayah, tolong jangan buat begini. - Awak tak nampak dengan jelas. Masuk. 355 00:50:35,406 --> 00:50:37,283 Itu pun dia! 356 00:50:37,366 --> 00:50:39,577 Sasaran ada di laluan atas. Kami nampak. 357 00:50:39,660 --> 00:50:41,829 Jangan serang! Saya ulang, jangan serang! 358 00:50:47,543 --> 00:50:49,086 Dia terperangkap. 359 00:50:55,092 --> 00:50:56,635 Tembak dua kanister ke dalam sana. 360 00:50:57,428 --> 00:50:58,429 Tembak! 361 00:51:17,615 --> 00:51:18,616 Bawa dia kembali ke sini! 362 00:51:53,150 --> 00:51:54,193 Sekarang dia akan nampak. 363 00:52:17,049 --> 00:52:18,175 Pasukan Alfa? 364 00:52:20,177 --> 00:52:21,554 Tembak dia sebanyak mungkin. 365 00:52:27,518 --> 00:52:29,019 Ayuh, tembak dia! 366 00:52:32,273 --> 00:52:35,609 Dia mana senjata lima puluh kaliber itu? 367 00:53:23,782 --> 00:53:24,992 Oh, Tuhanku! 368 00:53:28,621 --> 00:53:29,955 Blonsky, sekarang giliran awak! 369 00:53:30,372 --> 00:53:31,373 Tuan? 370 00:53:32,666 --> 00:53:33,959 Lindungi saya. 371 00:53:52,061 --> 00:53:53,562 Ingat saya? 372 00:54:13,540 --> 00:54:14,959 Tuhanku, dia sedang lakukannya. 373 00:54:19,964 --> 00:54:21,298 Bawa dia ke arah meriam! 374 00:54:27,471 --> 00:54:28,472 Bergerak! 375 00:54:42,027 --> 00:54:43,278 Kekal dalam posisi! 376 00:54:43,362 --> 00:54:44,697 Lakukannya sekarang! 377 00:55:10,556 --> 00:55:12,099 Tolong, jangan! 378 00:55:12,182 --> 00:55:13,600 - Tolong! - Bawa dia pergi! 379 00:55:13,684 --> 00:55:14,727 Ayah sedang bunuh dia! 380 00:55:14,810 --> 00:55:17,104 Berhenti! Lepaskan saya! 381 00:55:17,187 --> 00:55:18,647 Bruce! 382 00:55:55,059 --> 00:55:56,060 Di mana pesawat senjata? 383 00:56:16,246 --> 00:56:17,247 Adakah itu saja? 384 00:56:17,581 --> 00:56:19,333 Blonsky, berundur sekarang. 385 00:56:19,416 --> 00:56:20,751 Berundur! 386 00:56:23,837 --> 00:56:25,631 Itu saja yang awak ada? 387 00:56:33,180 --> 00:56:35,766 - Berundur! - Berundur! Mari kita pergi! 388 00:56:35,849 --> 00:56:37,226 Cari tempat berlindung! 389 00:56:41,271 --> 00:56:42,439 Betty! 390 00:56:55,953 --> 00:56:57,412 Tembak, tak guna! 391 00:56:59,206 --> 00:57:00,415 Bruce? 392 00:57:13,595 --> 00:57:14,805 Berhenti menembak! 393 00:57:28,360 --> 00:57:29,820 Tidak! 394 00:58:19,912 --> 00:58:22,498 Awak buat perkara yang betul dengan memberitahu kami. 395 00:58:24,583 --> 00:58:27,503 Saya perlu tahu ke mana mereka pergi. 396 00:58:27,586 --> 00:58:29,755 Dia dalam keadaan bahaya selagi bersama lelaki itu. 397 00:58:29,838 --> 00:58:31,131 Daripada siapa? 398 00:58:32,049 --> 00:58:34,635 Lelaki itu melindungi dia. Awak hampir bunuh dia. 399 00:58:34,718 --> 00:58:38,472 Saya sumpah, keselamatan dia adalah keutamaan saya. 400 00:58:38,555 --> 00:58:41,266 Awak tahu, ia adalah kebanggaan profesional saya 401 00:58:41,350 --> 00:58:44,269 yang saya boleh tahu bila seseorang menipu 402 00:58:44,603 --> 00:58:45,812 dan awak sedang menipu. 403 00:58:46,980 --> 00:58:49,233 Saya tak tahu ke mana lelaki itu pergi. 404 00:58:50,234 --> 00:58:54,404 - Saya tahu Betty akan tolong dia. - Kalau begitu, dia membantu pelarian 405 00:58:55,656 --> 00:58:58,242 dan saya tak boleh bantu kedua-dua mereka. 406 00:59:03,247 --> 00:59:06,375 Saya selalu fikir sebab dia tak pernah cakap tentang awak. 407 00:59:06,750 --> 00:59:08,085 Sekarang saya tahu! 408 00:59:13,048 --> 00:59:15,342 Di mana dia kenal orang-orang ini? 409 01:00:04,850 --> 01:00:06,018 Bruce? 410 01:00:16,236 --> 01:00:17,446 Bruce. 411 01:00:37,591 --> 01:00:39,760 Tak mengapa. 412 01:00:52,898 --> 01:00:55,692 Ke mari. Datang sini. 413 01:00:58,862 --> 01:01:00,530 Hati-hati kepala awak. 414 01:01:15,587 --> 01:01:16,588 Okey. 415 01:01:27,557 --> 01:01:28,725 Kita tak apa-apa. 416 01:01:33,605 --> 01:01:34,981 Tak mengapa. 