1 00:00:42,125 --> 00:00:45,337 Content pour toi, Pete. Content pour toi. 2 00:01:20,705 --> 00:01:22,040 Access Hollywood vous dira tout 3 00:01:22,165 --> 00:01:24,876 sur la séduisante agente Sarah Marshall. 4 00:01:25,001 --> 00:01:27,629 Bonjour, bienvenue à Access Hollywood. Ici Billy Bush. 5 00:01:27,754 --> 00:01:30,048 Chaque semaine, des millions de téléspectateurs aiment regarder 6 00:01:30,173 --> 00:01:33,301 Mme Marshall dans le rôle de la rusée et torride Maddy Stark, 7 00:01:33,427 --> 00:01:36,346 aux côtés du personnage ténébreux et maussade de Billy Baldwin, 8 00:01:36,471 --> 00:01:38,682 le détective mal-aimé Hunter Rush. 9 00:01:38,807 --> 00:01:42,853 - Ça ne relève pas de votre juridiction. - Je viens juste de le décider. 10 00:01:43,228 --> 00:01:45,605 Ça sent le crêpage de chignon ! 11 00:01:47,274 --> 00:01:48,984 Dans la vie quotidienne, Sarah se détend 12 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 avec son copain, le compositeur Peter Bretter. 13 00:01:51,903 --> 00:01:53,071 Il n'est peut-être pas célèbre, 14 00:01:53,196 --> 00:01:58,535 mais sa trame sonore sombre et sinistre donne le ton à cette effrayante émission. 15 00:01:58,660 --> 00:02:00,036 Regarde. 16 00:02:03,665 --> 00:02:04,708 Qu'en penses-tu ? 17 00:02:06,251 --> 00:02:10,005 Dur pour elle de participer à nouveau au concours de beauté 18 00:02:10,922 --> 00:02:12,632 sans son visage. 19 00:02:17,304 --> 00:02:20,515 On dirait bien que tout est possible pour ce couple adorable. 20 00:02:20,640 --> 00:02:22,726 Tout peut arriver. 21 00:02:25,228 --> 00:02:31,777 On doit faire quelque chose 22 00:02:31,902 --> 00:02:34,571 Avant que l'état de dame Nature empire 23 00:02:34,696 --> 00:02:36,573 On doit faire quelque chose 24 00:02:36,698 --> 00:02:40,243 On vous laisse avec le dernier succès d'Infant Sorrow. 25 00:02:40,368 --> 00:02:43,997 Le chanteur et coureur de jupons notoire Aldous Snow réclame du changement... 26 00:02:44,539 --> 00:02:45,999 SODOMISEZ L'INTOLÉRANCE 27 00:02:46,124 --> 00:02:48,210 ...dans son hymne environnementaliste 28 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 J'espère qu'enfin, le message sera entendu. Bonne soirée. 29 00:02:52,172 --> 00:02:57,636 M. le Premier Ministre, M. le Président Sachez que je ne suis pas seul 30 00:02:57,761 --> 00:03:01,223 Une foule grossit Et elle veut crier 31 00:03:04,142 --> 00:03:05,435 Salut, ma chérie. 32 00:03:07,437 --> 00:03:08,897 Je travaille. 33 00:03:10,649 --> 00:03:11,775 De la salade. 34 00:03:12,818 --> 00:03:16,029 Oui, oui, oui. Tout à fait. 35 00:03:16,154 --> 00:03:18,657 J'ignorais que tu rentrerais si tôt. 36 00:03:18,782 --> 00:03:21,284 Super. À tout de suite. 37 00:03:21,993 --> 00:03:24,371 D'accord. Au revoir. 38 00:03:25,080 --> 00:03:27,874 Il est temps de faire quelque chose 39 00:03:27,999 --> 00:03:33,964 Quelqu'un devrait faire quelque chose On doit faire quelque chose 40 00:03:34,089 --> 00:03:37,884 Ce quelqu'un, c'est vous et vous Et vous et vous 41 00:03:39,094 --> 00:03:41,805 Je prie pour qu'il ne soit pas trop tard 42 00:03:44,641 --> 00:03:47,811 Je prie pour qu'on sache faire la différence entre le bien et le mal 43 00:03:50,564 --> 00:03:56,069 Et je prie pour que ce jour tumultueux finisse enfin 44 00:04:04,953 --> 00:04:09,541 Hé ! Tu as fait vite. J'ai une surprise pour toi. 45 00:04:13,211 --> 00:04:15,130 Peter, comme tu le sais, 46 00:04:16,506 --> 00:04:19,468 je t'aime beaucoup. 47 00:04:23,805 --> 00:04:25,724 Es-tu en train de rompre ? 48 00:04:31,813 --> 00:04:35,525 - Pete, es-tu... - Juste d'une minute. 49 00:04:37,444 --> 00:04:38,487 D'accord. 50 00:04:58,173 --> 00:04:59,174 S'il te plaît, ne pars pas. 51 00:04:59,299 --> 00:05:02,177 Va donc t'habiller. On en discutera ensuite. 52 00:05:02,302 --> 00:05:03,595 Je ne peux rien faire en ce moment. 53 00:05:03,720 --> 00:05:05,430 Je suis désolée, Pete. 54 00:05:06,264 --> 00:05:07,432 Je suis amoureux de toi. 55 00:05:07,557 --> 00:05:09,184 Va t'habiller, d'accord ? 56 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 Je n'irai pas m'habiller. 57 00:05:11,144 --> 00:05:14,856 Je sais ce que ça signifie. Si je m'habille, c'est fini. 58 00:05:17,400 --> 00:05:18,527 Excuse-moi. 59 00:05:25,534 --> 00:05:28,370 Discutons. Parlons de lui. 60 00:05:30,580 --> 00:05:31,832 Je sens... 61 00:05:33,834 --> 00:05:35,710 J'ai senti... 62 00:05:36,920 --> 00:05:39,881 qu'on s'est éloignés l'un de l'autre. 63 00:05:41,007 --> 00:05:43,343 On mène des vies différentes. 64 00:05:45,512 --> 00:05:47,055 Le gars, qui est-ce ? 65 00:05:48,390 --> 00:05:49,516 - Qui est-ce ? - Quoi ? 66 00:05:49,641 --> 00:05:53,937 Non, il ne s'agit pas de ça. Il n'y a personne d'autre. 67 00:05:54,062 --> 00:05:56,231 Je sais ce qui se passe. Vraiment, je le sais. 68 00:05:56,356 --> 00:05:59,734 Tu travailles tellement qu'on n'a pas pu passer de temps ensemble 69 00:05:59,860 --> 00:06:01,111 et tu as perdu notre amour de vue. 70 00:06:01,236 --> 00:06:03,405 Mais peut-être que si on s'enlaçait, 71 00:06:03,530 --> 00:06:05,031 tu te rappellerais que tu m'aimes. 72 00:06:05,157 --> 00:06:06,741 - Non. - Prends-moi dans tes bras. 73 00:06:11,913 --> 00:06:14,124 S'il te plaît. Et voilà. 74 00:06:21,298 --> 00:06:23,091 J'ai un autre homme dans ma vie. 75 00:06:25,552 --> 00:06:26,887 Je suis désolée. 76 00:06:44,571 --> 00:06:47,741 Liz et moi, on ne sort pas dans de tels endroits. 77 00:06:48,742 --> 00:06:52,579 Pourquoi m'as-tu emmené ici ? Ça pue le parfum de strip-teaseuse. 78 00:06:52,704 --> 00:06:56,041 Je vais attraper de l'herpès juste en m'assoyant ici. 79 00:06:56,583 --> 00:06:59,086 - T'es sûr que ça va vieux ? - Oui. 80 00:06:59,211 --> 00:07:01,880 Pas besoin de me le demander sans cesse. Je vais bien. 81 00:07:02,005 --> 00:07:04,466 - Vous êtes éliminé. - Merci pour cette occasion. 82 00:07:04,591 --> 00:07:05,884 - Auf Wiedersehen! - Auf Wiedersehen! 83 00:07:08,095 --> 00:07:09,888 Merci. Merci à tous. 84 00:07:10,013 --> 00:07:11,056 Auf Wiedersehen! 85 00:07:13,225 --> 00:07:14,976 Je me sens très bien. Je me sens heureux. 86 00:07:15,102 --> 00:07:17,979 Tu devrais te remettre à ton opéra sur Dracula. 87 00:07:18,105 --> 00:07:21,358 Tu travailles là-dessus depuis longtemps. Ça t'aidera. Sois créatif. 88 00:07:21,483 --> 00:07:23,360 - Pense à toi. - J'ai besoin de baiser, je crois. 89 00:07:24,778 --> 00:07:27,823 Tu n'es plus mon demi-frère, mais un demi-étranger. 90 00:07:27,948 --> 00:07:29,449 - Pourquoi parles-tu ainsi ? - Brian ! 91 00:07:29,574 --> 00:07:31,535 Pas besoin de mettre ta b. dans une c. 92 00:07:31,660 --> 00:07:36,081 En effet. J'ai besoin d'é. sur les s. de quelqu'un. 93 00:07:36,206 --> 00:07:38,667 C'est dégoûtant. T'es pas obligé de faire ça. 94 00:07:38,792 --> 00:07:41,378 Si jamais tu mets ta b. dans une c. 95 00:07:41,503 --> 00:07:45,090 et qu'elle explose, tu auras un B-B. 96 00:07:45,215 --> 00:07:46,425 comme une personne normale. 97 00:07:46,550 --> 00:07:48,343 Je m'en vais. Je fous le camp. 98 00:07:48,468 --> 00:07:52,305 Elle baise avec un autre, Bri. Je ne peux pas m'empêcher de penser 99 00:07:52,431 --> 00:07:53,723 qu'elle fait ça quelque part, 100 00:07:53,849 --> 00:07:56,560 et j'aurai des envies de mort jusqu'à ce que je fasse pareil. 101 00:07:56,685 --> 00:08:00,647 Alors aborde des filles avec moi ce soir, d'accord ? 102 00:08:00,772 --> 00:08:04,693 D'accord, je vais t'aider. Je vais aborder des filles avec toi. 103 00:08:06,153 --> 00:08:08,071 Alors, Peter, que fais-tu dans la vie ? 104 00:08:08,196 --> 00:08:09,614 Je suis musicien. 105 00:08:09,739 --> 00:08:13,410 Il est modeste. Il travaille sur une émission, "La scène du Crime". 106 00:08:14,703 --> 00:08:16,455 Oh ! Mon Dieu ! 107 00:08:16,580 --> 00:08:19,374 - C'est vrai. - J'adore cette émission. 108 00:08:19,499 --> 00:08:22,586 Attends, "La scène du Crime" ou Scène de Crime: Phoenix? 109 00:08:22,711 --> 00:08:26,506 - La scène du Crime. - Seigneur ! J'adore cette émission. 110 00:08:27,758 --> 00:08:30,594 Je vous trouve toutes deux très attirantes sexuellement. 111 00:08:32,345 --> 00:08:35,015 Ralentis un peu, d'accord ? 112 00:08:35,140 --> 00:08:37,434 Coucher avec l'une d'entre vous 113 00:08:37,559 --> 00:08:40,187 me plairait beaucoup. 114 00:08:40,312 --> 00:08:41,980 Comme tu es drôle. 115 00:08:43,523 --> 00:08:46,026 Je sors d'une relation de cinq ans et demi, 116 00:08:46,151 --> 00:08:48,862 alors je ne recherche rien de sérieux. 117 00:08:49,446 --> 00:08:53,241 - Je veux juste être actif sexuellement. - Arrête ça, mon vieux. 118 00:08:53,909 --> 00:08:55,619 Voulez-vous venir chez moi ? 119 00:08:57,412 --> 00:08:59,831 Désolée, tu me fais rire. 120 00:09:00,165 --> 00:09:01,708 - Ah bon ? - Oui. 121 00:09:01,833 --> 00:09:03,668 Veux-tu venir chez moi ? 122 00:09:04,419 --> 00:09:06,129 Arrête donc. 123 00:09:12,219 --> 00:09:15,347 - C'était amusant. - Oui, oui. 124 00:09:16,139 --> 00:09:18,892 Je crois que de façon générale, ça s'est très bien passé. 125 00:09:28,777 --> 00:09:30,403 Je veux coucher avec toi ! 126 00:09:39,371 --> 00:09:41,915 - Tu pleures ? - Quoi ? Non. 127 00:09:43,041 --> 00:09:46,545 Pardon d'être si bizarre. 128 00:09:46,878 --> 00:09:48,588 Non, ça va. 129 00:09:49,297 --> 00:09:50,924 T'as été bizarre 130 00:09:51,883 --> 00:09:57,055 pratiquement tout le temps, alors j'ai l'habitude. Ok. 131 00:09:57,556 --> 00:10:02,227 La nuit passée, comme un idiot, j'ai couché avec une fille que je connais à peine. 132 00:10:03,270 --> 00:10:05,439 J'ai mis un condom, 133 00:10:06,565 --> 00:10:09,443 mais j'ai peur d'avoir attrapé une M.T.S. 134 00:10:09,818 --> 00:10:12,154 Peter, je suis pédiatre. Tu es assis sur un camion de pompiers, tu vois ? 135 00:10:13,905 --> 00:10:15,740 - C'est vrai. - As-tu remarqué les enfants ? 136 00:10:15,866 --> 00:10:19,453 - Oui, c'est nouveau. J'aime ça. - Je suis assez occupé. 137 00:10:19,578 --> 00:10:21,997 Peux-tu examiner mon pénis ? 138 00:10:24,374 --> 00:10:25,917 Vas-y. Montre-le-moi. 139 00:10:26,042 --> 00:10:28,628 - Désolé. - Ça va. Sors-la. 140 00:10:30,297 --> 00:10:31,339 Tout va bien. 141 00:10:31,923 --> 00:10:34,134 - Tu l'as à peine regardé. - C'est une belle queue. 142 00:10:34,259 --> 00:10:35,886 - Une jolie queue. - Pendant que j'y suis, 143 00:10:36,011 --> 00:10:37,929 peux-tu me faire une prise de sang ? - Peter ! 144 00:10:38,346 --> 00:10:41,683 Ta copine t'a laissé, d'accord ? As-tu mal ? Es-tu blessé ? 145 00:10:42,142 --> 00:10:46,480 Arrête de pleurer. Utilise ta queue. Baise. Baise tout ce qui bouge. 146 00:10:46,605 --> 00:10:47,647 Mais enfile un condom. 147 00:10:47,773 --> 00:10:51,318 Bon, des gosses m'attendent. Faut que j'y aille, ok? 148 00:10:51,443 --> 00:10:54,988 Tu veux un truc ? Un ballon? Une sucette ? 149 00:11:04,998 --> 00:11:06,333 Je viens de jouir. 150 00:11:22,724 --> 00:11:23,767 Salut. 151 00:11:26,520 --> 00:11:27,562 Salut. 152 00:11:28,021 --> 00:11:30,273 - Salut. - Salut. 153 00:11:30,524 --> 00:11:31,691 Salut. 154 00:11:35,195 --> 00:11:37,614 - Salut. - Salut. 155 00:11:37,864 --> 00:11:43,495 Peux-tu arrêter de répéter ça ? 156 00:11:44,538 --> 00:11:46,081 Tu peux me bâillonner. 157 00:11:49,626 --> 00:11:52,754 - Tu as apporté un bâillon ? - Et des menottes. 158 00:11:54,297 --> 00:11:56,049 Veux-tu me bâillonner ? 159 00:11:56,883 --> 00:11:58,301 En ce moment, un peu. 160 00:12:04,224 --> 00:12:05,976 Que fait-on aujourd'hui ? 161 00:12:06,393 --> 00:12:08,395 Juste une scène au labo. 162 00:12:10,647 --> 00:12:13,442 Vingt ans dans l'escouade, voilà ce que ça fait. 163 00:12:14,901 --> 00:12:16,153 Qu'a-t-on, cette fois ? 164 00:12:16,319 --> 00:12:19,322 On a trouvé le pénis de la victime derrière le climatiseur. 165 00:12:19,906 --> 00:12:21,158 Aïe ! 166 00:12:21,575 --> 00:12:23,743 Ça fait une belle sucette glacée. 167 00:12:26,329 --> 00:12:27,831 Mettons-nous au travail. 168 00:12:29,916 --> 00:12:31,418 Je suis prêt. 169 00:12:32,335 --> 00:12:35,422 On a trouvé le pénis de la victime derrière le climatiseur. 170 00:12:39,176 --> 00:12:42,137 Fais comme d'habitude. Un truc sombre et sinistre. 171 00:12:42,262 --> 00:12:44,848 Car perdre son pénis est affreux. 172 00:12:47,601 --> 00:12:49,811 Oh ! Tu veux un truc sombre et sinistre ? 173 00:12:50,437 --> 00:12:54,232 J'ai des billets pour les Allman Brothers, je dois partir ! 174 00:12:55,192 --> 00:12:58,069 Vingt ans dans l'escouade, voilà ce que ça fait. 175 00:12:59,446 --> 00:13:01,281 Qu'a-t-on, cette fois ? 176 00:13:01,448 --> 00:13:03,575 Peter ! Peter, bon sang ! 177 00:13:03,700 --> 00:13:06,536 Tu baises avec Billy Baldwin, n'est-ce pas ? 178 00:13:07,120 --> 00:13:09,081 - N'est-ce pas ? - Pete, Pete ! 179 00:13:09,206 --> 00:13:11,208 - Arrête de me fixer. - Pete ! 180 00:13:13,794 --> 00:13:16,379 Tu sais qu'on ne te paiera pas pour cette séance, hein ? 181 00:13:16,546 --> 00:13:18,799 - J'en suis conscient. - Crétin. 182 00:13:20,133 --> 00:13:22,135 Peter, c'est Brian. 183 00:13:23,470 --> 00:13:24,638 Va t'en. 184 00:13:25,555 --> 00:13:27,933 Écoute, ton propriétaire m'a appelé. 185 00:13:28,058 --> 00:13:29,643 Il a vu de la fumée sortant de chez toi. 186 00:13:29,810 --> 00:13:32,604 Qui, Mr Lopez? C'est un menteur ! 187 00:13:33,396 --> 00:13:34,356 Il ne... 188 00:13:34,648 --> 00:13:36,483 On s'inquiète pour toi, Pete. 189 00:13:36,650 --> 00:13:38,944 Allez, Peter. Ouvre la porte. 190 00:13:39,069 --> 00:13:42,280 Les pompiers vont venir, ils vont la casser. 191 00:13:48,412 --> 00:13:50,330 T'es pas sorti de la maison depuis 2 semaines. 192 00:13:50,497 --> 00:13:51,498 Pourquoi es-tu si fort ? 193 00:13:51,665 --> 00:13:54,167 Je me sens fort ! 194 00:13:54,584 --> 00:13:57,963 Hé ! T'éloigne pas. Viens. 195 00:13:59,589 --> 00:14:01,425 C'est dégoûtant chez toi, Peter. 196 00:14:01,591 --> 00:14:02,551 Hé ! Ne pars pas. 197 00:14:05,637 --> 00:14:07,431 Qu'est-ce que tu brûles ? Bon sang ! 198 00:14:07,556 --> 00:14:08,598 Tout. 199 00:14:08,723 --> 00:14:11,393 Tous mes souvenirs d'elle. Je dois m'en débarrasser ! 200 00:14:11,518 --> 00:14:15,689 Je croyais que j'allais bien, Brian, mais en fait non. 201 00:14:15,856 --> 00:14:18,692 Pose cette photo. 202 00:14:18,817 --> 00:14:21,736 On va discuter. 203 00:14:21,862 --> 00:14:23,905 - Je l'aime. - Je sais. 204 00:14:24,156 --> 00:14:29,911 Écoute, Liz et moi, on adore Sarah. 205 00:14:30,036 --> 00:14:31,872 On la trouve formidable. 206 00:14:32,414 --> 00:14:34,332 Mais tout... 207 00:14:34,916 --> 00:14:36,543 Je te dis ça en toute franchise, 208 00:14:36,668 --> 00:14:39,880 mais chaque fois qu'elle venait chez nous, 209 00:14:41,089 --> 00:14:42,799 elle agissait toujours 210 00:14:43,967 --> 00:14:47,262 comme une vraie conne ! 211 00:14:48,472 --> 00:14:50,307 D'accord, contiens-toi. 212 00:14:50,432 --> 00:14:53,685 Sortir avec Sarah n'est pas comme sortir avec Liz, d'accord ? 213 00:14:53,810 --> 00:14:55,729 Sarah est mieux que Liz. 214 00:14:55,854 --> 00:14:58,565 Tu veux vraiment en discuter ? 215 00:14:59,441 --> 00:15:02,235 Tu veux vraiment discuter de ça ? 216 00:15:03,528 --> 00:15:04,571 Oui. 217 00:15:04,696 --> 00:15:06,531 - La mère de mon futur enfant. - Désolé. 218 00:15:06,656 --> 00:15:07,991 Tu es mon demi-frère. Rien de plus. 219 00:15:09,701 --> 00:15:12,204 Rien ne m'empêche de te tabasser. Je vais te péter la gueule ! 220 00:15:12,329 --> 00:15:13,914 - Désolé. - Imbécile ! 221 00:15:14,247 --> 00:15:15,749 J'ai perdu mon sang-froid. 222 00:15:16,583 --> 00:15:19,169 Ressaisis-toi, mon vieux. 223 00:15:19,461 --> 00:15:21,338 J'essaie, mais ici, c'est tellement difficile. 224 00:15:23,048 --> 00:15:24,758 Tout ici me la rappelle, Brian. 225 00:15:24,883 --> 00:15:27,677 Par exemple, elle m'a acheté ceci 226 00:15:28,386 --> 00:15:31,431 parce que je laissais mes boîtes de céréales ouvertes 227 00:15:31,556 --> 00:15:32,891 elles devenaient rassies. 228 00:15:33,016 --> 00:15:35,769 Un jour, je suis rentré, et elle m'a offert ça 229 00:15:35,894 --> 00:15:40,107 pour garder mes céréales fraîches. Maintenant, elles sont super fraîches. 230 00:15:43,443 --> 00:15:45,153 Tu devrais partir en vacances. 231 00:15:45,278 --> 00:15:46,947 Va dans les Alpes. 232 00:15:47,072 --> 00:15:49,908 - Les Alpes ? - Va à Gstaad. Il n'y a rien de mieux. 233 00:15:50,033 --> 00:15:51,326 Je pourrais aller à Hawaï. 