1 00:00:42,720 --> 00:00:45,986 ดีแล้วพีท เจ๋งว่ะ 2 00:00:59,937 --> 00:01:01,530 รูปบนถ้วยกาแฟ 3 00:01:01,605 --> 00:01:03,198 365 วันที่คุณ... 4 00:01:03,274 --> 00:01:06,108 ดื้อหรือดีกันแน่นะ ส.ค.ส จากปีเตอร์ และซาร่าห์ 5 00:01:21,325 --> 00:01:25,524 Access Hollywood ขอแนะนำ ตำรวจปราบอาชญากรสุดเซ็กซี่ ซาร่าห์ มาร์แชล 6 00:01:25,596 --> 00:01:28,259 สวัสดีครับทุกคน ยินดีต้อนรับ สู่ Access Hollywood ผมบิลลี่ บุช 7 00:01:28,332 --> 00:01:30,699 ทุกอาทิตย์ ผู้ชมนับล้าน ๆ ชื่นชอบ 8 00:01:30,768 --> 00:01:33,932 แมดดี้ สตาร์ค สาวเซ็กซี่สุดเก่ง ซึ่งรับบทโดยคุณมาร์แชล 9 00:01:34,004 --> 00:01:36,974 ที่โลดแล่นเคียงคู่ตัวละคร ขี้หงุดหงิดและลึกลับของบิลลี่ บอลด์วิน 10 00:01:37,041 --> 00:01:39,306 จนท.สืบสวนฮันเตอร์ รัช ซึ่งคนเกลียด 11 00:01:39,376 --> 00:01:43,507 - นี่ไม่ใช่ท้องที่ของคุณนะ - ฉันเพิ่งทำให้เป็นของฉัน 12 00:01:43,814 --> 00:01:46,249 รู้จัก "แมวกัดกัน" มั้ย 13 00:01:47,885 --> 00:01:49,615 นอกจอ ซาร่าห์กอดกันกลม 14 00:01:49,687 --> 00:01:52,418 กับปีเตอร์ เบรทเตอร์ แฟนหนุ่มนักแต่งเพลง ที่ประสบความสำเร็จ 15 00:01:52,489 --> 00:01:53,718 ถึงเขายังไม่เป็นที่รู้จัก 16 00:01:53,791 --> 00:01:59,196 แต่ผลงานเพลงลึกลับ บอกลางร้าย ของเบรทเตอร์ คือเป็นเพลงประกอบละครเรื่องนี้ 17 00:01:59,263 --> 00:02:00,663 ดูเองสิ 18 00:02:03,920 --> 00:02:05,616 คุณว่าไง 19 00:02:06,422 --> 00:02:10,223 ผมว่าคงยากที่เธอจะขึ้นประกวดนางงามอีก 20 00:02:11,093 --> 00:02:12,652 ถ้าไม่มีหน้าแบบนี้ 21 00:02:17,500 --> 00:02:20,732 ดูเหมือนว่าขอบฟ้าคือขีดจำกัดของคู่ที่น่ารักคู่นี้ 22 00:02:20,803 --> 00:02:22,931 อะไรก็เป็นไปได้ค่ะ 23 00:02:25,675 --> 00:02:28,110 อินแฟนท์ ซอร์โรว์ - เพลง "Do Something" 24 00:02:28,177 --> 00:02:31,944 ทำอะไรสักอย่าง เราต้องทำอะไรสักอย่าง 25 00:02:32,081 --> 00:02:34,778 ก่อนโลกจะเจ็บปวดกว่านี้ 26 00:02:34,851 --> 00:02:36,786 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 27 00:02:36,853 --> 00:02:39,152 คืนนี้เราขอจบด้วยซิงเกิลฮิตล่าสุด ของ อินแฟนท์ ซอร์โรว์ 28 00:02:39,222 --> 00:02:40,485 จะอ่านได้อย่างไร ถ้าตาบอด 29 00:02:40,556 --> 00:02:44,186 อัลดัส สโนว์ นักร้องนำและเสือผู้หญิงชื่อฉาวโฉ่ ขอร้องให้เราเปลี่ยนการกระทำ... 30 00:02:44,260 --> 00:02:45,250 เราจะไม่นิ่งเฉยต่อการทารุณกรรม 31 00:02:45,328 --> 00:02:48,423 ...ในเพลง "เราต้องทำอะไรสักอย่าง" 32 00:02:48,497 --> 00:02:52,264 โดยหวังว่า เราจะได้ยินสารที่อยู่ในเพลงนั่นสักครั้ง ราตรีสวัสดิ์ครับ 33 00:02:52,335 --> 00:02:57,865 ท่านนายกฯ และท่านประธานาธิบดี ควรต้องเห็นว่าไม่ใช่แค่ผม 34 00:02:57,940 --> 00:03:02,844 กลุ่มคนกำลังเพิ่มจำนวน และพวกเขาอยากตะโกนแทบตาย 35 00:03:04,347 --> 00:03:05,679 ว่าไง ที่รัก 36 00:03:07,617 --> 00:03:09,108 ทำงานอยู่น่ะ 37 00:03:10,820 --> 00:03:11,981 สลัด 38 00:03:13,022 --> 00:03:16,254 อ๋อ ใช่ ๆ ๆ ได้เลย 39 00:03:16,325 --> 00:03:18,885 ผมไม่รู้ว่าคุณจะกลับเร็วขนาดนี้ 40 00:03:18,961 --> 00:03:21,521 ดีเลย เดี๋ยวเจอกันนะ 41 00:03:22,164 --> 00:03:24,599 โอเค บายจ้ะ 42 00:03:25,268 --> 00:03:28,102 ถึงเวลาต้องทำอะไรสักอย่าง 43 00:03:28,204 --> 00:03:34,201 ใครสักคนต้องทำอะไร เราต้องทำอะไรสักอย่าง 44 00:03:34,277 --> 00:03:38,112 ใครคนนั้นคือคุณ คุณ และคุณ 45 00:03:39,282 --> 00:03:42,047 ฉันภาวนาว่าทุกสิ่งคงยังไม่สลายไป 46 00:03:44,820 --> 00:03:48,052 ฉันภาวนาให้เราเรียนรู้จากสิ่งที่ผิด 47 00:03:50,760 --> 00:03:56,290 ฉันภาวนาว่าวันแย่ ๆ แบบนี้จะไม่ยั่งยืน 48 00:04:05,141 --> 00:04:09,772 คุณมาเร็วจัง ผมมีอะไรให้แปลกใจแน่ะ 49 00:04:13,416 --> 00:04:15,351 ปีเตอร์ คุณก็รู้ 50 00:04:16,686 --> 00:04:19,679 ฉันรักคุณมาก 51 00:04:23,993 --> 00:04:25,962 คุณจะบอกเลิกผมเหรอ 52 00:04:32,001 --> 00:04:35,768 - พีท คุณ... - ผมขอเวลาสักครู่ 53 00:04:37,640 --> 00:04:38,733 โอเค 54 00:04:58,361 --> 00:04:59,385 อย่าไปเลยนะ ผมขอร้อง 55 00:04:59,462 --> 00:05:02,432 คุณแต่งตัวก่อนเถอะ แล้วจะได้นั่งคุยกัน 56 00:05:02,498 --> 00:05:03,830 ไม่ ตอนนี้ผมทำอะไรไม่ได้ 57 00:05:03,899 --> 00:05:05,663 ฉันเสียใจนะ พีท 58 00:05:06,469 --> 00:05:07,664 ผมรักคุณนะ 59 00:05:07,737 --> 00:05:09,399 ทำไมไม่ไปใส่เสื้อผ้าก่อนล่ะ ตกลงมั้ย 60 00:05:09,472 --> 00:05:11,236 ผมไม่ใส่หรอก 61 00:05:11,307 --> 00:05:15,074 ผมรู้ว่ามันหมายความว่ายังไง ถ้าผมไปแต่งตัว ทุกอย่างก็จบ ใช่มั้ย 62 00:05:17,580 --> 00:05:18,775 โทษที 63 00:05:25,721 --> 00:05:28,589 มาคุยกันเถอะ มาคุยเรื่องของเขากัน 64 00:05:30,793 --> 00:05:32,125 ฉันรู้สึกว่า... 65 00:05:34,030 --> 00:05:35,965 ฉันรู้สึก 66 00:05:37,099 --> 00:05:40,126 มานานแล้วว่าเราห่างกัน 67 00:05:41,203 --> 00:05:43,570 เรากำลังใช้ชีวิตคนละแบบ 68 00:05:45,708 --> 00:05:47,267 หมอนั่นเป็นใคร 69 00:05:48,577 --> 00:05:49,738 - หมอนั่นเป็นใคร - อะไรนะ 70 00:05:49,812 --> 00:05:54,182 ไม่ใช่ เรื่องนั้นไม่เกี่ยว ไม่มีคนอื่นหรอก 71 00:05:54,250 --> 00:05:56,481 ผมรู้นะว่าเกิดอะไรขึ้น ผมรู้ดี 72 00:05:56,552 --> 00:05:59,954 ช่วงหลังนี้คุณทำงานหนักมาก จนเราไม่มีเวลาอยู่ด้วยกัน 73 00:06:00,022 --> 00:06:01,354 คุณกำลังลืมว่าอยู่กับผมแล้วเป็นยังไง 74 00:06:01,424 --> 00:06:03,620 แต่บางทีนะ ถ้าเรากอดกันหรืออะไรแบบนั้น 75 00:06:03,692 --> 00:06:05,251 คุณอาจจำได้ว่าอยู่กับผมแล้วเป็นไง 76 00:06:05,327 --> 00:06:06,989 - ไม่ - กอดผมเถอะ 77 00:06:12,101 --> 00:06:14,366 ขอร้องล่ะ นี่ไง 78 00:06:21,510 --> 00:06:23,308 ฉันมีคนอื่น 79 00:06:25,748 --> 00:06:27,114 ฉันขอโทษ 80 00:06:44,767 --> 00:06:47,965 ลิซกับฉันไม่เที่ยวที่แบบนี้หรอก 81 00:06:48,938 --> 00:06:52,807 นายพาฉันมาทำไม ที่นี่เหม็นเหมือนน้ำหอมถูก ๆ 82 00:06:52,875 --> 00:06:56,277 คงได้เป็นเริม เพราะนั่งบนโซฟานี่ 83 00:06:56,779 --> 00:06:59,305 - นายไม่เป็นไรแน่นะ - แน่ 84 00:06:59,381 --> 00:07:02,146 ไม่ต้องคอยถามฉันเรื่อย ๆ หรอก ฉันไม่เป็นไร 85 00:07:02,218 --> 00:07:04,710 - คุณหมดสิทธิ์แล้ว! - ขอบคุณมากครับสำหรับโอกาสนี้ 86 00:07:04,787 --> 00:07:06,255 - ลาก่อน! - ลาก่อน! 87 00:07:08,524 --> 00:07:10,220 ขอบคุณ ขอบคุณทุกคน 88 00:07:10,292 --> 00:07:11,282 ลาก่อน! 89 00:07:13,462 --> 00:07:15,226 ฉันรู้สึกดี ฉันมีความสุข 90 00:07:15,297 --> 00:07:18,233 นายน่าจะทำเพลงละคร แดรกคูล่า 91 00:07:18,300 --> 00:07:21,634 นายก็ทำมาสักพักแล้ว มันจะช่วยนายให้ทำใจได้ ได้ใช้ความคิดสร้างสรรค์ 92 00:07:21,704 --> 00:07:24,902 - คิดถึงตัวเอง - ฉันว่าฉันต้องเอากับใครสักคนว่ะ 93 00:07:24,974 --> 00:07:28,069 นายไม่ใช่น้องเลี้ยงของฉันแล้ว นายมันน้องแปลกหน้า 94 00:07:28,144 --> 00:07:29,703 - ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ - ไบรอัน! 95 00:07:29,778 --> 00:07:31,804 นายไม่ต้องเอาจู๋ไปจิ้มจิ๋มตอนนี้หรอก 96 00:07:31,881 --> 00:07:36,342 ใช่ ฉันแค่ต้องหลั่งบนนมใครสักคน 97 00:07:36,452 --> 00:07:38,920 ทุเรศว่ะ นายต้องไม่ทำแบบนั้น 98 00:07:39,044 --> 00:07:41,644 ถ้าหากนายจะทำ ก็แค่เอาจู๋คาจิ๋มไว้ 99 00:07:41,768 --> 00:07:45,368 แล้วก็หลั่งข้างใน จากนั้นนายก็จะมีลูก 100 00:07:45,423 --> 00:07:46,673 แล้วก็ทำตัวเหมือนคนปกติ 101 00:07:46,758 --> 00:07:48,658 ฉันกลับล่ะ ฉันไม่อยู่แล้ว 102 00:07:48,720 --> 00:07:52,623 เธอกำลังเอากับคนอื่นอยู่ โอเคมั้ย ไบร ฉันคิดได้แค่นั้น 103 00:07:52,690 --> 00:07:54,056 ว่าเธออยู่ข้างนอกนั่น 104 00:07:54,125 --> 00:07:56,890 จนกว่าฉันจะได้ทำเหมือนเธอ ฉันก็รู้สึกว่าฉันอยากตาย 105 00:07:56,961 --> 00:08:00,955 คืนนี้ แค่อยู่คุยกับสาว ๆ เป็นเพื่อนฉันหน่อยนะ 106 00:08:01,032 --> 00:08:05,026 ก็ได้ ๆ ฉันจะช่วย ฉันจะคุยกับพวกผู้หญิงเป็นเพื่อน 107 00:08:06,437 --> 00:08:08,406 ปีเตอร์ คุณทำงานอะไรคะ 108 00:08:08,473 --> 00:08:09,941 นักดนตรี 109 00:08:10,008 --> 00:08:13,911 เขาถ่อมตัวนะ ตอนนี้เขาทำเพลงละคร ให้เรื่อง ฉากอาชญากรรม 110 00:08:14,979 --> 00:08:16,777 ตายแล้ว! 111 00:08:16,848 --> 00:08:19,682 - ธรรมดาน่ะ - ไม่นะ ฉันชอบเรื่องนั้นมาก 112 00:08:19,706 --> 00:08:22,836 เดี๋ยวนะ ฉากอาชญากรรม - ที่เกิดเหตุ หรือว่า ฉากอาชญากรรม - ฟีนิกซ์ 113 00:08:22,930 --> 00:08:26,760 - ที่เกิดเหตุ - ว่าแล้วเชียว! ฉันชอบเรื่องนี้มาก 114 00:08:27,818 --> 00:08:30,686 ผมว่าคุณ 2 คน เอ็กซ์มาก 115 00:08:32,390 --> 00:08:35,087 ใจเย็น ไอ้น้อง 116 00:08:35,159 --> 00:08:37,526 ผมว่าถ้ามีอะไรกับคุณสักคน 117 00:08:37,595 --> 00:08:40,258 ผมคงสนุกมาก 118 00:08:40,331 --> 00:08:42,061 คุณนี่ตลกจัง 119 00:08:43,567 --> 00:08:46,093 ผมเพิ่งเลิกกับแฟนที่คบมา 5 ปีครึ่ง 120 00:08:46,170 --> 00:08:48,935 ผมไม่จริงจังหรอก 121 00:08:49,507 --> 00:08:53,342 - แค่อยากเรื่องอย่างว่า - รีบพูดให้จบ ๆ เลย เพื่อน 122 00:08:53,944 --> 00:08:55,708 กลับบ้านด้วยกันมั้ย 123 00:08:57,481 --> 00:08:59,916 โทษที คุณทำฉันขำน่ะ 124 00:09:00,217 --> 00:09:01,776 - เหรอ - ใช่ 125 00:09:01,852 --> 00:09:03,753 อยากกลับบ้านกับผมมั้ยล่ะ 126 00:09:04,488 --> 00:09:06,218 ไม่เอาน่า จริง ๆ นะ 127 00:09:12,263 --> 00:09:15,427 - สนุกดีนะ - ใช่ ๆ 128 00:09:16,200 --> 00:09:18,965 รวม ๆ แล้วใช้ได้เลยนะ 129 00:09:28,813 --> 00:09:30,475 ผมอยากอึ้บคุณ! 130 00:09:39,423 --> 00:09:41,983 - คุณร้องไห้เหรอ - อะไรนะ เปล่า 131 00:09:43,307 --> 00:09:46,807 ผมขอโทษ ที่ผมทำตัวประหลาดในตอนนี้ 132 00:09:47,131 --> 00:09:48,831 ไม่ ไม่เป็นไร 133 00:09:49,455 --> 00:09:51,555 ที่จริงแล้วคุณก็เป็นแบบนั้น 134 00:09:52,079 --> 00:09:57,379 อยู่เกือบตลอดเวลา มันไม่ใช่เรื่องแปลกเลย 135 00:09:57,820 --> 00:10:03,020 เมื่อคืน ผมทำตัวเหมือนคนปัญญาอ่อน ผมมีเซ็กส์กับผู้หญิงที่ผมแทบไม่รู้จัก 136 00:10:03,492 --> 00:10:05,723 ผมใช้ถุงยาง แต่ 137 00:10:06,829 --> 00:10:09,731 ผมกลัวจะติดโรคอื่นน่ะ หมอ 138 00:10:10,099 --> 00:10:14,059 ปีเตอร์ ฉันเป็นหมอเด็กนะ ไม่สังเกตเหรอว่าตัวเองนั่งอยู่บนรถดับเพลิง 139 00:10:14,136 --> 00:10:16,037 - ใช่ - แถมมีเด็กวิ่งไปวิ่งมา 140 00:10:16,105 --> 00:10:19,769 - ใช่ ของใหม่นี่ ผมชอบนะ - วันนี้ฉันยุ่งน่ะ... 141 00:10:19,842 --> 00:10:22,311 ช่วยดู "ไอ้นั่น" ของผมหน่อยได้มั้ย 142 00:10:24,647 --> 00:10:26,206 เอาเลย ฉันจะดูให้ 143 00:10:26,281 --> 00:10:28,910 - ขอโทษนะ - ไม่เป็นไร เอาออกมาเลย 144 00:10:30,552 --> 00:10:31,645 ดี 145 00:10:32,187 --> 00:10:34,452 - หมอแทบไม่มองเลย - ลักษณะดีนี่ ปีเตอร์ 146 00:10:34,523 --> 00:10:36,185 - สวยทีเดียว - ระหว่างผมอยู่นี่ 147 00:10:36,258 --> 00:10:38,523 - หมอช่วยตรวจเลือดผมได้มั้ย - ปีเตอร์! 148 00:10:38,594 --> 00:10:42,361 คุณถูกแฟนทิ้งใช่มั้ย เจ็บรึเปล่า รู้สึกเจ็บปวดมั้ย 149 00:10:42,431 --> 00:10:46,892 พอได้แล้ว เลิกร้องไห้ แล้วใช้ไอ้นั่น เอาต่อไปเรื่อย ๆ เอาทุกอย่างที่ขยับได้ 150 00:10:46,969 --> 00:10:48,130 แค่ใส่ถุงยางก็พอ 151 00:10:48,164 --> 00:10:51,664 ผมมีงานต้องทำ เด็ก ๆ รออยู่ ผมต้องไปแล้ว เข้าใจนะ 152 00:10:51,735 --> 00:10:55,435 อยากได้อะไร เอาลูกลูกโป่งมั้ย หรือว่าอมยิ้มดีล่ะ 153 00:11:05,248 --> 00:11:06,709 ฉันถึงแล้ว! 154 00:11:24,224 --> 00:11:25,248 หวัดดี 155 00:11:26,626 --> 00:11:27,650 หวัดดี 156 00:11:28,228 --> 00:11:30,197 - หวัดดี - หวัดดี 157 00:11:30,630 --> 00:11:31,689 หวัดดี 158 00:11:35,235 --> 00:11:37,670 - หวัดดี - หวัดดี 159 00:11:37,938 --> 00:11:43,468 เลิกพูดซ้ำ ๆ ได้มั้ย 160 00:11:44,611 --> 00:11:46,079 คุณบีบคอฉันก็ได้นะ 161 00:11:49,649 --> 00:11:53,017 - จะให้เค้นคอเหรอ - ฉันเอากุญแจมือมาด้วย 162 00:11:54,387 --> 00:11:55,650 อยากทำมั้ยล่ะ 163 00:11:56,923 --> 00:11:58,221 ตอนนี้ก็อยากนะ 164 00:12:04,464 --> 00:12:05,898 วันนี้มีอะไรบ้าง 165 00:12:06,666 --> 00:12:07,998 ก็แค่เรื่องปกติ 166 00:12:10,937 --> 00:12:13,031 เป็นตำรวจมา 20 ปี ก็เป็นแบบนี้ 167 00:12:15,125 --> 00:12:16,320 วันนี้มีอะไร 168 00:12:16,626 --> 00:12:19,323 เราเจออวัยวะเพศของเหยื่อหลังเครื่องปรับอากาศ 169 00:12:20,130 --> 00:12:21,428 โอ๊ย! 170 00:12:21,898 --> 00:12:23,890 รู้จัก "จู๋ไอติม" มั้ย 171 00:12:26,636 --> 00:12:27,934 เอาแบบนี้ละกัน 172 00:12:29,105 --> 00:12:30,539 โอเค ผมพร้อมแล้ว 173 00:12:32,642 --> 00:12:35,669 เราเจออวัยวะเพศของเหยื่อหลังเครื่องปรับอากาศ 174 00:12:39,482 --> 00:12:42,580 งั้นทำเหมือนปกติที่เราทำละกัน แบบลึกลับและบอกลางร้าย 175 00:12:42,652 --> 00:12:45,144 เหมือนการเสียจู๋เป็นเรื่องใหญ่ 176 00:12:47,924 --> 00:12:50,175 อ้อ อยากได้ความลึกลับและลางร้ายใช่มั้ย 177 00:12:50,794 --> 00:12:54,660 ไม่เอาน่า ฉันมีตั๋วดูออลแมน บราเธอร์ ฉันต้องไปจากที่นี่! 178 00:12:55,525 --> 00:12:58,417 เป็นตำรวจมา 20 ปี ก็เป็นแบบนี้ 179 00:12:59,602 --> 00:13:01,597 วันนี้มีอะไร 180 00:13:01,638 --> 00:13:03,936 ปีเตอร์! ปีเตอร์ ให้ตายสิ! 181 00:13:04,073 --> 00:13:06,943 คุณเอากับบิลลี่ บอลด์วิน ใช่มั้ย 182 00:13:07,377 --> 00:13:09,436 - ใช่มั้ย - พีท พีท ๆ 183 00:13:09,539 --> 00:13:11,540 - หยุดจ้องผมสักที - พีท! 184 00:13:14,150 --> 00:13:16,819 นายรู้ว่าวันนี้จะไม่ได้ค่าจ้าง ใช่มั้ย 185 00:13:16,853 --> 00:13:19,219 - ฉันรู้ - ไอ้เวร 186 00:13:20,422 --> 00:13:22,583 ปีเตอร์ นี่ไบรอันนะ 187 00:13:23,807 --> 00:13:25,007 ไปให้พ้น 188 00:13:25,831 --> 00:13:28,031 นี่ เจ้าของบ้านโทรหาฉัน 189 00:13:28,200 --> 00:13:30,100 บอกว่าเห็นควันลอยออกมา จากห้องของนาย 190 00:13:30,179 --> 00:13:33,079 คุณโลเปซน่ะเหรอ โกหกแล้ว 191 00:13:33,703 --> 00:13:34,803 เขาไม่... 192 00:13:34,927 --> 00:13:36,927 พวกเราเป็นห่วงคุณ ปีเตอร์ 193 00:13:36,951 --> 00:13:39,251 เหอะน่า ปีเตอร์ เปิดประตูได้แล้ว 194 00:13:39,375 --> 00:13:42,775 ไม่งั้นเจ้าหน้าที่ดับเพลิง จะมาพังประตูเข้าไปนะ 195 00:13:48,790 --> 00:13:50,690 นายไม่ออกจากบ้านมา 2 สัปดาห์แล้ว 196 00:13:50,730 --> 00:13:52,730 แรงเยอะขนาดนี้ได้ไง 197 00:13:55,274 --> 00:13:58,676 อย่าเดินหนีฉันนะ เกือบไปแล้ว 198 00:14:00,279 --> 00:14:02,407 ที่นี่น่าสะอิดสะเอียนว่ะ ปีเตอร์ 199 00:14:02,681 --> 00:14:04,946 เฮ้ย อย่าเดินหนีสิ 200 00:14:05,784 --> 00:14:08,151 นายเผาอะไร ไม่เอาน่า 201 00:14:08,220 --> 00:14:09,313 ทุกอย่าง 202 00:14:09,388 --> 00:14:12,119 ทุกอย่างที่ทำให้ฉันนึกถึงเธอ ฉันต้องทำลายให้สิ้น! 203 00:14:12,191 --> 00:14:16,424 โอเค ฉันนึกว่าตัวเองไม่เป็นไร ไบรอัน แต่ฉันเป็น ฉันอาการไม่ดีเลย 204 00:14:16,528 --> 00:14:19,430 วางรูปลงเถอะ 205 00:14:19,498 --> 00:14:22,468 วางลง มาคุยเรื่องนี้กันดีกว่า 206 00:14:22,534 --> 00:14:24,628 - ฉันรักเธอ - ฉันรู้ 207 00:14:24,837 --> 00:14:30,640 ฟังนะ ฉันกับลิซก็ชอบซาร่าห์มาก 208 00:14:30,709 --> 00:14:32,610 เราว่าเธอดีมาก 209 00:14:33,078 --> 00:14:35,047 โอเค แต่ทุกอย่าง... 210 00:14:35,614 --> 00:14:37,276 ฉันพูดตรง ๆ นะ 211 00:14:37,349 --> 00:14:40,615 ทุกครั้งที่เธอมาบ้านเรา 212 00:14:41,754 --> 00:14:43,518 เธอเสแสร้งตลอดเวลา 213 00:14:44,656 --> 00:14:47,990 เหมือนคนตอแหล! 214 00:14:49,161 --> 00:14:51,027 โอเค ๆ ใจเย็น 215 00:14:51,096 --> 00:14:54,396 การคบกับซาร่าห์ไม่เหมือนการคบกับลิซ ตกลงมั้ย 216 00:14:54,466 --> 00:14:56,458 ซาร่าห์ดีกว่าลิซ 217 00:14:56,535 --> 00:14:59,300 นายอยากคุยเรื่องนี้จริง ๆ เหรอ 218 00:15:00,105 --> 00:15:02,939 นายอยากพูดเรื่องนี้จริง ๆ นะ 219 00:15:04,309 --> 00:15:05,299 ใช่ 220 00:15:05,377 --> 00:15:07,243 - เธอเป็นแม่ของลูกที่ยังไม่เกิดมาของฉัน - โทษที 221 00:15:07,312 --> 00:15:09,281 นายก็แค่น้องเลี้ยง ไม่ใช่สายเลือดเดียวกันด้วยซ้ำ 222 00:15:09,348 --> 00:15:12,910 ฉันไม่รู้สึกผิดเลยถ้าทำให้นายเจ็บ ฉันจะอัดนายให้จมดินเลย 223 00:15:12,985 --> 00:15:14,647 - โทษที - ไอ้เปรต! 224 00:15:14,920 --> 00:15:16,445 ฉันกำลังเสียใจ 225 00:15:17,256 --> 00:15:19,885 นายต้องเลิกบ้าสักที 226 00:15:20,159 --> 00:15:22,924 ฉันก็พยายามอยู่ แต่อยู่ที่นี่มันทำได้ยาก 227 00:15:22,995 --> 00:15:25,464 ไบรอัน ฉันมองไปทางไหนก็นึกถึงแต่เธอ เข้าใจมั้ย 228 00:15:25,531 --> 00:15:28,399 อย่าง เธอให้ไอ้นี่ฉัน 229 00:15:29,067 --> 00:15:32,162 เพราะฉันชอบเปิดกล่องซีเรียลทิ้งไว้ 230 00:15:32,237 --> 00:15:33,603 แล้วมันก็หายกรอบ 231 00:15:33,672 --> 00:15:36,471 วันหนึ่งฉันกลับมาบ้าน เธอมีไอ้นี่รอฉันอยู่แล้ว 232 00:15:36,542 --> 00:15:40,843 เพราะมันทำให้ซีเรียลฉันกรอบ ตอนนี้ฉันมีซีเรียลที่สดใหม่ที่สุด 233 00:15:44,116 --> 00:15:45,880 ทำไมนายไม่ไปเที่ยวพักผ่อนล่ะ 234 00:15:45,951 --> 00:15:47,647 ไปเทือกเขาแอลป์ส 235 00:15:47,719 --> 00:15:50,621 - แอลป์สเหรอ - ไปกัสตาด สวยสุด ๆ 236 00:15:50,689 --> 00:15:52,055 ฉันไปฮาวายก็ได้ 237 00:15:52,124 --> 00:15:54,923 ซาร่าห์พูดถึงที่นึงในฮาวายบ่อย ๆ เห็นว่าสวยมาก 238 00:15:54,993 --> 00:15:56,723 ไม่เอา เป็นฉันคงไม่ไปที่นั่น 239 00:15:56,795 --> 00:16:00,425 ทำไม ตอนนี้ฉันไปฮาวายไม่ได้ เพราะซาร่าห์ มาร์แชล รู้จักฮาวายเหรอ 240 00:16:00,499 --> 00:16:02,900 งั้นก็ไปฮาวาย ไปเลย 241 00:16:03,435 --> 00:16:04,562 เอาเลย 242 00:16:10,375 --> 00:16:12,310 ไม่ ๆ ๆ อย่าทำลายคอมพิวเตอร์ 243 00:16:12,377 --> 00:16:13,743 ฉันแค่จะลบภาพพวกนี้ทิ้ง 244 00:16:13,812 --> 00:16:16,338 โอเค ฉันต้องลบมันทิ้ง 245 00:16:17,883 --> 00:16:21,115 รู้มั้ย นายไม่ได้ลบอย่างถาวรด้วยซ้ำ 246 00:16:21,186 --> 00:16:22,449 ก็... 247 00:16:22,521 --> 00:16:25,389 เผื่อเรากลับมาคืนดีกัน ฉันก็อยากเหลือรูปไว้บ้าง 248 00:16:25,457 --> 00:16:26,481 นายมันบ้า 249 00:16:26,558 --> 00:16:30,256 - ไม่นะ อย่าลบทิ้ง - ต้องทิ้งให้หมด ลบไปหมดแล้ว 250 00:16:43,753 --> 00:16:46,253 นั่นมันตลกมาก อโลฮา! 