417 01:01:36,817 --> 01:01:38,568 Ia cuma hujan. 418 01:01:47,786 --> 01:01:49,996 Bolehkah dia berjalan semula? 419 01:01:50,080 --> 01:01:53,667 Kebanyakan tulang dia seperti kerikil hancur sekarang. 420 01:01:53,750 --> 01:01:57,546 Dia mempunyai jantung seperti mesin. 421 01:01:57,629 --> 01:02:00,841 Saya tak pernah lihat ini selain pada kuda lumba. 422 01:03:03,445 --> 01:03:04,529 Sini. 423 01:03:06,072 --> 01:03:07,073 Okey. 424 01:03:47,906 --> 01:03:49,115 Bruce? 425 01:03:50,659 --> 01:03:51,868 Oh, hai. 426 01:03:52,452 --> 01:03:53,578 Awak tak apa-apa? 427 01:03:54,204 --> 01:03:55,205 Ya. 428 01:03:55,539 --> 01:03:57,791 Ya, sebenarnya, saya rasa lebih baik. 429 01:03:57,874 --> 01:04:00,460 - Bagus. - Saya mendapatkan data saya semula. 430 01:04:01,837 --> 01:04:02,921 Awak makan ia? 431 01:04:03,129 --> 01:04:07,384 Awak tahulah, apabila terdesak kita perlu bertindak spontan. 432 01:04:07,467 --> 01:04:08,552 Wau. 433 01:04:10,136 --> 01:04:14,474 Mereka tak ada pilihan yang menarik, tapi saya dapatkan beberapa. 434 01:04:14,558 --> 01:04:17,143 Pertama sekali. 435 01:04:17,227 --> 01:04:18,895 Oh, awak tentu bergurau. 436 01:04:29,114 --> 01:04:30,240 Apa? 437 01:04:30,824 --> 01:04:33,660 - Tak. - Ini yang paling meregang mereka ada. 438 01:04:33,743 --> 01:04:34,703 Saya akan ambil risiko. 439 01:04:34,786 --> 01:04:36,746 Khabar angin berterusan tentang pertembungan ganas 440 01:04:36,830 --> 01:04:39,124 INSIDEN DI UNIVERSITI CULVER Kampus dalam keadaan darurat 441 01:04:39,207 --> 01:04:41,668 antara angkatan tentera AS dan musuh yang tak dikenali 442 01:04:41,751 --> 01:04:44,713 di kampus Universiti Culver, awal hari ini. 443 01:04:44,796 --> 01:04:48,049 Pelajar-pelajar tahun dua, Jack McGee dan Jim Wilson nampak pertempuran itu. 444 01:04:48,133 --> 01:04:49,593 Ia sangat besar. 445 01:04:49,676 --> 01:04:52,554 - Ia sebesar ini, seperti bagur! - Ya. 446 01:04:52,637 --> 01:04:55,682 McGee, yang merupakan wartawan untuk buletin kampus, 447 01:04:55,765 --> 01:04:57,309 merakam ini melalui telefon bimbitnya. 448 01:04:57,392 --> 01:04:59,269 Pencarian selanjutnya untuk "bagur" misteri ini 449 01:04:59,352 --> 01:05:03,899 ditunda kerana ribut petir di Hutan Negara Smoky Mountain. 450 01:05:11,406 --> 01:05:14,326 Jangan terlalu pendek di belakang. 451 01:05:14,409 --> 01:05:16,870 Saya pernah buat sebelum ini, awak tahu. 452 01:05:32,802 --> 01:05:35,388 Saya tak tahu bagaimana awak lakukan ini sendiri selama ini. 453 01:05:35,472 --> 01:05:37,390 Dengan mesin penggunting biasanya. 454 01:06:32,195 --> 01:06:34,948 - Nanti. - Apa? 455 01:06:35,031 --> 01:06:36,366 Kita tak boleh buat ini. 456 01:06:36,449 --> 01:06:38,535 - Tak mengapa. Saya mahu. - Tak. 457 01:06:39,577 --> 01:06:40,578 Tak. 458 01:06:41,871 --> 01:06:43,123 Saya tak boleh. 459 01:06:46,668 --> 01:06:48,670 Saya tak boleh terlalu teruja. 460 01:06:51,381 --> 01:06:53,425 Walaupun sedikit teruja? 461 01:06:56,136 --> 01:06:57,512 Tak mengapa. 462 01:07:02,183 --> 01:07:04,060 Tuan, tentang Blonsky. 463 01:07:06,563 --> 01:07:09,482 Ada sesiapa tahu jika dia ada waris terdekat atau keluarga? 464 01:07:10,233 --> 01:07:11,901 Tanya dia sendiri. 465 01:07:15,739 --> 01:07:16,781 Tuan? 466 01:07:37,010 --> 01:07:40,972 - Gembira melihat awak sembuh, tentera. - Terima kasih, tuan. 467 01:07:47,937 --> 01:07:49,230 Bagaimana perasaan awak? 468 01:07:51,149 --> 01:07:53,610 Marah dan sedia untuk pusingan ketiga. 469 01:08:00,033 --> 01:08:03,995 Kita tak boleh guna semua ini sebab mereka boleh jejak semuanya. 