234 00:15:51,451 --> 00:15:54,204 Sarah me parlait souvent d'un endroit chouette là-bas. 235 00:15:54,329 --> 00:15:55,997 Non. À ta place, je n'irais pas là. 236 00:15:56,123 --> 00:15:59,709 Je ne peux pas y aller juste parce qu'elle en a entendu parler ? 237 00:15:59,835 --> 00:16:02,170 Vas-y, alors. Va à Hawaï. 238 00:16:02,754 --> 00:16:03,839 Fais-le. 239 00:16:09,678 --> 00:16:11,596 Non, ne détruis pas l'ordinateur. 240 00:16:11,721 --> 00:16:13,014 Je fais juste supprimer ces photos. 241 00:16:13,140 --> 00:16:15,642 Je dois les supprimer. 242 00:16:17,185 --> 00:16:20,397 Tu ne les supprimes même pas pour de bon. 243 00:16:20,522 --> 00:16:21,731 Eh bien... 244 00:16:21,857 --> 00:16:24,651 Si on revient ensemble, je veux qu'il m'en reste un peu. 245 00:16:24,776 --> 00:16:25,777 Tu es fou. 246 00:16:27,654 --> 00:16:28,947 - Non, ne les supprime pas. - Tu dois t'en débarrasser. C'est fait. 247 00:16:43,336 --> 00:16:45,797 C'était hilarant. Aloha! 248 00:16:46,006 --> 00:16:49,050 Je suis Sarah Marshall de "La scène du Crime. 249 00:16:49,176 --> 00:16:51,803 Et quand je ne cherche pas de preuves, je m'envole pour Hawaï... ... 250 00:16:51,928 --> 00:16:52,929 Excusez-moi! Salut. 251 00:16:53,054 --> 00:16:54,389 ... pour mes destinations préférées. Mahalo. 252 00:16:54,514 --> 00:16:56,183 Salut. Je peux avoir un autre bloody mary ? 253 00:16:57,684 --> 00:16:59,770 Vous n'avez pas fini celui-là. 254 00:16:59,895 --> 00:17:02,397 Je commande d'avance. 255 00:17:02,522 --> 00:17:04,483 Ok, je reviens de suite ! 256 00:17:16,369 --> 00:17:18,497 Quelle est la cause d'un tel saignement ? 257 00:17:18,622 --> 00:17:22,751 Coup de poignard à l'aorte ou la fin du mois. 258 00:17:34,554 --> 00:17:35,639 Aloha! 259 00:17:36,848 --> 00:17:38,683 La réception est par là. 260 00:17:49,528 --> 00:17:52,197 - Nouveaux mariés ? - Comment l'avez-vous deviné ? 261 00:17:52,364 --> 00:17:56,034 Cette poussière magique autour de vous. 262 00:17:56,993 --> 00:17:59,621 - Ô toi, ma femme. - Ô toi, mon mari. 263 00:17:59,746 --> 00:18:01,456 - Ô toi, ma femme. - Mon mari. 264 00:18:01,581 --> 00:18:03,500 Mon petit boulet d'amour. 265 00:18:07,754 --> 00:18:10,173 Arrête de te tortiller et viens ici. 266 00:18:11,049 --> 00:18:13,135 Mais qu'est-ce qui te prend ? 267 00:18:13,844 --> 00:18:15,429 Pas moi. Pas encore. 268 00:18:15,554 --> 00:18:19,558 Voici votre clé. Tout est prêt. Vous avez la chambre 222. 269 00:18:19,683 --> 00:18:21,810 La clé est à l'intérieur, et les ascenseurs sont à ma droite. 270 00:18:21,977 --> 00:18:22,978 Mahalo. 271 00:18:23,145 --> 00:18:24,688 Félicitations. 272 00:18:27,357 --> 00:18:29,401 Un petit jus pour vous, monsieur. 273 00:18:29,526 --> 00:18:31,486 Bienvenue à Turtle Bay. Je peux vous aider ? 274 00:18:31,611 --> 00:18:33,780 Je veux louer une chambre. Je m'appelle Peter Bretter. 275 00:18:33,905 --> 00:18:34,948 En fait, je n'ai pas de réservation. 276 00:18:36,700 --> 00:18:39,161 Je tente ma chance. 277 00:18:42,456 --> 00:18:46,418 On est complets, mais il reste la suite Kapua. 278 00:18:46,543 --> 00:18:49,337 - Combien ça coûte ? - 6,000 dollars la nuit. 279 00:18:50,255 --> 00:18:52,382 - Ah ! - La vue est belle. 280 00:18:52,507 --> 00:18:54,509 J'imagine. Un peu au-dessus de mes moyens. 281 00:18:54,634 --> 00:18:56,386 Désolé. 282 00:18:56,511 --> 00:18:58,889 Dommage. C'est un bel... 283 00:19:00,807 --> 00:19:01,933 hôtel. 284 00:19:02,809 --> 00:19:05,771 Oui, c'est Sarah Marshall de "Scène du crime". 285 00:19:06,396 --> 00:19:08,190 Les gens sont tout excités par sa présence. 286 00:19:09,858 --> 00:19:13,028 C'est mon ancienne copine. On a rompu il y a trois semaines. 287 00:19:13,153 --> 00:19:15,363 - Désolée pour vous. - Ça va aller, hein ? 288 00:19:15,489 --> 00:19:18,366 - Monsieur ? - Tout va bien. La voilà. 289 00:19:20,786 --> 00:19:23,705 - Elle m'a vu ? Elle vient ? - Oui. 290 00:19:23,830 --> 00:19:25,499 Dire que je porte cette affreuse chemise. 291 00:19:25,624 --> 00:19:28,585 Et si vous détachiez un bouton ? 292 00:19:30,253 --> 00:19:31,880 Reboutonnez. 293 00:19:33,215 --> 00:19:34,758 - Peter ! - Hé ! 294 00:19:35,467 --> 00:19:37,636 - Salut. - Que fais-tu ici ? 295 00:19:38,136 --> 00:19:40,055 Je suis venu t'assassiner. 296 00:19:40,680 --> 00:19:43,016 Vraiment, que fais-tu ici ? 297 00:19:43,809 --> 00:19:47,104 Je broyais du noir à Los Angeles, 298 00:19:47,604 --> 00:19:50,232 alors je suis venu ici, et te voilà. 299 00:19:50,732 --> 00:19:52,984 La coïncidence est trop grosse pour que... 300 00:19:53,110 --> 00:19:55,612 Te voilà, mon petit objet sexuel. 301 00:19:55,737 --> 00:19:58,406 J'ai perdu une chaussure. L'as-tu vue quelque part ? 302 00:19:58,532 --> 00:20:02,619 Elle est comme celle-ci, mais c'est celle de l'autre pied. 303 00:20:04,037 --> 00:20:09,251 Excusez-moi, madame, j'ai perdu une chaussure comme celle-ci. 304 00:20:09,376 --> 00:20:12,462 C'est le contraire de celle-ci, en fait. 305 00:20:12,587 --> 00:20:14,965 Pas une version diabolique, 306 00:20:15,090 --> 00:20:19,302 mais plutôt celle de l'autre pied. Sinon, j'aurais deux pieds dr... 307 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 Aldous, voici Peter. 308 00:20:20,971 --> 00:20:24,808 Salut, Peter. Enchanté, mon vieux. Aldous. 309 00:20:26,017 --> 00:20:28,228 - Enchanté. - Mon ancien copain. 310 00:20:28,353 --> 00:20:30,480 Oh ! Salut, je suis Aldous Snow. 311 00:20:30,605 --> 00:20:32,983 Je sais qui tu es. Tu es extrêmement célèbre. 312 00:20:33,108 --> 00:20:35,068 Oui, je le suis. Pour mes péchés. 313 00:20:35,193 --> 00:20:37,612 Alors, tu loges ici, toi aussi ? 314 00:20:37,737 --> 00:20:39,072 - En fait, non. - Excusez-moi. 315 00:20:39,197 --> 00:20:41,700 Excusez-moi, M. Bretter et Mme Marshall, 316 00:20:41,825 --> 00:20:45,996 mais on a pu vous réserver la suite Kapua pour quatre nuits, monsieur. 317 00:20:48,749 --> 00:20:50,500 - Vraiment ? - Oui, monsieur. 318 00:20:52,753 --> 00:20:54,713 - Formidable. - C'est parfait. 319 00:20:54,838 --> 00:20:57,299 Si tu veux souper avec nous un soir... 320 00:20:57,424 --> 00:20:58,800 - Aldous. - ...Tu seras le... 321 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 Non. 322 00:21:00,051 --> 00:21:02,304 Mais c'est très gentil de votre part. Amusez-vous bien. 323 00:21:02,429 --> 00:21:04,473 Je serais très bien seul. 324 00:21:04,598 --> 00:21:07,184 - D'accord, Peter. - La suite Kapua... 325 00:21:07,559 --> 00:21:11,021 - Bon séjour, Pete. - J'adore ta chemise. 326 00:21:11,146 --> 00:21:12,606 - Bye. - Bye. 327 00:21:12,939 --> 00:21:15,400 J'avais 2 chaussures ce matin, non ? 328 00:21:20,906 --> 00:21:24,868 Merci d'être venue à mon secours, mais je n'en ai pas les moyens. 329 00:21:25,452 --> 00:21:27,662 Personne n'en a les moyens, sauf Oprah ou Céline Dion. 330 00:21:27,829 --> 00:21:29,039 Vraiment, ce n'est rien. 331 00:21:29,206 --> 00:21:31,666 Restez, mais comme vous n'êtes pas vraiment un client, 332 00:21:31,833 --> 00:21:33,960 vous nettoierez la suite vous-même. 333 00:21:34,127 --> 00:21:36,630 Voici votre clé. 334 00:21:37,756 --> 00:21:39,466 Je vous souhaite un bon séjour. 335 00:21:40,634 --> 00:21:42,761 Pourquoi faites-vous ça pour moi ? 336 00:21:44,721 --> 00:21:47,808 Elle est déjà ici avec un autre ? C'est un peu tordu. 337 00:21:48,308 --> 00:21:49,684 - N'est-ce pas ? - Oui. 338 00:21:51,186 --> 00:21:52,896 - Merci. - Vraiment, ce n'est rien. 339 00:21:53,021 --> 00:21:54,314 Amusez-vous bien. 340 00:21:54,481 --> 00:21:57,317 Rachel Jansen. Merci mille fois, 341 00:21:57,484 --> 00:21:59,694 - et je le pense... - Amusez-vous bien. 342 00:21:59,945 --> 00:22:02,322 - C'est un désastre ! - Calme-toi. 343 00:22:03,156 --> 00:22:04,366 - Y a d'autres hôtels sur l'île ? 344 00:22:04,533 --> 00:22:05,826 Bien sûr, 345 00:22:05,992 --> 00:22:07,911 mais si je pars, j'aurai l'air de fuir. 346 00:22:08,078 --> 00:22:11,331 Pourquoi chuchotes-tu ? Tu n'es pas en train de les suivre, si ? 347 00:22:11,498 --> 00:22:12,582 J'ai déjà eu une petite amie 348 00:22:12,749 --> 00:22:16,795 que Liam et Noel Gallagher ont baisée juste devant moi, 349 00:22:16,962 --> 00:22:18,255 alors j'ai déjà vécu ça. 350 00:22:18,422 --> 00:22:19,881 Ça m'a mis un peu mal à l'aise, 351 00:22:20,006 --> 00:22:22,926 alors si tu veux changer d'hôtel, je comprends. 352 00:22:23,051 --> 00:22:25,512 Non, je ne changerai pas d'hôtel. 353 00:22:25,679 --> 00:22:27,848 Arrête de les suivre et retourne à ta chambre, Peter. 354 00:22:28,014 --> 00:22:30,016 - Ils sont partis ! - Pourquoi les cherches-tu ? 355 00:22:30,183 --> 00:22:31,977 - Je ne sais pas. - Tu te comportes en idiot. 356 00:22:32,144 --> 00:22:34,020 Va-t'en ! Retourne à ta chambre ! 357 00:22:34,187 --> 00:22:36,189 - Ils font quoi, selon toi ? - Va-t'en, Peter. 358 00:22:36,356 --> 00:22:38,191 Mon Dieu ! Les voici. 359 00:22:38,358 --> 00:22:39,985 - Je les vois. - Retourne à ta chambre. 360 00:22:40,152 --> 00:22:41,695 Peter, retourne à ta chambre. 361 00:22:41,862 --> 00:22:42,863 Je vais les voir. 362 00:22:43,029 --> 00:22:44,656 Retourne à ta chambre, tu m'entends ? 363 00:22:44,823 --> 00:22:46,950 Retourne à ta chambre. Peter, Peter, Peter... 364 00:22:47,284 --> 00:22:48,285 Hé ! 365 00:22:49,619 --> 00:22:51,496 Salut. Jolie chambre. 366 00:22:51,747 --> 00:22:53,206 Va-t'en ! 367 00:22:53,874 --> 00:22:55,751 J'ai la suite Kapua. 368 00:22:55,917 --> 00:22:58,754 Qu'est-ce que tu fais ? Crétin ! 369 00:22:58,920 --> 00:23:00,088 Amuse-toi bien. 370 00:23:01,631 --> 00:23:03,633 Écoute-moi, crétin ! 371 00:23:04,217 --> 00:23:08,430 Tu es un idiot. Retourne à ta chambre. Peter, retourne à ta chambre. 372 00:23:10,474 --> 00:23:11,767 Ça t'a plu ? 373 00:23:11,933 --> 00:23:14,436 - As-tu aimé ce que tu as vu ? - Ça m'a beaucoup blessé. 374 00:23:14,603 --> 00:23:17,606 Mais je connais Sarah, et je suis sûr que j'ai gâché sa journée. 375 00:23:33,330 --> 00:23:35,207 On pensait que le tueur 376 00:23:35,373 --> 00:23:37,459 se masturbait avant chaque homicide. 377 00:23:37,626 --> 00:23:39,336 C'est la théorie. 378 00:23:39,461 --> 00:23:41,588 Regarde dans le microscope. 379 00:23:43,965 --> 00:23:46,802 Il semble que là où on l'enverra, 380 00:23:48,095 --> 00:23:50,639 il devra savoir comment se masturber. 381 00:24:02,984 --> 00:24:03,944 Bon sang ! 382 00:24:08,657 --> 00:24:10,575 - Allô ? - Peter ? 383 00:24:11,827 --> 00:24:13,829 - Sarah? - Non. 384 00:24:13,995 --> 00:24:17,249 C'est Rachel Jansen, de la réception. 385 00:24:19,418 --> 00:24:22,170 - Salut ! - Que se passe-t-il ? 386 00:24:22,337 --> 00:24:25,507 Des gens se plaignent qu'une femme a une crise de larmes. 387 00:24:25,674 --> 00:24:28,552 Oui, je l'entends aussi, 388 00:24:28,718 --> 00:24:31,930 et elle n'a pas l'air d'aller bien. 389 00:24:32,097 --> 00:24:34,766 Je crois que ça vient de l'étage au-dessus de moi. 390 00:24:34,933 --> 00:24:36,852 Vous êtes au dernier étage. 391 00:24:38,854 --> 00:24:40,772 J'essaierai de faire moins de bruit. 392 00:24:41,440 --> 00:24:43,817 - Est-ce que ça va ? - Oui. Bonne soirée. 393 00:24:43,984 --> 00:24:45,026 D'accord. 394 00:24:59,791 --> 00:25:04,004 Je te vendrais de l'herbe volontiers, Jeremy, mais je suis au travail. 395 00:25:04,129 --> 00:25:08,341 Si tu m'appelles au travail, c'est que tu dois savoir où je suis. 396 00:25:08,467 --> 00:25:10,343 Je ne peux pas partir. 397 00:25:10,510 --> 00:25:12,804 Mais je pourrai t'en vendre après le travail. 398 00:25:12,971 --> 00:25:16,475 Je te rappelle. Mahalo, d'accord. 399 00:25:16,641 --> 00:25:18,852 - Bonjour, ça va ? - Salut. 400 00:25:19,019 --> 00:25:20,645 Je viens souper. 401 00:25:20,812 --> 00:25:23,732 - Votre femme doit-elle vous rejoindre ? - Non. 402 00:25:24,733 --> 00:25:26,276 Votre copine ? 403 00:25:27,569 --> 00:25:29,780 Non, je n'ai pas de copine. 404 00:25:31,740 --> 00:25:34,326 - Vous êtes seul ? - Oui. 405 00:25:34,910 --> 00:25:36,161 C'est nul. 406 00:25:36,328 --> 00:25:39,664 D'accord, une personne. La carte des vins et le menu. 407 00:25:39,831 --> 00:25:41,208 Voulez-vous un magazine ? 408 00:25:41,374 --> 00:25:43,502 Vous allez vous ennuyer si vous êtes assis seul. 409 00:25:43,668 --> 00:25:44,795 Ça va aller. Merci. 410 00:25:44,961 --> 00:25:47,172 Moi, ça me déprimerait tellement. 411 00:25:47,339 --> 00:25:48,632 - Oui. - Tenez. 412 00:25:48,799 --> 00:25:49,758 Merci. 413 00:25:50,801 --> 00:25:54,304 Au moins, vous avez la meilleure table. 414 00:25:54,471 --> 00:25:56,556 - Ah bon ? - C'est Aldous Snow, juste là. 415 00:25:56,723 --> 00:25:58,767 Je sais. Je sais, mon vieux. Je sais. 416 00:25:59,142 --> 00:26:01,019 - Je vais aller lui demander. Poliment. - Non, s'il te plaît. 417 00:26:02,395 --> 00:26:03,396 Hé ! 418 00:26:04,606 --> 00:26:06,858 Viens donc t'asseoir avec nous. Tu es le bienvenu. 419 00:26:07,025 --> 00:26:10,195 Non, merci. J'ai besoin d'un verre. 420 00:26:11,446 --> 00:26:13,532 En voulez-vous un ? 421 00:26:13,698 --> 00:26:15,951 En fait, non, car... 422 00:26:16,284 --> 00:26:19,830 Sept ans à jeun. C'est ce que signifie ce tatouage. 423 00:26:19,996 --> 00:26:22,290 Sept ans sans drogue ni alcool. 424 00:26:22,457 --> 00:26:24,626 Si je buvais juste une gorgée de vin, 425 00:26:24,793 --> 00:26:28,630 d'ici la fin de la soirée, je me mettrais à lécher le cul des serveurs pour me payer 426 00:26:28,797 --> 00:26:29,923 du crack avec leurs pourboires. 427 00:26:30,090 --> 00:26:32,175 Tu comprends ? C'est dégoûtant. 428 00:26:33,301 --> 00:26:35,971 - J'ai entendu ! - Hé ! Ça va ? 429 00:26:36,471 --> 00:26:38,181 Votre mélange de légumes vous plaît ? 430 00:26:38,348 --> 00:26:39,724 C'est banal. 431 00:26:40,434 --> 00:26:42,811 "Pas mal", oui. C'est bon, je sais. 432 00:26:42,978 --> 00:26:44,604 Veux-tu m'épouser ? 433 00:26:44,980 --> 00:26:46,898 Oh ! Mon Dieu ! Oui ! 434 00:26:47,107 --> 00:26:48,650 - Elle a dit oui ! - Merveilleux. 435 00:26:49,526 --> 00:26:50,777 Félicitations ! 436 00:26:53,989 --> 00:26:56,992 Je suis tellement excitée ! Oh ! Mon Dieu ! 437 00:26:57,909 --> 00:26:59,035 Peter! 438 00:27:01,747 --> 00:27:02,998 Ça va ? 439 00:27:03,790 --> 00:27:05,751 - Tu vas bien ? - Oui. 440 00:27:05,917 --> 00:27:07,461 Oui, je vais bien. 441 00:27:08,670 --> 00:27:12,466 M'as-tu suivie jusqu'ici ? Mon assistante te l'a dit ? 442 00:27:12,632 --> 00:27:14,009 - Non. - Lui as-tu parlé ? 443 00:27:14,134 --> 00:27:18,263 Non, je ne lui ai pas parlé. Je ne suis pas venu à cause de toi. 444 00:27:18,430 --> 00:27:23,018 Hawaï est un endroit magnifique. Les gens y vont, et rarement pour te suivre. 445 00:27:23,435 --> 00:27:26,104 Alors, tu restes pour vrai ? Tu vas rester ? 446 00:27:26,271 --> 00:27:30,025 Je crois que oui. J'aime ça, ici. Je me sens comme chez moi. 447 00:27:30,358 --> 00:27:31,818 J'adore ça. 448 00:27:33,111 --> 00:27:34,571 Oui, tu devrais rester. 449 00:27:34,738 --> 00:27:36,990 Merci du conseil. 450 00:27:37,365 --> 00:27:39,910 Aldous semble avoir partagé beaucoup de seringues, 451 00:27:40,077 --> 00:27:42,454 alors merci de sortir avec lui après moi. 452 00:27:42,621 --> 00:27:44,164 Je l'apprécie. 453 00:27:45,624 --> 00:27:49,461 - J'espère que tu t'amuseras bien ici. - Bon appétit. 454 00:27:49,628 --> 00:27:50,879 Merci. 455 00:27:52,130 --> 00:27:53,590 Espèce de groupie dépravée. 456 00:27:54,132 --> 00:27:55,592 Espèce de maniaque. 457 00:27:56,176 --> 00:28:00,722 Je suis en vacances. Je vais prendre un piña colada. 458 00:28:08,855 --> 00:28:10,440 Regardez-moi ça. 459 00:28:10,732 --> 00:28:13,276 Regardez-moi ça. 460 00:28:15,237 --> 00:28:18,115 Ce n'est pas pour nous, mon vieux. J'ai raison ? 461 00:28:18,281 --> 00:28:22,077 Je suis dans Sex and the City. Ça va, Miranda ? 462 00:28:23,120 --> 00:28:27,165 Je m'appelle Samantha. Je couche avec tout le monde. 463 00:28:27,290 --> 00:28:29,209 C'est peut-être une bonne chose qu'ils sont ici. 464 00:28:29,376 --> 00:28:32,212 Tu comprends ? Peut-être que Dieu me fait subir ça 465 00:28:32,379 --> 00:28:34,381 pour m'aider à l'oublier. 466 00:28:34,548 --> 00:28:38,760 Ou peut-être que Dieu veut t'indiquer que ta place est auprès d'elle. 467 00:28:39,719 --> 00:28:41,304 J'adore son émission. 468 00:28:41,888 --> 00:28:45,142 Tout ce mélange de sexualité et de violence, ça me plaît. 469 00:28:45,308 --> 00:28:47,561 Mais ça ne va pas ? Tu dois tourner la page. 470 00:28:47,727 --> 00:28:49,855 Je sais, mais ce n'est pas si facile. 