251 00:16:46,422 --> 00:16:49,422 ฉันซาร่าห์ มาร์แชล จาก ฉากอาชญากรรม - ที่เกิดเหตุ 252 00:16:49,480 --> 00:16:52,480 เวลาที่ฉันไม่ควานหาหลักฐาน ฉันก็จะขึ้นสายการบินฮาวาย... 253 00:16:52,545 --> 00:16:53,395 ขอโทษครับ! 254 00:16:53,460 --> 00:16:55,240 ...ไปยังสถานที่โปรดของฉัน มาฮาโล 255 00:16:55,247 --> 00:16:57,097 ผมขออีกซักแก้วได้ไหม 256 00:16:58,100 --> 00:17:00,230 คุณยังมีเหลืออยู่เลยนี่ 257 00:17:00,311 --> 00:17:02,861 แค่ขอสั่งเผื่อไว้ก่อนน่ะ 258 00:17:02,939 --> 00:17:04,639 ก็ได้ เดี๋ยวฉันกลับมานะ! 259 00:17:16,386 --> 00:17:18,986 คุณคิดว่าอะไร ทำให้เสียเลือดได้ขนาดนี้ 260 00:17:19,038 --> 00:17:23,238 คงถูกแทงที่เส้นเลือดใหญ่ ไม่งั้นก็เป็นช่วงนั้นของเดือนแหละมั้ง 261 00:17:34,740 --> 00:17:35,901 อโลฮา! 262 00:17:37,076 --> 00:17:38,942 เช็คอินทางนี้ค่ะ 263 00:17:49,755 --> 00:17:52,486 - เพิ่งแต่งงานเหรอคะ - รู้ได้ยังไงเนี่ย 264 00:17:52,592 --> 00:17:56,324 ราศีคู่แต่งงานใหม่จับเป็นประกายทั้งตัวเลยค่ะ 265 00:17:57,230 --> 00:17:59,893 - ภรรยาผม - สามีของฉัน 266 00:17:59,966 --> 00:18:01,730 - โอ้ ภรรยาของผม - สามีของฉัน 267 00:18:01,801 --> 00:18:03,770 โซ่คล้องใจผม 268 00:18:08,007 --> 00:18:10,476 เลิกดิ้นหนีสักที มานี่เร็ว 269 00:18:11,310 --> 00:18:13,404 ทำไมทำท่าแบบนี้ล่ะ 270 00:18:14,080 --> 00:18:15,708 ผมยังไม่ได้เลย 271 00:18:15,781 --> 00:18:19,843 นี่ค่ะกุญแจห้อง เรียบร้อยแล้วค่ะ ห้อง 222 272 00:18:19,919 --> 00:18:23,117 กุญแจห้องอยู่ในนี้ ลิฟต์อยู่ทางขวาค่ะ 273 00:18:23,389 --> 00:18:24,982 ยินดีด้วยครับ 274 00:18:27,593 --> 00:18:29,687 นี่ค่ะ ดื่มพันช์มะละกอ ส้ม ฝรั่ง ก่อนสิคะ 275 00:18:29,762 --> 00:18:31,754 ยินดีต้อนรับสู่เทอร์เทิล เบย์ค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ 276 00:18:31,831 --> 00:18:34,130 ผมจะเช็คอิน ผมชื่อเบรทเตอร์ ปีเตอร์ เบรทเตอร์ 277 00:18:34,200 --> 00:18:36,396 ที่จริง ผมไม่ได้จองไว้ 278 00:18:36,469 --> 00:18:38,995 ผมมาลองเสี่ยงดู 279 00:18:40,773 --> 00:18:42,036 กล้าจัง! 280 00:18:42,708 --> 00:18:46,702 ห้องเต็มหมดเลย แต่ห้องสวีทคาปูว่างอยู่ค่ะ 281 00:18:46,779 --> 00:18:49,613 - เท่าไหร่ครับ - คืนละ 6,000 เหรียญ 282 00:18:50,483 --> 00:18:52,645 - โอ้โห - วิวสวย 283 00:18:52,718 --> 00:18:54,778 ผมพอนึกภาพออก แต่มันแพงกว่าที่ผมคิดไว้ 284 00:18:54,854 --> 00:18:56,652 โทษทีครับ 285 00:18:56,722 --> 00:18:59,157 น่าเสียดาย ที่นี่สวย 286 00:19:01,060 --> 00:19:02,221 โรงแรมสวยมาก 287 00:19:03,062 --> 00:19:06,055 ค่ะ นั่น ซาร่าห์ มาร์แชล จากเรื่อง ฉากอาชญากรรม 288 00:19:06,632 --> 00:19:09,124 คนตื่นเต้นกันใหญ่ที่เธอมาที่นี่ 289 00:19:09,635 --> 00:19:13,003 เธอเป็นแฟนเก่าของผม เราเลิกกันเมื่อ 3 อาทิตย์ก่อน 290 00:19:13,406 --> 00:19:15,637 - ฉันเสียใจด้วยค่ะ - ใช่ ไม่เป็นไร ใช่มั้ย 291 00:19:15,708 --> 00:19:18,644 - คุณคะ - ไม่เป็นไรเลย โอเค เธอมานี่แล้ว 292 00:19:21,013 --> 00:19:23,983 - เธอเห็นผมรึเปล่า เธอมาทางนี้รึเปล่า - ค่ะ 293 00:19:24,050 --> 00:19:25,780 ผมไม่น่าใส่เสื้อห่วยแตกตัวนี้เลย 294 00:19:25,851 --> 00:19:28,844 ก็ใช่ ลองปลดกระดุมสิคะ 295 00:19:30,489 --> 00:19:32,151 ติดกระดุมอย่างเดิมเถอะ 296 00:19:33,459 --> 00:19:35,052 - ปีเตอร์! - ว่าไง 297 00:19:35,728 --> 00:19:37,924 - หวัดดี - คุณมาทำอะไรที่นี่ 298 00:19:38,364 --> 00:19:40,333 มาฆ่าคุณไง 299 00:19:40,933 --> 00:19:43,300 เอาจริงสิ คุณมาทำอะไรที่นี่ 300 00:19:44,036 --> 00:19:47,404 ผมเจอเรื่องหนักที่แอลเอ 301 00:19:47,840 --> 00:19:50,503 พอมาที่นี่ คุณก็อยู่นี่ 302 00:19:50,977 --> 00:19:53,276 ผมว่ามันบ้าเกินไปที่... 303 00:19:53,346 --> 00:19:55,906 ว่าไง แม่ของเล่นเอ็กซ์ ๆ ของผม 304 00:19:55,982 --> 00:19:58,679 รองเท้าผมหายไปข้างหนึ่ง คุณเห็นมั้ย 305 00:19:58,751 --> 00:20:02,916 เหมือนข้างนี้ แต่ตรงกันข้าม 306 00:20:04,290 --> 00:20:09,524 โทษทีคุณ ผมทำรองเท้าหายข้างหนึ่ง เหมือนข้างนี้เลย มันเป็นคู่กัน 307 00:20:09,629 --> 00:20:12,758 แบบตรงกันข้ามเปี๊ยบเลยน่ะ 308 00:20:12,832 --> 00:20:15,233 ไม่ใช่ตรงข้ามแบบไม่ดีนะ แต่ 309 00:20:15,301 --> 00:20:19,568 รองเท้าเหมือนข้างนี้ แต่ของเท้าอีกข้าง ไม่งั้น ผมก็มีข้างขวา 2 ข้าง... 310 00:20:19,639 --> 00:20:21,130 อัลดัส นี่ปีเตอร์ 311 00:20:21,207 --> 00:20:25,076 ว่าไง ปีเตอร์ ดีใจที่ได้เจอคุณนะ ผมอัลดัส 312 00:20:26,245 --> 00:20:28,510 - ดีใจที่ได้เจอ - แฟนเก่าฉัน 313 00:20:28,581 --> 00:20:30,743 อ้อ ใช่ ผมอัลดัส สโนว์ 314 00:20:30,816 --> 00:20:33,251 ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร คุณดังมาก 315 00:20:33,319 --> 00:20:35,345 ใช่ ผมมันขึ้นชื่อ 316 00:20:35,421 --> 00:20:37,890 คุณก็พักที่นี่เหรอ 317 00:20:37,957 --> 00:20:39,357 - เปล่า ที่จริง... - ขอโทษค่ะ 318 00:20:39,425 --> 00:20:41,985 ขอโทษนะคะ คุณเบรทเตอร์ คุณมาร์แชล 319 00:20:42,061 --> 00:20:46,431 เราจองห้องสวีทคาปูให้คุณได้แล้วค่ะ สำหรับ 4 คืนนะคะ 320 00:20:49,035 --> 00:20:50,833 - เหรอ - ค่ะ 321 00:20:53,039 --> 00:20:55,031 - เยี่ยม - เยี่ยม จำนวนวันลงตัวมาก 322 00:20:55,107 --> 00:20:57,599 ฟังนะ ถ้าอยากกินอาหารค่ำกับเราสักคืน... 323 00:20:57,677 --> 00:20:59,145 - อัลดัส... - ...ตามสบาย... 324 00:20:59,211 --> 00:21:00,235 ไม่หรอก 325 00:21:00,312 --> 00:21:02,645 คุณเป็นสุภาพบุรุษมาก แต่คุณ 2 คนเที่ยวให้สนุกเถอะ 326 00:21:02,715 --> 00:21:04,809 ผมอยู่คนเดียวได้ ไม่เป็นไร 327 00:21:04,884 --> 00:21:07,513 - เอาล่ะ ปีเตอร์ - ห้องสวีทคาปู... 328 00:21:07,720 --> 00:21:09,484 เที่ยวให้สนุกนะ ปีเตอร์ 329 00:21:09,555 --> 00:21:11,314 ผมชอบเสื้อคุณนะ สีมันจ๊าบมาก 330 00:21:11,604 --> 00:21:13,104 - ไปละนะ - ลาก่อน 331 00:21:13,362 --> 00:21:15,912 ตอนเช้าผมใส่รองเท้าสองข้าง ใช่ไหม 332 00:21:21,820 --> 00:21:26,087 ขอบคุณ ขอบคุณนะที่ช่วยผม แต่ผมคงมีเงินไม่พอ 333 00:21:26,157 --> 00:21:28,649 ใครก็มีไม่พอหรอกค่ะ มันห้องสำหรับโอปราห์ หรือเซลีน ดีออน 334 00:21:28,726 --> 00:21:30,024 จริง ๆ ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกค่ะ 335 00:21:30,094 --> 00:21:32,654 คุณพักห้องนั้นได้ แต่ในเมื่อคุณไม่เชิงแขก 336 00:21:32,730 --> 00:21:34,926 คุณต้องทำความสะอาดเอง 337 00:21:34,999 --> 00:21:37,594 ถ้าคุณไม่มีปัญหา นี่กุญแจของคุณ 338 00:21:38,670 --> 00:21:40,434 ขอให้สนุกกับการพักผ่อนนะคะ 339 00:21:41,539 --> 00:21:43,735 ทำไมคุณช่วยผมแบบนี้ 340 00:21:45,610 --> 00:21:48,808 เธออยู่ที่นี่กับคนอื่น ก็แย่พอแล้ว 341 00:21:49,214 --> 00:21:50,614 - ใช่มั้ย - ใช่ 342 00:21:52,083 --> 00:21:53,847 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไรค่ะ 343 00:21:53,918 --> 00:21:55,318 ไปสนุกเถอะ 344 00:21:55,386 --> 00:21:58,322 เรเชล เจนเซน ผมขอขอบคุณพันครั้ง 345 00:21:58,389 --> 00:22:00,381 - เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย... - เที่ยวให้สนุกเถอะค่ะ 346 00:22:00,825 --> 00:22:03,294 - มันแย่มากเลย! - สงบสติหน่อย เพื่อน 347 00:22:04,062 --> 00:22:06,793 - มีโรงแรมอื่นบนเกาะมั้ย - มีสิ 348 00:22:06,865 --> 00:22:08,891 แต่ฉันไม่ไปจากนี่แน่ มันจะเหมือนว่าฉันหนี 349 00:22:08,967 --> 00:22:12,301 เดี๋ยว ทำไมต้องกระซิบกระซาบด้วย ไม่ได้ตามดูพวกเขาอยู่ใช่มั้ย 350 00:22:12,370 --> 00:22:13,565 ผมเคยมีแฟน 351 00:22:13,638 --> 00:22:17,769 แล้วเลียมกับโนเอล กัลลาเกอร์ ก็มีอะไรกับเธอ ต่อหน้าผม 352 00:22:17,842 --> 00:22:19,242 มันคล้ายกันนะ 353 00:22:19,310 --> 00:22:20,835 ที่จริงมันกระอักกระอ่วนนะ 354 00:22:20,912 --> 00:22:23,882 ถ้าคุณอยากเปลี่ยนโรงแรม ผมก็เข้าใจ 355 00:22:23,948 --> 00:22:26,474 ไม่ ๆ ฉันไม่ย้ายโรงแรมหรอก 356 00:22:26,551 --> 00:22:28,816 เลิกตาม และกลับไปที่ห้องนายซะ ปีเตอร์ 357 00:22:28,887 --> 00:22:30,981 - พวกเขาหายไปแล้ว! - นายจะไปตามหาพวกนั้นทำไม 358 00:22:31,055 --> 00:22:32,956 - ไม่รู้สิ - ทำตัวงี่เง่าจัง 359 00:22:33,024 --> 00:22:35,016 วิ่ง! ไปซะ! กลับไปที่ห้อง! 360 00:22:35,093 --> 00:22:37,187 - นายว่าพวกนั้นทำอะไรอยู่ - ปีเตอร์ ไปซะ 361 00:22:37,262 --> 00:22:39,163 ให้ตายสิ! พวกนั้นอยู่นั่นเอง 362 00:22:39,230 --> 00:22:40,960 - อยู่นั่นเอง เห็นแล้ว - กลับห้องซะ ปีเตอร์ 363 00:22:41,032 --> 00:22:42,796 ปีเตอร์ กลับไปที่ห้องตัวเองซะ 364 00:22:42,867 --> 00:22:43,857 ฉันจะเข้าไปล่ะ 365 00:22:43,935 --> 00:22:45,631 กลับห้องซะ ปีเตอร์ ได้ยินฉันมั้ย 366 00:22:45,703 --> 00:22:47,934 ปีเตอร์ กลับห้องซะ ปีเตอร์... 