470 01:08:04,079 --> 01:08:06,915 Pengilat bibir saya? Mereka boleh jejak itu? 471 01:08:07,874 --> 01:08:10,960 - Tak. Sila ambil pengilat bibir awak. - Terima kasih. 472 01:08:11,044 --> 01:08:13,713 - Saya perlukan kaca mata saya. - Awak boleh ambil 473 01:08:13,797 --> 01:08:15,381 - kaca mata dan jam awak, okey? - Okey. 474 01:08:15,465 --> 01:08:18,926 Kita boleh guna kebanyakannya. Cuma kad kredit, ID atau telefon. 475 01:08:19,010 --> 01:08:21,304 - Jangan hidupkannya. - Okey. 476 01:08:21,470 --> 01:08:23,555 Kita juga akan ambil wang tunai. 477 01:08:23,640 --> 01:08:27,602 Bagaimana kita mahu pergi ke sana dengan $40 dan tanpa kad kredit? 478 01:08:30,438 --> 01:08:33,274 Kita boleh jual ini. 479 01:08:33,441 --> 01:08:37,028 Tak, ini saja peninggalan mak awak. 480 01:08:39,029 --> 01:08:41,783 Kita perlu cuba dapatkannya semula. 481 01:08:42,742 --> 01:08:46,955 Persekutuan memantau telefon, kad kredit dan akaun web Dr. Ross 482 01:08:47,037 --> 01:08:49,290 dan Balai Polis tempatan telah edarkan amaran. 483 01:08:49,374 --> 01:08:52,042 Mereka akan muncul di mana-mana dan bila mereka muncul, kita tahu. 484 01:08:52,127 --> 01:08:54,087 Mereka takkan tiba-tiba muncul. 485 01:08:54,170 --> 01:08:57,256 Lima tahun lalu, dia menyeberang sempadan tanpa jejak. 486 01:08:57,340 --> 01:08:59,175 Dia takkan guna kad kredit sekarang. 487 01:08:59,300 --> 01:09:01,219 Jika dia cuba melarikan diri, dia dah lama lari. 488 01:09:01,301 --> 01:09:02,761 Dia tak cuba larikan diri kali ini. 489 01:09:02,845 --> 01:09:05,055 Dia cuba cari bantuan dan itulah cara kita tangkap dia. 490 01:09:05,140 --> 01:09:07,809 Kita tahu apa yang mereka cari dan kita tahu dia hubungi seseorang. 491 01:09:07,892 --> 01:09:09,560 Kalian ada salinan komunikasi e-mel. 492 01:09:09,853 --> 01:09:11,895 Nama aliasnya En. Hijau dan En. Biru 493 01:09:11,979 --> 01:09:13,773 telah dimasukkan dalam Pangkalan Data SHIELD. 494 01:09:13,857 --> 01:09:14,983 Subjek: Fail dari En. Hijau 495 01:09:15,066 --> 01:09:16,568 Jika dia hubungi, kita akan menunggu. 496 01:09:16,651 --> 01:09:18,694 En. Biru. Ini data. Masa untuk berjumpa - En. Hijau. 497 01:09:18,778 --> 01:09:20,738 Jika dia di khalayak ramai, kita akan dengar dia. 498 01:09:20,822 --> 01:09:23,283 Bila dia buat silap, kita akan bersedia. 499 01:09:28,246 --> 01:09:29,956 PENGUATKUASA INTERVENSI TANAH AIR STRATEGIK 500 01:09:30,038 --> 01:09:31,124 BAHAGIAN LOGISTIK 501 01:09:38,715 --> 01:09:41,050 [ En. Biru. Ini datanya. Masa untuk berjumpa. - En. Hijau. 502 01:09:41,676 --> 01:09:43,261 mail.grayburncollege.net Kolej Grayburn 503 01:09:43,344 --> 01:09:44,804 jabatan biologi sel 504 01:09:44,888 --> 01:09:46,180 Dr. Samuel Sterns padanan ditemui 505 01:09:50,602 --> 01:09:52,729 padanan ditemui 506 01:09:58,234 --> 01:09:59,736 Kolej Grayburn Jabatan Biologi Sel 507 01:10:02,906 --> 01:10:04,574 UNTUK DIJUAL OLEH PEMILIK 508 01:10:05,909 --> 01:10:06,910 Hei. 509 01:10:08,870 --> 01:10:10,079 Senyum. 510 01:10:20,506 --> 01:10:22,133 Bagaimana rasanya? 511 01:10:24,093 --> 01:10:26,846 Apabila ia berlaku, apa yang awak alami? 512 01:10:27,430 --> 01:10:30,141 Ingat eksperimen yang kita bantu di Harvard? 513 01:10:30,225 --> 01:10:32,352 Halusinasi terinduksi itu? 514 01:10:33,102 --> 01:10:36,522 Ia seperti itu, cuma beribu kali kuat. 515 01:10:38,316 --> 01:10:42,237 Ia seperti orang curah seliter asid ke otak saya. 516 01:10:42,320 --> 01:10:47,158 - Awak ingat apa-apa? - Hanya pecahan. Imej. 517 01:10:47,659 --> 01:10:50,828 Terlalu bising. Saya takkan dapat ingat apa-apa. 518 01:10:50,912 --> 01:10:54,540 - Tapi di dalamnya masih awak. - Tak, ia bukan. 