471 00:28:50,021 --> 00:28:52,149 Ça l'est. Je te jure que oui. 472 00:28:52,315 --> 00:28:53,984 J'ai déjà vécu à South Central. 473 00:28:54,151 --> 00:28:56,903 South Central. Et je détestais ça. 474 00:28:57,028 --> 00:28:58,238 J'ai donc déménagé à Oahu. 475 00:28:58,405 --> 00:29:00,574 Maintenant, je peux nommer plus de 200 poissons. 476 00:29:00,741 --> 00:29:02,325 - Tu ne peux pas. - Oui, je peux. 477 00:29:02,492 --> 00:29:03,869 - Fais-le. - Tu ne peux pas. 478 00:29:03,994 --> 00:29:08,999 Le syngnathe, le baliste, le rouget, l'orphie, la carangue... 479 00:29:09,166 --> 00:29:10,834 Quel est le poisson officiel d'Hawaï ? 480 00:29:11,001 --> 00:29:12,544 L'humuhumunukunukuapua'a. 481 00:29:12,711 --> 00:29:14,337 - Et vlan ! dans les dents. - Salut. 482 00:29:15,172 --> 00:29:17,716 - Tu es prêt ? - Oui, je ferme. 483 00:29:20,677 --> 00:29:24,514 Bonjour, M. Bretter et M. Brayden. Où est votre femme, monsieur ? 484 00:29:25,015 --> 00:29:27,309 Elle est au lit. 485 00:29:27,476 --> 00:29:29,352 Comment ça se passe avec mademoiselle ? 486 00:29:29,519 --> 00:29:33,648 Ce n'est pas super. Elle est compliquée comme le Da Vinci code, 487 00:29:34,566 --> 00:29:37,402 mais encore plus dure à percer. 488 00:29:38,695 --> 00:29:42,532 Mais la vie est pleine de leçons. On apprend chaque jour. 489 00:29:44,284 --> 00:29:46,953 Je me demande ce que je vais apprendre demain. 490 00:29:48,455 --> 00:29:49,498 Bon. 491 00:29:50,165 --> 00:29:51,541 - Bonne nuit, monsieur. - Bonne nuit. 492 00:29:51,708 --> 00:29:52,751 Bonne nuit, monsieur. 493 00:29:52,918 --> 00:29:55,587 Je pars à la recherche du clitoris mythique. 494 00:29:56,880 --> 00:30:02,094 Alors, Peter, as-tu réussi à chasser cette femme en pleurs de ta chambre ? 495 00:30:03,386 --> 00:30:04,846 Je peux envoyer quelqu'un, si tu veux. 496 00:30:04,971 --> 00:30:06,723 - Tu pourrais faire ça ? - Oui. 497 00:30:07,599 --> 00:30:10,268 C'est très drôle. Vraiment. 498 00:30:11,478 --> 00:30:15,607 Écoute, l'émission de Sarah Marshall est nulle. On s'en fiche. 499 00:30:15,732 --> 00:30:18,318 C'est moi qui compose la musique de cette émission. 500 00:30:19,569 --> 00:30:22,030 Ai-je mentionné que la musique était super ? 501 00:30:23,657 --> 00:30:27,244 C'est très gentil de ta part de me dire ça, 502 00:30:27,411 --> 00:30:29,413 mais pas nécessaire. Ce n'est pas de la musique. 503 00:30:29,579 --> 00:30:32,165 Il n'y a aucune mélodie. C'est juste des tons. 504 00:30:32,332 --> 00:30:34,334 Juste des tons sombres et sinistres. 505 00:30:36,128 --> 00:30:39,256 "Le tueur de chiens qui aime se masturber est en cavale. 506 00:30:39,423 --> 00:30:42,092 "Il tue les maîtres, mais au moins, les chiens sont contents." 507 00:30:49,057 --> 00:30:51,643 Je n'ai rien d'un Aldous Snow, tu sais. 508 00:30:56,606 --> 00:30:59,359 Il est temps de jouer de la musique 509 00:30:59,693 --> 00:31:01,611 On va tous éclairer la lumière 510 00:31:02,237 --> 00:31:06,116 Oui, on va s'y mettre Au Muppet Show ce soir 511 00:31:13,874 --> 00:31:16,543 - Crème fouettée ou petits fruits ? - Crème fouettée. 512 00:31:18,295 --> 00:31:21,506 Voilà, monsieur. Bon appétit. 513 00:31:21,923 --> 00:31:24,259 Quelle bonne table, tout près du buffet. 514 00:31:24,426 --> 00:31:26,845 Contente qu'elle vous plaise. Mahalo. 515 00:31:30,849 --> 00:31:32,559 Bonjour, monsieur. Quelque chose à boire ? 516 00:31:32,726 --> 00:31:33,852 Jus d'orange, café ? 517 00:31:34,019 --> 00:31:37,439 Pourquoi pas un jus d'ananas avec un peu de rhum servi à côté ? 518 00:31:37,606 --> 00:31:41,443 Bien sûr. J'aime votre style. Un amateur de cocktails. 519 00:31:41,610 --> 00:31:43,528 - Merci. - De rien. 520 00:31:43,695 --> 00:31:45,572 On a déjà réservé un kayak de mer pour midi. 521 00:31:45,739 --> 00:31:48,575 Je sais, chéri, mais tu sais que je voulais voir... 522 00:31:48,742 --> 00:31:52,204 - Hé ! Salut, l'ami. - Salut. 523 00:31:52,370 --> 00:31:54,748 Comment allez-vous ? Comment était votre soirée ? 524 00:31:54,915 --> 00:31:56,208 - Super. - Formidable. 525 00:31:56,541 --> 00:31:59,044 - Je ne sens rien. - D'accord. 526 00:31:59,628 --> 00:32:01,922 - Et ça, c'est bon ? - Je ne sens toujours rien. 527 00:32:02,089 --> 00:32:04,216 En tout cas, moi, ça me fait mal. 528 00:32:04,382 --> 00:32:07,135 - Ferais-tu ça pour moi ? - Oui. 529 00:32:08,136 --> 00:32:11,848 - Oui. - Non, non, non. Non. 530 00:32:12,432 --> 00:32:15,352 Si la bouche fait partie du visage, c'est pour une raison. Non ! 531 00:32:17,813 --> 00:32:20,190 - Je vais aux toilettes. - D'accord. 532 00:32:21,233 --> 00:32:26,154 - Est-ce que tout va bien avec... - Des gaufres. 533 00:32:29,741 --> 00:32:32,994 - Et voilà. Le déjeuner des champions. - Merci. 534 00:32:33,161 --> 00:32:37,749 Et ne le dites à personne, mais... Un peu d'amour supplémentaire pour vous. 535 00:32:39,543 --> 00:32:40,585 Merci. 536 00:32:40,752 --> 00:32:43,088 - Bonne journée. - Vous aussi. 537 00:32:55,767 --> 00:32:57,561 - Salut. - Salut. 538 00:32:57,686 --> 00:32:59,104 C'est la salle de yoga, non ? 539 00:32:59,229 --> 00:33:02,482 Oui. Mais l'alcool n'est pas admis ici. 540 00:33:03,275 --> 00:33:07,404 Oh, oui, évidemment. C'est du jus d'ananas. 541 00:33:08,655 --> 00:33:12,075 Aucune boisson n'est permise dans le studio. 542 00:33:13,076 --> 00:33:14,453 - Je peux le poser ? - Bien sûr. 543 00:33:14,578 --> 00:33:16,830 - super, merci. - Joli chapeau. 544 00:33:16,955 --> 00:33:20,041 - Merci. - Mais retirez-le pour le cours. 545 00:33:22,794 --> 00:33:25,922 Bonjour à tous, voulez-vous rejoindre vos tapis ? 546 00:33:27,883 --> 00:33:32,220 Pardon, Je vous ai reconnu, la couverture du Magazine Namaste. Je suis une vraie fan. 547 00:33:32,345 --> 00:33:34,598 Merci. C'est gentil. 548 00:33:34,723 --> 00:33:38,435 Ça fait plaisir. Mais je ne fais pas du yoga pour être reconnu. 549 00:33:38,560 --> 00:33:42,439 Bien sûr que non. Mais arrêtez d'être aussi génial. 550 00:33:44,316 --> 00:33:46,860 Très flexible. C'est bien. 551 00:33:49,029 --> 00:33:52,282 - Vous, je vous reconnais de la télé. - Merci. 552 00:33:52,407 --> 00:33:54,826 Vous y avez l'air plus grande. 553 00:33:55,660 --> 00:33:57,954 - C'est pas le cas. - Non, je sais. 554 00:34:00,040 --> 00:34:03,460 Bien, commençons en joignant les paumes sur la poitrine. 555 00:34:03,585 --> 00:34:07,380 Aujourd'hui on débutera avec le Surya Namaskar, ou la Salutation Solaire. 556 00:34:07,506 --> 00:34:09,633 Faisons une profonde inhalation. 557 00:34:10,217 --> 00:34:12,302 Exhalez et libérez les mains. 558 00:34:12,427 --> 00:34:15,222 Inhalez, levez bras au ciel. Continuez. 559 00:34:16,264 --> 00:34:19,184 Bien, exhalez et penchez-vous. 560 00:34:19,893 --> 00:34:24,022 Le dos ferme. Bon, parfait. 561 00:34:24,147 --> 00:34:25,982 Ce n'est pas une compétition, 562 00:34:26,108 --> 00:34:28,485 même si vous êtes le meilleur de la classe. 563 00:34:28,610 --> 00:34:31,029 Excellent. Forme parfaite, vous deux, parfait. 564 00:34:31,154 --> 00:34:33,824 On se met en position du chien. 565 00:34:34,491 --> 00:34:36,743 Bien. Bon. C'est très important dans cette position, 566 00:34:36,868 --> 00:34:40,122 d'avoir le dos à la fois courbé et plat. 567 00:34:40,247 --> 00:34:42,791 Je sens une opposition dans cette idée. 568 00:34:42,916 --> 00:34:47,129 Non, parce que vous vous courbez en gardant le dos plat. 569 00:34:47,254 --> 00:34:48,338 D'accord. 570 00:34:50,841 --> 00:34:55,053 Bon, faites sortir la sueur. Toutes les toxines du matin. 571 00:34:55,387 --> 00:34:57,514 - Allez madame. - Je m'appelle Prana, 572 00:34:57,639 --> 00:34:59,975 Je sais que n'était pas juste du jus. 573 00:35:00,100 --> 00:35:04,646 Vous n'avez pas besoin de réglage, donc je vais juste le faire pour moi. 574 00:35:05,230 --> 00:35:07,399 Apprenez de votre corps, 575 00:35:07,649 --> 00:35:09,359 retenez ses leçons. 576 00:35:10,110 --> 00:35:12,738 - Bien. Les jambes raides. - Allez. 577 00:35:13,697 --> 00:35:15,657 Peau et forme parfaites. 578 00:35:16,658 --> 00:35:19,703 Je voudrais maintenant faire un poirier. 579 00:35:19,828 --> 00:35:21,580 C'est une position plus difficile, 580 00:35:21,705 --> 00:35:24,458 si vous ne vous sentez pas à l'aise ou assez forts, 581 00:35:24,583 --> 00:35:28,295 vous pouvez prendre la position de l'enfant. 582 00:35:28,420 --> 00:35:29,713 Je peux le faire. 583 00:35:29,838 --> 00:35:32,924 Bien, on s'allonge. 584 00:35:33,049 --> 00:35:36,219 On prépare le poirier. 585 00:35:36,344 --> 00:35:37,429 si vous n'êtes pas à l'aise, 586 00:35:37,554 --> 00:35:40,682 il n'y a pas de honte à prendre la position de l'enfant. 587 00:35:40,807 --> 00:35:42,267 Madame, je peux le faire. 588 00:35:42,392 --> 00:35:45,270 Bien, alors en place. Bien. 589 00:35:46,730 --> 00:35:49,775 Monsieur, voudriez-vous prendre la position de l'enfant. 590 00:35:49,900 --> 00:35:50,901 Vous m'avez entendue, 591 00:35:51,026 --> 00:35:54,071 "la position de l'enfant c'est bien aussi. " 592 00:35:54,196 --> 00:35:56,239 Au cas ou on se fasse mal. 593 00:35:56,364 --> 00:35:58,575 Ne vous cassez pas le cou. 594 00:35:58,700 --> 00:36:00,243 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Détendez-vous. 595 00:36:00,368 --> 00:36:02,287 Mes jambes, c'est ça. 596 00:36:02,412 --> 00:36:04,539 Nous faisons tranquillement le poirier aujourd'hui. 597 00:36:04,664 --> 00:36:07,584 Je fais le poirier, putain ! Le poirier. 598 00:36:07,709 --> 00:36:09,336 Ok, détendons-nous un peu. 599 00:36:09,461 --> 00:36:10,796 Merci mon Dieu. 600 00:36:11,129 --> 00:36:13,673 C'est bien tout le monde, bien. 601 00:36:17,969 --> 00:36:19,054 Salut. 602 00:36:19,346 --> 00:36:20,806 Chuck, c'est toi ? 603 00:36:20,931 --> 00:36:24,309 Oh, ils n'ont pas encore changé le prospectus. 604 00:36:24,643 --> 00:36:27,938 C'est mon nom sur le continent. Mon nom hawaïen est Koonu. 605 00:36:28,313 --> 00:36:29,648 Ah bon, désolé. 606 00:36:29,773 --> 00:36:30,982 Non, ça va. 607 00:36:31,108 --> 00:36:34,111 "Koonu", est-ce que ça signifie un truc super en hawaïen ? 608 00:36:34,236 --> 00:36:36,071 Ça veut dire "Chuck". 609 00:36:36,196 --> 00:36:37,697 Je l'ai trouvé dans une base de données. 610 00:36:37,823 --> 00:36:41,034 Il y a un site où on n'a qu'à taper son nom, 611 00:36:41,159 --> 00:36:42,953 et ça le dit. 612 00:36:44,287 --> 00:36:45,288 Quel est ton nom ? 613 00:36:45,414 --> 00:36:46,665 - C'est Peter. - Peter. 614 00:36:46,790 --> 00:36:48,333 - Oui. - Je vais te rebaptiser. 615 00:36:48,458 --> 00:36:49,751 Super. 616 00:36:53,296 --> 00:36:54,673 Pepiopi. 617 00:36:56,883 --> 00:36:59,177 - Super. - Pepiopi, je vois de la douleur 618 00:36:59,302 --> 00:37:01,138 dans tes yeux. 619 00:37:02,639 --> 00:37:04,474 Oui, peut-être un peu. 620 00:37:05,308 --> 00:37:07,352 Il n'y a qu'un remède à ça. 621 00:37:07,477 --> 00:37:08,520 C'est quoi ? 622 00:37:08,645 --> 00:37:10,313 La fumette. T'en as ? 623 00:37:12,607 --> 00:37:14,985 - Non. - Dans ce cas, allons surfer. 624 00:37:18,113 --> 00:37:21,283 Quand on sera là-bas, je veux que tu ignores ton instinct. 625 00:37:21,408 --> 00:37:24,494 Ton instinct, ce sera moi. Koonu sera ton instinct. 626 00:37:24,619 --> 00:37:26,037 Ne fais rien. 627 00:37:26,163 --> 00:37:28,498 N'essaie pas de surfer, ne fais rien. 628 00:37:29,416 --> 00:37:31,710 Moins tu en feras, plus tu en feras. 629 00:37:31,835 --> 00:37:34,171 Montre-moi comment tu te lèves. Lève-toi ! 630 00:37:38,216 --> 00:37:39,342 Ce n'est pas du tout ça. 631 00:37:39,468 --> 00:37:40,969 À plat ventre. Essaie moins fort. Recommence. 632 00:37:43,221 --> 00:37:44,389 Lève-toi. 633 00:37:45,098 --> 00:37:46,725 Non, trop lentement. Fais-en moins. 634 00:37:46,850 --> 00:37:48,059 Lève-toi. 635 00:37:48,602 --> 00:37:49,686 Lève-toi. 636 00:37:49,811 --> 00:37:52,063 Tu en fais trop. Fais-en moins. À plat ventre. 637 00:37:52,189 --> 00:37:53,398 Maintenant, lève-toi. 638 00:37:53,523 --> 00:37:54,858 Arrête ! À plat ventre. 639 00:37:54,983 --> 00:37:57,069 Rappelle-toi : ne fais rien. 640 00:37:57,778 --> 00:37:59,404 Rien. Lève-toi. 641 00:38:02,074 --> 00:38:03,658 Tu dois en faire plus, 642 00:38:03,784 --> 00:38:04,910 tu restes juste étendu. 643 00:38:05,035 --> 00:38:06,036 Ce n'est pas du surf, ça. 644 00:38:06,161 --> 00:38:08,288 Fais-le, c'est tout. Tu dois le sentir. Lève-toi. 645 00:38:09,873 --> 00:38:12,834 Oui. Pas tout à fait, mais je te l'apprendrai une fois là-bas. 646 00:38:12,959 --> 00:38:14,002 Allons surfer. 647 00:38:14,127 --> 00:38:16,088 Tout le monde doit apprendre. Viens et... 648 00:38:16,213 --> 00:38:18,507 Dehors il fait un temps de beau temps 649 00:38:20,133 --> 00:38:22,219 Tu vis ici depuis combien de temps ? 650 00:38:22,344 --> 00:38:25,222 Je ne sais pas. J'ai arrêté de porter une montre à mon arrivée. 651 00:38:25,347 --> 00:38:27,724 - Ouah ! C'est super. - Oui. 652 00:38:27,849 --> 00:38:31,937 En fait, mon cellulaire indique l'heure, alors je n'en ai pas vraiment besoin. 653 00:38:32,062 --> 00:38:34,773 Oui, donc ça revient au même. 654 00:38:35,315 --> 00:38:38,568 - Quel âge as-tu ? - Je ne crois pas en l'âge ni en les nombres, 655 00:38:38,693 --> 00:38:41,488 alors... Je suppose que si je devais utiliser un nombre, 656 00:38:41,613 --> 00:38:44,032 ce serait 44 ans. 657 00:38:46,368 --> 00:38:47,536 Merde ! 658 00:38:48,328 --> 00:38:50,580 Merci de m'avoir emmené ici. 659 00:38:51,748 --> 00:38:54,709 C'est la première fois en trois semaines où je me sens bien. 660 00:38:54,835 --> 00:38:57,462 Ce que tu dois faire, c'est remonter sur cette planche. 661 00:38:57,587 --> 00:38:59,423 - Oui ? - Je vais te dire un truc. 662 00:38:59,548 --> 00:39:00,966 Quand la vie te fait chier, 663 00:39:01,091 --> 00:39:03,301 dis : "Au diable, tout ça" et fous le camp. 664 00:39:03,427 --> 00:39:06,096 Oui. Tu as tout à fait raison. 665 00:39:06,221 --> 00:39:08,265 Tu dois empoigner ta combinaison, tirer dessus 666 00:39:08,390 --> 00:39:09,391 et remonter sur ta planche. 667 00:39:09,516 --> 00:39:11,059 Si un requin t'attaque, 668 00:39:11,184 --> 00:39:12,644 abandonnerais-tu le surf ? 669 00:39:12,769 --> 00:39:14,438 Oui, probablement. 670 00:39:14,563 --> 00:39:17,274 Allons-y. Après, je te paie des tacos. 671 00:39:18,024 --> 00:39:20,360 Fais un effort pour m'écouter, Brian. 672 00:39:20,485 --> 00:39:22,988 Je suis confus et j'ignore quoi faire. 673 00:39:23,113 --> 00:39:24,406 C'est quoi, ce chapeau ? 674 00:39:24,531 --> 00:39:27,159 Fais-tu partie du Buena Vista Social Club ? 675 00:39:27,284 --> 00:39:28,452 C'est un beau chapeau. 676 00:39:28,577 --> 00:39:31,288 Quel membre du Brat Pack es-tu ? 677 00:39:31,413 --> 00:39:34,374 Tu as l'air d'un des suspects pour le meurtre de J.F.K. 678 00:39:34,499 --> 00:39:36,752 Très drôle. Génial. 679 00:39:36,877 --> 00:39:38,837 Dis-lui de se faire des amis. 680 00:39:39,171 --> 00:39:41,506 Tu dois te faire des amis, mon vieux. 681 00:39:41,631 --> 00:39:43,175 Liz est là ? 682 00:39:43,300 --> 00:39:45,427 Non, elle n'est pas là. 683 00:39:45,552 --> 00:39:46,636 Je viens de l'entendre. 684 00:39:46,762 --> 00:39:48,138 Elle est partie. 685 00:39:48,722 --> 00:39:50,640 Qui regardes-tu ? 686 00:39:50,891 --> 00:39:51,892 Quoi ? 687 00:39:52,017 --> 00:39:53,685 Est-elle encore... Salut, Liz. 688 00:39:53,810 --> 00:39:57,606 Non. Sur la tombe de ma mère... D'accord, c'était Liz. 689 00:39:57,939 --> 00:39:59,941 Elle n'était pas là depuis le début. 690 00:40:00,066 --> 00:40:02,194 Rencontre des gens. On en rencontre tout le temps... 691 00:40:02,319 --> 00:40:03,779 - Toujours, en vacances. - Constamment. 692 00:40:03,904 --> 00:40:06,865 J'ai essayé. J'ai rencontré quelques gars, 693 00:40:06,990 --> 00:40:09,117 mais ils sont bizarres. 694 00:40:09,451 --> 00:40:11,286 Sois amical. 695 00:40:11,411 --> 00:40:14,039 - repasse ta chemise. - Repasse-la, soigne ta tenue. 696 00:40:14,164 --> 00:40:15,832 Et tes t-shirts. 697 00:40:16,333 --> 00:40:18,919 Il y a une fille à la réception, plutôt jolie. 698 00:40:19,586 --> 00:40:22,464 Oh oui ! Le coup d'un soir, hein ? 699 00:40:22,589 --> 00:40:24,341 Ça a si bien fonctionné la dernière fois. 700 00:40:24,466 --> 00:40:27,344 Tu veux quoi ? Tu me dis de rencontrer des gens ! 701 00:40:27,469 --> 00:40:29,971 Invite-la. Peut-être qu'il a besoin d'une amourette. 702 00:40:30,097 --> 00:40:31,973 Il a déjà eu plein d'occasions. C'est pas... 703 00:40:32,099 --> 00:40:33,225 On pourrait être du même avis ? 