367 00:22:48,206 --> 00:22:49,265 เฮ้ย! 368 00:22:50,542 --> 00:22:52,477 ห้องสวยนี่ 369 00:22:52,644 --> 00:22:54,203 ไปสิโว้ย! 370 00:22:54,779 --> 00:22:56,748 ผมพักที่ห้องสวีทคาปู 371 00:22:56,814 --> 00:22:59,750 ทำอะไรน่ะ ไอ้เปรต! 372 00:22:59,817 --> 00:23:01,080 ขอให้สนุกนะ 373 00:23:02,554 --> 00:23:04,614 ฟังนะ ไอ้งี่เง่า! 374 00:23:05,123 --> 00:23:09,390 นายมันปัญญาอ่อน กลับไปที่ห้องซะ ปีเตอร์ กลับห้องซะ 375 00:23:10,728 --> 00:23:12,458 สนุกมั้ย 376 00:23:12,864 --> 00:23:15,424 - ชอบมั้ย ที่ได้เห็นอย่างนั้น - เจ็บว่ะ 377 00:23:15,500 --> 00:23:18,595 แต่ฉันรู้จักซาร่าห์ ฉันแน่ใจว่าวันนี้เธอหมดสนุกแล้ว 378 00:23:34,252 --> 00:23:36,187 รู้มั้ย ที่เราคิดว่าฆาตกรสำเร็จความใคร่ตัวเอง 379 00:23:36,254 --> 00:23:38,450 ก่อนฆาตกรรมทุกครั้ง 380 00:23:38,523 --> 00:23:40,287 แค่ทฤษฎีน่ะ 381 00:23:40,358 --> 00:23:42,589 ดูกล้องขยายนี่สิ 382 00:23:44,862 --> 00:23:47,798 ใช่ เหมือนจะเป็นแบบนั้น 383 00:23:49,000 --> 00:23:51,629 มันต้องหัดช่วยตัวเองใหม่แล้ว 384 00:24:03,881 --> 00:24:04,940 ให้ตายสิ! 385 00:24:09,587 --> 00:24:11,579 - ฮัลโหล - ปีเตอร์ใช่มั้ย 386 00:24:12,757 --> 00:24:14,817 - ซาร่าห์เหรอ - ไม่ใช่ค่ะ 387 00:24:14,892 --> 00:24:18,260 นี่เรเชล เจนเซน จากแผนกต้อนรับค่ะ 388 00:24:20,331 --> 00:24:23,165 - ว่าไง! - เป็นไงบ้างคะ 389 00:24:23,234 --> 00:24:26,500 มีแขกมาบ่นเรื่องผู้หญิงร้องไห้อย่างไร้สติ 390 00:24:26,571 --> 00:24:29,541 ใช่ ผมก็ได้ยินเหมือนกัน 391 00:24:29,607 --> 00:24:32,941 เหมือนเธอเศร้ามากเลย 392 00:24:33,011 --> 00:24:35,776 คงมาจากชั้นบน 393 00:24:35,847 --> 00:24:37,839 คุณอยู่บนชั้นสูงสุดค่ะ 394 00:24:39,751 --> 00:24:41,743 ผมจะพยายามเบาเสียงลง 395 00:24:42,353 --> 00:24:44,822 - คุณเป็นอะไรรึเปล่า - ไม่เป็นไร สวัสดีนะ 396 00:24:44,889 --> 00:24:46,016 โอเค 397 00:25:00,705 --> 00:25:04,938 ฉันก็อยากขายกัญชาให้นายนะ เจเรมี่ แต่ตอนนี้ฉันทำงานอยู่ 398 00:25:05,009 --> 00:25:09,276 แน่ล่ะ ก็นายโทรหาฉันที่ทำงาน นายก็รู้ว่าฉันอยู่ที่ที่ทำงาน 399 00:25:09,347 --> 00:25:11,339 ฉันทิ้งไปเฉย ๆ แล้วไปขายกัญชาให้นายไม่ได้ 400 00:25:11,416 --> 00:25:13,783 ฉันจะขายได้ตอนงานเลิก 401 00:25:13,851 --> 00:25:17,481 เดี๋ยวฉันโทรกลับ มาฮาโล นะ 402 00:25:17,555 --> 00:25:19,854 - เป็นไงบ้างครับ - หวัดดี 403 00:25:19,924 --> 00:25:21,620 ฉันอยากทานมื้อค่ำหน่อย 404 00:25:21,693 --> 00:25:24,720 - ภรรยาคุณจะลงมาทานด้วยมั้ยครับ - ไม่ 405 00:25:25,630 --> 00:25:27,223 แฟนล่ะ 406 00:25:28,466 --> 00:25:30,765 ฉันไม่มีแฟน 407 00:25:32,670 --> 00:25:35,333 - คุณมาที่นี่คนเดียวเหรอ - ใช่ 408 00:25:35,840 --> 00:25:37,172 แย่จัง 409 00:25:37,241 --> 00:25:40,678 โอเค ที่เดียว นี่รายการไวน์ครับ แล้วนี่ก็รายการอาหาร เชิญครับ 410 00:25:40,745 --> 00:25:42,213 อยากได้นิตยสารหรืออะไรมั้ย 411 00:25:42,280 --> 00:25:44,476 คงน่าเบื่อแย่ ถ้าต้องนั่งคนเดียว 412 00:25:44,549 --> 00:25:45,778 ไม่เป็นไรหรอก ขอบใจ 413 00:25:45,850 --> 00:25:48,183 ผมคงเศร้าน่าดู 414 00:25:48,252 --> 00:25:49,618 - ใช่ - นี่ครับ 415 00:25:49,687 --> 00:25:50,677 ขอบใจ 416 00:25:51,723 --> 00:25:55,285 เรื่องดีคือคุณได้โต๊ะที่ดีที่สุดในร้าน 417 00:25:55,359 --> 00:25:57,555 - งั้นเหรอ - นั่นอัลดัส สโนว์ 418 00:25:57,628 --> 00:25:59,756 ผมรู้ ผมรู้ 419 00:26:00,064 --> 00:26:03,228 - ผมจะถามเขาดี ๆ - ไม่นะ อย่า ขอร้องล่ะ 420 00:26:03,301 --> 00:26:04,394 เพื่อน! 421 00:26:05,503 --> 00:26:07,870 ทำไมไม่มานั่งด้วยกันล่ะ เราเชิญด้วยความเต็มใจนะ 422 00:26:07,939 --> 00:26:11,205 ไม่ล่ะ ขอบคุณ ผมอยากดื่ม 423 00:26:12,343 --> 00:26:14,539 พวกคุณดื่มอะไรมั้ย 424 00:26:14,612 --> 00:26:16,945 ไม่ล่ะ เพราะ... 425 00:26:17,215 --> 00:26:20,811 เลิกได้มา 7 ปีแล้ว รอยสักนี่ไง 426 00:26:20,885 --> 00:26:23,286 7 ปีแห่งการปลอดเหล้าและยาเสพติด 427 00:26:23,354 --> 00:26:25,619 ถ้าจิบไวน์แค่จิบเดียว 428 00:26:25,690 --> 00:26:29,627 ตกดึกฉันคงยอมเลียก้นบ๋อย เพื่อขอเงินทิป 429 00:26:29,694 --> 00:26:30,923 เอาไปซื้อโคเคน 430 00:26:30,995 --> 00:26:33,157 เข้าใจที่พูดใช่มั้ย น่าขยะแขยง 431 00:26:34,198 --> 00:26:36,963 - ผมก็เคยได้ข่าว - เป็นไง เพื่อน 432 00:26:37,368 --> 00:26:39,166 ผักรวมมิตรเป็นอย่างไรบ้างครับ 433 00:26:39,237 --> 00:26:40,705 ธรรมดามาก 434 00:26:41,339 --> 00:26:43,808 ธรรมดาสามัญ เยี่ยมมาก 435 00:26:43,875 --> 00:26:45,537 คุณแต่งงานกับผมมั้ย 436 00:26:45,877 --> 00:26:47,903 โอ คุณพระช่วย ตายแล้ว แต่งสิ 437 00:26:48,012 --> 00:26:49,640 - เธอตอบตกลง! - แจ๋ว 438 00:26:50,448 --> 00:26:52,076 ยินดีด้วย! 439 00:26:54,886 --> 00:26:57,981 ตื่นเต้นจังเลย ให้ตายเถอะ คุณพระช่วย! 440 00:26:58,823 --> 00:27:00,018 ปีเตอร์! 441 00:27:02,660 --> 00:27:03,992 ว่าไง 442 00:27:04,695 --> 00:27:06,721 - ไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไร 443 00:27:06,831 --> 00:27:08,459 ผมสบายดี 444 00:27:09,600 --> 00:27:13,469 คุณตามฉันมาที่นี่รึเปล่า ผู้ช่วยฉันบอกคุณเหรอ ว่าฉันมาที่นี่ 445 00:27:13,538 --> 00:27:14,972 - เปล่า - คุณได้คุยกับเธอรึเปล่า 446 00:27:15,039 --> 00:27:19,272 เปล่า ผมไม่ได้คุยกับเธอ มันไม่เกี่ยวกับคุณหรอก 447 00:27:19,343 --> 00:27:24,008 ฮาวายเป็นสถานที่ที่สวยงาม ผู้คนที่มานี่ ไม่ใช่ว่าตามคุณมา 448 00:27:24,348 --> 00:27:27,079 คุณจะพักที่นี่จริง ๆ เหรอ คุณจะอยู่เหรอ 449 00:27:27,151 --> 00:27:31,020 ใช่ ผมว่างั้นนะ ผมชอบที่นี่มาก ผมรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน 450 00:27:31,289 --> 00:27:32,814 ผมชอบมาก 451 00:27:34,025 --> 00:27:35,550 ก็ควรอยู่หรอก 452 00:27:35,626 --> 00:27:37,993 ขอบคุณที่เป็นห่วง 453 00:27:38,296 --> 00:27:40,925 ดูเหมือนว่าอัลดัสเคยใช้เข็มร่วมกับคนอื่นมาเยอะ 454 00:27:40,998 --> 00:27:43,467 ขอบคุณนะ ที่คบกับเขาหลังผม 455 00:27:43,534 --> 00:27:45,162 ผมขอบคุณมาก 456 00:27:46,537 --> 00:27:50,474 - ขอให้สนุกที่นี่นะ - ทานอาหารค่ำให้อร่อยนะ 457 00:27:50,541 --> 00:27:51,873 ขอบคุณ 458 00:27:53,044 --> 00:27:54,535 นังโสบ้าดารา 459 00:27:55,046 --> 00:27:56,571 ไอ้โรคจิต 460 00:27:57,315 --> 00:28:01,719 รู้มั้ย ผมมาพักผ่อน ขอพีน่า โคลาด้าที่หนึ่ง 461 00:28:09,760 --> 00:28:11,422 ดูนี่สิ 462 00:28:11,662 --> 00:28:14,291 ดูสิ 463 00:28:16,167 --> 00:28:19,103 ไม่ใช่เราหรอกพวก ว่ามั้ย เรามันไม่ใช่แบบนั้น 464 00:28:19,170 --> 00:28:23,073 ฉันเล่นเรื่อง Sex and the City ว่าไง มิแรนด้า 465 00:28:24,041 --> 00:28:28,103 ฉันชื่อซาแมนต้า ฉันนอนกับทุกคนเลย 466 00:28:28,179 --> 00:28:30,205 บางทีอาจเป็นเรื่องดีก็ได้ ที่พวกเขาอยู่ที่นี่ 467 00:28:30,281 --> 00:28:33,217 เข้าใจใช่มั้ย นี่อาจเป็นความท้าทายที่พระเจ้าประทาน 468 00:28:33,284 --> 00:28:35,378 เพื่อให้ลืมเธอ 469 00:28:35,453 --> 00:28:39,754 หรือไม่ก็อาจเป็นสัญญาณจากพระเจ้า ว่าคุณควรอยู่กับเธอ 470 00:28:40,625 --> 00:28:42,287 ผมชอบละครของเธอ 471 00:28:42,793 --> 00:28:46,161 เวลาที่เขาผสมเรื่องเซ็กส์กับความรุนแรง ผมชอบนะ 472 00:28:46,230 --> 00:28:48,563 คุณ 2 คนนี่เป็นบ้าอะไรน่ะ คุณต้องลืมและไปต่อ 473 00:28:48,633 --> 00:28:50,864 ฉันได้ยินนายนะ แต่มันไม่ง่าย 474 00:28:50,935 --> 00:28:53,131 ง่ายสิ จะบอกให้ว่าง่ายมาก 475 00:28:53,204 --> 00:28:54,968 ผมเคยอยู่ที่เซาธ์ เซ็นทรัล ลอสแองเจลิส 476 00:28:55,039 --> 00:28:57,873 เซาธ์ เซ็นทรัล และผมก็เกลียดที่นั่นมาก 477 00:28:57,942 --> 00:28:59,240 เพราะอย่างนี้ถึงได้ย้ายมาที่วาฮู 478 00:28:59,310 --> 00:29:01,575 ผมบอกชื่อปลาต่าง ๆ ได้กว่า 200 ชนิด 479 00:29:01,646 --> 00:29:03,308 - ไม่มีทาง - มีสิ 480 00:29:03,381 --> 00:29:04,849 - งั้นทำเลย - ใช่ ทำไม่ได้หรอก 481 00:29:04,916 --> 00:29:10,014 ปลาท่อ ปลาย่าง ปลาเป็นฝูง ปลาหลังเขียว... 482 00:29:10,087 --> 00:29:11,851 ปลาอะไรเป็นปลาประจำรัฐฮาวาย 483 00:29:11,923 --> 00:29:13,551 ฮูมู ฮูมู นูคู นูคู อาปัวอา 484 00:29:13,624 --> 00:29:15,320 - ไงล่ะ - เฮ้ย 485 00:29:16,093 --> 00:29:18,722 - พร้อมยัง - พร้อม ขอปิดร้านก่อน 486 00:29:21,599 --> 00:29:25,502 สวัสดีค่ะ คุณเบรทเตอร์ คุณเบรย์เดน ภรรยาคุณอยู่ไหนล่ะคะ 487 00:29:25,937 --> 00:29:28,304 เธอเข้านอนแล้ว 488 00:29:28,372 --> 00:29:30,364 ความสัมพันธ์กับภรรยาเป็นไงบ้าง 489 00:29:30,441 --> 00:29:34,640 ไม่ราบรื่นเท่าไหร่ เธอซับซ้อน เหมือน The Da Vinci Code เลย 490 00:29:35,479 --> 00:29:38,347 ยากที่จะเข้าใจ 491 00:29:39,617 --> 00:29:43,520 แต่ชีวิตเต็มไปด้วยบทเรียน คุณได้เรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ ทุกวัน 492 00:29:45,189 --> 00:29:47,920 สงสัยจังว่าพรุ่งนี้ผมจะได้เรียนอะไร 493 00:29:49,393 --> 00:29:50,486 เออ 494 00:29:51,095 --> 00:29:52,688 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 495 00:29:52,763 --> 00:29:53,753 ราตรีสวัสดิ์ 496 00:29:53,831 --> 00:29:56,528 ไปหาปุ่มกระสันปริศนาดีกว่า 497 00:29:57,802 --> 00:30:03,105 ปีเตอร์ คุณไล่ผู้หญิงขี้แงนั่นออกจากห้องคุณได้มั้ย 498 00:30:04,308 --> 00:30:05,799 เพราะฉันส่งคนไปไล่ให้ได้ ถ้าคุณต้องการ 499 00:30:05,876 --> 