519 01:10:56,960 --> 01:11:01,130 Saya tak tahu. Dalam gua itu, saya rasa dia kenal saya. 520 01:11:01,881 --> 01:11:03,258 Mungkin minda awak ada di sana, 521 01:11:03,341 --> 01:11:05,969 ia cuma dicas berlebihan dan tak dapat memproses apa yang berlaku. 522 01:11:06,052 --> 01:11:09,389 Saya tak mahu mengawalnya. Saya mahu hapuskannya. 523 01:11:22,610 --> 01:11:24,070 Awak dah sedia? 524 01:11:24,153 --> 01:11:25,905 Mari kita serikan perlawanan ini. 525 01:11:29,325 --> 01:11:30,618 Tuan-tuan. 526 01:11:34,539 --> 01:11:38,209 Bruce, bangun. Ada sesuatu yang berlaku. 527 01:11:42,005 --> 01:11:43,589 BERSEDIA UNTUK BERHENTI 528 01:11:43,673 --> 01:11:45,591 KERJA PEMBINAAN DI HADAPAN 529 01:11:49,345 --> 01:11:52,348 Kita perlu pergi. Jalan ke belakang. Cuma jangan terlalu laju. 530 01:12:07,864 --> 01:12:09,490 Baiklah. Mari. 531 01:12:23,296 --> 01:12:27,633 Jalan ke pusat bandar jauh. Saya rasa kereta api bawah tanah paling cepat. 532 01:12:28,509 --> 01:12:30,386 Saya dalam kereta api, di bawah tanah, 533 01:12:30,470 --> 01:12:32,972 dengan beratus orang dalam bandar paling agresif di dunia? 534 01:12:33,056 --> 01:12:35,683 Baik. Mari kita naik teksi. 535 01:12:35,767 --> 01:12:40,021 Ayuh! Awak terlalu perlahan! Awak memandu seperti perempuan! 536 01:12:44,692 --> 01:12:46,486 - Sangat bagus. Awak nampak dia? - Oh, tidak. 537 01:12:46,569 --> 01:12:49,697 Sangat cantik. Hati-hati! 538 01:12:49,781 --> 01:12:51,866 Bernafas. 539 01:12:55,119 --> 01:12:57,580 Awak dah gila? 540 01:12:57,663 --> 01:12:59,248 - Kenapa dengan awak? - Kenapa, sayang? 541 01:12:59,332 --> 01:13:01,042 Awak tak suka pemanduan yang baik? 542 01:13:02,835 --> 01:13:04,087 Tak guna! 543 01:13:07,256 --> 01:13:09,717 Saya tahu beberapa teknik yang boleh bantu awak 544 01:13:09,801 --> 01:13:14,055 - kawal kemarahan awak. - Awak diam. Kita berjalan. 545 01:13:14,430 --> 01:13:15,515 Okey. 546 01:13:23,064 --> 01:13:24,982 Maafkan saya. Dr. Sterns? 547 01:13:25,066 --> 01:13:27,610 - Ya. - Maaf mengganggu. Saya Elizabeth Ross. 548 01:13:28,486 --> 01:13:30,446 Oh! Dr. Ross! 549 01:13:30,530 --> 01:13:33,491 - Ada orang yang ingin bertemu awak. - Okey. 550 01:13:36,077 --> 01:13:37,495 En. Biru, bukan? 551 01:13:39,372 --> 01:13:40,748 En. Hijau? 552 01:13:42,959 --> 01:13:46,629 Saya perlu mengaku, saya tertanya jika awak wujud. 553 01:13:46,712 --> 01:13:48,464 Jika awak wujud, bagaimana rupa awak? 554 01:13:48,548 --> 01:13:53,219 Seseorang dengan kuasa sebanyak itu. 555 01:13:53,302 --> 01:13:54,929 Tiada yang lebih mengejutkan saya 556 01:13:55,012 --> 01:13:57,890 daripada lelaki yang tak dijangka bersalaman dengan saya. 557 01:13:57,974 --> 01:14:00,643 Kita bukan berjalan di taman atau berkelah, di sini. 558 01:14:00,726 --> 01:14:02,395 Walaupun semuanya sempurna, 559 01:14:02,478 --> 01:14:06,357 jika kita cetuskan episod, jika kita dapat dos yang tepat, 560 01:14:07,358 --> 01:14:09,235 adakah itu akan menjadi penawar berpanjangan 561 01:14:09,318 --> 01:14:12,697 atau penawar untuk mengekang ledakan khusus itu? 562 01:14:14,991 --> 01:14:16,451 Saya tak tahu. 563 01:14:17,160 --> 01:14:21,914 Maksud saya ialah jika kita terlebih dengan integer terkecil pun 564 01:14:22,832 --> 01:14:27,753 kita akan berdepan dengan kepekatan tahap luar biasa. 565 01:14:27,837 --> 01:14:32,383 - Maksud awak ia boleh bunuh dia? - Bunuh dia? Ya. Saya rasa begitu. 