704 00:40:33,350 --> 00:40:36,394 Bon, désolé. On est du même avis. 705 00:40:37,687 --> 00:40:39,397 Invite cette fille à sortir. 706 00:40:39,523 --> 00:40:40,857 Peut-être que je vais le faire. 707 00:40:40,982 --> 00:40:42,859 - Oui. - Ma femme dit oui. 708 00:40:43,276 --> 00:40:46,113 - Hé ! Je suis aussi à Hawaï ! - Oh ! Génial. 709 00:40:46,488 --> 00:40:48,323 Aloha, bande de cons ! 710 00:40:49,324 --> 00:40:50,867 C'est super. 711 00:40:54,162 --> 00:40:56,623 Ce ne sont pas des Amérindiens, Brian. 712 00:40:59,042 --> 00:41:00,252 - Bri... - Que fais-tu ? 713 00:41:00,377 --> 00:41:02,379 - Le luha. C'est bien ça ? - Oh, oui. 714 00:41:02,712 --> 00:41:03,880 Ça s'appelle le hula. 715 00:41:04,005 --> 00:41:05,757 - Le luau ? - Non, le hula. 716 00:41:05,882 --> 00:41:06,883 Tu danses le luau ? 717 00:41:21,481 --> 00:41:22,482 - Salut. - Salut. 718 00:41:22,607 --> 00:41:23,817 - Peter. 719 00:41:25,360 --> 00:41:28,405 Tu es belle. Je veux dire, ta robe est belle. 720 00:41:28,530 --> 00:41:29,531 - Merci. - Oui 721 00:41:29,656 --> 00:41:30,991 Ça va être amusant. 722 00:41:36,955 --> 00:41:39,750 Puis-je faire autre chose pour toi, Peter ? 723 00:41:40,041 --> 00:41:42,002 Non, je vais me chercher un verre. Je rentre. 724 00:41:42,127 --> 00:41:44,504 - Passe un bon 4 juillet ! - Merci. 725 00:42:01,688 --> 00:42:03,648 - Terminé ? - Non, je viens de m'asseoir. 726 00:42:03,774 --> 00:42:05,609 Je l'ai à peine entamé. Mais c'est bon, merci. 727 00:42:05,734 --> 00:42:07,736 Je vais aller me faire foutre. 728 00:42:07,861 --> 00:42:09,696 - Pardon ? - Mahalo. 729 00:42:12,616 --> 00:42:13,950 Salut, Peter. 730 00:42:15,744 --> 00:42:17,370 Salut. 731 00:42:19,372 --> 00:42:20,832 - Salut. - Ça va ? 732 00:42:20,957 --> 00:42:22,793 Excusez-moi. Excusez-moi. 733 00:42:22,918 --> 00:42:26,004 Puis-je avoir votre attention une seconde ? 734 00:42:26,129 --> 00:42:29,007 On a un invité très spécial parmi nous. 735 00:42:29,132 --> 00:42:33,386 C'est le chanteur du groupe Infant Sorrow 736 00:42:34,096 --> 00:42:37,724 et un de mes musiciens préférés. Il est formidable. 737 00:42:38,725 --> 00:42:40,894 S'il vous plaît, veuillez... 738 00:42:41,436 --> 00:42:45,649 Voyons s'il acceptera de monter sur scène. M. Aldous Snow. S'il vous plaît, venez. 739 00:42:46,608 --> 00:42:47,692 Partagez votre don. 740 00:42:47,818 --> 00:42:49,069 Ah, pas une visite de politesse. 741 00:42:49,194 --> 00:42:52,948 J'essaie d'être incognito. C'est bizarre, c'est mon travail. Je ne m'amuse pas. 742 00:42:53,073 --> 00:42:54,741 Bonjour ! Merci ! 743 00:43:03,417 --> 00:43:05,877 Merci. Quelle merveilleuse présentation. 744 00:43:06,002 --> 00:43:08,422 Quel jeune homme excentrique et plein de confiance. 745 00:43:08,547 --> 00:43:12,050 J'aimerais dédier cette chanson à une très belle femme qui est ici. 746 00:43:12,175 --> 00:43:14,886 C'est Mme Sarah Marshall, juste là. 747 00:43:15,846 --> 00:43:17,013 Regardez-la ! 748 00:43:25,439 --> 00:43:27,816 Vieux comme des cieux anciens 749 00:43:28,108 --> 00:43:30,777 J'avais des yeux errants 750 00:43:31,611 --> 00:43:33,905 Mais tu m'as pris par surprise 751 00:43:34,030 --> 00:43:36,408 Quand tu m'as laissé entrer en toi 752 00:43:38,368 --> 00:43:40,036 En toi 753 00:43:40,787 --> 00:43:42,873 En toi 754 00:43:43,123 --> 00:43:44,583 Je viens de passer de 18 h à minuit. 755 00:43:44,708 --> 00:43:49,129 Montre-moi à grandir Pendant que je bouge en toi 756 00:43:50,839 --> 00:43:52,674 En toi 757 00:43:53,592 --> 00:43:55,927 - En toi 758 00:43:57,137 --> 00:43:59,931 Je veux être, est-ce mal d'être 759 00:44:00,098 --> 00:44:02,309 En toi 760 00:44:03,268 --> 00:44:07,439 En toi, les âmes agitées trouvent leur rêve 761 00:44:09,566 --> 00:44:13,445 En toi, le roi trouve sa reine 762 00:44:20,118 --> 00:44:21,119 Salut. 763 00:44:21,244 --> 00:44:23,455 Es-tu le gars du buffet déjeuner ? 764 00:44:23,580 --> 00:44:25,957 - Oui. - Crème fouettée ou petits fruits ? 765 00:44:26,166 --> 00:44:27,959 Oui. Je m'appelle Peter. 766 00:44:28,210 --> 00:44:29,711 - Kemo. - Enchanté. 767 00:44:30,087 --> 00:44:32,422 - Je t'offre une bière. - Merci. 768 00:44:34,925 --> 00:44:36,343 Sarah Marshall. 769 00:44:36,468 --> 00:44:37,552 Oui. 770 00:44:39,137 --> 00:44:41,181 Comment as-tu su que je sortais avec elle ? 771 00:44:41,306 --> 00:44:43,767 Dwayne me l'a dit. Chuck aussi. 772 00:44:44,559 --> 00:44:45,811 Même Rachel me l'a dit. 773 00:44:45,936 --> 00:44:49,940 Tout le monde me l'a dit. Tu devrais arrêter d'en parler. 774 00:44:50,357 --> 00:44:52,484 C'est comme Les Sopranos. 775 00:44:52,609 --> 00:44:53,902 C'est fini. 776 00:44:54,486 --> 00:44:56,154 Trouve une autre émission. 777 00:44:57,781 --> 00:44:59,282 Tu as besoin d'un câlin. 778 00:44:59,574 --> 00:45:01,076 Viens ici. 779 00:45:02,828 --> 00:45:04,329 Oh, merci. 780 00:45:04,454 --> 00:45:06,206 Tu es tellement gentil. 781 00:45:07,457 --> 00:45:10,127 Je dois aller préparer le porc pour le luau de demain. 782 00:45:10,252 --> 00:45:13,004 Tu devrais venir m'aider. Ça te changera les idées. 783 00:45:13,130 --> 00:45:15,006 - Oui ? Ça ne te dérange pas ? - Non. 784 00:45:15,549 --> 00:45:18,343 Je dois admettre que je suis un assez bon cuisinier. 785 00:45:18,718 --> 00:45:19,928 Génial ! 786 00:45:23,223 --> 00:45:25,892 Je ne peux pas ! Ne m'oblige pas à le faire ! 787 00:45:26,059 --> 00:45:27,144 Fais-le ! 788 00:45:27,269 --> 00:45:29,729 Je m'excuse ! Je m'excuse ! 789 00:45:34,568 --> 00:45:36,153 Tu peux arrêter de pleurer, maintenant. 790 00:45:36,278 --> 00:45:37,904 Il est mort. 791 00:45:38,447 --> 00:45:39,865 Je ne pleure pas. 792 00:45:39,990 --> 00:45:41,283 Toi, tu devrais arrêter de pleurer. 793 00:45:41,408 --> 00:45:42,951 Je ne pleure pas. Je suis un adulte. 794 00:45:43,076 --> 00:45:45,996 Vraiment ? Car tu as l'air d'un bébé gigantesque. 795 00:45:46,288 --> 00:45:48,915 Excuse-moi. Je ne le pensais pas. 796 00:45:58,675 --> 00:45:59,926 Salut. 797 00:46:00,051 --> 00:46:04,556 Voudrais-tu qu'on sorte ce soir, pas dans le cadre de tes fonctions ? 798 00:46:04,681 --> 00:46:05,974 Oui. Ça me plairait. 799 00:46:06,099 --> 00:46:08,643 Après la fête, plusieurs d'entre nous allons à la plage. 800 00:46:08,769 --> 00:46:11,104 Tu es le bienvenu. 801 00:46:11,605 --> 00:46:13,273 On pourrait peut-être y aller ensemble ? 802 00:46:13,398 --> 00:46:14,941 Oui, si tu veux. 803 00:46:15,358 --> 00:46:16,610 On n'est pas obligés, 804 00:46:16,735 --> 00:46:17,736 mais je me disais que... 805 00:46:17,861 --> 00:46:19,279 Pas besoin de créer un malaise. 806 00:46:19,404 --> 00:46:21,156 Soit tu viens, soit tu ne viens pas. 807 00:46:22,741 --> 00:46:24,367 - J'adorerais ça. - D'accord. 808 00:46:24,993 --> 00:46:27,662 Formidable. Monte à ta chambre pour changer de chemise, 809 00:46:27,788 --> 00:46:30,582 et on se retrouve devant l'hôtel dans cinq minutes ? 810 00:46:40,675 --> 00:46:43,804 - C'est super. - Ça te plaît ? 811 00:46:56,691 --> 00:46:59,027 Alors, pourquoi es-tu venue à Hawaï ? 812 00:47:00,404 --> 00:47:02,656 - À cause d'un gars. - Évidemment. 813 00:47:02,781 --> 00:47:05,992 Un surfeur. Quarante-quatrième au W.C.T. 814 00:47:09,287 --> 00:47:10,539 Ouais. 815 00:47:12,290 --> 00:47:14,626 On a été ensemble deux ans. 816 00:47:15,001 --> 00:47:17,671 J'ai lâché l'école, et on a déménagé ici. 817 00:47:17,796 --> 00:47:19,923 Trois semaines plus tard, il me trompait, 818 00:47:20,048 --> 00:47:22,342 alors j'ai déménagé. Voilà. 819 00:47:23,385 --> 00:47:25,011 Quel crétin. 820 00:47:25,887 --> 00:47:27,514 Non, c'est juste un gamin. 821 00:47:30,016 --> 00:47:33,895 Envisages-tu parfois de rentrer pour finir l'école ou... 822 00:47:35,147 --> 00:47:36,189 Non. 823 00:47:36,940 --> 00:47:38,942 Non. Je travaille à l'hôtel, 824 00:47:39,943 --> 00:47:42,738 Je ne pense pas vraiment à l'avenir. 825 00:47:44,030 --> 00:47:45,490 Bon, mon tour. 826 00:47:45,949 --> 00:47:47,117 D'accord. 827 00:47:47,909 --> 00:47:52,164 Ça te plaît de composer de la musique pour une émission de télé ? 828 00:47:55,083 --> 00:47:57,419 C'est super. Les gens sont sympathiques. 829 00:47:57,544 --> 00:48:00,547 C'est génial d'avoir un emploi stable. J'ai beaucoup de chance. 830 00:48:00,672 --> 00:48:01,715 Mon Dieu, tu détestes ça. 831 00:48:01,840 --> 00:48:04,050 Je déteste vraiment ça. 832 00:48:04,384 --> 00:48:06,678 Alors, fais quelque chose. 833 00:48:10,390 --> 00:48:11,433 Tu ne mâches pas tes mots. 834 00:48:11,558 --> 00:48:14,728 Si tu détestes ça, change d'emploi. 835 00:48:14,853 --> 00:48:16,480 - Ne t'enlise pas. - J'essaie. 836 00:48:18,607 --> 00:48:21,234 Je travaille présentement sur un opéra rock. 837 00:48:22,235 --> 00:48:23,695 - Vraiment ? - Oui. 838 00:48:25,030 --> 00:48:27,240 De quoi ça parle ? 839 00:48:29,743 --> 00:48:31,036 De Dracula. 840 00:48:32,454 --> 00:48:35,248 Oui, et de l'amour éternel. C'est le thème. 841 00:48:35,373 --> 00:48:38,794 Je trouve que ça va bien ensemble. 842 00:48:39,294 --> 00:48:40,587 Et je... 843 00:48:42,631 --> 00:48:45,634 J'aimerais que ce soit un spectacle de marionnettes. 844 00:48:48,470 --> 00:48:50,263 Avec des humains, aussi. 845 00:48:52,808 --> 00:48:54,101 Pourquoi Dracula ? 846 00:48:54,226 --> 00:48:58,021 C'est un homme comme les autres. Il veut juste être aimé. 847 00:48:58,146 --> 00:48:59,898 Chaque fois qu'il approche une femme, 848 00:49:00,023 --> 00:49:01,608 il finit par l'étouffer et la tuer, 849 00:49:01,733 --> 00:49:04,319 et c'est un sentiment que je connais. 850 00:49:04,444 --> 00:49:06,363 Quoi ? C'est juste une blague. 851 00:49:06,488 --> 00:49:08,323 - Merde. - Quoi ? 852 00:49:09,116 --> 00:49:12,160 C'est mon ex. Si je cours, toi aussi. 853 00:49:13,703 --> 00:49:15,539 - T'as compris ? - Non, je ne comprends pas. 854 00:49:15,664 --> 00:49:17,457 Espèce de salaud ! Minable ! 855 00:49:17,582 --> 00:49:18,583 Rachel, que fais-tu ? 856 00:49:18,708 --> 00:49:20,377 Je t'avais dit de rester sur ton île. 857 00:49:20,502 --> 00:49:21,545 Du calme. 858 00:49:21,670 --> 00:49:22,796 L'entente a pris fin le 9 avril. 859 00:49:22,921 --> 00:49:25,090 Eh bien, elle est à nouveau en vigueur, salaud. 860 00:49:25,215 --> 00:49:27,134 Le chef de ce village, c'est moi, pas toi. 861 00:49:27,259 --> 00:49:28,301 Le chef des idiots ! 862 00:49:28,427 --> 00:49:31,096 Je m'en occupe, Rachel. Je connais son ami. Je m'en occupe. 863 00:49:31,221 --> 00:49:32,722 Vas-y. 864 00:49:33,515 --> 00:49:35,559 Salut. On s'est vus au déjeuner, tu te rappelles ? 865 00:49:35,684 --> 00:49:38,353 - Oh, l'amateur de cocktails. - Oui. 866 00:49:38,478 --> 00:49:41,565 On n'est pas au restaurant, ici. Quoi ? Tu fréquentes ma copine ? 867 00:49:41,690 --> 00:49:43,817 Tu la réchauffes à ma place le soir ? 868 00:49:43,942 --> 00:49:45,902 Qu'est-ce que tu fais ici ? 869 00:49:50,031 --> 00:49:51,450 Vas-y. Frappe-le ! 870 00:49:51,575 --> 00:49:52,826 Rachel, il faut partir. Rachel ? 871 00:49:52,951 --> 00:49:54,995 Tu as ce que tu mérites. 872 00:50:07,007 --> 00:50:10,594 "Juste un gamin" ? Non. Ce gars-là, c'est un homme. 873 00:50:10,719 --> 00:50:14,598 Non. C'est un crétin. J'en reviens pas de l'avoir fréquenté. 874 00:50:15,557 --> 00:50:17,350 - T'as pété les plombs. - Oui. 875 00:50:17,851 --> 00:50:20,395 Tu es dysfonctionnelle. 876 00:50:20,937 --> 00:50:23,356 Comme ces filles dans Flavor of Love. 877 00:50:23,482 --> 00:50:24,858 - Dans quoi ? - Oui. 878 00:50:24,983 --> 00:50:26,818 "Je vais te tuer. Je vais te tuer." 879 00:50:28,195 --> 00:50:30,072 Je vais nous chercher une autre tournée. 880 00:50:30,197 --> 00:50:32,157 Je m'en occupe. Ça ne me fait rien. 881 00:50:32,282 --> 00:50:35,869 Pas besoin de me gâter. Je ne suis pas ce genre de fille. 882 00:50:48,757 --> 00:50:50,300 Tu es tellement sexy. 883 00:50:50,425 --> 00:50:52,719 Jette-moi un regard lubrique comme dans Crime Scene. 884 00:50:52,844 --> 00:50:54,971 S'il te plaît, le géant Ferré, ôte-toi de là. 885 00:50:55,097 --> 00:50:57,099 Mutombo, ôte-toi de la photo, allez. 886 00:51:25,544 --> 00:51:28,839 Tu sais qu'une photo de toi et tes seins est accrochée 887 00:51:28,964 --> 00:51:30,465 dans les toilettes des hommes ? 888 00:51:30,590 --> 00:51:33,552 Oui. Je la déteste. 889 00:51:33,677 --> 00:51:36,263 Mon crétin de copain m'y a poussée. 890 00:51:36,847 --> 00:51:38,765 Keoki l'a prise, juste là. 891 00:51:38,890 --> 00:51:40,976 Je lui ai demandé de l'enlever, 892 00:51:41,101 --> 00:51:44,479 mais il a dit que ça ruinerait l'équilibre du collage. 893 00:51:45,522 --> 00:51:47,149 Veux-tu que j'essaie de l'enlever ? 894 00:51:47,274 --> 00:51:50,944 Non. Il te tuerait. Littéralement. 895 00:51:52,904 --> 00:51:55,282 Mais j'ai une surprise pour toi. 896 00:51:55,782 --> 00:51:57,033 Vraiment ? Quoi donc ? 897 00:51:57,159 --> 00:51:58,410 On va faire une petite pause. 898 00:51:58,535 --> 00:52:00,537 Ce soir, un invité spécial des états continentaux 899 00:52:00,662 --> 00:52:03,498 va chanter une chanson de son opéra sur Dracula. 900 00:52:03,832 --> 00:52:06,793 Veuillez accueillir M. Peter Bretter. 901 00:52:08,712 --> 00:52:09,838 Peter ! 902 00:52:09,963 --> 00:52:11,590 Oui ! Vas-y, champion ! 903 00:52:11,715 --> 00:52:12,716 S'il te plaît, non. 904 00:52:13,967 --> 00:52:15,260 Peter ! 905 00:52:15,552 --> 00:52:18,013 - Rachel... - Dracula ! Peter ! 906 00:52:23,393 --> 00:52:24,686 Montre-leur ! 907 00:52:24,853 --> 00:52:25,854 Ça va ? 908 00:52:32,486 --> 00:52:33,862 Merci. 909 00:52:36,656 --> 00:52:38,116 Je pourrais jouer autre chose. 910 00:52:38,241 --> 00:52:39,701 Sans contexte, ça pourrait sembler... 911 00:52:39,826 --> 00:52:41,495 L'opéra sur Dracula ! 912 00:52:43,413 --> 00:52:44,790 Merci. 913 00:53:04,976 --> 00:53:09,481 C'est de plus en plus dur de croire Que les choses vont s'améliorer 914 00:53:11,775 --> 00:53:17,572 Je me noie depuis trop longtemps Pour croire que la chance va tourner 915 00:53:19,282 --> 00:53:24,413 Et je trouve la vie trop dure pour croire Que les choses vont s'arranger 916 00:53:26,623 --> 00:53:31,211 J'essaie encore de faire partir la douleur Des leçons que j'ai apprises 917 00:53:33,797 --> 00:53:38,552 Et quand je verrai Van Helsing Je le tuerai, c'est juré 918 00:53:40,971 --> 00:53:45,142 Croyez-moi, je jure Que ça ne se passera pas ainsi 919 00:53:47,602 --> 00:53:52,566 Du sang lui dégoulinera du visage Quand je le décapiterai 920 00:53:53,984 --> 00:53:57,863 Je déposerai sa tête sur ma cape Pour lui montrer 921 00:53:59,364 --> 00:54:01,116 À quel point je t'aime 922 00:54:08,832 --> 00:54:09,958 Meurs 923 00:54:10,917 --> 00:54:11,960 Meurs 924 00:54:13,128 --> 00:54:14,129 Meurs 925 00:54:18,675 --> 00:54:19,843 Je ne peux pas 926 00:54:31,438 --> 00:54:32,773 Fantastique ! 927 00:54:33,356 --> 00:54:34,733 Merci. 928 00:54:38,695 --> 00:54:39,738 Merci. 929 00:54:40,072 --> 00:54:43,075 J'ai passé une très belle soirée. 930 00:54:43,200 --> 00:54:45,368 - Oui ? - Oui. Enfin, ça a un peu dérapé. 931 00:54:45,494 --> 00:54:47,370 - "Un peu" ? En effet. - Oui. 932 00:54:47,496 --> 00:54:50,207 Mais c'était très amusant, et tu es géniale, et c'était... 933 00:54:50,332 --> 00:54:52,000 Merci pour cette sortie. 934 00:54:52,125 --> 00:54:53,752 C'est moi qui te remercie. Je me suis beaucoup amusée. 935 00:54:55,504 --> 00:54:57,130 - Vraiment ? - Oui. 936 00:55:01,259 --> 00:55:03,345 Désolée. 937 00:55:03,470 --> 00:55:07,599 Désolée, c'est juste que... Je ne veux pas compliquer les choses. 938 00:55:07,724 --> 00:55:09,101 - Non, bien sûr ! - Vraiment ? 939 00:55:09,226 --> 00:55:12,354 Mais oui. Je comprends tout à fait. 940 00:55:12,479 --> 00:55:14,606 - J'ai bien aimé ma soirée. - Une poignée de main ? 941 00:55:14,731 --> 00:55:17,901 - Eh bien, je ne sais pas. - D'accord, d'accord. 942 00:55:18,026 --> 00:55:20,654 - Sois prudente en rentrant. - Toi aussi. 943 00:55:23,782 --> 00:55:25,742 - Merci encore. - Salut. 944 00:55:33,041 --> 00:55:36,670 Je suis dans un hamac avec ma jolie 945 00:55:36,795 --> 00:55:40,132 Je regarde les vagues déferler 946 00:55:42,426 --> 00:55:45,053 Je passe du bon temps 947 00:55:45,178 --> 00:55:48,432 Parce qu'on est à Hawaï 948 00:55:50,308 --> 00:55:51,768 Salut, les gars. 949 00:55:52,894 --> 00:55:55,105 Salut. Je suis Koonu. 