00:30:07,742 - จริงเหรอ - จริงค่ะ 500 00:30:08,512 --> 00:30:11,277 ตลกจัง จริง ๆ นะ 501 00:30:12,383 --> 00:30:16,548 ฟังนะ ละครของซาร่าห์ มาร์แชลห่วยออก ใครสนเธอกันล่ะ 502 00:30:16,620 --> 00:30:19,317 ผมทำเพลงประกอบให้รายการนั้น 503 00:30:20,491 --> 00:30:23,017 ฉันบอกคุณรึยังว่าดนตรีเยี่ยมมาก 504 00:30:24,595 --> 00:30:28,225 คุณน่ารักมาก น่ารักจริง ๆ ที่พูดแบบนั้น 505 00:30:28,299 --> 00:30:30,393 คุณไม่ต้องพูดแบบนั้นก็ได้ มันไม่ใช่ดนตรี 506 00:30:30,468 --> 00:30:33,165 ไม่มีทำนองด้วยซ้ำ มีแต่โทนเสียง 507 00:30:33,237 --> 00:30:35,729 ลึกลับ บอกลางร้าย 508 00:30:36,640 --> 00:30:40,236 "ฆาตรกรฆ่าหมาที่ชอบช่วยตัวเองกำลังเพ่นพ่านอีกแล้ว 509 00:30:40,311 --> 00:30:43,873 "เขาจะฆ่าเจ้าของ แต่อย่างน้อยพวกหมาก็มีความสุข" 510 00:30:49,987 --> 00:30:52,650 ผมไม่ใช่อัลดัส สโนว์ 511 00:30:57,528 --> 00:31:00,327 ถึงเวลาเริ่มเล่นดนตรี 512 00:31:00,598 --> 00:31:02,624 ทุกอย่างจะเปล่งประกาย 513 00:31:03,167 --> 00:31:08,936 ใช่ ๆ เราจะเริ่มรายการ The Muppet Show คืนนี้ 514 00:31:14,779 --> 00:31:17,510 - วิปครีมหรือเบอร์รี่ครับ - วิปครีม 515 00:31:19,216 --> 00:31:22,516 นี่ค่ะ ทานอาหารเช้าให้อร่อยนะคะ 516 00:31:22,820 --> 00:31:25,255 โต๊ะน่ารักจัง ใกล้อาหารบุฟเฟ่ต์ด้วย 517 00:31:25,322 --> 00:31:27,848 ฉันดีใจที่คุณชอบนะคะ มาฮาโล 518 00:31:31,762 --> 00:31:33,560 อรุณสวัสดิ์ เริ่มจากอะไรดีครับ 519 00:31:33,631 --> 00:31:34,826 น้ำส้มหรือกาแฟมั้ยครับ 520 00:31:34,899 --> 00:31:38,427 น้ำสับปะรดผสมรัมเป็นไง 521 00:31:38,502 --> 00:31:42,439 ได้เลยครับ ผมชอบแบบคุณ หนุ่มค็อกเทล 522 00:31:42,506 --> 00:31:44,498 - ขอบใจนะ - ยินดีครับ 523 00:31:44,575 --> 00:31:46,567 เราจองเรือคายัคไว้ตอนเที่ยงแล้ว 524 00:31:46,644 --> 00:31:49,580 ที่รัก ฉันรู้ แต่คุณก็รู้ว่าฉันอยากเห็น... 525 00:31:49,647 --> 00:31:53,209 - เฮ้ ว่าไง เพื่อน - ว่าไง 526 00:31:53,284 --> 00:31:55,753 เป็นไงบ้าง เมื่อคืนเป็นไง 527 00:31:55,820 --> 00:31:57,220 - เยี่ยม - ก็ดีค่ะ 528 00:31:57,455 --> 00:32:00,015 - ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย - ก็ได้ 529 00:32:00,558 --> 00:32:02,925 - รู้สึกดีมั้ย - ก็ยังไม่รู้สึกอยู่ดี 530 00:32:02,993 --> 00:32:05,189 มันทำผมเจ็บน่ะ 531 00:32:05,262 --> 00:32:08,130 - คุณยอมทำให้ผมมั้ย - ยอมสิ 532 00:32:09,066 --> 00:32:12,833 - ยอม - ไม่นะ ไม่ ๆ อย่า 533 00:32:13,337 --> 00:32:16,307 พระเจ้าสร้างให้ปากเราอยู่บนหัวเพราะท่านมีเหตุผล อย่า! 534 00:32:18,742 --> 00:32:21,177 - ฉันไปเข้าห้องน้ำนะ - จ้ะ 535 00:32:22,146 --> 00:32:27,141 - ทุกอย่างโอเคมั้ย... - วัฟเฟิล 536 00:32:30,654 --> 00:32:33,988 - นี่ครับ อาหารเช้าของแชมป์ - อ้อ ขอบใจนะ 537 00:32:34,058 --> 00:32:38,758 อย่าบอกใครนะครับ แต่... คุณโชคดีอีกแล้ว 538 00:32:40,464 --> 00:32:41,591 ขอบใจ 539 00:32:41,665 --> 00:32:44,066 - อย่าเครียดนะครับ - นายก็ด้วยนะ 540 00:32:56,308 --> 00:32:58,142 - สวัสดี - สวัสดี 541 00:32:58,226 --> 00:32:59,685 ที่เป็นที่ฝึกโยคะใช่ไหม 542 00:32:59,770 --> 00:33:03,064 ใช่ แต่ที่นี่ไม่ให้เอาแอลกอฮอล์เข้ามานะ 543 00:33:03,815 --> 00:33:07,985 ไม่ นี่มันแค่น้ำสับปะรดเอง 544 00:33:09,237 --> 00:33:12,657 ที่นี่ไม่ให้นำเครื่องดื่ม จากข้างนอกเข้ามา 545 00:33:13,617 --> 00:33:15,034 - งั้นผมวางไว้ได้ไหม - ได้สิ 546 00:33:15,118 --> 00:33:17,411 - ขอบคุณ - ฉันชอบหมวกคุณนะ 547 00:33:17,496 --> 00:33:20,623 - ว๊าว ขอบคุณ - ช่วยถอดมันออกด้วยนะ 548 00:33:23,335 --> 00:33:26,504 นี่ทุกคน ทำไมไม่เอาเสื่อมาด้วยล่ะ 549 00:33:28,423 --> 00:33:32,802 ฉันจำคุณได้จากปกนิตสาร ฉันเป็นแฟนตังยงเลยล่ะ 550 00:33:32,928 --> 00:33:35,179 ขอบคุณมาก ดีจังที่คุณพูดแบบนั้น 551 00:33:35,263 --> 00:33:39,016 ที่จริงแล้ว ผมไม่ค่อยเข้าใจ เรื่องโยคะซักเท่าไหร่ 552 00:33:39,101 --> 00:33:43,020 ใช่ คุณคงไม่เข้าใจ งั้นอย่าทำเหมือนว่าเข้าใจมันดีล่ะ 553 00:33:44,856 --> 00:33:47,441 ยืดหยุ่นมาก เยี่ยมจริง ๆ 554 00:33:49,611 --> 00:33:52,863 - และคุณ ฉันจำคุณได้จากละคร - ขอบคุณ 555 00:33:52,948 --> 00:33:55,449 ดูเหมือนว่าในละครคุณจะสูงกว่านี้นะ 556 00:33:56,201 --> 00:33:58,536 - ไม่หรอก - ฉันรู้น่า 557 00:34:00,622 --> 00:34:04,041 เอาล่ะ งั้นเริ่มจากพนมมือไว้กลางอก 558 00:34:04,126 --> 00:34:07,962 วันนี้เราจะเริ่มต้นด้วยท่าไหว้พระอาทิตย์ หรือที่เรียกว่าสุริยะนมัสการ 559 00:34:08,046 --> 00:34:10,214 สูดหายใจเข้าไปลึก ๆ 560 00:34:10,799 --> 00:34:12,883 หายใจออกแล้วปล่อยมือ 561 00:34:12,968 --> 00:34:15,803 หายใจเข้าแล้วยกแขนขึ้นไปข้างบน 562 00:34:16,805 --> 00:34:19,807 เยี่ยม หายใจออก แล้วโน้มตัวมาข้างหน้า 563 00:34:20,475 --> 00:34:24,603 ทำหลังให้ตรง ยอดเยี่ยม 564 00:34:24,688 --> 00:34:26,564 จำไว้นะ นี่ไม่ใช่การแข่งขัน 565 00:34:26,648 --> 00:34:29,066 แม้ว่าพวกคุณทั้งสอง เหมือนจะทำได้ดีที่สุดในนี้ 566 00:34:29,151 --> 00:34:31,610 ยอดเยี่ยม สมบูรณ์แบบ คุณทั้งสองสมบูรณ์แบบ 567 00:34:31,695 --> 00:34:34,405 ยืดตัวขึ้นมา มองลอดขาไปด้านหลัง 568 00:34:35,031 --> 00:34:37,324 ทำได้ดี สิ่งสำคัญของท่านี้ 569 00:34:37,409 --> 00:34:40,703 คือการโก่งโค้ง และทำให้ หลังแบนราบในเวลาเดียวกัน 570 00:34:40,829 --> 00:34:43,372 ผมว่ามันขัดกันอยู่นะ 571 00:34:43,498 --> 00:34:47,710 ไม่หรอก คุณแค่โค้งตัวในขณะที่ หลังของคุณแบนราบแค่นั้นเอง 572 00:34:47,836 --> 00:34:48,919 เข้าใจนะ 573 00:34:51,381 --> 00:34:55,676 ดี ใช่แล้ว ขับเหงื่อออกมา ขับสารพิษตอนเช้าออกมาให้หมด 574 00:34:55,927 --> 00:34:58,095 - พูดจริงเหรอคุณ - ฉันชื่อปราน่า 575 00:34:58,180 --> 00:35:00,556 และฉันรู้ว่านั่นไม่ใช่แค่น้ำผลไม้ 576 00:35:00,682 --> 00:35:05,227 ดูเหมือนว่าคุณทำได้ดีแล้วนะ งั้นฉันจะลองทำแบบนี้นะ 577 00:35:05,771 --> 00:35:08,022 เรียนรู้จากร่างกายของคุณ 578 00:35:08,190 --> 00:35:09,940 ซึมซับร่างกายของคุณ 579 00:35:10,692 --> 00:35:13,360 - ยอดเลย ขาแข็งแรง - ให้ตายสิ 580 00:35:14,237 --> 00:35:16,238 ผิวเนียนดี 581 00:35:17,199 --> 00:35:20,284 เอาล่ะ ที่ฉันจะให้ทำต่อไปคือท่ายืนด้วยหัว 582 00:35:20,368 --> 00:35:22,161 มันเป็นท่าขั้นสูง 583 00:35:22,245 --> 00:35:25,039 หากว่าคุณรู้สึกอึดอัด หรือไม่แข็งแรงพอ 584 00:35:25,123 --> 00:35:28,876 ก็ให้ทำท่าเด็กหมอบแทนไปก่อน 585 00:35:28,960 --> 00:35:30,294 ผมทำได้น่า 586 00:35:30,378 --> 00:35:33,506 งั้นทุกคนเริ่มเลยละกัน 587 00:35:33,590 --> 00:35:36,501 เตรียมตัวให้อยู่ในท่าที่ถูกต้อง 588 00:35:36,585 --> 00:35:38,010 หากคุณรู้สึกอึดอัด 589 00:35:38,094 --> 00:35:41,263 ไม่ต้องอายไปหรอก ทำท่าเด็กหมอบแทนไปก่อนก็ได้ 590 00:35:41,389 --> 00:35:42,848 นี่คุณ ผมทำได้น่า 591 00:35:42,933 --> 00:35:45,893 ดี งั้นเริ่มยกขาขึ้นได้ 592 00:35:47,270 --> 00:35:50,356 ถ้าคุณจะทำท่าเด็กหมอบ... 593 00:35:50,440 --> 00:35:51,482 ทุกคนก็ได้ยินที่ฉันพูดแล้ว 594 00:35:51,566 --> 00:35:54,652 "หากจะทำท่าเด็กหมอบ ก็ไม่เป็นไร" 595 00:35:54,736 --> 00:35:56,821 - ในกรณีที่อาจจะบาดเจ็บ - ขึ้นสิ ขึ้นสิ 596 00:35:56,905 --> 00:35:59,156 ฉันไม่อยากให้คอคุณหักนะ 597 00:35:59,241 --> 00:36:00,825 - ว่าไงนะ - ผ่อนคลายไว้ 598 00:36:00,909 --> 00:36:02,868 ขาผม นี่ไงล่ะ 599 00:36:02,953 --> 00:36:05,120 วันนี้เราใช้ความเงียบในการทำท่ายืนด้วยหัว 600 00:36:05,247 --> 00:36:07,965 ฉันกำลังทำท่ายืนด้วยมือ บ้าจริง! ฉันกำลังยืนด้วยมือ 601 00:36:08,000 --> 00:36:09,967 เอาล่ะ พวกคุณพอได้แล้ว 602 00:36:10,001 --> 00:36:11,377 ให้ตายสิ 603 00:36:11,670 --> 00:36:14,255 ดี ทุกคน เยี่ยมเลย 604 00:36:18,570 --> 00:36:19,697 หวัดดี 605 00:36:19,938 --> 00:36:21,463 คุณคือชัคใช่มั้ย 606 00:36:21,540 --> 00:36:24,977 โธ่เอ๊ย พวกเขาไม่ยอมเปลี่ยนใบปลิวนั่น 607 00:36:25,243 --> 00:36:28,577 นั่นมันชื่อสมัยอยู่บนแผ่นดินใหญ่ ชื่อที่ฮาวายคือ คูนู 608 00:36:28,914 --> 00:36:30,280 เจ๋งนี่ โทษที 609 00:36:30,349 --> 00:36:31,612 ไม่เป็นไร 610 00:36:31,683 --> 00:36:34,744 ชื่อนี้มีคำแปลเจ๋ง ๆ ในภาษาฮาวายมั้ย 611 00:36:34,820 --> 00:36:36,721 แปลว่าชัค 612 00:36:36,788 --> 00:36:38,347 เลือกมาจากฐานข้อมูล 613 00:36:38,423 --> 00:36:42,155 แค่เข้าอินเตอร์เน็ต แล้วก็พิมพ์ชื่อตัวเอง 614 00:36:42,227 --> 00:36:44,025 แล้วก็จะได้ชื่อออกมา 615 00:36:44,396 --> 00:36:45,921 คุณชื่ออะไร 616 00:36:45,998 --> 00:36:47,330 - ปีเตอร์ - ปีเตอร์ 617 00:36:47,399 --> 00:36:48,958 - ใช่ - จะตั้งชื่อภาษาฮาวายให้นะ 618 00:36:49,034 --> 00:36:50,400 เยี่ยม 619 00:36:53,905 --> 00:36:55,305 เปปโอปิ 620 00:36:57,509 --> 00:36:59,842 - เจ๋ง - เปปโอปิ ท่าทางคุณเจ็บปวดนะ 621 00:36:59,911 --> 00:37:01,777 สายตามันฟ้อง 622 00:37:03,248 --> 00:37:05,114 ก็นิดหน่อย 623 00:37:05,917 --> 00:37:08,011 มีทางเดียวที่จะรักษาได้ 624 00:37:08,086 --> 