566 01:14:33,968 --> 01:14:36,179 Awak patut tahu ada sisi bertentangan juga. 567 01:14:36,262 --> 01:14:39,807 Jika kita terlepas sisi rendah, jika kita cetuskan saya dan ia gagal, 568 01:14:39,891 --> 01:14:42,351 ini sangat bahaya untuk awak. 569 01:14:44,061 --> 01:14:48,191 Saya sentiasa lebih ingin tahu daripada berhati-hati 570 01:14:48,274 --> 01:14:52,528 dan ia membantu saya. Jadi, adakah kita akan lakukannya? 571 01:15:47,583 --> 01:15:49,252 Apa perasaan awak, kawan? 572 01:15:51,003 --> 01:15:52,588 Seperti raksasa. 573 01:16:12,483 --> 01:16:14,235 Okey. Naik ke atas meja. 574 01:16:14,944 --> 01:16:20,366 Ini akan melindungi diri awak jika awak ada reaksi yang kuat. 575 01:16:21,617 --> 01:16:24,579 Awak boleh beritahu saya kemudian jika awak rasa ia terlalu kuat. 576 01:16:28,791 --> 01:16:33,212 Oh, tolonglah! Pelajar tak guna. 577 01:16:37,800 --> 01:16:38,801 Okey... 578 01:16:39,552 --> 01:16:40,970 Awak. 579 01:16:42,638 --> 01:16:46,100 Ini akan rasa seperti sensasi novel. 580 01:16:48,728 --> 01:16:50,271 Kita dah bermula. 581 01:16:52,106 --> 01:16:55,109 Mesin dialisis akan campur penawar dengan darah awak. 582 01:16:55,192 --> 01:16:59,655 Kecuali penawar akan ambil alih setelah kita capai reaksi penuh. 583 01:16:59,739 --> 01:17:00,948 Bertenang saja. 584 01:17:01,657 --> 01:17:05,036 Okey. Kita komprehensif. 585 01:17:08,247 --> 01:17:09,665 Ini dia. 586 01:17:19,675 --> 01:17:21,719 Baiklah. Kita sedia untuk alirkan elektrik? 587 01:17:24,180 --> 01:17:26,349 Alihkan tangan awak dari dia. 588 01:17:46,202 --> 01:17:48,245 Oh, Tuhanku! 589 01:18:02,343 --> 01:18:04,387 Nanti! Ada lagi! 590 01:18:15,189 --> 01:18:17,733 - Okey, sekarang! - Nanti. 591 01:18:17,817 --> 01:18:20,403 Sekarang! Lakukannya! 592 01:18:27,910 --> 01:18:30,454 Bruce! Bruce, pandang saya. 593 01:18:30,538 --> 01:18:35,042 Kekal dengan saya. Penawar itu, sekarang! Sterns! 594 01:18:36,502 --> 01:18:40,506 Bruce, pandang saya. Pandang mata saya. Tolong. 595 01:18:40,589 --> 01:18:43,008 Oh, awak tentu bergurau! 596 01:19:03,738 --> 01:19:04,905 Bruce. 597 01:19:04,989 --> 01:19:06,407 Oh, Tuhanku. 598 01:19:17,793 --> 01:19:20,796 Bruce? Bruce, awak dengar tak? 599 01:19:24,842 --> 01:19:26,010 Bruce? 600 01:19:34,810 --> 01:19:38,230 Tak mengapa. Awak tak apa-apa. 601 01:19:41,650 --> 01:19:42,985 Awak berjaya. 602 01:19:43,152 --> 01:19:45,821 Dia selamat. Ini hebat. 603 01:19:45,905 --> 01:19:47,281 Ia dah berakhir. 604 01:19:48,199 --> 01:19:49,283 Hai. 605 01:19:49,533 --> 01:19:50,534 Hai. 606 01:19:58,834 --> 01:20:04,799 Itu perkara paling luar biasa saya pernah lihat seumur hidup saya! 607 01:20:04,882 --> 01:20:06,425 Okey, awak tahu? Tolong, berhenti. 608 01:20:06,509 --> 01:20:08,886 Kita perlu kembali berbincang tentang apa yang berlaku. 609 01:20:08,969 --> 01:20:12,765 Sudah tentu. Okey. Nadi gama itu datang daripada amigdala. 610 01:20:12,848 --> 01:20:14,809 - Saya rasa primer Dr. Ross... - Awak tak apa-apa? 611 01:20:14,892 --> 01:20:17,937 ...membenarkan sel menyerap tenaga sementara dan ia meredakan. 612 01:20:18,020 --> 01:20:20,856 Sebab itu awak tak mati akibat penyakit radiasi bertahun dulu! 613 01:20:20,940 --> 01:20:23,651 Sekarang, mungkin kita dah neutralkan sel itu secara kekal 614 01:20:23,734 --> 01:20:25,611 atau mungkin kita cuma mengekang kejadian itu. 615 01:20:25,694 --> 01:20:28,030 Saya cenderung fikir yang kedua tapi sukar untuk tahu 616 01:20:28,113 --> 01:20:29,782 kerana tiada subjek ujian yang bertahan. 617 01:20:29,865 --> 01:20:31,659 - Sebab mereka tak mendapat primer! - Nanti. 618 01:20:31,742 --> 01:20:33,661 - Apa yang awak baru kata? - Mereka tak mendapat 619 01:20:33,744 --> 01:20:36,288 - primer myostatin itu. - Tak. Subjek ujian? 