950 00:55:55,856 --> 00:55:59,109 Oui, je me rappelle. Je suis Peter. Tu m'as donné une leçon de surf. 951 00:55:59,234 --> 00:56:02,696 Oui, tu es le gars qui travaille pour Kaiser Permanente. 952 00:56:02,821 --> 00:56:06,324 Non, je suis Peter. On a eu une belle discussion dans l'eau. 953 00:56:06,450 --> 00:56:07,909 C'est bien. 954 00:56:10,120 --> 00:56:12,038 Je peux te dire un truc ? 955 00:56:12,164 --> 00:56:15,625 - J'avais rendez-vous avec Rachel ce soir. - Ce n'était pas un rendez-vous. 956 00:56:15,751 --> 00:56:17,669 Elle travaille au service clientèle. 957 00:56:17,794 --> 00:56:19,838 Pour elle, c'était du bénévolat. 958 00:56:19,963 --> 00:56:24,217 C'était un rendez-vous, d'accord ? Crois-moi. Je sais que c'en était un. 959 00:56:24,342 --> 00:56:26,553 Et les strip-teaseuses t'aiment... 960 00:56:26,678 --> 00:56:28,221 Ce n'était pas nécessaire. 961 00:56:28,597 --> 00:56:31,641 Perds pas ton temps. Ça ne mène à rien, crois-moi. 962 00:56:31,767 --> 00:56:34,686 As-tu vu son ex ? Il est ridicule. 963 00:56:34,811 --> 00:56:37,022 Qui, Greg ? J'adore Greg. 964 00:56:37,147 --> 00:56:39,858 Je l'ai vu tabasser quelqu'un avec une étoile de mer. 965 00:56:39,983 --> 00:56:42,986 - C'est vraiment ridicule. - Ce gars, c'était moi. 966 00:56:43,111 --> 00:56:45,989 Mon copain juste ici, dans sa lune de miel 967 00:56:46,114 --> 00:56:48,658 baise autant qu'il le peut. 968 00:56:48,784 --> 00:56:50,494 Tu ne la ménages pas, j'espère ? 969 00:56:50,619 --> 00:56:52,120 Allez. 970 00:56:53,455 --> 00:56:59,336 Ma femme veut que je fasse des choses que je trouve indécentes. 971 00:56:59,461 --> 00:57:02,297 Disons que si Dieu était urbaniste, 972 00:57:02,422 --> 00:57:06,218 la cour de récréation ne cotoierait pas les égouts. 973 00:57:08,512 --> 00:57:12,516 On essaie de baiser, mais on n'en retire aucun plaisir. 974 00:57:12,641 --> 00:57:16,603 J'ai l'impression de la poignarder dans les parties génitales. 975 00:57:18,188 --> 00:57:22,275 Ce n'est pas amusant et ça me rend anxieux. Baiser, c'est... 976 00:57:22,859 --> 00:57:24,403 Et quand on ne baise pas... 977 00:57:24,528 --> 00:57:27,197 - Arrêtez-le, quelqu'un. - On est une vraie blague. 978 00:57:27,322 --> 00:57:29,783 Cette maudite alliance... 979 00:57:29,908 --> 00:57:31,493 Merde ! 980 00:57:31,618 --> 00:57:33,703 Ça va aller. 981 00:57:35,497 --> 00:57:36,706 Salut. 982 00:57:38,250 --> 00:57:40,669 Veux-tu retourner au lit ? 983 00:57:40,794 --> 00:57:42,003 Bien sûr. 984 00:57:44,965 --> 00:57:46,258 Amusez-vous bien. 985 00:57:47,801 --> 00:57:52,139 J'aime ses cheveux. Son pubis est pareil, tu crois ? 986 00:57:59,938 --> 00:58:01,732 Julian, ça va ? 987 00:58:06,153 --> 00:58:07,404 Mon Dieu. 988 00:58:17,622 --> 00:58:19,416 L'émission est annulée. 989 00:58:19,541 --> 00:58:21,376 c'est pas ce que tu voulais ? 990 00:58:21,501 --> 00:58:23,962 Si. En effet. 991 00:58:25,297 --> 00:58:30,427 C'est que... Je croyais qu'il nous restait une autre année. 992 00:58:30,552 --> 00:58:32,679 C'est ce que je pensais, et... C'est bien, 993 00:58:32,804 --> 00:58:35,932 car ça me permettra enfin de passer au cinéma. 994 00:58:36,057 --> 00:58:39,311 Comprends-moi, c'est... Je ne m'y attendais pas. 995 00:58:39,436 --> 00:58:41,063 Viens en tournée avec moi. 996 00:58:41,188 --> 00:58:45,942 Je chanterai des sérénades pour toi chaque soir devant des milliers de femmes. 997 00:58:46,068 --> 00:58:47,778 J'ignorais que tu partais en tournée. 998 00:58:47,903 --> 00:58:49,112 Dans deux semaines. 999 00:58:49,237 --> 00:58:53,241 Une tournée de 18 mois. Quarante-trois pays, Infant Sorrow. 1000 00:58:53,366 --> 00:58:55,452 Ce sera toute une tournée. 1001 00:58:55,577 --> 00:59:00,665 Je ne peux pas venir, j'ai un emploi. Je suis une actrice sous contrat. 1002 00:59:00,791 --> 00:59:02,501 Plus maintenant. 1003 00:59:02,626 --> 00:59:04,377 Tu es une actrice sans contrat. C'est parfait. 1004 00:59:05,587 --> 00:59:09,966 Tu pourrais être la reine des groupies, la reine des Sorrow Suckers. 1005 00:59:10,092 --> 00:59:12,344 Les Sorrow Suckers. 1006 00:59:12,469 --> 00:59:15,931 J'ignore pourquoi on les appelle ainsi. 1007 00:59:16,056 --> 00:59:19,226 Désolé de vous déranger, M. et Mme Snow. 1008 00:59:20,936 --> 00:59:22,646 L'hôtel veut vous offrir du gâteau à la noix de coco. 1009 00:59:22,813 --> 00:59:26,817 C'est de la part de l'hôtel, pas de la mienne. 1010 00:59:28,068 --> 00:59:30,195 - Oui, merci. - D'accord, super. 1011 00:59:30,320 --> 00:59:33,615 Quand comptais-tu me l'annoncer ? 1012 00:59:33,740 --> 00:59:37,327 - Je viens de le faire. - Oui, je sais. 1013 00:59:37,452 --> 00:59:42,207 Mais me l'annoncer maintenant, ce n'est pas pareil. 1014 00:59:42,332 --> 00:59:45,043 Écoute, je ne t'ai pas dit que j'avais de l'herpès 1015 00:59:45,168 --> 00:59:47,504 parce que présentement, je n'ai pas d'inflammation. 1016 00:59:47,629 --> 00:59:49,589 Voulez-vous du champagne avec votre gâteau, 1017 00:59:49,714 --> 00:59:51,049 ou en voulez-vous sans gâteau ? 1018 00:59:51,174 --> 00:59:52,717 Je ne bois pas. 1019 01:00:00,225 --> 01:00:04,563 D'accord, je suis venu ici pour vous donner ma démo. J'ai juste... 1020 01:00:04,688 --> 01:00:07,023 Vous êtes mon idole, et je voulais vous donner ma démo. 1021 01:00:07,149 --> 01:00:09,234 Écoutez-la et... 1022 01:00:10,277 --> 01:00:11,695 D'accord. 1023 01:00:12,446 --> 01:00:14,948 Vous savez quoi ? Vous ne voulez pas vous retrouver 1024 01:00:15,073 --> 01:00:17,743 à regarder BBC un jour et à vous dire: 1025 01:00:17,868 --> 01:00:21,455 "Je l'ai déjà vu, lui ! C'était mon serveur, 1026 01:00:21,580 --> 01:00:25,500 "et je l'ai envoyé promener comme tout le monde. 1027 01:00:25,625 --> 01:00:27,419 "Et j'avais tort, 1028 01:00:27,544 --> 01:00:31,006 "il m'a vraiment influencé" 1029 01:00:31,131 --> 01:00:32,799 "et je me sens vraiment coupable !" 1030 01:00:36,428 --> 01:00:39,181 Cet accent anglais idiot, était-ce le mien ? 1031 01:00:40,766 --> 01:00:42,476 Malheureusement, oui. 1032 01:00:43,769 --> 01:00:46,563 Vous allez vraiment l'apprécier. 1033 01:00:46,688 --> 01:00:49,524 Je l'écouterai quand vous serez parti. 1034 01:00:55,614 --> 01:00:58,450 N'en parlez à personne à l'hôtel. 1035 01:01:07,626 --> 01:01:09,753 - Salut, mon vieux. - Salut. 1036 01:01:09,878 --> 01:01:14,424 Peter, j'ai appris une nouvelle très intéressante ce matin. 1037 01:01:14,674 --> 01:01:16,551 Aldous t'a refilé une blennorragie ? 1038 01:01:16,676 --> 01:01:19,679 Tu crois que je te dirais ça ? 1039 01:01:19,805 --> 01:01:22,265 - Crime Scene a été annulé. 1040 01:01:22,390 --> 01:01:23,392 Oh ! 1041 01:01:28,480 --> 01:01:31,274 - Tu vas bien ? - Oui. Oui. 1042 01:01:32,734 --> 01:01:35,028 J'attendais depuis longtemps de passer 1043 01:01:35,153 --> 01:01:37,948 à l'étape suivante, au cinéma, alors c'est une bonne chose. 1044 01:01:38,073 --> 01:01:42,953 On n'est pas à The View. On peut en parler franchement. 1045 01:01:44,663 --> 01:01:47,582 Je ne veux pas perdre mon rôle et me faire oublier. 1046 01:01:47,707 --> 01:01:50,252 Je ne veux pas disparaître. J'ai peur. 1047 01:01:50,377 --> 01:01:52,921 À vrai dire, j'ai vraiment peur en ce moment. 1048 01:01:53,046 --> 01:01:57,008 Il semble que les seules actrices qui peuvent survivre 1049 01:01:57,134 --> 01:02:00,137 sont celles qui montrent leur chatte, et moi, je refuse de faire ça. 1050 01:02:00,262 --> 01:02:01,430 Je veux conserver ma dignité. 1051 01:02:01,555 --> 01:02:04,558 Et je suis trop mince pour la chirurgie plastique. Je tomberais. 1052 01:02:04,683 --> 01:02:06,977 Je ne vais pas faire ça. Je ne vais pas m'exploiter. 1053 01:02:07,102 --> 01:02:11,481 Écoute, ça va aller. Tu as une longue carrière devant toi. 1054 01:02:11,606 --> 01:02:15,152 Il te reste quatre ans avant tes 30 ans. 1055 01:02:15,277 --> 01:02:17,028 Ça va aller. 1056 01:02:20,991 --> 01:02:23,410 - Toi, ça va ? - Je suis foutu. 1057 01:02:23,535 --> 01:02:28,957 Franchement, je n'ai aucune chance. Non, ça va aller. 1058 01:02:29,082 --> 01:02:32,669 Je te vole de l'argent en cachette depuis longtemps. 1059 01:02:34,045 --> 01:02:37,591 Tu es toujours bon pour me remonter le moral, Pete. Merci. 1060 01:02:40,886 --> 01:02:42,512 Meurs 1061 01:02:43,054 --> 01:02:44,514 Meurs 1062 01:02:45,265 --> 01:02:46,600 Meurs 1063 01:02:49,436 --> 01:02:51,146 Je ne peux pas 1064 01:02:54,900 --> 01:02:58,111 C'est excellent, Peter. Mais je n'y comprends rien. 1065 01:02:58,236 --> 01:03:01,448 C'est mon problème. Mais ne la rejoue pas, car je... 1066 01:03:01,573 --> 01:03:03,700 Écoute-la encore une fois et... 1067 01:03:05,786 --> 01:03:06,828 Où est Aldous ? 1068 01:03:08,914 --> 01:03:11,291 - M. Snow, j'ai une question. - D'accord. 1069 01:03:11,458 --> 01:03:14,377 Je veux satisfaire ma femme lors de notre lune de miel, 1070 01:03:14,544 --> 01:03:15,712 mais j'y connais rien. 1071 01:03:15,837 --> 01:03:17,297 Des problèmes au lit ? 1072 01:03:17,464 --> 01:03:19,674 - Tu ne sais pas t'en servir ? - Je sais si. 1073 01:03:19,800 --> 01:03:22,469 - As-tu déjà baisé avant ? - C'était impossible. 1074 01:03:22,594 --> 01:03:23,970 - Pourquoi ? - Notre religion. 1075 01:03:24,137 --> 01:03:25,597 Dieu et de tout ça ? 1076 01:03:25,722 --> 01:03:26,807 Ce ne sera pas un problème, 1077 01:03:26,973 --> 01:03:29,184 car Dieu devrait être présent dans votre chambre. 1078 01:03:29,309 --> 01:03:31,728 Que dois-je faire exactement ? 1079 01:03:31,895 --> 01:03:34,731 La pénétrer profondément en stimulant son clitoris. 1080 01:03:34,856 --> 01:03:36,566 Voilà quoi faire. C'est le but. 1081 01:03:36,733 --> 01:03:38,985 Si tu peux aussi stimuler l'anus, alors c'est parfait. 1082 01:03:39,152 --> 01:03:40,153 C'est ça. 1083 01:03:40,278 --> 01:03:42,489 Explore ses oreilles. 1084 01:03:42,614 --> 01:03:45,951 Essaie un mouvement un peu plus circulaire. 1085 01:03:46,076 --> 01:03:47,077 Tu es un homme. 1086 01:03:47,244 --> 01:03:48,412 Dieu est en toi. 1087 01:03:48,537 --> 01:03:49,830 En fait, ça ne me dérange pas. 1088 01:03:49,996 --> 01:03:52,833 J'ai un peu peur, mais ça va aller. Je trouverai un autre emploi. 1089 01:03:52,999 --> 01:03:55,460 C'est intéressant. Sais-tu quoi d'autre ? 1090 01:03:55,627 --> 01:03:58,380 - Quoi ? - Moi sur la Lune. 1091 01:03:58,547 --> 01:04:00,757 Je veux juste discuter avec toi. Peux-tu arrêter ? 1092 01:04:00,882 --> 01:04:02,926 - D'accord, je vais parler, et... - De l'air ! 1093 01:04:03,051 --> 01:04:05,429 J'ai eu un moment intéressant avec Sarah. 1094 01:04:05,595 --> 01:04:08,932 Quoi ? Je ne veux pas en entendre parler, Pete. 1095 01:04:09,057 --> 01:04:10,600 À qui en parlerai-je ? 1096 01:04:10,767 --> 01:04:14,354 Pas à moi, ai-je déjà vécu un moment intéressant avec une ex ? 1097 01:04:14,521 --> 01:04:16,940 - As-tu une ex ? Non ! - Non. 1098 01:04:17,107 --> 01:04:18,316 Non. 1099 01:04:19,443 --> 01:04:22,612 J'adorerais connaître l'avis d'une femme sur ce sujet. 1100 01:04:22,738 --> 01:04:24,197 - Vraiment ? - Non. 1101 01:04:24,322 --> 01:04:25,949 Mais viens et assieds-toi. 1102 01:04:26,116 --> 01:04:28,660 - Reste... - Non, ma chérie, la caméra est là. 1103 01:04:28,827 --> 01:04:29,870 Oui, mais je veux le lui dire. 1104 01:04:30,036 --> 01:04:32,706 - Non, la caméra... - Pense à comment elle t'a blessé. 1105 01:04:32,873 --> 01:04:33,874 - Liz ? - Oui ? 1106 01:04:33,999 --> 01:04:36,293 Tu devrais t'éloigner un peu du micro. 1107 01:04:36,460 --> 01:04:37,461 - Non, plus près. 1108 01:04:37,586 --> 01:04:38,587 - Plus loin. - D'accord. 1109 01:04:38,754 --> 01:04:39,713 - Plus près. 1110 01:04:39,880 --> 01:04:41,131 - Plus loin, plus près. - Je ne sais pas. 1111 01:04:41,798 --> 01:04:43,842 - Baisse la tête. - Je suis nulle. 1112 01:04:44,009 --> 01:04:45,552 - Tu m'entends ? - Oui, plus près. Plus loin. 1113 01:04:45,677 --> 01:04:48,513 Je sais ce que tu fais. Ce n'est pas drôle du tout. 1114 01:04:48,638 --> 01:04:51,058 - Arrête ça. - Quoi ? 1115 01:04:51,433 --> 01:04:53,226 - Que fait-il ? - Allez. Oui, très drôle. 1116 01:04:54,561 --> 01:04:55,896 Hé ! Joli collier, Liz. 1117 01:04:56,021 --> 01:04:57,939 - Le portais-tu il y a une seconde ? - Merci ! 1118 01:04:58,065 --> 01:04:59,983 C'est dégoûtant ! 1119 01:05:00,108 --> 01:05:01,401 - je ne comprends pas. - Arrête ça. 1120 01:05:01,526 --> 01:05:05,155 - Il disait que si j'éjaculais sur toi... - Quoi ? 1121 01:05:05,280 --> 01:05:08,241 ...Ce serait un collier de perle - Pourquoi ? 1122 01:05:08,366 --> 01:05:10,243 - C'est trop drôle. - Désolé. 1123 01:05:12,204 --> 01:05:13,705 Hé ! Dracula ! 1124 01:05:13,830 --> 01:05:18,335 "Et quand je verrai Van Helsing, je le tuerai, c'est juré." 1125 01:05:20,253 --> 01:05:22,547 C'est drôle, ça ! 1126 01:05:22,672 --> 01:05:24,132 Salut, Pete. 1127 01:05:24,257 --> 01:05:27,094 Je compte aller au Lazy Joe's plus tard ce soir, 1128 01:05:27,969 --> 01:05:30,263 et je me demandais si tu avais envie de m'accompagner. 1129 01:05:30,722 --> 01:05:33,392 Je suis un peu confus, car je croyais qu'hier soir... 1130 01:05:33,517 --> 01:05:37,229 Mon Dieu. Arrête de trop réfléchir. C'est un endroit formidable. 1131 01:05:37,396 --> 01:05:40,065 Oui, je parie que ça l'est. 1132 01:05:40,190 --> 01:05:41,191 D'accord, oui. 1133 01:05:41,358 --> 01:05:42,734 J'ai besoin d'un endroit où sortir. 1134 01:05:42,859 --> 01:05:43,819 D'accord. 1135 01:05:43,985 --> 01:05:45,362 Ou plutôt, si jamais ça te dit, 1136 01:05:45,529 --> 01:05:47,406 je pensais aller à Laie Point. 1137 01:05:47,572 --> 01:05:48,740 - Vraiment ? - Oui. 1138 01:05:48,907 --> 01:05:51,243 On dit que cet endroit est nul. 1139 01:05:52,411 --> 01:05:53,537 D'accord. 1140 01:05:54,871 --> 01:05:55,997 - Salut ! - Salut, ça va ? 1141 01:05:56,164 --> 01:05:57,207 On va en randonnée. 1142 01:05:57,374 --> 01:05:59,960 Non, vous venez faire de la plongée. 1143 01:06:00,127 --> 01:06:01,420 Je crois qu'on va en randonnée. 1144 01:06:01,586 --> 01:06:04,673 Les tortues marines sont en rut. Allons-y. 1145 01:06:04,840 --> 01:06:08,093 Elles baisent pendant trois heures. C'est magique. 1146 01:06:08,260 --> 01:06:10,053 - On va en randonnée. - En randonnée, oui. 1147 01:06:10,178 --> 01:06:11,972 Quoi ? Tant pis pour vous. 1148 01:06:13,265 --> 01:06:15,142 Pourquoi personne ne veut venir avec moi ? 1149 01:06:21,356 --> 01:06:23,483 Alors, comment tu t'en tires ? 1150 01:06:24,568 --> 01:06:25,861 Très bien. 1151 01:06:26,027 --> 01:06:29,239 Je ne crois pas avoir déjà autant sué. 1152 01:06:29,406 --> 01:06:31,366 C'est comme si je faisais de la fièvre. 1153 01:06:31,533 --> 01:06:35,746 Je te l'ai dit que ce serait nul. On aurait pu aller au Lazy Joe's. 1154 01:06:35,871 --> 01:06:37,414 Oui. 1155 01:06:37,539 --> 01:06:39,166 Merde. 1156 01:06:39,332 --> 01:06:40,959 - Ça va ? - Non. 1157 01:06:44,171 --> 01:06:46,673 On va vraiment jusqu'au bord de la falaise, hein ? 1158 01:06:46,840 --> 01:06:48,091 Regarde ! 1159 01:06:52,304 --> 01:06:54,639 Ouah ! C'est magnifique. 1160 01:06:57,851 --> 01:07:02,355 Maintenant que ton émission est annulée, vas-tu finir l'opéra sur Dracula ? 1161 01:07:02,522 --> 01:07:04,608 Ce n'est pas si facile que ça. 1162 01:07:05,776 --> 01:07:08,320 Sarah a toujours cru que c'était fou, et... 1163 01:07:08,487 --> 01:07:13,158 Tu es certainement fou. Tout le monde l'est, non ? On s'en fiche ! 1164 01:07:13,325 --> 01:07:16,661 - Je n'ai pas envie de faire quoi que ce soit. - Pourquoi ? 1165 01:07:16,828 --> 01:07:17,954 Parce que j'ai le cœur brisé 1166 01:07:18,121 --> 01:07:20,874 et que je ne m'imagine pas faire quoi que ce soit. 1167 01:07:20,999 --> 01:07:24,878 C'est probablement pour la même raison que tu ne retournes pas aux études. 1168 01:07:28,465 --> 01:07:31,218 C'est peut-être une bonne chose qu'on ait été autant blessés. 1169 01:07:31,343 --> 01:07:36,515 Toi, je ne sais pas, mais moi, ça me rend insensible à la douleur. 1170 01:07:36,681 --> 01:07:40,185 Oui. C'est comme si rien ne pouvait nous faire peur. 1171 01:07:40,352 --> 01:07:42,896 - Oui. En plein ça. - Oui. 1172 01:07:43,063 --> 01:07:47,275 On pourrait sauter de ce rocher, et ça ne nous ferait pas aussi mal qu'eux. 1173 01:07:49,486 --> 01:07:51,279 Saute, alors. 1174 01:07:51,446 --> 01:07:53,698 Non, c'était juste une métaphore. 1175 01:07:53,865 --> 01:07:55,826 Non. Fais-le. 1176 01:07:58,870 --> 01:08:01,623 Ça ira. Saute. 1177 01:08:07,504 --> 01:08:09,339 Bon sang ! 1178 01:08:11,425 --> 01:08:14,428 Oh ! Mon Dieu ! Oh ! Mon Dieu ! Elle s'est tuée par ma faute ! 