00:37:09,145 อะไร 625 00:37:09,221 --> 00:37:10,951 กัญชาไง มีบ้างมั้ยล่ะ 626 00:37:13,225 --> 00:37:15,626 - ไม่มี - งั้นไปโต้คลื่นเลย 627 00:37:18,730 --> 00:37:21,928 โอเค เวลาออกไปกลางทะเล ต้องละทิ้งสัญชาตญาณ 628 00:37:22,000 --> 00:37:25,129 ผมจะเป็นสัญชาตญาณให้เอง คูนูจะเป็นสัญชาตญาณให้ 629 00:37:25,203 --> 00:37:26,694 ห้ามทำอะไรทั้งนั้น 630 00:37:26,772 --> 00:37:29,139 อย่าพยายามโต้คลื่น ห้ามทำ 631 00:37:30,008 --> 00:37:32,341 ยิ่งทำน้อยเท่าไหร่ ก็ยิ่งดีเท่านั้น 632 00:37:32,411 --> 00:37:34,812 ไหนดูคุณยืนขึ้นสิ ลุกขึ้น! 633 00:37:38,817 --> 00:37:39,978 ไม่ใช่เลย 634 00:37:40,052 --> 00:37:42,954 ทำน้อย ๆ ก้มลง พยายามน้อย ๆ ทำใหม่ 635 00:37:43,822 --> 00:37:45,051 ลุกขึ้น 636 00:37:45,724 --> 00:37:47,386 ไม่ใช่ ช้าไป ทำน้อยกว่านี้ 637 00:37:47,459 --> 00:37:48,722 ลุกขึ้น 638 00:37:49,194 --> 00:37:50,321 ลุกขึ้น 639 00:37:50,395 --> 00:37:52,694 มากเกินไป ทำให้น้อยกว่านี้ ก้มลง 640 00:37:52,764 --> 00:37:54,027 ลุกขึ้นเลย 641 00:37:54,099 --> 00:37:55,499 หยุด! ก้มลง ก้มลงตรงนั้นแหละ 642 00:37:55,567 --> 00:37:57,729 จำไว้ ห้ามทำอะไรทั้งนั้น 643 00:37:58,403 --> 00:38:00,065 ห้ามเลย ลุกขึ้น 644 00:38:02,674 --> 00:38:04,302 คืองี้... ต้องมากกว่านั้น 645 00:38:04,376 --> 00:38:05,571 เพราะตอนนี้คุณนอนเฉย ๆ 646 00:38:05,644 --> 00:38:06,634 เหมือนเป็นกระดานโต้คลื่นซะเอง 647 00:38:06,712 --> 00:38:08,908 เอาเลย ทำจากความรู้สึก ลุกขึ้น 648 00:38:10,482 --> 00:38:13,475 ใช่ ยังไม่ถูกต้องเท่าไหร่ แต่เราจะทำจนได้ ข้างนอกนี่ 649 00:38:13,552 --> 00:38:14,645 ไปโต้คลื่นกันเถอะ เร็ว 650 00:38:14,720 --> 00:38:16,712 ทุกคนก็ต้องหัดทั้งนั้น เร็วเข้าแล้ว... 651 00:38:16,788 --> 00:38:19,121 อากาศข้างนอกคืออากาศ 652 00:38:20,692 --> 00:38:22,820 คุณอยู่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 653 00:38:22,894 --> 00:38:25,830 ไม่รู้สิ ผมเลิกใส่นาฬิกาตั้งแต่ย้ายมา 654 00:38:25,897 --> 00:38:28,332 - โอ้โห เจ๋งนี่ - ใช่ 655 00:38:28,400 --> 00:38:32,531 เปล่าหรอก คือมือถือบอกเวลาได้น่ะ เลยไม่ต้องใช้นาฬิกา 656 00:38:32,637 --> 00:38:35,368 ใช่ มันก็เหมือนกันนั่นแหละ 657 00:38:35,907 --> 00:38:39,173 - คุณอายุเท่าไหร่ - ผมไม่เชื่อในอายุหรือตัวเลข 658 00:38:39,244 --> 00:38:42,112 ผมไม่... ถ้าต้องใส่ตัวเลขลงไป 659 00:38:42,180 --> 00:38:45,412 คง 44 660 00:38:46,518 --> 00:38:47,713 ให้ตาย! 661 00:38:48,920 --> 00:38:51,185 ขอบคุณที่พาออกมาที่นี่ 662 00:38:52,324 --> 00:38:55,317 นี่เป็นครั้งแรกที่รู้สึกดีในช่วง 3 อาทิตย์นี้ 663 00:38:55,393 --> 00:38:58,056 แค่ต้องขึ้นไปบนกระดานโต้คลื่นนั่น ก็เท่านั้น 664 00:38:58,130 --> 00:39:00,031 - เหรอ - เอางี้นะ 665 00:39:00,098 --> 00:39:01,589 เวลาชีวิตห่วยแตก 666 00:39:01,666 --> 00:39:03,897 ก็พูดว่า "ช่างมันสิวะ" แล้วก็ไม่ต้องสนใจ 667 00:39:03,969 --> 00:39:06,700 ใช่ ไม่ต้องแคร์เลย จริงของคุณ 668 00:39:06,772 --> 00:39:08,866 คุณต้องดึงตัวเองขึ้นมา ด้วยชุดดำน้ำ 669 00:39:08,940 --> 00:39:09,999 ขึ้นไปบนกระดาน... 670 00:39:10,075 --> 00:39:11,668 นี่เพื่อน ถ้าโดนฉลามบุกนะ 671 00:39:11,743 --> 00:39:13,234 จะเลิกโต้คลื่นรึเปล่า 672 00:39:13,311 --> 00:39:15,041 ก็คงอย่างนั้นแหละ 673 00:39:15,113 --> 00:39:17,878 ไปกันเลย ตกลงมั้ย ผมเลี้ยงทาโก้เอง 674 00:39:18,650 --> 00:39:21,017 พยายามฟังฉันหน่อยได้มั้ย ไบรอัน 675 00:39:21,086 --> 00:39:23,646 ฉันกำลังสับสน ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 676 00:39:23,722 --> 00:39:25,054 นั่นหมวกอะไรน่ะ 677 00:39:25,123 --> 00:39:27,820 เล่นเรื่อง Buena Vista Social Club อยู่รึไง 678 00:39:27,893 --> 00:39:29,088 หมวกสวยออก 679 00:39:29,161 --> 00:39:31,926 นายเป็นสมาชิกกลุ่มไหนกันแน่ 680 00:39:31,997 --> 00:39:35,024 เหมือนผู้ต้องสงสัยฆ่าเจเอฟเค 681 00:39:35,100 --> 00:39:37,399 ตลกมาก มุขเยี่ยม 682 00:39:37,469 --> 00:39:39,495 บอกให้เขาหาเพื่อนสิ 683 00:39:39,771 --> 00:39:42,172 นายต้องออกไปหาเพื่อน 684 00:39:42,240 --> 00:39:43,833 ลิซอยู่ตรงนั้นด้วยเหรอ 685 00:39:43,909 --> 00:39:46,071 เปล่า เธอไม่ได้อยู่แถวนี้หรอก 686 00:39:46,144 --> 00:39:47,271 ฉันเพิ่งได้ยินเสียงเธอ 687 00:39:47,345 --> 00:39:48,779 เธอไปแล้ว 688 00:39:49,347 --> 00:39:51,282 นายมองใครอยู่ 689 00:39:51,483 --> 00:39:52,473 อะไร 690 00:39:52,617 --> 00:39:54,313 เธอยังอยู่... หวัดดี ลิซ 691 00:39:54,386 --> 00:39:58,255 ไม่ ฉันสาบานต่อหน้าหลุมฝังศพแม่ฉัน โอเค ลิซเองแหละ 692 00:39:58,557 --> 00:40:00,583 เธอไม่ได้อยู่ด้วยตลอดเวลาหรอกน่า 693 00:40:00,659 --> 00:40:02,821 ออกไปเที่ยว ไปพบเจอผู้คน เราเจอสังสรรค์กับคนอื่น 694 00:40:02,894 --> 00:40:04,419 - ตลอดเวลาที่ไปเที่ยว - ตลอดเลย 695 00:40:04,496 --> 00:40:07,489 ฉันพยายามแล้ว ตกลงมั้ย มี 2-3 คนที่นี่ 696 00:40:07,566 --> 00:40:09,762 แต่พวกนั้นดูแปลก ๆ 697 00:40:10,068 --> 00:40:11,934 แค่ทำตัวเป็นมิตร 698 00:40:12,003 --> 00:40:13,164 รีดเสื้อด้วย 699 00:40:13,238 --> 00:40:14,706 รีดเสื้อ แล้วก็ทำตัวเท่ 700 00:40:14,773 --> 00:40:16,469 เสื้อยืดก็ต้องรีด 701 00:40:16,942 --> 00:40:19,571 มีสาวคนหนึ่งที่แผนกต้อนรับ น่ารักทีเดียว 702 00:40:20,178 --> 00:40:23,114 เหรอ งั้นเอางี้ ไปมีอะไรครั้งเดียวแบบสุด ๆ ไปเลย 703 00:40:23,181 --> 00:40:24,979 ก่อนหน้านี้ก็ได้ผลแล้วนี่ 704 00:40:25,050 --> 00:40:27,986 นายต้องการอะไรจากฉัน ก็ไหนบอกให้ฉันออกไปเจอผู้คน 705 00:40:28,053 --> 00:40:30,613 ชวนเธอเที่ยวสิ เขาน่าจะทำแบบนั้น จะได้กลับมาเหมือนเดิมไง 706 00:40:30,689 --> 00:40:32,624 เขามีโอกาสกลับเป็นอย่างเก่าหลายครั้งแล้ว... 707 00:40:32,691 --> 00:40:33,886 ช่วยอยู่ทีมเดียวกันหน่อยได้มั้ย 708 00:40:33,959 --> 00:40:37,054 โทษที อยู่ทีมเดียวกันก็ได้ ขอโทษ 709 00:40:38,296 --> 00:40:40,026 คุณน่าไปออกเดทกับสาวคนนั้นนะ 710 00:40:40,098 --> 00:40:41,498 งั้นฉันจะลองชวนดู 711 00:40:41,566 --> 00:40:43,501 - ใช่ - เมียฉันว่างั้น 712 00:40:43,869 --> 00:40:46,737 - เฮ้ ฉันก็อยู่ที่ฮาวายเหมือนกัน! - เฉียบ 713 00:40:47,072 --> 00:40:48,973 อโลฮา พวก! 714 00:40:49,908 --> 00:40:51,501 เฉียบซะไม่มี 715 00:40:54,746 --> 00:40:57,238 พวกนั้นไม่ใช่อินเดียนแดงนะ ไบรอัน 716 00:40:59,651 --> 00:41:00,880 - ไบร... - ทำอะไรน่ะ 717 00:41:00,952 --> 00:41:03,012 - เต้นลูฮาไง พูดถูกเปล่า - ถูก 718 00:41:03,321 --> 00:41:04,516 เขาเรียกว่า ฮูลา 719 00:41:04,589 --> 00:41:06,387 - ลูอาวเหรอ - ไม่ใช่ ฮูลา 720 00:41:06,458 --> 00:41:08,017 คุณเต้นลูอาวอยู่เหรอ 721 00:41:22,073 --> 00:41:23,097 - เฮ้ - เฮ้ 722 00:41:23,174 --> 00:41:24,506 - ปีเตอร์ - ว้าว 723 00:41:25,944 --> 00:41:29,039 คุณสวยจัง ชุดสวยน่ะ 724 00:41:29,114 --> 00:41:30,173 - ขอบคุณ - จริง ๆ 725 00:41:30,248 --> 00:41:31,807 ต้องสนุกแน่ 726 00:41:37,555 --> 00:41:40,389 ให้ฉันช่วยอย่างอื่นมั้ย ปีเตอร์ 727 00:41:40,625 --> 00:41:42,651 ไม่ล่ะ ผมแค่จะมาเอาเครื่องดื่ม และจะกลับไปข้างใน 728 00:41:42,727 --> 00:41:45,162 - สุขสันต์วันชาตินะคะ! - ขอบคุณ 729 00:41:47,465 --> 00:41:48,455 อโลฮา! 730 00:42:02,280 --> 00:42:04,272 - เสร็จรึยังครับ - ยัง ที่จริง ฉันเพิ่งมาน่ะ 731 00:42:04,349 --> 00:42:06,250 เพิ่งเริ่มเอง แต่มันอร่อยมาก ขอบใจนะ 732 00:42:06,318 --> 00:42:08,378 งั้นผมไปยำตัวเองดีกว่า 733 00:42:08,453 --> 00:42:10,354 - โทษที อะไรนะ - มาฮาโล 734 00:42:13,224 --> 00:42:14,590 ว่าไง ปีเตอร์ 735 00:42:16,361 --> 00:42:17,989 ว่าไง ไอ้น้อง 736 00:42:19,965 --> 00:42:21,456 - หวัดดี - ไม่เป็นไร 737 00:42:21,533 --> 00:42:23,434 ขอโทษครับ ขอโทษ 738 00:42:23,501 --> 00:42:26,630 ทุกคน สนใจผมนิดนึงครับ 739 00:42:26,705 --> 00:42:29,641 วันนี้เรามีแขกพิเศษมาก ๆ อยู่กับเราที่นี่ 740 00:42:29,708 --> 00:42:34,009 เขาเป็นนักร้องนำวง อินแฟนท์ ซอร์โรว์ 741 00:42:34,713 --> 00:42:38,377 นักดนตรีคนโปรดตลอดกาลของผม เขาเยี่ยมยอดมาก 742 00:42:39,317 --> 00:42:41,513 ได้โปรดเถอะครับ... 743 00:42:42,020 --> 00:42:46,287 ดูสิว่าเราจะขอให้เขาขึ้นมาบนนี้ได้มั้ย คุณอัลดัส สโนว์ ขอเชิญบนนี้หน่อยครับ 744 00:42:47,192 --> 00:42:48,319 ช่วยแบ่งปันความสามารถกับเรา 745 00:42:48,393 --> 00:42:49,725 หน้าที่เรียกร้อง 746 00:42:49,794 --> 00:42:53,595 ผมพยายามไม่เป็นที่สนใจ มันแปลกจัง เหมือนทำงาน ไม่สนุกเลย 747 00:42:53,665 --> 00:42:55,395 เฮ้ ขอบคุณครับ! 748 00:43:04,009 --> 00:43:06,501 ขอบคุณ แนะนำผมได้น่ารักมาก 749 00:43:06,578 --> 00:43:09,070 ช่างเป็นคนหนุ่มที่มีความมั่นใจแบบแปลก ๆ จริง ๆ 750 00:43:09,147 --> 00:43:12,675 ผมอยากมอบเพลงนี้ให้สาวคนหนึ่ง ที่สวยมาก ๆ ซึ่งอยู่ที่นี่ วันนี้ 751 00:43:12,751 --> 00:43:15,516 คุณซาร่าห์ มาร์แชล เธออยู่นั่นไงครับ 752 00:43:16,454 --> 00:43:18,320 ดูเธอสิ ให้ตายเถอะ! 