620 01:20:36,747 --> 01:20:38,541 Subjek ujian apa? 621 01:20:39,250 --> 01:20:40,292 Ikut saya. 622 01:20:57,434 --> 01:21:01,355 - Apakah tahap aktiviti? - Penembak hendap di sektor Alfa. 623 01:21:02,147 --> 01:21:03,566 Kami bermula dengan tikus, 624 01:21:03,649 --> 01:21:06,402 tapi ia bakar haiwan itu sepenuhnya, jadi kami guna yang lebih besar. 625 01:21:06,485 --> 01:21:09,613 Masih tak tahu sama ada gama atau darah awak yang lebih toksik. 626 01:21:09,697 --> 01:21:13,492 - Apa maksud awak, darah saya? - Bruce, ini semua darah awak. 627 01:21:14,326 --> 01:21:18,330 Awak tak hantar banyak untuk dikaji, jadi saya pekatkan untuk buat lebih. 628 01:21:18,414 --> 01:21:21,625 Dengan sedikit cuba-cuba, tiada yang kita tak mampu lakukan! 629 01:21:21,709 --> 01:21:25,421 Ini berpotensi Olympian. 630 01:21:25,504 --> 01:21:29,049 Teknologi gama ini mempunyai aplikasi tanpa had. 631 01:21:29,133 --> 01:21:31,135 Kita akan membuka jalan kepada beratus penawar. 632 01:21:31,218 --> 01:21:34,346 Kita akan jadikan manusia kalis penyakit! 633 01:21:48,527 --> 01:21:50,237 Tak, kita perlu musnahkannya. 634 01:21:50,696 --> 01:21:52,531 - Nanti, apa? - Semuanya. 635 01:21:52,698 --> 01:21:54,033 Malam ini. Kita akan bakar ia. 636 01:21:54,116 --> 01:21:56,285 - Adakah ini semuanya? - Apa... 637 01:21:56,368 --> 01:21:57,995 Kita boleh dapat hadiah Nobel untuk ini! 638 01:21:58,078 --> 01:22:00,289 Awak tak faham kuasa benda ini. 639 01:22:00,372 --> 01:22:03,042 Ia terlalu berbahaya. Ia tak boleh dikawal. 640 01:22:03,709 --> 01:22:05,210 Mengikut budi bicara awak, penembak. 641 01:22:05,294 --> 01:22:07,755 - ...kita bertiga! Ini api Promethean! - Ia cuma... 642 01:22:07,838 --> 01:22:09,089 Sasaran tak jelas. 643 01:22:12,551 --> 01:22:14,345 Blonsky sedang masuk. 644 01:22:16,555 --> 01:22:19,433 Blonsky, berundur. Anak saya ada di dalam! 645 01:22:22,019 --> 01:22:23,103 Kita ada penawar sekarang. 646 01:22:23,187 --> 01:22:26,023 Mereka tak mahukan penawar! Mereka mahu jadikan ia senjata! 647 01:22:32,905 --> 01:22:34,907 Jika kita lepaskan, kita takkan dapat ia semula. 648 01:22:35,115 --> 01:22:37,159 Awak tak tahu betapa hebatnya benda ini. 649 01:22:37,242 --> 01:22:39,203 Saya bencikan kerajaan seperti semua orang, 650 01:22:39,286 --> 01:22:41,121 tapi awak agak paranoia, bukan? 651 01:22:48,921 --> 01:22:50,422 Bruce! 652 01:22:52,132 --> 01:22:53,384 Keluar. 653 01:22:56,637 --> 01:22:59,390 Di mana ia? Ayuh, di mana ia? 654 01:23:03,602 --> 01:23:05,270 Tunjukkan pada saya. 655 01:23:06,772 --> 01:23:08,065 Blonsky! 656 01:23:16,532 --> 01:23:17,616 Cik! 657 01:23:19,118 --> 01:23:20,494 Ambil ini. 658 01:23:24,123 --> 01:23:28,711 Jika awak rampas ia dari saya, saya akan tanam awak. 659 01:23:34,466 --> 01:23:35,634 Betty. 660 01:23:37,594 --> 01:23:40,556 Saya takkan maafkan apa yang awak buat pada dia. 661 01:23:40,639 --> 01:23:42,016 Dia seorang pelarian. 662 01:23:42,099 --> 01:23:44,059 Ayah jadikan dia pelarian 663 01:23:44,143 --> 01:23:47,646 untuk lindungi kegagalan ayah dan lindungi kerjaya ayah. 664 01:23:48,439 --> 01:23:51,275 Jangan bercakap dengan saya sebagai anak ayah lagi. 665 01:23:53,527 --> 01:23:57,031 Sebab awak anak ayah awak tak digari. 666 01:24:00,909 --> 01:24:03,120 Maksudnya awak boleh buat lebih banyak seperti dia? 667 01:24:03,203 --> 01:24:07,958 Tak! Belum lagi. Saya tahu sedikit, tapi belum boleh cantumkannya 668 01:24:08,042 --> 01:24:11,420 sama seperti Humpty Dumpty jika itu soalan awak. 669 01:24:11,503 --> 01:24:15,382 Dia satu kesilapan! Matlamatnya ialah untuk jadi lebih baik! 670 01:24:15,466 --> 01:24:17,384 Jadi Banner satu-satunya... 671 01:24:21,180 --> 01:24:25,601 - Dia menjengkelkan. - Kenapa awak sentiasa pukul orang? 