1179 01:08:19,933 --> 01:08:21,560 Tu dois être folle ! 1180 01:08:21,727 --> 01:08:24,563 - Alors, tu sautes ? - Non ! 1181 01:08:24,730 --> 01:08:28,108 Allez, Peter ! Je peux voir ton vagin d'ici ! 1182 01:08:28,275 --> 01:08:30,944 Je peux voir ta chatte. 1183 01:08:31,069 --> 01:08:33,321 Je vais sauter ! 1184 01:08:33,488 --> 01:08:35,449 Poule mouillée ! Allez ! 1185 01:08:51,882 --> 01:08:55,260 Mon Dieu, faites que je ne meure pas aujourd'hui. 1186 01:08:56,970 --> 01:08:58,764 - Ça va ! - D'accord ! 1187 01:08:58,930 --> 01:09:01,767 - Je n'ai qu'à lâcher prise, hein ? - Non, non, non ! 1188 01:09:01,892 --> 01:09:06,146 Si tu tombes parallèlement à la falaise, tu heurteras sûrement un rocher et mourras. 1189 01:09:07,314 --> 01:09:09,149 - C'est vrai. - Oui. 1190 01:09:09,316 --> 01:09:10,400 Alors, qu'est-ce que je fais ? 1191 01:09:10,567 --> 01:09:13,236 Appuie tes pieds contre le rocher 1192 01:09:13,403 --> 01:09:15,322 et projette-toi ! 1193 01:09:15,489 --> 01:09:17,074 - Comme une grenouille ? - Je ne sais pas ! 1194 01:09:17,240 --> 01:09:19,785 Mais quitte ce maudit rocher ! 1195 01:09:19,951 --> 01:09:22,204 - J'y vais ! - D'accord ! 1196 01:09:22,370 --> 01:09:23,580 Un ! 1197 01:09:25,457 --> 01:09:26,583 Deux ! 1198 01:09:27,292 --> 01:09:28,460 Deux ! 1199 01:09:31,254 --> 01:09:33,381 - Deux et demi ! - Saute ! 1200 01:09:33,548 --> 01:09:34,925 Trois ! 1201 01:09:48,397 --> 01:09:51,983 Oh ! Mon Dieu ! Oh ! Mon Dieu ! 1202 01:09:52,150 --> 01:09:53,860 - As-tu vu ça ? - Oui, j'ai vu ! 1203 01:09:54,027 --> 01:09:56,363 J'étais là. J'ai tout vu. 1204 01:09:56,530 --> 01:09:57,906 Merci. 1205 01:10:04,579 --> 01:10:06,039 Viens. 1206 01:10:13,797 --> 01:10:16,716 Le Christ est entre tes cuisses. 1207 01:10:18,051 --> 01:10:20,053 Mais sa barbe est plus courte. 1208 01:10:20,595 --> 01:10:23,265 - Mahalo. - Aloha. 1209 01:10:23,682 --> 01:10:26,017 - Du sexe ! - J'ai une crampe, j'ai une crampe. 1210 01:10:26,184 --> 01:10:27,811 - D'accord, d'accord. 1211 01:10:30,021 --> 01:10:32,399 Petey? Petey? 1212 01:10:36,278 --> 01:10:38,947 Désolé. J'ai frappé. 1213 01:10:39,114 --> 01:10:40,323 Tu dormais très profondément. 1214 01:10:42,117 --> 01:10:45,245 Dakota Fanning et son entourage ont besoin de cette chambre. 1215 01:10:45,370 --> 01:10:46,997 Elle adore cet endroit. 1216 01:10:49,791 --> 01:10:52,335 Je dois quitter l'hôtel ? 1217 01:10:52,502 --> 01:10:54,129 Ken t'a trouvé une chambre. 1218 01:10:54,296 --> 01:10:57,841 Je la prends. Je veux passer plus de temps avec Rachel. 1219 01:10:58,967 --> 01:11:02,345 Ces papiers-mouchoirs sont-ils pleins de joie ou de tristesse ? 1220 01:11:06,058 --> 01:11:08,435 Donne-moi une minute. 1221 01:11:11,980 --> 01:11:14,941 C'était la seule chambre disponible ! 1222 01:11:15,067 --> 01:11:16,777 Je suis sûre que c'est vrai ! 1223 01:11:20,530 --> 01:11:22,949 - Comment ça va ? - Pas mal. 1224 01:11:23,075 --> 01:11:24,451 Vraiment ? 1225 01:11:24,576 --> 01:11:27,996 Je vois de la douleur dans tes yeux. Le genre de douleur que juste... 1226 01:11:28,121 --> 01:11:29,748 Laisse tomber ton baratin, d'accord ? 1227 01:11:29,873 --> 01:11:31,958 Je veux surfer sur une vague avant de partir. 1228 01:11:32,084 --> 01:11:33,877 Je ne crois pas que tu sois prêt. 1229 01:11:34,002 --> 01:11:37,547 - Je suis prêt pour des vagues géantes. - Je crois que tu l'es. 1230 01:12:00,112 --> 01:12:01,446 Petey! 1231 01:12:06,576 --> 01:12:07,577 - Bonjour. 1232 01:12:07,702 --> 01:12:10,330 Que puis-je pour vous, Mme Marshall ? 1233 01:12:10,455 --> 01:12:12,999 Y a-t-il un endroit où on sert de bons sushis dans le coin ? 1234 01:12:13,125 --> 01:12:17,504 Oui, il y a un excellent restaurant à cinq minutes d'ici appelé Asuki. 1235 01:12:17,629 --> 01:12:19,047 Parfait. 1236 01:12:19,172 --> 01:12:20,674 - Voulez-vous une carte ? - Oui. 1237 01:12:20,799 --> 01:12:22,008 Bien. 1238 01:12:22,717 --> 01:12:26,054 On est ici. 1239 01:12:26,179 --> 01:12:30,183 Descendez Kamehameha et passez le marais Funaho Loko. 1240 01:12:30,308 --> 01:12:32,185 Le restaurant sera à votre gauche. 1241 01:12:32,310 --> 01:12:34,438 C'est à environ cinq minutes d'ici. 1242 01:12:34,604 --> 01:12:36,982 - Super. Merci. - Au plaisir. 1243 01:12:42,237 --> 01:12:45,699 - Je vous ai vue avec Peter... Bretter. - Oui. 1244 01:12:45,824 --> 01:12:48,410 ...qui est mon ex-copain. 1245 01:12:48,535 --> 01:12:51,747 Mon Dieu. Je suis vraiment désolée. 1246 01:12:51,872 --> 01:12:53,248 - Non. - Ce n'est pas ainsi. 1247 01:12:53,373 --> 01:12:54,833 - Ce n'est pas... - Ça va. 1248 01:12:54,958 --> 01:12:56,877 Je suis contente que vous lui teniez compagnie. 1249 01:12:57,002 --> 01:12:59,713 - Mon Dieu, non. - Vous semblez une bonne personne 1250 01:12:59,838 --> 01:13:02,507 - et vous êtes très jolie. - Merci. 1251 01:13:02,632 --> 01:13:05,010 Vous êtes bien plus belle que moi. 1252 01:13:05,135 --> 01:13:07,429 Non, vous êtes vraiment magnifique. 1253 01:13:09,556 --> 01:13:10,849 Vraiment ? 1254 01:13:11,767 --> 01:13:15,228 - Oui. - Ouah ! Merci. 1255 01:13:15,353 --> 01:13:17,397 Autre chose à propos de Peter. 1256 01:13:17,522 --> 01:13:23,403 C'est un chic type. Vraiment. Il est formidable, en fait. 1257 01:13:23,862 --> 01:13:25,197 Oui. 1258 01:13:30,660 --> 01:13:33,121 Ne pleurez pas, Mme Marshall. 1259 01:13:33,246 --> 01:13:35,957 Mon Dieu. Voulez-vous un papier-mouchoir ? 1260 01:13:36,083 --> 01:13:38,960 Non, ça va, ça va. Je vais bien. 1261 01:13:39,836 --> 01:13:41,088 D'accord. 1262 01:13:43,131 --> 01:13:46,927 - Merci, Rachel. - Au plaisir, Mme Marshall. 1263 01:13:56,853 --> 01:13:58,939 Hé ! Salut ! 1264 01:13:59,064 --> 01:14:00,649 Tu surfes, toi aussi ? 1265 01:14:00,774 --> 01:14:03,652 Mon Dieu, non. Je me laisse juste porter par les vagues. 1266 01:14:03,777 --> 01:14:08,073 Je communique avec l'océan. C'est plaisant. 1267 01:14:08,198 --> 01:14:09,741 Ça l'était, oui. 1268 01:14:11,410 --> 01:14:12,577 J'y vais. 1269 01:14:12,702 --> 01:14:14,955 Avant que tu partes, Peter, je tenais à te dire 1270 01:14:15,080 --> 01:14:17,374 que j'ai écouté le iPod de Sarah l'autre jour, 1271 01:14:17,499 --> 01:14:21,336 et que parmi toute la merde qu'il contenait, 1272 01:14:21,461 --> 01:14:23,547 j'ai trouvé une pièce que j'aimais. 1273 01:14:23,672 --> 01:14:26,675 J'ai regardé, et c'était une de tes pièces. 1274 01:14:26,800 --> 01:14:31,847 Ça m'a rappelé Neil Diamond, mais en plus sombre et gothique. C'est super. 1275 01:14:32,931 --> 01:14:35,142 C'est en plein ce que j'essaie de faire. 1276 01:14:35,267 --> 01:14:36,768 Oui. 1277 01:14:40,564 --> 01:14:41,940 Merde. 1278 01:14:43,734 --> 01:14:45,360 Merde, tu es sympathique. 1279 01:14:46,862 --> 01:14:51,658 C'est dur pour moi de dire ça, car je te hais de tant de façons, 1280 01:14:53,076 --> 01:14:55,620 Peu importe. Je comprends que Sarah t'aime. 1281 01:14:55,746 --> 01:14:59,207 Dans son cas, ça ne veut pas dire qu'elle a du goût. 1282 01:14:59,332 --> 01:15:02,335 En effet. Elle a été avec moi pendant cinq ans. 1283 01:15:02,461 --> 01:15:05,380 Ça t'en fait quatre de plus que moi, vieux. 1284 01:15:08,341 --> 01:15:10,552 Tu as couché avec elle il y a un an ? 1285 01:15:10,677 --> 01:15:14,890 Je croyais que tu le savais ! S'il te plaît, ne prends pas ça au sérieux. 1286 01:15:15,015 --> 01:15:18,060 - Bon sang ! Tu... - Ne te vexe pas. 1287 01:15:18,185 --> 01:15:20,562 Tu ne peux pas prendre ça autant à la légère ! 1288 01:15:21,480 --> 01:15:23,607 On est pas en Europe ! On a des règles, ici. 1289 01:15:23,732 --> 01:15:27,194 Désolé. Je m'excuse de t'avoir offensé. 1290 01:15:27,360 --> 01:15:30,447 J'espère que ça ne gâchera pas notre amitié. 1291 01:15:30,572 --> 01:15:31,948 Pourquoi fais-tu ça ? 1292 01:15:32,074 --> 01:15:33,867 Qu'est-ce que tu crois ? C'est grave ! 1293 01:15:34,993 --> 01:15:36,286 Que fais-tu du code de conduite de l'océan ? 1294 01:15:36,411 --> 01:15:37,496 Et celui entre hommes ? 1295 01:15:37,621 --> 01:15:38,705 On ne baise pas la copine d'un autre ! 1296 01:15:38,872 --> 01:15:39,998 - Pense à... - Va-t'en ! 1297 01:15:40,123 --> 01:15:43,210 - Bon, d'accord ! D'accord ! - Va-t'en ! 1298 01:16:07,609 --> 01:16:08,610 Oh ! Mon Dieu ! 1299 01:16:29,965 --> 01:16:33,343 Koonu ! Ce gars a besoin d'aide ! 1300 01:16:36,513 --> 01:16:39,516 - J'appelle la réception ? - Ça fait mal. 1301 01:16:39,641 --> 01:16:41,893 Tu as un morceau de corail dans la jambe ! 1302 01:16:42,018 --> 01:16:43,478 Peux-tu me l'enlever ? 1303 01:16:43,603 --> 01:16:44,646 Peux-tu faire quelque chose ? 1304 01:16:44,771 --> 01:16:48,900 J'aimerais bien, mais la politique de l'hôtel m'empêche de faire ce genre de chose. 1305 01:16:49,025 --> 01:16:50,902 Ça les énerve. Les assurances... 1306 01:16:51,027 --> 01:16:52,821 Koonu, tu appelles la réception pour moi ? 1307 01:16:52,946 --> 01:16:54,531 - Oui. - Ça fait très mal. 1308 01:16:54,656 --> 01:16:57,576 Koonu, appelle la réception immédiatement ! 1309 01:16:57,701 --> 01:16:59,661 D'accord, le monstre. 1310 01:16:59,786 --> 01:17:01,496 Pete, il ne va rien faire. 1311 01:17:01,621 --> 01:17:03,498 J'ai peur du sang, tu comprends ? 1312 01:17:03,623 --> 01:17:07,335 Regarde. Ça viole ma jambe. Peter, enlève ça de ma jambe, s'il te plaît ! 1313 01:17:07,461 --> 01:17:09,588 Un, deux. 1314 01:17:09,713 --> 01:17:11,798 - Tu ne peux pas l'enlever. - C'est très profond. 1315 01:17:11,923 --> 01:17:14,301 - Enlève ça ! - Trois ! 1316 01:17:14,426 --> 01:17:16,595 Bon sang de merde ! 1317 01:17:16,720 --> 01:17:19,556 D'accord, je l'ai. C'est fini. C'est terminé. 1318 01:17:19,681 --> 01:17:21,183 Tout a l'air d'aller. 1319 01:17:24,352 --> 01:17:27,189 C'est fait ! Ils s'en viennent wiki wiki. 1320 01:17:27,314 --> 01:17:31,526 Peux-tu aller me chercher des serviettes ? Je perds beaucoup de sang. 1321 01:17:31,651 --> 01:17:33,612 On dirait un accent londonien. 1322 01:17:33,737 --> 01:17:35,864 Oui, je viens de Londres. 1323 01:17:41,244 --> 01:17:43,038 Que s'est-il passé ? 1324 01:17:43,163 --> 01:17:47,209 Tu t'es évanoui. Je ne voulais pas que tu sois seul à ton réveil. 1325 01:17:47,334 --> 01:17:50,754 - Et ton copain ? Il s'en est sorti ? - Oui. 1326 01:17:50,879 --> 01:17:53,215 On lui a fait des points de suture. Il dort. 1327 01:17:53,340 --> 01:17:55,383 - Veux-tu entendre un truc drôle ? - Quoi ? 1328 01:17:55,509 --> 01:17:57,719 Es-tu prête à rire ? C'est vraiment drôle. 1329 01:17:57,844 --> 01:17:59,054 D'accord. 1330 01:17:59,179 --> 01:18:02,557 Ton ami, Edward aux mains d'argent, m'a dit que vous avez commencé 1331 01:18:02,682 --> 01:18:05,268 à baiser ensemble un an avant notre rupture. 1332 01:18:05,394 --> 01:18:06,436 Merde. 1333 01:18:06,561 --> 01:18:08,230 Que réponds-tu à ça, Sarah ? 1334 01:18:08,355 --> 01:18:10,065 Je suis désolée, Peter. 1335 01:18:11,233 --> 01:18:14,111 Pete, tu ne devrais pas marcher. Peux-tu... 1336 01:18:14,236 --> 01:18:16,780 S'il te plaît, ne me touche pas. Me touche pas, ok ? 1337 01:18:16,905 --> 01:18:18,532 Je ne te touche pas. 1338 01:18:18,657 --> 01:18:21,034 Peux-tu t'asseoir ? S'il te plaît. 1339 01:18:22,035 --> 01:18:24,746 D'accord, je vais m'asseoir, mais juste parce que je le veux, 1340 01:18:24,871 --> 01:18:28,959 pas parce que tu me le demandes, compris ? 1341 01:18:29,084 --> 01:18:30,377 Formidable. 1342 01:18:36,299 --> 01:18:37,551 Un an ? 1343 01:18:38,385 --> 01:18:40,929 Écoute, je comprends. C'est juste que... 1344 01:18:41,138 --> 01:18:44,015 Je dois comprendre ce que j'ai fait pour t'inciter à me tromper. 1345 01:18:44,141 --> 01:18:50,522 Pete, ce n'est pas toi. 1346 01:18:50,647 --> 01:18:54,401 Tu n'as rien fait de mal. Tu as été fantastique. 1347 01:18:54,526 --> 01:18:57,195 S'il te plaît, arrête de me mentir et discute avec moi. 1348 01:18:57,320 --> 01:19:00,157 D'accord. J'arrête. 1349 01:19:01,032 --> 01:19:04,286 C'est devenu dur de m'occuper de toi quand tu as toi-même cessé de le faire. 1350 01:19:04,411 --> 01:19:05,620 J'ai essayé de te faire sortir. 1351 01:19:05,746 --> 01:19:10,500 J'ai essayé de te faire quitter ton île adorée, le divan. 1352 01:19:10,625 --> 01:19:12,252 Tu refusais de voir la lumière du jour ! 1353 01:19:12,377 --> 01:19:16,631 Bon sang, tu as même porté un jogging pendant une semaine ! Chaque jour. 1354 01:19:17,174 --> 01:19:18,216 Dimanche 1355 01:19:19,384 --> 01:19:20,552 Lundi 1356 01:19:20,761 --> 01:19:21,595 Mardi - Mercredi - Jeudi - Vendredi - Samedi 1357 01:19:21,595 --> 01:19:25,140 Vous ne passerez pas ! 1358 01:19:26,349 --> 01:19:29,478 Si c'était un jogging Sean John, il n'y aurait pas eu de mal à ça. 1359 01:19:29,603 --> 01:19:32,647 Mais parce qu'il venait de chez Costco, c'est un crime horrible. 1360 01:19:32,773 --> 01:19:36,276 Ça n'a rien à voir avec ça. Voilà ce que tu ne comprends pas. 1361 01:19:36,401 --> 01:19:40,072 Désolé de ne pas être devenu celui qu'on croyait que j'allais devenir. 1362 01:19:40,197 --> 01:19:44,993 J'ai essayé très fort. Je te le jure. Mais je n'avais pas ce qu'il faut. 1363 01:19:45,118 --> 01:19:47,496 Je pense que tu aurais pu faire plus d'efforts. 1364 01:19:47,621 --> 01:19:49,915 Mais j'en ai fait ! 1365 01:19:50,040 --> 01:19:52,501 Tu n'as pas idée d'à quel point j'en ai fait ! 1366 01:19:52,626 --> 01:19:54,169 J'ai consulté un thérapeute. 1367 01:19:54,294 --> 01:19:56,546 J'ai discuté avec ma mère. J'ai lu plein de livres. 1368 01:19:56,671 --> 01:19:58,757 Je suis allée à des séminaires sur l'amour, le sexe. 1369 01:19:58,882 --> 01:20:01,343 Ça n'a rien donné. Ça n'a rien changé pour toi. 1370 01:20:01,468 --> 01:20:04,846 Et je n'en pouvais plus de me noyer avec toi. 1371 01:20:04,971 --> 01:20:09,518 Ne viens pas me dire que je n'ai pas fait d'efforts. 1372 01:20:09,684 --> 01:20:11,645 J'en ai fait. 1373 01:20:11,770 --> 01:20:14,272 Tu étais juste trop idiot pour t'en rendre compte. 1374 01:20:47,180 --> 01:20:50,225 Je croyais que tu porterais la chemise que je t'ai offerte. 1375 01:20:50,350 --> 01:20:52,018 Quoi ? Non. 1376 01:20:52,144 --> 01:20:54,813 Enfin, j'adore la chemise que tu m'as offerte. 1377 01:20:54,938 --> 01:20:57,524 J'ai énormément d'admiration pour M. Tommy Bahama. 1378 01:20:57,649 --> 01:21:01,611 Il a du talent, mais ce soir, je crois que ceci convient davantage. 1379 01:21:06,742 --> 01:21:10,162 Merci. Oui, Sarah me l'a offerte. 1380 01:21:11,580 --> 01:21:14,833 C'est bien plus commode que mon sac à dos. 1381 01:21:18,170 --> 01:21:19,212 Quel joli chapeau ! 1382 01:21:19,337 --> 01:21:21,339 Merci. Ma copine me l'a offert ! 1383 01:21:21,465 --> 01:21:23,133 - Je me moque de toi ! - Super ! 1384 01:21:28,513 --> 01:21:31,183 Sarah ? Puis-je t'emprunter ce rouge à lèvres ? 1385 01:21:36,146 --> 01:21:39,066 Bien sûr. Ça ne me dérange pas. 1386 01:21:41,818 --> 01:21:43,278 J'aime, mais change-toi si elle ne te plaît pas. 1387 01:21:43,403 --> 01:21:46,782 Non. Elle ne me plaisait pas au début, mais maintenant, je trouve que... 1388 01:21:46,907 --> 01:21:48,533 Bon sang, comme c'est petit, ici. 1389 01:21:48,658 --> 01:21:50,118 Salut, Peter. 1390 01:21:52,496 --> 01:21:54,081 Salut. 1391 01:21:55,332 --> 01:21:57,584 Aldous, Sarah, voici Rachel. 1392 01:21:57,709 --> 01:22:00,128 Sarah m'a acheté cette chemise. 1393 01:22:00,253 --> 01:22:01,546 J'aurais pu le deviner. Oui. 1394 01:22:01,671 --> 01:22:02,798 - C'est joli. - Ça te va bien. 1395 01:22:02,923 --> 01:22:04,716 Ça vous va à merveille. 1396 01:22:04,841 --> 01:22:06,968 Merci. 1397 01:22:07,094 --> 01:22:11,223 M. Snow, je suis désolé. J'ignorais que vous veniez. 1398 01:22:11,348 --> 01:22:12,349 Vous devrez patienter. 1399 01:22:12,474 --> 01:22:13,517 J'ignorais que vous veniez. 1400 01:22:13,642 --> 01:22:15,310 Ça va. Pas de problème. 1401 01:22:15,435 --> 01:22:17,104 Je ne vous avais pas vus, alors... 1402 01:22:17,229 --> 01:22:19,773 Pas besoin de sangloter. 1403 01:22:20,524 --> 01:22:22,067 Je ne pleure pas. 1404 01:22:23,527 --> 01:22:26,279 Pas de problème. C'est vrai. Pas de problème. 1405 01:22:26,405 --> 01:22:29,449 - Votre table est prête, vous deux. - Génial. 1406 01:22:29,574 --> 01:22:31,076 Passez une bonne soirée. 1407 01:22:31,201 --> 01:22:32,953 - Merci. Bon appétit. - Merci. 1408 01:22:33,078 --> 01:22:34,413 Si ça vous dit, joignez-vous à nous. 1409 01:22:34,538 --> 01:22:36,331 - D'accord. - Aucune chance. Quoi ? 