753 00:43:26,064 --> 00:43:28,499 เก่าแก่เทียมเท่าฟ้าวันโพ้น 754 00:43:28,767 --> 00:43:31,464 ดวงตาฉันร่อนเร่ไร้จุดหมาย 755 00:43:32,270 --> 00:43:34,603 แต่เธอทำฉันพิศวงทันที 756 00:43:34,672 --> 00:43:37,073 เมื่อได้เข้าข้างในเธอ 757 00:43:39,010 --> 00:43:40,706 ข้างในเธอ 758 00:43:41,413 --> 00:43:43,541 ข้างในเธอ 759 00:43:43,748 --> 00:43:45,239 เป็นอย่างนี้ตั้งแต่หกโมงถึงเที่ยงคืน 760 00:43:45,316 --> 00:43:49,811 สอนฉันให้เติบใหญ่เมื่อฉันเคลื่อนไหวอยู่ข้างในเธอ 761 00:43:51,489 --> 00:43:53,355 ข้างในเธอ 762 00:43:54,225 --> 00:43:56,626 - ข้างในเธอ - ข้างในเธอ 763 00:43:57,762 --> 00:44:00,596 ฉันรอคอยมายาวนาน ผิดด้วยหรือที่อยาก 764 00:44:00,732 --> 00:44:02,997 อยู่ข้างในของเธอ 765 00:44:03,902 --> 00:44:08,101 คนเร่ร่อนพบสิ่งที่เขาฝันข้างในเธอ 766 00:44:20,720 --> 00:44:21,779 เฮ้ 767 00:44:21,855 --> 00:44:23,551 คุณทำงานที่บุฟเฟ่ต์อาหารเช้าใช่มั้ย 768 00:44:23,623 --> 00:44:25,285 - ใช่ - วิปครีมหรือเบอร์รี่ใช่มั้ย 769 00:44:25,358 --> 00:44:27,190 ใช่ ๆ ผมชื่อ ปีเตอร์ 770 00:44:27,260 --> 00:44:28,250 - เคโม - เคโม 771 00:44:28,328 --> 00:44:30,627 - ดีใจที่ได้พบกันนะ เพื่อน - เช่นกัน 772 00:44:30,697 --> 00:44:33,064 - ดื่มเบียร์สิ - ขอบคุณนะ ขอบคุณ 773 00:44:35,535 --> 00:44:37,003 ซาร่าห์ มาร์แชล 774 00:44:37,070 --> 00:44:38,197 ใช่ 775 00:44:39,739 --> 00:44:41,833 รู้ได้ไงว่าผมเคยคบกับซาร่าห์ มาร์แชล 776 00:44:41,908 --> 00:44:44,400 ดเวนบอก ชัคก็บอก 777 00:44:45,178 --> 00:44:46,441 เรเชลก็บอก 778 00:44:46,513 --> 00:44:50,575 ได้ยินมาจากทุกคนเลย คุณต้องเลิกพูดถึงเรื่องนั้นได้แล้ว 779 00:44:50,951 --> 00:44:53,113 ก็เหมือนเรื่อง The Sopranos 780 00:44:53,186 --> 00:44:54,552 อวสานไปแล้ว 781 00:44:55,088 --> 00:44:56,818 หารายการใหม่เถอะ 782 00:44:58,391 --> 00:44:59,916 คุณต้องได้สักกอด 783 00:45:00,193 --> 00:45:01,718 มานี่ 784 00:45:03,430 --> 00:45:04,955 ขอบคุณนะ 785 00:45:05,031 --> 00:45:06,863 คุณนี่ใจดีจัง 786 00:45:08,068 --> 00:45:10,765 ผมต้องไปแล้ว ต้องไปเตรียมหมูสำหรับ ลูอาว วันพรุ่งนี้ 787 00:45:10,837 --> 00:45:13,671 น่าจะมาช่วยกันนะ จะได้เลิกคิดเรื่องนั้น 788 00:45:13,740 --> 00:45:16,005 - ได้เหรอ คุณไม่ว่าอะไรเหรอ - ไม่เลย 789 00:45:16,143 --> 00:45:19,011 คงต้องบอกว่าผมทำครัวเก่งนะ 790 00:45:19,346 --> 00:45:20,575 ได้เลย! 791 00:45:23,817 --> 00:45:26,514 ไม่ไหว! อย่าให้ผมต้องทำอะไรแบบนี้เลย! 792 00:45:26,653 --> 00:45:27,780 เอาเลย! 793 00:45:27,854 --> 00:45:30,346 โทษทีนะ! ฉันขอโทษ! 794 00:45:35,162 --> 00:45:36,790 เลิกร้องไห้ได้แล้ว 795 00:45:36,863 --> 00:45:38,559 มันตายแล้ว 796 00:45:39,032 --> 00:45:40,500 ไม่ได้ร้องแล้ว 797 00:45:40,567 --> 00:45:41,933 คุณสิ เลิกร้องได้แล้ว 798 00:45:42,002 --> 00:45:43,595 ไม่ร้องสักหน่อย ผมไม่ใช่เด็ก ๆ 799 00:45:43,670 --> 00:45:46,640 เหรอ เพราะคุณเหมือนเด็กยักษ์ 800 00:45:46,873 --> 00:45:49,570 ขอโทษนะ ผมไม่ได้หมายความอย่างนั้นเลย 801 00:45:59,286 --> 00:46:00,549 นี่ 802 00:46:00,620 --> 00:46:05,183 นี่ คุณอยากไปเที่ยวด้วยกันมั้ย แบบที่ไม่ใช่งานของโรงแรม 803 00:46:05,258 --> 00:46:06,624 อยากสิค่ะ ได้เลย 804 00:46:06,693 --> 00:46:09,288 พวกเราจะไปฉลองกันที่หาดหลังงานเลิก 805 00:46:09,362 --> 00:46:11,729 คุณไปด้วยก็ได้นะ 806 00:46:12,199 --> 00:46:13,929 ไปด้วยกันได้มั้ย 807 00:46:14,000 --> 00:46:15,593 ได้สิ ยังไงก็ได้ 808 00:46:15,969 --> 00:46:17,232 ที่จริงไม่ต้องก็ได้ ถ้าคุณไม่อยาก 809 00:46:17,304 --> 00:46:18,328 ผมแค่คิดว่ามันอาจ... 810 00:46:18,405 --> 00:46:19,896 ไม่ คุณไม่ต้องทำให้มันพิลึกหรอก 811 00:46:19,973 --> 00:46:22,101 คุณอยากไปหรือไม่อยากไป ก็แค่นั้น 812 00:46:23,343 --> 00:46:25,005 - ผมอยากไป - โอเค 813 00:46:25,612 --> 00:46:28,309 เยี่ยม งั้นทำไมไม่ขึ้นไปเปลี่ยนเสื้อข้างบนล่ะ 814 00:46:28,381 --> 00:46:31,215 เดี๋ยวฉันไปเจอคุณข้างหน้าใน 5 นาที 815 00:46:41,261 --> 00:46:44,459 - นี่เยี่ยมจัง - ชอบมั้ย 816 00:46:57,310 --> 00:46:59,677 อะไรหอบคุณมาที่ฮาวายล่ะ 817 00:47:01,014 --> 00:47:03,313 - ผู้ชาย - แน่นอน 818 00:47:03,383 --> 00:47:06,649 นักโต้คลื่น ติดอันดับ 44 คนเก่งในโลกเชียวนะ 819 00:47:09,889 --> 00:47:11,187 จริงสิ 820 00:47:12,892 --> 00:47:15,259 เราคบกันได้ 2 ปี 821 00:47:15,595 --> 00:47:18,326 ฉันเลิกเรียนแล้วก็ย้ายตามเขามาที่นี่ 822 00:47:18,398 --> 00:47:20,560 3 อาทิตย์ต่อมา ก็จับได้ว่าเขานอกใจฉัน 823 00:47:20,634 --> 00:47:23,001 ฉันเลยย้ายออกมา แล้วก็จบ 824 00:47:24,004 --> 00:47:25,666 ชั่วจริง ๆ 825 00:47:26,506 --> 00:47:28,270 ไม่หรอก ก็แค่เด็กคนหนึ่ง 826 00:47:30,610 --> 00:47:34,547 เคยคิดจะกลับบ้านไปเรียนให้จบ หรือ... 827 00:47:35,749 --> 00:47:36,808 ไม่เคย 828 00:47:37,550 --> 00:47:39,576 ฉันทำงานที่โรงแรม 829 00:47:40,553 --> 00:47:43,387 ไม่ต้องจริงจังเท่าไหร่ 830 00:47:44,624 --> 00:47:46,115 เอาล่ะ ตาฉันแล้ว 831 00:47:46,559 --> 00:47:47,754 โอเค 832 00:47:48,495 --> 00:47:52,796 คุณว่าการทำเพลงให้รายการโทรทัศน์เป็นไง 833 00:47:55,669 --> 00:47:58,070 ก็ดีนะ คนก็ดี 834 00:47:58,138 --> 00:48:01,302 มีรายได้มั่นคง ผมโชคดี 835 00:48:01,374 --> 00:48:02,364 ตายแล้ว คุณเกลียดงานนี้ 836 00:48:02,442 --> 00:48:04,707 เกลียดมากด้วย 837 00:48:04,978 --> 00:48:07,311 งั้นก็ทำอะไรสักอย่างสิ 838 00:48:11,084 --> 00:48:12,074 อะไรนะ 839 00:48:12,152 --> 00:48:15,384 ฉันแค่จะบอกว่า ถ้าคุณเกลียดอะไร ก็เปลี่ยนมันซะ 840 00:48:15,455 --> 00:48:17,686 - อย่ายอมอยู่แบบนั้น - ก็พยายามอยู่ 841 00:48:19,192 --> 00:48:21,855 ที่จริงผมกำลังทำร็อคโอเปร่าอยู่ 842 00:48:22,829 --> 00:48:24,320 - เหรอคะ - ใช่ 843 00:48:25,632 --> 00:48:28,101 ร็อคโอเปร่าของคุณเป็นเรื่องเกี่ยวกับอะไร 844 00:48:30,337 --> 00:48:31,669 แดรกคูล่า 845 00:48:33,039 --> 00:48:35,873 ใช่ และแก่นของเรื่องคือความรักอมตะ 846 00:48:35,942 --> 00:48:39,435 แต่ผมว่ามันเข้ากันดีนะ 847 00:48:39,879 --> 00:48:41,211 และผม... 848 00:48:43,216 --> 00:48:46,277 ผมนึกภาพไว้ว่าจะใช้หุ่นชัก 849 00:48:49,055 --> 00:48:50,921 ใช้คนด้วย 850 00:48:53,393 --> 00:48:54,725 ทำไมทำเรื่องแดรกคูล่าล่ะ 851 00:48:54,794 --> 00:48:58,663 เพราะเขาก็เป็นมนุษน์เหมือนคนอื่น เขาแค่อยากให้มีคนรัก 852 00:48:58,732 --> 00:49:00,530 และทุกครั้งที่เข้าใกล้มนุษย์ผู้หญิง 853 00:49:00,600 --> 00:49:02,262 สุดท้ายก็จบลงที่เขาบีบคอและฆ่าเธอ 854 00:49:02,335 --> 00:49:04,964 ซึ่งเป็นความรู้สึกที่ผมคุ้นดี 855 00:49:05,038 --> 00:49:07,007 อะไรน่ะ ล้อเล่นน่ะ 856 00:49:07,073 --> 00:49:08,974 - ให้ตายสิ - อะไรเหรอ 857 00:49:09,709 --> 00:49:12,804 แฟนเก่าฉันน่ะ ถ้าฉันวิ่ง คุณก็วิ่งเลยนะ 858 00:49:14,314 --> 00:49:16,180 - เข้าใจมั้ย - ไม่เข้าใจเลย 859 00:49:16,249 --> 00:49:18,081 ไอ้คนเลว! ไอ้ระยำ! 860 00:49:18,151 --> 00:49:19,141 เรเชล จะทำอะไรน่ะ 861 00:49:19,219 --> 00:49:21,120 นึกว่าบอกไปแล้ว ว่าให้แกอยู่บนเกาะของแก 862 00:49:21,187 --> 00:49:22,177 ใจเย็น ๆ 863 00:49:22,288 --> 00:49:23,449 สัญญาหมดไปตั้งแต่ 9 เม.ย. แล้ว 864 00:49:23,523 --> 00:49:25,719 ก็เริ่มใหม่สิ ไอ้ชั่ว 865 00:49:25,792 --> 00:49:27,852 เธอไม่ใช่หัวหน้าที่นี่ ฉันต่างหาก 866 00:49:27,927 --> 00:49:28,917 ของพวกปัญญาอ่อนเหรอ 867 00:49:28,995 --> 00:49:31,726 เรเชล ผมจัดการเอง ผมรู้จักเพื่อนเขา ให้ผมจัดการเถอะ ตกลงมั้ย 868 00:49:31,798 --> 00:49:33,357 เชิญเลย 869 00:49:34,134 --> 00:49:36,194 นี่ คุณจำผมจากตอนอาหารเช้าได้ใช่มั้ย 870 00:49:36,269 --> 00:49:39,000 - อ๋อ ใช่เลย หนุ่มค็อกเทลนี่เอง ใช่แล้ว - ใช่ 871 00:49:39,072 --> 00:49:42,201 นี่ไม่ใช่บุฟเฟ่ต์อาหารเช้านะโว้ย ยุ่งกับเด็กข้าเหรอ 872 00:49:42,275 --> 00:49:44,471 ช่วยทำให้หล่อนอุ่นตอนกลางคืนแทนข้าเหรอ 873 00:49:44,544 --> 00:49:46,536 เฮ้ย แกทำอะไรน่ะ 874 00:49:50,617 --> 00:49:52,085 ใช่ อัดมันเลย! 875 00:49:52,152 --> 00:49:53,484 เรเชล เราต้องไปจากที่นี่แล้ว 876 00:49:53,553 --> 00:49:55,647 โดนอย่างนี้ก็สมควรแล้ว 877 00:50:07,600 --> 00:50:11,230 แค่เด็กเหรอ หมอนั่นผู้ใหญ่ชัด ๆ 878 00:50:11,304 --> 00:50:15,241 ไม่ใช่ มันงี่เง่าน่ะ ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันเคยคบมัน 879 00:50:16,142 --> 00:50:17,974 - คุณบ้าไปเลย - ใช่แล้ว 880 00:50:18,445 --> 00:50:21,005 พวกคุณนี่เพี้ยนมาก 881 00:50:21,548 --> 00:50:23,983 เหมือนผู้หญิงพวกนั้นจากเรื่อง Flavor of Love 882 00:50:24,050 --> 00:50:25,484 - จากไหนนะ - แบบ 883 00:50:25,552 --> 00:50:27,885 "ฉันจะฆ่าแก ฉันจะฆ่าแก" 884 00:50:28,788 --> 00:50:30,723 โอเค ฉันต้องไปสั่งเหล้ามาให้เราอีก 885 00:50:30,790 --> 00:50:32,782 ผมไปเองก็ได้ ไม่มีปัญหา 886 00:50:32,859 --> 00:50:36,489 