672 01:24:28,020 --> 01:24:33,108 Apa yang saya dah buat untuk terima kekerasan ini? 673 01:24:33,192 --> 01:24:35,903 Bukan apa yang awak dah buat. Tapi apa yang awak akan buat. 674 01:24:36,862 --> 01:24:39,323 Saya mahu apa yang awak dapat dari Banner. Saya mahu itu. 675 01:24:42,826 --> 01:24:46,872 Awak nampak seperti awak dah dapat sesuatu, kan? 676 01:24:48,207 --> 01:24:51,835 Saya mahu lebih. Awak dah lihat dia jadi apa, bukan? 677 01:24:52,544 --> 01:24:53,754 Saya dah lihat. 678 01:24:54,713 --> 01:24:56,256 Ia indah. 679 01:24:57,091 --> 01:24:58,342 Seperti dewa. 680 01:24:58,550 --> 01:25:00,260 Saya mahu itu. 681 01:25:02,429 --> 01:25:04,515 Saya perlukan itu. Jadikan saya itu. 682 01:25:05,390 --> 01:25:08,393 Saya tak tahu apa yang awak dah ada. 683 01:25:08,477 --> 01:25:10,062 Campuran itu boleh jadi 684 01:25:10,687 --> 01:25:12,231 kebencian. 685 01:25:15,901 --> 01:25:18,737 Saya tak kata yang saya tak rela. 686 01:25:19,279 --> 01:25:23,033 Saya cuma perlukan persetujuan termaklum 687 01:25:25,536 --> 01:25:27,329 dan awak dah berikannya. 688 01:25:56,191 --> 01:25:58,902 EN. HIJAU Kekuatan: 14.36% 689 01:26:08,453 --> 01:26:12,708 Inilah yang saya cuba jelaskan. 690 01:26:12,791 --> 01:26:17,713 Saya tak tahu bahaya apa yang awak undang pada diri awak. 691 01:26:17,796 --> 01:26:19,882 Tapi, jelas sekali ia berhasil. 692 01:26:19,965 --> 01:26:23,552 Mari kita anggap awak tak faham apa yang saya cakap, 693 01:26:23,635 --> 01:26:28,515 tapi jika awak kembali ke meja itu, 694 01:26:28,599 --> 01:26:31,101 saya boleh betulkan ini. 695 01:26:45,991 --> 01:26:47,701 - Tembak ia! - Hei! 696 01:26:48,493 --> 01:26:49,494 Tidak! 697 01:26:59,171 --> 01:27:01,215 Delta 4 kepada Ketua. 698 01:27:01,298 --> 01:27:03,050 Mereka bunuh dua anggota kita. 699 01:27:03,133 --> 01:27:05,844 Blonsky dan Mejar masih di dalam! 700 01:27:08,680 --> 01:27:11,016 Ayuh! Bergerak! 701 01:27:18,982 --> 01:27:20,567 Ia di sana! 702 01:27:22,361 --> 01:27:23,487 Tembak mereka! 703 01:27:23,570 --> 01:27:25,864 - Apa benda itu? - Tembak ia! 704 01:27:35,332 --> 01:27:39,127 Baiklah! Awak, pandu! Ayuh! Bergerak! 705 01:27:39,211 --> 01:27:40,545 - Delta 4 kepada Ketua! - Pergi! 706 01:27:40,629 --> 01:27:42,547 Sesuatu yang besar baru berlaku di sini! 707 01:27:43,090 --> 01:27:45,175 Jeneral, awak patut dengar ini! 708 01:27:45,259 --> 01:27:48,220 Bagur itu ada di jalan! Saya ulang, Bagur itu ada di jalan! 709 01:27:50,806 --> 01:27:52,849 Itu tak mungkin. Kawal diri awak, anak muda. 710 01:27:52,933 --> 01:27:54,893 Kawal diri awak. Di mana kedudukan awak? 711 01:27:55,143 --> 01:27:58,272 Jalan 121, menghala ke utara di Broadway! 712 01:27:58,355 --> 01:27:59,898 Patah balik. 713 01:28:06,863 --> 01:28:10,033 Kita patah balik. Kenapa kita patah balik? 714 01:28:10,117 --> 01:28:11,785 Tak guna! Beri saya imej di bawah! 715 01:28:12,202 --> 01:28:13,495 Baik, tuan! 716 01:28:15,497 --> 01:28:17,416 Apa benda itu? 717 01:28:17,749 --> 01:28:19,376 Pergi! 718 01:28:42,941 --> 01:28:44,192 Tidak! 719 01:29:00,459 --> 01:29:01,793 Salah satu daripada milik awak? 720 01:29:02,044 --> 01:29:05,130 Oh, Tuhanku. Apa yang ayah dah buat? 721 01:29:07,466 --> 01:29:09,301 Tembak dia! 722 01:29:13,638 --> 01:29:15,724 Awak fikir senapang akan cederakan benda itu? 723 01:29:16,141 --> 01:29:17,392 Ayuh! 724 01:29:20,896 --> 01:29:22,064 Hebat. 725 01:29:24,983 --> 01:29:26,193 Rasakan! 726 01:29:44,211 --> 01:29:45,545 Keluar dari sana, tentera! 727 01:29:48,882 --> 01:29:50,509 Stacy! 728 01:30:21,164 --> 01:30:23,083 Berikan saya pertarungan sebenar! 