1410 01:22:36,456 --> 01:22:37,624 Quoi ? 1411 01:22:38,667 --> 01:22:40,419 - Oh, d'accord. - D'accord. 1412 01:22:40,544 --> 01:22:42,170 - Génial. Formidable. - Bien sûr. 1413 01:22:42,295 --> 01:22:43,505 Bien. Je rajoute deux couverts. 1414 01:22:43,630 --> 01:22:44,631 Pas de problème. 1415 01:22:44,756 --> 01:22:46,133 Formidable. 1416 01:22:46,258 --> 01:22:50,429 Donc, c'est bel et bien vrai. On va vraiment laisser ça se produire. 1417 01:22:51,012 --> 01:22:52,013 Je suis tellement désolé. 1418 01:22:52,139 --> 01:22:54,808 Je n'aurais jamais cru qu'elle dirait oui. 1419 01:22:55,142 --> 01:22:56,143 Moi, oui. 1420 01:22:56,268 --> 01:22:59,187 J'ai juste accepté une invitation pour ne pas être impolie. 1421 01:22:59,312 --> 01:23:00,981 Ça nous met dans une situation horrible. 1422 01:23:01,106 --> 01:23:03,024 Je devrais lui parler en portant cette chemise. 1423 01:23:03,150 --> 01:23:04,860 Peu importe, tu la gardes. 1424 01:23:04,985 --> 01:23:06,695 L'Australie est un pays merveilleux. 1425 01:23:06,820 --> 01:23:10,198 - C'est un excellent lieu de tournage. - Ah bon ? 1426 01:23:10,365 --> 01:23:13,577 Rachel, tu adorerais ça. Tu adorerais ça. 1427 01:23:13,702 --> 01:23:16,371 Je veux y aller. Je veux vraiment y aller. 1428 01:23:16,496 --> 01:23:18,540 Alors, quand le film sortira-t-il ? 1429 01:23:19,750 --> 01:23:21,543 C'est déjà fait. 1430 01:23:21,668 --> 01:23:23,545 - Il est déjà sorti. - Oh... 1431 01:23:26,298 --> 01:23:28,133 Eh bien, on est sur une île. 1432 01:23:28,258 --> 01:23:29,301 On est isolés. 1433 01:23:29,426 --> 01:23:30,802 - Oui. - Les films ne sortent pas ici. 1434 01:23:30,927 --> 01:23:33,430 - Manifestement. - Ça t'a plu ? 1435 01:23:33,555 --> 01:23:35,223 - Le film ? - Oui. 1436 01:23:36,224 --> 01:23:38,351 - C'était... - Atroce. 1437 01:23:38,477 --> 01:23:40,604 La prémisse est ridicule. 1438 01:23:40,729 --> 01:23:44,357 Que se passerait-il si votre cellulaire pouvait vous tuer ? 1439 01:23:44,483 --> 01:23:46,735 Un cellulaire meurtrier ? Absurde. 1440 01:23:46,860 --> 01:23:49,571 Comment un cellulaire pourrait-il réfléchir et tuer des gens... 1441 01:23:49,696 --> 01:23:51,239 Je lui ai dit à la lecture du scénario. 1442 01:23:51,364 --> 01:23:52,908 Oui. Tu étais la voix de la raison. 1443 01:23:53,033 --> 01:23:54,618 Oui, mais elle ne m'a pas écouté. 1444 01:23:54,743 --> 01:23:57,412 Un cellulaire qui tue des gens. Qui commet des meurtres. 1445 01:23:57,537 --> 01:23:59,456 Pourquoi ne pourrait-on pas enlever la pile ? 1446 01:23:59,581 --> 01:24:00,916 Oui. C'est ça. Le combat est fini. 1447 01:24:01,041 --> 01:24:03,251 - Oui, on a gagné. - J'ai détesté ça. 1448 01:24:03,376 --> 01:24:05,420 Ce n'est pas pour tout le monde, mais... 1449 01:24:05,545 --> 01:24:07,506 Non, c'est ridicule. Voici ma scène préférée. 1450 01:24:07,631 --> 01:24:09,257 Dring, dring. Allô ? 1451 01:24:10,133 --> 01:24:11,843 - Oui. Ça n'arriverait jamais. - Oui. 1452 01:24:11,968 --> 01:24:13,261 Non, ça n'arriverait jamais. 1453 01:24:13,387 --> 01:24:17,432 C'est une métaphore de la dépendance à la technologie. 1454 01:24:17,557 --> 01:24:21,603 De la société, de comment on dépend de la technologie. 1455 01:24:21,728 --> 01:24:22,771 Je comprends. Je te suis. 1456 01:24:22,896 --> 01:24:24,314 C'est une métaphore d'un film nul. 1457 01:24:24,564 --> 01:24:26,650 C'était le bon choix pour moi à l'époque. 1458 01:24:26,775 --> 01:24:28,402 - Bien sûr. - Tu comprends ? 1459 01:24:40,997 --> 01:24:42,249 Il y a un malaise. 1460 01:24:46,503 --> 01:24:47,587 Oui ? 1461 01:24:48,296 --> 01:24:50,674 - Et il vient de grossir un peu plus. - Un peu plus. 1462 01:24:50,799 --> 01:24:53,635 Pardon, peut-on avoir une autre bouteille de vin ? 1463 01:24:53,760 --> 01:24:54,928 - Bien sûr. - Merci. 1464 01:24:55,053 --> 01:24:56,054 Mr Snow? 1465 01:24:56,179 --> 01:24:58,432 Je voudrais un jus de canneberge avec un peu de citron. 1466 01:24:58,557 --> 01:25:00,142 Jus ou cocktail ? 1467 01:25:00,267 --> 01:25:02,686 Je pourrais faire les deux. Ajouter du jus d'orange... 1468 01:25:02,811 --> 01:25:04,855 Ça m'est égal. 1469 01:25:04,980 --> 01:25:06,356 D'accord, super. 1470 01:25:15,824 --> 01:25:18,118 Une autre bouteille de vin ! 1471 01:25:27,669 --> 01:25:29,629 Si j'ai appris quelque chose de la dépendance, 1472 01:25:29,755 --> 01:25:34,217 c'est que la vie, comme le scintillement d'une étoile, est bien trop brève. 1473 01:25:34,342 --> 01:25:37,262 Alors, quand on est en compagnie d'une femme, 1474 01:25:38,638 --> 01:25:39,723 pourquoi ne pas faire la chose la plus intéressante qu'on puisse faire ? 1475 01:25:39,890 --> 01:25:42,267 Et je ne parle pas d'avoir une conversation, 1476 01:25:42,434 --> 01:25:43,810 une causerie ou une discussion, 1477 01:25:43,935 --> 01:25:47,272 mais de s'abandonner à quelque chose d'à la fois ancien et intemporel. 1478 01:25:47,397 --> 01:25:51,777 Trouver quelque chose d'éternel, de perpétuel. S'abandonner dans le sexe. 1479 01:25:53,695 --> 01:25:55,822 Je ne suis pas d'accord. 1480 01:25:55,947 --> 01:25:57,324 Bien que je respecte ton opinion. 1481 01:25:57,449 --> 01:25:59,493 Peut-être que toi, ça te convient. 1482 01:25:59,618 --> 01:26:02,704 Mais moi, je préfère apprendre à connaître quelqu'un. 1483 01:26:02,871 --> 01:26:04,331 Si ça se termine au lit, génial. 1484 01:26:04,456 --> 01:26:06,583 Mais j'aime apprendre à connaître quelqu'un. 1485 01:26:06,708 --> 01:26:07,667 Mais il... 1486 01:26:08,210 --> 01:26:12,130 Il dit qu'il va coucher avec n'importe qui, 1487 01:26:12,297 --> 01:26:14,800 mais il plaisante. 1488 01:26:14,966 --> 01:26:16,510 Non, je ne plaisante pas. 1489 01:26:16,676 --> 01:26:19,096 C'est ce que je pense vraiment. 1490 01:26:20,472 --> 01:26:21,848 Alors... 1491 01:26:22,057 --> 01:26:27,646 Juste pour que ce soit clair, que je puisse méditer sur ton affirmation, 1492 01:26:27,771 --> 01:26:29,231 pour que je comprenne tes conneries, 1493 01:26:29,356 --> 01:26:31,942 tu me dis que tu te crois permis 1494 01:26:32,109 --> 01:26:34,694 de baiser avec n'importe qui, n'importe où, n'importe quand ? 1495 01:26:34,861 --> 01:26:36,738 - Oui, c'est exact. - C'est ce que tu dis ? 1496 01:26:36,863 --> 01:26:39,866 Pas avec autant d'éloquence que toi, ma chérie, 1497 01:26:39,991 --> 01:26:41,243 mais en fin de compte, oui, c'est... 1498 01:26:41,410 --> 01:26:43,370 Oh non ! Pas la chemise ! 1499 01:26:43,495 --> 01:26:46,498 Arrachez-moi les yeux, mais ne ruinez pas ma chemise. 1500 01:26:47,040 --> 01:26:49,876 Oui, c'est plutôt ce que je crois, Sarah. 1501 01:26:50,043 --> 01:26:52,462 Quand tu auras fini de blaguer, va chercher une serviette. 1502 01:26:52,629 --> 01:26:54,965 Je crois qu'en fait, la chemise est plus belle ainsi. 1503 01:26:55,132 --> 01:26:56,341 Je mériterais un prix de stylisme. 1504 01:26:56,508 --> 01:26:58,468 S'il te plaît, va chercher du soda. 1505 01:26:58,593 --> 01:27:00,971 - Garçon, on voudrait... - J'ai tout vu de loin. 1506 01:27:02,931 --> 01:27:04,808 - D'accord. - Penchez-vous une seconde. 1507 01:27:04,933 --> 01:27:06,560 Ça va, ce n'est pas là. Laisse-moi... 1508 01:27:06,727 --> 01:27:08,103 Tu es très minutieux. Je l'apprécie. 1509 01:27:08,228 --> 01:27:10,021 Lâche le verre, maintenant. Éloigne-toi. 1510 01:27:10,147 --> 01:27:11,857 Merci bien. Et voilà. 1511 01:27:12,190 --> 01:27:13,900 Oh là là. 1512 01:27:14,901 --> 01:27:16,987 - Appelez un médecin. - Super ! 1513 01:27:26,121 --> 01:27:28,248 - J'adore Hawaï. - C'est bon ? 1514 01:27:28,373 --> 01:27:32,419 Oui, c'est bien, mais pour une semaine tout au plus. 1515 01:27:32,544 --> 01:27:34,171 Plus que ça, je deviendrais folle, 1516 01:27:34,337 --> 01:27:38,050 car je crois qu'Hawaï est un lieu d'évasion 1517 01:27:38,216 --> 01:27:41,136 pour les gens incapables d'affronter le vrai monde. 1518 01:27:43,430 --> 01:27:48,435 Oui, il y a si peu d'assistants d'achats personnels et de thérapeutes pour animaux. 1519 01:27:48,602 --> 01:27:50,687 Comme la vie est dure, ici. 1520 01:28:01,031 --> 01:28:02,741 J'adore vivre ici. 1521 01:28:05,202 --> 01:28:08,121 - Quelqu'un veut d'autre vin ? - Je pense que ça va. 1522 01:28:10,290 --> 01:28:12,000 J'ai une question pour vous, monsieur. 1523 01:28:12,167 --> 01:28:15,337 Je me demandais ce que vous avez pensé de ma démo. 1524 01:28:15,504 --> 01:28:17,756 Avez-vous compris ma musique ? 1525 01:28:17,923 --> 01:28:20,675 Oh, non. J'allais l'écouter, 1526 01:28:20,801 --> 01:28:23,887 mais j'ai finalement continué à vivre ma vie. 1527 01:28:26,848 --> 01:28:27,974 Pas du tout ? 1528 01:28:28,141 --> 01:28:31,937 Non, parce je suis mon instinct, 1529 01:28:32,104 --> 01:28:33,730 et il n'était pas bon. 1530 01:28:35,524 --> 01:28:39,236 Tu sais quoi, mec ? Va te faire foutre, ok? 1531 01:28:39,403 --> 01:28:41,279 Là, je peux pas hurler sinon je serai viré. 1532 01:28:41,405 --> 01:28:42,364 Mon patron va entendre, 1533 01:28:42,531 --> 01:28:44,408 et je ne pourrais plus rembourser mes prêts étudiants. 1534 01:28:44,574 --> 01:28:47,327 Vous êtes un connard. Je vous hais. 1535 01:28:47,452 --> 01:28:48,495 J'ai acheté tous vos disques. 1536 01:28:48,662 --> 01:28:51,331 J'ai essayé de vous faire sortir avec moi. 1537 01:28:51,456 --> 01:28:55,669 Je saloperai votre bouffe le reste de votre voyage, connard ! 1538 01:28:55,836 --> 01:28:58,171 Je l'aime bien. C'était émouvant. 1539 01:29:13,603 --> 01:29:14,855 Attends, attends. 1540 01:29:15,021 --> 01:29:16,815 Attends, attends. 1541 01:29:17,816 --> 01:29:20,026 Es-tu sûre que tu n'es pas trop soûle ? 1542 01:29:20,152 --> 01:29:22,821 Vas-tu arrêter d'être aussi sensible ? 1543 01:29:49,097 --> 01:29:50,098 Aldous. 1544 01:29:51,641 --> 01:29:52,893 Réveille-toi. 1545 01:29:53,101 --> 01:29:55,687 - Aldous. Réveille-toi. 1546 01:29:55,812 --> 01:29:57,397 Fais-moi l'amour. 1547 01:29:59,816 --> 01:30:01,735 D'accord. Mais monte sur moi, je suis épuisé. 1548 01:30:17,918 --> 01:30:19,086 Écoute. 1549 01:30:21,505 --> 01:30:23,256 Oui ! Oui ! 1550 01:30:28,220 --> 01:30:29,721 - Oh, Oui ! - Oui ! 1551 01:30:32,724 --> 01:30:34,810 - Oui ! Mon Dieu ! - Oui ! 1552 01:30:39,064 --> 01:30:40,440 - Juste ici ! - Oui ! 1553 01:30:40,565 --> 01:30:42,984 - Oui ! - Oui ! Elle a un orgasme ! 1554 01:30:43,110 --> 01:30:44,945 Ça n'a jamais été aussi bon ! 1555 01:30:45,070 --> 01:30:46,905 Bon, ça va, ça suffit. 1556 01:30:47,614 --> 01:30:48,782 Quoi ? 1557 01:30:49,991 --> 01:30:51,827 J'ai fait une erreur en venant ici avec toi. 1558 01:30:55,580 --> 01:30:57,707 Moi aussi ! 1559 01:30:58,792 --> 01:31:00,836 - S'il te plaît, ferme-la ! - D'accord ! 1560 01:31:00,877 --> 01:31:03,130 Tu aimes encore le voisin ? 1561 01:31:03,255 --> 01:31:04,256 Pardon ? 1562 01:31:04,381 --> 01:31:07,175 Tu t'es vue au souper, Sarah ? 1563 01:31:07,300 --> 01:31:10,595 On revient ici et tu livres cette affreuse performance. 1564 01:31:10,721 --> 01:31:13,640 J'ai déjà entendu parler de femmes simulant l'orgasme, 1565 01:31:13,765 --> 01:31:15,225 mais je n'en avais jamais vues. 1566 01:31:15,350 --> 01:31:16,935 C'est profondément vexant. 1567 01:31:17,269 --> 01:31:19,896 Et toi tu t'es vu au souper ? 1568 01:31:20,230 --> 01:31:24,401 "Oh, je suis Aldous Snow. Conneries, conneries, conneries." 1569 01:31:24,526 --> 01:31:26,486 "Pas d'alcool pour moi, merci." 1570 01:31:26,611 --> 01:31:28,155 "Conneries, conneries, conneries." 1571 01:31:28,280 --> 01:31:30,615 C'est très réducteur. 1572 01:31:30,741 --> 01:31:33,452 Pour te voir mal agir, j'aurais eu qu'à te regarder ton show, 1573 01:31:33,493 --> 01:31:35,579 évidemment, c'est maintenant impossible, parce qu'il a été annulé. 1574 01:31:35,704 --> 01:31:37,706 Dieu, t'es qu'un salaud ! 1575 01:31:37,831 --> 01:31:38,874 Et tu sais quoi ? 1576 01:31:38,999 --> 01:31:42,002 Je vais te dire un truc à propos de tes tatouages. 1577 01:31:42,127 --> 01:31:46,256 Ça, c'est bouddhiste. Ça, nordique. Ça, hindou. Ça, c'est du charabia. 1578 01:31:46,381 --> 01:31:48,467 C'est totalement contradictoire. 1579 01:31:48,592 --> 01:31:50,802 Ça ne fait pas de toi un citoyen du monde. 1580 01:31:50,927 --> 01:31:52,888 Mais un gros merdeux. 1581 01:31:56,391 --> 01:31:59,019 Était-ce sincère ou simulé ? 1582 01:32:00,979 --> 01:32:05,150 Bon. Je vais sans doute partir, maintenant. 1583 01:32:05,275 --> 01:32:06,735 Je vais dormir quelques heures, 1584 01:32:06,860 --> 01:32:10,739 et au matin, je vais probablement partir, d'accord ? 1585 01:32:15,494 --> 01:32:17,579 Je déteste ta musique. 1586 01:32:17,704 --> 01:32:20,957 J'ai couché avec la bonne l'autre jour. 1587 01:32:27,381 --> 01:32:29,007 Tu dors ? 1588 01:32:29,883 --> 01:32:31,301 Plus maintenant. 1589 01:32:36,890 --> 01:32:41,019 Je sais que je pars dans quelques jours, alors j'ignore 1590 01:32:43,021 --> 01:32:45,023 ce que ça veut dire, 1591 01:32:48,568 --> 01:32:51,405 mais j'aime vraiment passer du temps en ta compagnie. 1592 01:32:54,908 --> 01:32:56,535 Je sais. Moi aussi. 1593 01:33:05,419 --> 01:33:06,420 Salut. 1594 01:33:12,592 --> 01:33:14,052 Bonjour. 1595 01:33:16,930 --> 01:33:18,181 Où vas-tu ? 1596 01:33:18,306 --> 01:33:21,643 Au luau du fabricant coréen de textiles. 1597 01:33:21,768 --> 01:33:24,020 - Je préfèrerais mourir. - Ça semble amusant. 1598 01:33:24,146 --> 01:33:25,230 Ô joie. 1599 01:33:27,107 --> 01:33:30,777 Je veux que tu saches que je pensais ce que j'ai dit hier soir. 1600 01:33:32,070 --> 01:33:33,572 Je sais. 1601 01:33:34,865 --> 01:33:36,408 Moi aussi. 1602 01:33:38,869 --> 01:33:41,580 - Puis-je te revoir ce soir ? - Oui. 1603 01:33:42,706 --> 01:33:44,624 - Je finis à 19 h. - Hourra. 1604 01:33:45,500 --> 01:33:46,626 Au revoir. 1605 01:33:49,588 --> 01:33:50,881 Votre mai tai du matin, monsieur. 1606 01:33:51,006 --> 01:33:52,758 Savez-vous quoi ? 1607 01:33:52,924 --> 01:33:56,887 Je ne boirai pas de boisson alcoolisée ce matin. 1608 01:34:24,456 --> 01:34:26,416 - Saute ! Saute ! - Ne m'obligez pas. 1609 01:34:46,061 --> 01:34:48,021 Hé ! Salut, mon vieux. 1610 01:34:48,814 --> 01:34:52,484 - Comment ça va ? - Bien, et toi ? 1611 01:34:52,609 --> 01:34:54,694 Si je vais bien ? Encore mieux que ça. 1612 01:34:54,820 --> 01:34:56,279 Tu as l'air fringuant. 1613 01:34:56,405 --> 01:34:57,739 J'ai... 1614 01:34:58,323 --> 01:34:59,908 J'ai passé une très belle nuit. 1615 01:35:00,033 --> 01:35:03,286 - Félicitations. Bravo. Bravo. - Merci. 1616 01:35:03,412 --> 01:35:05,163 Et toi ? Pourquoi ce sac ? 1617 01:35:05,288 --> 01:35:08,667 Je repars en Angleterre. 1618 01:35:08,792 --> 01:35:10,085 Sarah et toi allez en Angleterre ? 1619 01:35:10,210 --> 01:35:12,629 Non, non, non. J'y vais seul. 1620 01:35:13,463 --> 01:35:15,257 - Oui. - Vous êtes-vous disputés ? 1621 01:35:15,382 --> 01:35:18,927 Oui, c'était... Ça me dépasse que tu aies tenu le coup pendant cinq ans. 1622 01:35:19,052 --> 01:35:23,640 Ça vaut une médaille, un séjour quelque part ou au moins un câlin. 1623 01:35:23,765 --> 01:35:25,392 Tu es ici depuis à peine une semaine. 1624 01:35:25,517 --> 01:35:27,602 Pour moi, cette semaine 1625 01:35:27,728 --> 01:35:32,274 fut comme partir en vacances avec, ne disons pas Hitler, 1626 01:35:32,399 --> 01:35:35,777 mais plutôt Goebbels. De petites vacances avec Hitler. 1627 01:35:35,902 --> 01:35:37,195 Mon Dieu. 1628 01:35:37,320 --> 01:35:40,782 Au moins, vous avez le champ libre pour vous rapprocher. 1629 01:35:40,907 --> 01:35:42,117 Oh... 1630 01:35:43,410 --> 01:35:45,537 Non, non. 1631 01:35:45,662 --> 01:35:47,956 Sais-tu quoi ? Ça va bien avec Rachel, 1632 01:35:48,081 --> 01:35:49,750 et j'aimerais voir où ça nous mènera. 1633 01:35:49,875 --> 01:35:53,253 Peut-être que tu pourrais avoir les deux. Rachel et Sarah. 1634 01:35:53,378 --> 01:35:56,214 Elles s'entendaient bien, au souper, non ? Peut-être que... 1635 01:35:56,339 --> 01:35:58,633 D'abord, je ne suis pas ce genre de gars. 1636 01:35:58,759 --> 01:36:03,430 Et même si je l'étais, je doute que j'aie les compétences sexuelles pour ça. 1637 01:36:03,555 --> 01:36:05,098 Oui. C'est un don. 1638 01:36:05,223 --> 01:36:08,393 Je dirai, si vous revenez ensemble avec Mlle Marshall, 1639 01:36:08,518 --> 01:36:10,771 vas-y doucement, parce que, tu sais... 1640 01:36:13,023 --> 01:36:14,649 Bon, ma voiture est arrivée. 1641 01:36:14,775 --> 01:36:17,402 Je vais décamper avant qu'il m'arrive autre chose. 1642 01:36:17,527 --> 01:36:19,154 Avant que la vie se complique davantage. 