729 01:30:31,174 --> 01:30:32,342 Tuan? 730 01:30:35,011 --> 01:30:36,012 Tuan? 731 01:30:37,681 --> 01:30:40,684 Suruh mereka bawa segala yang mereka ada dan pergi ke Harlem. 732 01:30:44,062 --> 01:30:47,524 Ia perlukan saya. Awak perlu bawa saya ke sana semula. 733 01:30:47,858 --> 01:30:49,401 Apa yang awak cakap? 734 01:30:49,568 --> 01:30:50,819 Awak rasa awak boleh kawal ia? 735 01:30:50,902 --> 01:30:54,030 Tak, bukan kawal ia, tapi, entah, mungkin sasarkan. 736 01:30:54,114 --> 01:30:55,615 Bagaimana jika awak tak boleh? 737 01:30:57,159 --> 01:30:58,910 Kita cipta benda ini. 738 01:30:59,411 --> 01:31:00,745 Kita semua. 739 01:31:01,746 --> 01:31:02,956 Tolong. 740 01:31:07,919 --> 01:31:10,422 - Bawa kami mendarat ke sana. - Tak, biarkan kita di atas. 741 01:31:12,007 --> 01:31:13,341 Buka pintu belakang. 742 01:31:19,097 --> 01:31:23,977 Bruce, berhenti! Apa yang awak buat? 743 01:31:24,060 --> 01:31:27,772 Fikirkan ini! Awak tak tahu pun jika awak akan bertukar! 744 01:31:29,774 --> 01:31:32,986 Awak tak perlu lakukan ini! Tolong, ini gila! 745 01:31:33,069 --> 01:31:34,821 Betty, saya perlu cuba. 746 01:31:36,990 --> 01:31:38,325 Maafkan saya. 747 01:32:00,972 --> 01:32:02,641 Oh, tak guna! 748 01:32:06,645 --> 01:32:09,481 - Bawa dia masuk! - Ayuh, cik. 749 01:32:26,915 --> 01:32:28,959 Di sana. Betty! 750 01:32:47,978 --> 01:32:49,521 Bagur! 751 01:32:54,317 --> 01:32:56,027 Ya! 752 01:33:40,280 --> 01:33:41,573 Ayuh! 753 01:34:13,772 --> 01:34:15,732 Itu saja yang awak ada? 754 01:34:29,454 --> 01:34:32,248 Gunakan benda itu, tentera! Berikan dia sedikit bantuan! 755 01:34:32,332 --> 01:34:33,583 Yang mana? 756 01:34:33,666 --> 01:34:36,002 Bantu yang hijau, tak guna! Awak fikir yang mana? 757 01:34:36,086 --> 01:34:37,962 Belah dua yang satu lagi! 758 01:34:40,632 --> 01:34:41,758 Ross! 759 01:35:06,533 --> 01:35:08,326 Teruskan menembak dia! 760 01:35:36,521 --> 01:35:39,524 - Saya perlu mendarat! - Bertahan! 761 01:36:46,758 --> 01:36:47,842 Ayah? 762 01:36:50,470 --> 01:36:52,972 Adakah ayah cedera? Biar saya bantu. 763 01:37:00,772 --> 01:37:03,233 Ayah tak apa-apa. Cari jalan keluar. 764 01:37:50,488 --> 01:37:57,161 Awak tak layak untuk kuasa ini! Sekarang lihat dia mati! 765 01:38:47,837 --> 01:38:49,505 Awas! 766 01:39:20,328 --> 01:39:21,579 Jeneral? 767 01:39:27,835 --> 01:39:30,421 Ada kata-kata terakhir? 768 01:39:33,257 --> 01:39:36,636 Tumbukan Bagur! 769 01:40:24,183 --> 01:40:25,810 Berhenti! 770 01:41:46,516 --> 01:41:47,892 Tak mengapa. 771 01:41:57,985 --> 01:41:59,654 Betty. 772 01:42:54,834 --> 01:42:57,003 BATERI RENDAH 773 01:43:39,128 --> 01:43:42,465 KEDAI PAJAK GADAI MILBURN 774 01:43:56,896 --> 01:44:00,733 Betty Ross Universiti Culver - Bangunan Biosains 775 01:44:27,677 --> 01:44:29,011 Isi semula. 776 01:44:36,560 --> 01:44:37,770 Isi semula. 777 01:44:53,786 --> 01:44:56,956 Bau bir basi dan kekalahan. 778 01:44:57,039 --> 01:44:58,916 Saya tak mahu kata, "Saya dah cakap," Jeneral, 779 01:44:59,000 --> 01:45:03,295 tapi program Tentera Super itu dibekukan atas sebab tertentu. 780 01:45:03,379 --> 01:45:06,257 Saya sentiasa rasa perkakasan lebih dipercayai. 781 01:45:06,465 --> 01:45:08,759 - Stark. - Jeneral. 782 01:45:11,095 --> 01:45:13,597 Awak sentiasa pakai sut cantik. 783 01:45:14,557 --> 01:45:15,891 Benar. 784 01:45:16,809 --> 01:45:20,521 - Dengar kata ada masalah luar biasa. - Awak layak bercakap. 785 01:45:20,604 --> 01:45:22,106 Awak layak mendengar. 786 01:45:24,775 --> 01:45:28,279 Bagaimana jika saya beritahu kami sedang tubuhkan pasukan? 787 01:45:28,362 --> 01:45:29,947 Siapa "kita"? 788 01:52:05,300 --> 01:52:07,302 Diterjemahkan oleh: JuLeeDya