1643 01:36:19,279 --> 01:36:20,781 Quelqu'un peut-il prendre ça ? 1644 01:36:20,906 --> 01:36:23,533 Écoute, ne les laisse pas t'écraser. 1645 01:36:24,743 --> 01:36:25,994 Prends ça cool. 1646 01:36:26,119 --> 01:36:28,705 Regarde ma chauffeuse. Je vais la baiser. 1647 01:36:33,293 --> 01:36:35,962 Il a dit que manifestement, j'étais encore amoureuse de toi. 1648 01:36:38,507 --> 01:36:40,258 Ensuite, il est parti. 1649 01:36:40,384 --> 01:36:41,885 Quel imbécile. 1650 01:36:43,845 --> 01:36:47,099 Puis, je me suis demandé: s'il avait raison ? 1651 01:36:47,224 --> 01:36:50,102 Et si j'étais encore amoureuse de toi ? 1652 01:36:52,020 --> 01:36:54,898 - Sarah... - S'il te plaît, laisse-moi finir, Pete. 1653 01:37:01,947 --> 01:37:05,117 Et si j'avais fait une très grosse erreur ? 1654 01:37:09,079 --> 01:37:11,289 - Sarah. - Oui ? 1655 01:37:12,332 --> 01:37:14,751 Arrête de rapprocher mon visage du tien. 1656 01:37:14,876 --> 01:37:16,586 Pourquoi ? 1657 01:37:16,712 --> 01:37:18,255 Tu n'aimes pas ça ? 1658 01:37:18,380 --> 01:37:22,926 Tirer sur ma chemise, ça revient au même. 1659 01:37:23,051 --> 01:37:27,264 Passons une nuit ensemble, puis rentrons chez nous et... 1660 01:37:27,389 --> 01:37:29,224 Faisons semblant que ceci n'est jamais arrivé. 1661 01:37:29,349 --> 01:37:31,351 - ...faisons face à la réalité. - C'est le plan ? 1662 01:37:31,476 --> 01:37:33,186 Non. Je t'aime. 1663 01:37:33,311 --> 01:37:36,440 C'est injuste. C'est injuste que tu me dises ça. 1664 01:37:38,400 --> 01:37:39,901 S'il te plaît, Peter. 1665 01:37:42,821 --> 01:37:45,282 - Dis-moi que tu es désolée. - Je suis tellement désolée. 1666 01:37:48,660 --> 01:37:50,203 Tu m'as manqué. 1667 01:37:55,459 --> 01:37:56,585 Je suis désolée. 1668 01:37:59,588 --> 01:38:01,590 Mon Dieu, comme tu m'as manqué, Peter. 1669 01:38:08,805 --> 01:38:09,806 Bon. 1670 01:38:10,474 --> 01:38:13,810 Bande pour moi, Pete. 1671 01:38:13,935 --> 01:38:16,605 - Je sais ce que je suis censé faire. - D'accord. 1672 01:38:16,730 --> 01:38:18,648 Fais-le. Allez. Bande. 1673 01:38:18,774 --> 01:38:20,400 - J'essaie. - D'accord. 1674 01:38:20,525 --> 01:38:22,360 - Laisse-moi le faire une seconde. - D'accord. 1675 01:38:24,571 --> 01:38:27,741 J'ai vraiment envie de toi, Peter. Tu m'as manqué. 1676 01:38:27,866 --> 01:38:29,201 Tu ne veux pas que je t'aide ? 1677 01:38:29,326 --> 01:38:32,621 - Peux-tu te taire une minute ? 1678 01:38:32,746 --> 01:38:33,830 Avec mes mains ? 1679 01:38:33,872 --> 01:38:37,125 Tais-toi une seconde, voilà ce que je veux. 1680 01:38:38,251 --> 01:38:39,669 Veux-tu ma bouche ? 1681 01:38:39,795 --> 01:38:42,297 - Oui, peut-être ta bouche. - Oui. D'accord. 1682 01:38:50,847 --> 01:38:53,392 Qu'est-ce qui ne va pas, Peter ? 1683 01:38:53,517 --> 01:38:55,560 - Je ne sais pas... - Encore. 1684 01:38:55,685 --> 01:38:58,021 Essaye encore si tu veux. 1685 01:39:02,484 --> 01:39:04,361 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1686 01:39:04,569 --> 01:39:06,613 - Rien du tout, d'accord ? - D'accord. 1687 01:39:06,738 --> 01:39:08,698 - Je ne voulais pas... - Quelque chose a changé. 1688 01:39:08,824 --> 01:39:10,617 D'accord. As-tu... 1689 01:39:10,742 --> 01:39:12,869 As-tu bu aujourd'hui ? Parfois, quand on boit... 1690 01:39:12,994 --> 01:39:14,371 Excuse-moi. 1691 01:39:14,496 --> 01:39:17,374 Non, je n'ai rien bu aujourd'hui. 1692 01:39:19,751 --> 01:39:24,339 Peut-être que le problème, c'est que tu m'as brisé le cœur 1693 01:39:24,464 --> 01:39:28,051 et qu'à cause de ça, mon pénis ne veut plus de toi. 1694 01:39:28,176 --> 01:39:29,219 Plus jamais ! 1695 01:39:31,346 --> 01:39:33,849 Sais-tu ce que je viens de comprendre ? 1696 01:39:33,974 --> 01:39:36,727 Tu es le diable en personne ! 1697 01:39:41,481 --> 01:39:44,317 Un mariage à Hawaï ! C'est original ! 1698 01:39:55,328 --> 01:39:57,539 - Salut. - Salut, Rachel. 1699 01:39:58,915 --> 01:40:01,918 - Sarah et Aldous ont rompu ce matin. - Quelle surprise. 1700 01:40:02,044 --> 01:40:04,755 Je suis donc allé voir comment allait Sarah, et... 1701 01:40:07,632 --> 01:40:09,968 Je suis venu ici parce que je ne veux pas te mentir. 1702 01:40:10,093 --> 01:40:11,928 Il s'est passé des choses. 1703 01:40:12,054 --> 01:40:13,930 J'en suis vraiment désolé, 1704 01:40:14,056 --> 01:40:16,933 mais aussi très content, 1705 01:40:17,059 --> 01:40:21,688 car j'ai compris que Sarah et moi ne sommes pas faits l'un pour l'autre. 1706 01:40:22,981 --> 01:40:24,357 Quel genre de choses ? 1707 01:40:26,568 --> 01:40:32,157 J'ai voulu m'assurer qu'elle allait bien, et c'est devenu bizarre. 1708 01:40:32,282 --> 01:40:34,076 Mais maintenant, tout est réglé. 1709 01:40:34,201 --> 01:40:35,702 Et je veux que tu comprennes 1710 01:40:35,827 --> 01:40:37,996 que je pensais vraiment ce que je t'ai dit ce matin. 1711 01:40:38,121 --> 01:40:39,331 Que s'est-il passé, au juste ? 1712 01:40:39,456 --> 01:40:40,957 On s'est embrassés un peu. 1713 01:40:41,083 --> 01:40:44,294 Ferme ta gueule et dis-moi exactement ce que tu as fait. 1714 01:40:46,004 --> 01:40:51,802 D'accord. Je suis allé à sa chambre, et elle n'arrêtait pas de pleurer. 1715 01:40:52,010 --> 01:40:54,137 Et je sentais que je devais la réconforter. 1716 01:40:54,262 --> 01:40:57,516 Puis, elle a commencé à m'embrasser parce que je la réconfortais. 1717 01:40:57,682 --> 01:40:59,684 Et l'instant d'après, je l'embrassais 1718 01:40:59,810 --> 01:41:01,895 vu qu'elle m'avait embrassé à cause de mon soutien. 1719 01:41:02,020 --> 01:41:05,857 Ensuite, elle m'a déshabillé, et j'ai fait pareil pour elle. 1720 01:41:09,069 --> 01:41:12,781 Puis, elle m'a sucé pendant 10 à 15 secondes. 1721 01:41:12,906 --> 01:41:14,282 Peter, tu peux partir, maintenant. 1722 01:41:14,408 --> 01:41:17,035 - Tout au plus. - Merci de ton séjour à Turtle Bay. 1723 01:41:17,160 --> 01:41:18,245 Rachel, ne fais pas ça. 1724 01:41:18,370 --> 01:41:20,747 Si je te dis ça, c'est juste parce que tu comptes... 1725 01:41:20,872 --> 01:41:22,874 Écoute-moi, Peter. 1726 01:41:22,999 --> 01:41:26,002 Moi aussi, j'étais atterrée. Je comprends. D'accord ? 1727 01:41:26,128 --> 01:41:29,339 Mais ça n'excuse pas le fait que tu te sois comporté en salaud. 1728 01:41:29,464 --> 01:41:32,175 Écoute, je sais que j'ai mal agi pendant une minute, 1729 01:41:32,300 --> 01:41:33,844 mais je ne suis pas un salaud. 1730 01:41:33,969 --> 01:41:37,514 Tu ne devrais être avec personne en ce moment. 1731 01:41:37,639 --> 01:41:38,890 Personne. 1732 01:41:40,767 --> 01:41:42,602 Je sais... 1733 01:41:42,728 --> 01:41:44,271 qu'il y a quelque chose entre nous. 1734 01:41:44,396 --> 01:41:46,189 Je sais que je ne me suis pas trompé.. 1735 01:41:46,314 --> 01:41:50,193 Et même si ça ne fait que quatre jours, je sais que tu ressens la même chose. 1736 01:41:54,906 --> 01:41:56,700 Je veux que tu partes. 1737 01:41:58,744 --> 01:42:02,664 Ne m'écris pas. Ne m'appelle pas. Ne m'envoie pas de courriel. 1738 01:42:08,462 --> 01:42:10,505 Peter, je veux que tu partes. 1739 01:42:15,010 --> 01:42:17,054 Je ne t'importunerai plus. 1740 01:42:18,138 --> 01:42:19,431 Je suis désolé. 1741 01:42:26,897 --> 01:42:28,815 J'ignore quoi faire. 1742 01:42:36,782 --> 01:42:38,742 Hé ! Qu'est-ce que tu fais ? Tu voles mes œuvres ? 1743 01:42:38,867 --> 01:42:41,328 Remets ça en place. Allez, fais-le ! 1744 01:42:41,453 --> 01:42:43,872 Donne-moi la photo. 1745 01:42:43,997 --> 01:42:46,291 Tu me lances du papier de toilette ? 1746 01:42:46,458 --> 01:42:48,126 Donne-moi la photo. 1747 01:42:50,879 --> 01:42:54,132 Ne fais pas l'idiot. Donne-moi la photo. 1748 01:42:54,257 --> 01:42:57,052 Frappe-moi tant que tu le veux, mais je ne te la rendrai pas. 1749 01:42:57,177 --> 01:42:58,220 Oh, que oui ! 1750 01:43:05,018 --> 01:43:08,563 Non. Je t'ai dit que je ne voulais pas te revoir. 1751 01:43:27,916 --> 01:43:31,670 Aloha, ici Sarah Marshall de Crime Scene : Scene of the Crime. 1752 01:43:31,795 --> 01:43:33,296 Et quand je ne cherche pas des preuves, 1753 01:43:33,422 --> 01:43:36,925 je m'envole vers mes destinations préférées avec Hawaiian Airlines. 1754 01:43:37,050 --> 01:43:39,469 J'espère que les divertissements offerts vous plairont. 1755 01:43:39,594 --> 01:43:41,471 Moi, ils me plairont, en tout cas. Mahalo. 1756 01:43:42,055 --> 01:43:45,350 Tout le monde te déteste 1757 01:43:45,475 --> 01:43:48,812 Tout le monde souhaite ta mort 1758 01:43:48,937 --> 01:43:50,522 Car Peter, tu es un crétin 1759 01:43:50,647 --> 01:43:52,482 Peter, tu es un crétin 1760 01:43:52,607 --> 01:43:55,861 Peter, ta musique est atroce 1761 01:43:55,986 --> 01:43:57,529 Peter, tu es un crétin 1762 01:43:57,654 --> 01:43:59,156 Peter, tu es un crétin 1763 01:43:59,281 --> 01:44:02,492 Peter, tu ne fais rien de bon 1764 01:44:02,617 --> 01:44:04,077 Peter, tu es un crétin 1765 01:44:04,202 --> 01:44:08,498 Compose de la musique Au lieu de ces chansons merdiques 1766 01:44:08,707 --> 01:44:10,333 Elles sont pleines de dégoût de soi 1767 01:44:10,459 --> 01:44:13,670 Va voir un psychiatre Je déteste les psychiatres 1768 01:44:13,795 --> 01:44:15,213 Va en voir un quand même 1769 01:44:15,338 --> 01:44:16,673 Je n'aime pas les psychiatres 1770 01:44:16,798 --> 01:44:18,383 Tu dois en voir un 1771 01:44:18,508 --> 01:44:19,968 Va voir un psychiatre 1772 01:44:20,093 --> 01:44:21,470 Je n'irai pas 1773 01:44:57,255 --> 01:45:02,719 C'est de plus en plus dur de croire Que les choses vont s'améliorer 1774 01:45:49,725 --> 01:45:51,309 J'ignore pourquoi tu t'obstines. 1775 01:45:51,435 --> 01:45:52,519 C'est parce qu'il... 1776 01:45:52,644 --> 01:45:55,063 Elle en a juste léché le bout. Ça ne compte pas. 1777 01:45:55,230 --> 01:45:57,941 - Bien sûr que ça compte. Il... - Quoi ? 1778 01:45:58,066 --> 01:46:01,570 Il a refusé une pipe de son ex pendant qu'elle le suçait. 1779 01:46:01,695 --> 01:46:04,573 Sais-tu comme c'est dur pour un homme ? On ne s'arrête pas ainsi. 1780 01:46:04,698 --> 01:46:06,783 Cet homme est comme Gandhi, mais en mieux. 1781 01:46:06,908 --> 01:46:07,909 Il aime les marionnettes. 1782 01:46:08,034 --> 01:46:09,077 J'adore les marionnettes. 1783 01:46:10,829 --> 01:46:13,582 J'adore les Fraggles. J'adore Lamb Chop. J'adore Elmo. 1784 01:46:13,707 --> 01:46:17,127 Bert et Ernie, de Sesame Street, et Snuffelupagus. Elles me font craquer. 1785 01:46:21,381 --> 01:46:24,926 Ceci est une chanson Que je n'aurais jamais cru écrire 1786 01:46:25,052 --> 01:46:27,137 Le soir de ma mort 1787 01:46:27,262 --> 01:46:30,307 Désolé pour tous les torts que j'ai causés 1788 01:46:30,432 --> 01:46:32,184 J'ai fini d'essayer 1789 01:46:32,309 --> 01:46:37,355 C'était un rêve merveilleux Maintenant, qu'il vienne me tuer 1790 01:46:37,481 --> 01:46:38,982 Le voici 1791 01:46:39,107 --> 01:46:41,777 Le démon Qui hantait les rues de Londres 1792 01:46:41,902 --> 01:46:43,403 Je suis venu te tuer 1793 01:46:43,528 --> 01:46:45,030 Me voici ! 1794 01:46:45,155 --> 01:46:47,616 Je te laisserai en sang dans mon donjon 1795 01:46:47,741 --> 01:46:51,411 Je ne t'obéirai jamais Je t'arracherai l'œsophage 1796 01:46:51,536 --> 01:46:56,333 S'il vous plaît, M. Van Helsing Écoutez-moi 1797 01:46:56,458 --> 01:47:01,838 Il n'est qu'un homme voulant être libre 1798 01:47:01,963 --> 01:47:05,092 Exterminez-le Faites cesser cette malédiction 1799 01:47:05,217 --> 01:47:06,927 Il n'y a pas pire monstre que lui ! 1800 01:47:19,564 --> 01:47:22,859 Ne pars pas, mon amour 1801 01:47:22,984 --> 01:47:26,905 Je ne peux pas te faire mes adieux 1802 01:47:27,030 --> 01:47:30,700 Mon règne est fini 1803 01:47:30,826 --> 01:47:36,081 Il est temps de mourir 1804 01:47:36,998 --> 01:47:38,625 Je suis enceinte 1805 01:47:38,750 --> 01:47:40,419 Dracula 1806 01:47:40,544 --> 01:47:41,712 Qu'ai-je fait ? 1807 01:47:41,837 --> 01:47:44,005 Il s'est envolé vers l'au-delà 1808 01:47:44,131 --> 01:47:45,382 Qui a tué Dracula ? 1809 01:47:45,507 --> 01:47:48,885 Mais il a découvert une chose 1810 01:47:49,010 --> 01:47:51,930 Découvert l'amour 1811 01:47:52,055 --> 01:47:54,599 Je vis dans le mensonge 1812 01:47:54,725 --> 01:48:00,355 Gentil Dracula Mon jeune prince mort me manque 1813 01:48:00,480 --> 01:48:04,609 Je ne le reverrai plus 1814 01:48:04,735 --> 01:48:07,154 Jusqu'à ma mort 1815 01:48:07,279 --> 01:48:10,490 Quel rêve merveilleux 1816 01:48:10,615 --> 01:48:16,079 Il a découvert l'amour 1817 01:48:16,204 --> 01:48:22,544 Découvert l'amour 1818 01:48:51,490 --> 01:48:55,452 Tu es venue. J'en reviens pas. 1819 01:48:56,536 --> 01:48:58,413 Peter, c'est génial. 1820 01:48:58,538 --> 01:49:01,625 - C'était très drôle. - Merci. 1821 01:49:01,750 --> 01:49:03,335 J'ignorais que c'était une comédie 1822 01:49:03,460 --> 01:49:08,006 avant qu'on me le fasse remarquer, ça m'a débloqué. 1823 01:49:10,175 --> 01:49:13,428 - Tu restes en ville longtemps ? - Je n'ai rien décidé. 1824 01:49:13,553 --> 01:49:14,554 - Quelle audace. - Oui. 1825 01:49:14,679 --> 01:49:15,764 Oui, je visite des écoles. 1826 01:49:18,809 --> 01:49:21,436 - Félicitations. - Oui, peut-être. 1827 01:49:24,648 --> 01:49:26,316 Tu ne m'as jamais appelée. 1828 01:49:27,567 --> 01:49:30,904 Tu me l'as interdit. Et je t'ai écoutée. 1829 01:49:32,072 --> 01:49:34,199 - C'est vrai. - Ce n'était pas facile. 1830 01:49:34,324 --> 01:49:36,743 J'ai peut-être appelé une fois, puis j'ai raccroché. 1831 01:49:36,868 --> 01:49:39,371 - Non. - D'un numéro confidentiel. 1832 01:49:40,205 --> 01:49:41,206 Non. 1833 01:49:42,082 --> 01:49:43,083 Peut-être. 1834 01:49:43,208 --> 01:49:45,419 - Peter ! - Beau travail, Bretter. 1835 01:49:45,544 --> 01:49:46,670 Tu devrais y retourner. 1836 01:49:46,795 --> 01:49:48,922 Aimerais-tu qu'on passe du temps ensemble ? 1837 01:49:49,047 --> 01:49:51,425 - On pourrait peut-être aller souper ou... - Oui. 1838 01:49:51,550 --> 01:49:53,760 - As-tu encore mon numéro ? - Oui. Je t'appellerai. 1839 01:49:53,885 --> 01:49:56,513 - Vas-y. - Oui, je devrais y aller. 1840 01:49:56,638 --> 01:49:58,515 Oui. Va les rejoindre. 1841 01:50:02,644 --> 01:50:03,854 - Peter ! - Bretter ! 1842 01:50:03,979 --> 01:50:05,564 Viens rencontrer ma mère ! 1843 01:50:05,689 --> 01:50:08,316 - Vas-y. - J'y vais. 1844 01:50:08,442 --> 01:50:10,026 - Hé ! Peter. - Beau travail, Bretter. 1845 01:50:10,152 --> 01:50:12,070 C'était fou, mon vieux. Bravo. 1846 01:50:12,195 --> 01:50:14,322 - Beau travail. - Bravo. C'était super. 1847 01:50:14,448 --> 01:50:15,532 C'était formidable ! 1848 01:50:15,657 --> 01:50:17,576 Félicitations, Peter. 1849 01:50:17,701 --> 01:50:21,121 Je voulais juste vous remercier. J'ai adoré ma soirée. 1850 01:50:21,246 --> 01:50:23,582 Content d'apprendre ça. Je vais aller me changer, 1851 01:50:23,707 --> 01:50:25,500 - car ce maillot m'irrite la peau. - Ça va. 1852 01:50:25,625 --> 01:50:27,711 - Félicitations. - Merci. 1853 01:50:53,695 --> 01:50:54,821 Peter? 1854 01:50:58,200 --> 01:51:01,578 J'allais t'appeler. 1855 01:51:06,958 --> 01:51:09,086 Oh, Peter. 1856 01:51:09,961 --> 01:51:12,881 - Je suis désolée. - Arrête de rire. 1857 01:51:13,965 --> 01:51:16,176 Peux-tu arrêter de rire ? 1858 01:51:18,345 --> 01:51:19,846 Tu m'as manqué. 1859 01:51:20,889 --> 01:51:21,932 Je voulais juste... 1860 01:51:22,057 --> 01:51:26,645 Je voulais te dire que j'avais beaucoup réfléchi à... 1861 01:52:17,154 --> 01:52:21,158 Cet automne, Sarah Marshall est de retour dans un nouveau rôle. 1862 01:52:21,283 --> 01:52:25,037 À votre connaissance, votre femme n'avait aucun ennemi ? 1863 01:52:25,162 --> 01:52:27,748 Préparez-vous pour une émission des plus audacieuses. 1864 01:52:27,873 --> 01:52:31,168 - A mon arrivée, elle était étendue là. - C'est ça. 1865 01:52:31,293 --> 01:52:34,546 Dans un monde où on ignore à qui faire confiance... 1866 01:52:38,050 --> 01:52:40,886 Charlie, qui est Franco Marconi ? 1867 01:52:41,011 --> 01:52:44,056 - Non ! - Lâchez votre arme ! 1868 01:52:44,181 --> 01:52:46,183 Suivez votre... 1869 01:52:46,224 --> 01:52:47,559 INSTINCT ANIMAL 1870 01:52:48,727 --> 01:52:50,353 SUR NBC cet automne 1871 01:52:50,604 --> 01:52:54,399 - Comment vous le saviez ? - Elle lit dans les pensées animales. 1872 01:52:54,941 --> 01:52:58,236 Sarah Marshall est de retour dans Instinct Animal. 1873 01:52:58,820 --> 01:53:00,822 Quelle vie de chien, hein ? 1874 01:53:01,031 --> 01:53:03,825 Et là où tu vas, crois-moi, tu vas connaitre la levrette.