คุณไม่ต้องทะนุถนอมฉันเกินไปหรอก ฉันไม่ใช่ผู้หญิงแบบนั้น 887 00:50:49,342 --> 00:50:50,935 คุณเซ็กซี่มาก 888 00:50:51,010 --> 00:50:53,343 โพสต์ท่าแบบ ฉากอาชญากรรม หน่อยสิ ทำท่าซน ๆ แบบนั้นหน่อย 889 00:50:53,413 --> 00:50:55,609 อังเดร เดอะ ไจแอ้นท์ ช่วยหลบด้วย 890 00:50:55,682 --> 00:50:57,742 มูทอมโบ้ หลบด้วย เร็วเข้า 891 00:51:26,145 --> 00:51:29,479 รู้มั้ยว่ามีรูปคุณทำท่าวับ ๆ แวม ๆ 892 00:51:29,549 --> 00:51:31,074 แขวนอยู่ในห้องน้ำผู้ชาย 893 00:51:31,150 --> 00:51:34,177 รู้ ฉันเกลียดจะตาย 894 00:51:34,254 --> 00:51:36,883 แฟนเลว ๆ ของฉันเป็นคนบอกให้ทำ 895 00:51:37,423 --> 00:51:39,392 คิโอคิ คนนั้นเป็นคนถ่าย 896 00:51:39,459 --> 00:51:41,621 ฉันขอให้เขาเอารูปลง 897 00:51:41,694 --> 00:51:45,096 แต่เขาบอกว่าจะทำให้ภาพติดผนังขาดความสมดุล 898 00:51:46,132 --> 00:51:47,760 คุณอยากให้ผมลองเอาลงให้มั้ย 899 00:51:47,834 --> 00:51:51,566 ไม่ ๆ อย่าค่ะ อย่า เขาฆ่าคุณแน่ จริง ๆ นะ 900 00:51:53,506 --> 00:51:55,907 แต่ฉันมีอะไรให้คุณแปลกใจ 901 00:51:56,376 --> 00:51:57,674 เหรอ อะไรล่ะ 902 00:51:57,744 --> 00:51:59,042 เราต้องพักสักครู่ 903 00:51:59,112 --> 00:52:01,172 วันนี้เรามีแขกพิเศษจากแผ่นดินใหญ่ 904 00:52:01,247 --> 00:52:04,115 ร้องเพลงจากละครเพลงเรื่องแดรกคูล่าของเขา 905 00:52:04,417 --> 00:52:07,410 กรุณาต้อนรับคุณปีเตอร์ เบรทเตอร์ บนเวที 906 00:52:09,289 --> 00:52:10,450 ปีเตอร์! 907 00:52:10,523 --> 00:52:12,048 เย้! สู้เขาไอ้เสือ! 908 00:52:12,292 --> 00:52:13,851 ไม่เอาน่า 909 00:52:14,527 --> 00:52:15,893 ปีเตอร์! 910 00:52:16,129 --> 00:52:18,621 - เรเชล... - แดรกคูล่า ปีเตอร์! 911 00:52:24,003 --> 00:52:25,301 เอาเลย! 912 00:52:25,438 --> 00:52:26,428 ว่าไง 913 00:52:33,079 --> 00:52:34,513 ขอบคุณ 914 00:52:37,250 --> 00:52:38,741 ผมเล่นเพลงอื่นก็ได้นะ 915 00:52:38,818 --> 00:52:40,309 ผมว่าบรรยากาศแบบนี้ มันอาจ... 916 00:52:40,386 --> 00:52:42,116 ละครเพลงแดรกคูล่า! 917 00:52:44,023 --> 00:52:45,423 ขอบคุณ 918 00:53:05,578 --> 00:53:10,107 มันยากจะเชื่อว่าเรื่องต่าง ๆ จะดีขึ้น 919 00:53:12,385 --> 00:53:18,222 ข้าจมน้ำมานาน เกินจะเชื่อว่าน้ำกำลังจะเปลี่ยน 920 00:53:19,859 --> 00:53:25,025 ข้าใช้ชีวิตลำบากมานาน เกินจะเชื่อว่าชีวิตจะง่ายขึ้น 921 00:53:27,200 --> 00:53:31,831 ข้ากำลังพยายามสลัดความเจ็บปวด จากบทเรียนที่ได้รับ 922 00:53:34,407 --> 00:53:39,175 ถ้าข้าเห็นแวน เฮลซิ่ง ข้าสัญญาจะฆ่ามัน 923 00:53:41,581 --> 00:53:45,780 เอาไปได้ แต่ข้าสาบานว่าจะไม่เป็นอย่างนี้ 924 00:53:48,187 --> 00:53:53,182 เลือดจะหลั่งหน้ามัน และมันจะถูกสับเป็นชิ้น ๆ 925 00:53:54,594 --> 00:53:58,497 หัวมันจะอยู่บนแท่นบูชาของข้า และข้าจะทำให้รู้ 926 00:53:59,966 --> 00:54:01,730 ว่าข้ารักเจ้าแค่ไหน 927 00:54:09,409 --> 00:54:10,570 ตาย 928 00:54:11,511 --> 00:54:12,604 ตาย 929 00:54:13,713 --> 00:54:14,737 ตาย 930 00:54:19,252 --> 00:54:20,481 ข้าตายไม่ได้ 931 00:54:32,031 --> 00:54:33,397 ยอดมาก! 932 00:54:33,966 --> 00:54:35,366 ขอบคุณครับ 933 00:54:39,305 --> 00:54:40,364 ขอบคุณ 934 00:54:40,673 --> 00:54:43,700 คืนนี้ผมสนุกมากจริง ๆ 935 00:54:43,776 --> 00:54:46,007 - เหรอ - ผมบ้าไปหน่อย 936 00:54:46,079 --> 00:54:47,980 - "หน่อย" เหรอ คุณก็พูดได้ - ใช่ 937 00:54:48,047 --> 00:54:50,812 สนุกมาก คุณยอดมาก มันเหมือน... 938 00:54:50,883 --> 00:54:52,613 ขอบคุณที่พาผมไปเที่ยวข้างนอก 939 00:54:52,685 --> 00:54:55,052 ไม่เป็นไร ฉันก็สนุกมาก ขอบคุณนะ 940 00:54:55,121 --> 00:54:56,783 - คุณก็สนุกเหรอ - ใช่ 941 00:55:01,861 --> 00:55:03,955 ฉันขอโทษ 942 00:55:04,030 --> 00:55:08,229 ขอโทษนะ ฉันแค่... ไม่อยากทำให้เรื่องยุ่ง 943 00:55:08,301 --> 00:55:09,735 - ไม่เป็นไร! - จริงเหรอ 944 00:55:09,802 --> 00:55:12,966 จริง ๆ ผมเข้าใจดี 945 00:55:13,039 --> 00:55:15,235 - ผมสนุกมาก - จับมือได้มั้ย 946 00:55:15,308 --> 00:55:18,540 - ผมไม่รู้นี่ ตกลงมั้ย - ได้ ๆ 947 00:55:18,611 --> 00:55:21,581 - ได้ ขอให้กลับบ้านอย่างปลอดภัยนะ - คุณก็เหมือนกัน 948 00:55:24,383 --> 00:55:26,375 - ขอบคุณอีกครั้งนะ - บาย 949 00:55:33,626 --> 00:55:37,290 ฉันนอนอยู่บนเปลกับที่รัก 950 00:55:37,363 --> 00:55:40,765 ดูคลื่นซัดเข้าฝั่ง 951 00:55:43,002 --> 00:55:45,665 ตอนนี้สนุกมาก 952 00:55:45,738 --> 00:55:49,072 เพราะเราอยู่กันที่ฮาวาย 953 00:55:50,877 --> 00:55:52,368 ว่าไง พรรคพวก 954 00:55:53,479 --> 00:55:55,744 ว่าไงเพื่อน ผมคูนู 955 00:55:56,449 --> 00:55:59,715 ใช่ ผมจำได้ ปีเตอร์ไง เราเรียนโต้คลื่นด้วยกันไง 956 00:55:59,786 --> 00:56:03,314 ใช่ คุณคือคนที่ทำงานกับไคเซอร์ เพอร์มาเน่นเต้ 957 00:56:03,389 --> 00:56:06,951 ไม่ใช่ ปีเตอร์ เราคุยกันอย่างดี ตอนอยู่กลางทะเล 958 00:56:07,026 --> 00:56:08,517 เจ๋งนี่ 959 00:56:10,696 --> 00:56:12,665 โอเค ขอพูดอะไรอย่างได้มั้ย 960 00:56:12,732 --> 00:56:16,260 - คืนนี้ผมเพิ่งไปออกเดทกับเรเชล - นั่นไม่ใช่เดทหรอก 961 00:56:16,335 --> 00:56:18,304 เธออยู่ฝ่ายบริการลูกค้านะ เพื่อน 962 00:56:18,371 --> 00:56:20,465 เธอพาคุณเที่ยวเอาบุญ 963 00:56:20,540 --> 00:56:24,841 เราไปเดทกันมา เชื่อสิ ฉันรู้ว่าเดทเป็นไง และนั่นก็คือการเดท 964 00:56:24,911 --> 00:56:27,312 พนันว่าคุณคิดว่าพวกนักเต้นระบำโป๊ชอบคุณใช่มั้ย 965 00:56:27,380 --> 00:56:29,076 - ไม่เห็นต้องพูดอย่างนั้นเลย - ก็จริงนี่ 966 00:56:29,148 --> 00:56:32,243 อย่าเสียเวลาเลย เชื่อเถอะ อะไรก็ไม่ดีขึ้นหรอก 967 00:56:32,318 --> 00:56:35,311 เห็นอดีตแฟนของเธอมั้ย มันบ้ามาก 968 00:56:35,388 --> 00:56:37,653 ใคร เกร็กเหรอ ผมชอบเกร็ก 969 00:56:37,723 --> 00:56:40,488 ฉันเคยเห็นหมอนั่นเอาปลาดาวซ้อมคน 970 00:56:40,560 --> 00:56:43,587 - โอเค น่าขำ - ผมเองแหละ 971 00:56:43,663 --> 00:56:46,599 นี่ เพื่อนผมคนนี้มาฮันนีมูน 972 00:56:46,666 --> 00:56:49,261 เพื่อจะมีเซ็กส์ให้บ่อยครั้งที่สุด เท่าที่จะมีได้ 973 00:56:49,335 --> 00:56:51,133 คุณทำเธอแรงสุด ๆ ไปเลยรึเปล่า 974 00:56:51,204 --> 00:56:52,729 บอกหน่อย เร็ว 975 00:56:54,040 --> 00:56:59,980 ภรรยาผมอยากให้ผมทำสิ่งที่ผมว่าไม่เหมาะ 976 00:57:00,046 --> 00:57:02,914 เอาเป็นว่าถ้าพระเจ้าเป็นคนวางผังเมือง 977 00:57:02,982 --> 00:57:06,851 ท่านคงไม่ให้สนามเด็กเล่น ไปอยู่ข้างท่อระบายของเสียหรอก 978 00:57:09,088 --> 00:57:13,116 เราพยายามเอากัน แต่มันไม่สนุกเลย 979 00:57:13,192 --> 00:57:17,220 เราแค่... ผมก็แค่ทิ่มของลับเธอ 980 00:57:17,296 --> 00:57:21,256 แต่มันไม่สนุก มันทำให้เครียด การเอากันนี่... 981 00:57:23,436 --> 00:57:25,029 พอไม่เอากัน... 982 00:57:25,104 --> 00:57:27,801 - นี่ ใครหยุดเขาที - คุณก็โดนล้อ 983 00:57:27,874 --> 00:57:30,400 แหวนเวรนี่... 984 00:57:30,476 --> 00:57:32,104 ให้ตายเถอะ! 985 00:57:32,178 --> 00:57:34,340 ไม่เป็นไรหรอก 986 00:57:36,082 --> 00:57:37,311 หวัดดี 987 00:57:38,818 --> 00:57:41,287 คุณอยากกลับไปที่เตียงมั้ย 988 00:57:41,354 --> 00:57:42,617 ได้เลย 989 00:57:45,558 --> 00:57:46,890 ขอให้สนุกนะ 990 00:57:48,394 --> 00:57:52,764 ฉันชอบผมเธอนะ สงสัยจังว่าพรมเข้ากับสีขนเธอมั้ย 991 00:58:00,539 --> 00:58:02,371 จูเลี่ยน ว่าไง 992 00:58:06,746 --> 00:58:08,009 ตายจริง 993 00:58:18,190 --> 00:58:20,056 รายการถูกระงับการออกอากาศ 994 00:58:20,126 --> 00:58:21,992 ดีแล้วนี่ เพราะคุณต้องการแบบนั้น 995 00:58:22,061 --> 00:58:24,587 ใช่ จริง 996 00:58:25,898 --> 00:58:31,030 ก็แค่... ฉันนึกว่าเรายังเหลืออีกปี 997 00:58:31,103 --> 00:58:33,299 นึกว่าจะเป็นอย่างนั้น แต่อย่างนี้ก็ดีแล้ว 998 00:58:33,372 --> 00:58:36,536 เพราะฉันอยากผันตัวเองไปทำหนังนานแล้ว 999 00:58:36,609 --> 00:58:39,943 อย่าเข้าใจฉันผิดนะ มันแค่... มันแปลกใจน่ะ 1000 00:58:40,012 --> 00:58:41,674 ไปออกทัวร์กับผมเถอะ 1001 00:58:41,747 --> 00:58:46,583 ผมจะกล่อมคุณทุกคืนต่อหน้าสาว ๆ เป็นพัน ๆ 1002 00:58:46,652 --> 00:58:48,382 ไม่รู้เลยว่าคุณจะออกทัวร์ 1003 00:58:48,454 --> 00:58:49,717 ผมจะออกทัวร์ใน 2 อาทิตย์ 1004 00:58:49,789 --> 00:58:53,851 ทัวร์นาน 18 เดือน 43 ประเทศ กับอินแฟนท์ ซอร์โรว์ 1005 00:58:53,926 --> 00:58:56,054 จะเป็นการออกทัวร์คอนเสิร์ตครั้งใหญ่ 1006 00:58:56,128 --> 00:59:01,294 ฉันไปไม่ได้ เพราะฉันมีงาน ฉันเป็นนักแสดงหญิงที่ยังมีงาน 1007 00:59:01,367 --> 00:59:03,131 ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว 1008 00:59:03,202 --> 00:59:05,728 คุณเป็นดาราตกงาน เหมาะเลย 1009 00:59:05,805 --> 00:59:10,573 คุณไปเป็นราชินีของพวกแฟนเพลงก็ได้ เป็นราชินีของพวกที่ชอบดูดของซอว์โรว์ 1010 00:59:10,643 --> 00:59:12,976 พวกที่ชอบดูดของซอว์โรว์ 1011 00:59:13,045 --> 00:59:16,538 พวกที่ชอบดูดของซอว์โรว์ ผมไม่รู้ทำไมคนเรียกอย่างนั้น 1012 00:59:16,615 --> 00:59:19,949 คุณและคุณนายสโนว์ครับ ผมขอโทษที่มารบกวน 1013 00:59:20,019 --> 00:59:23,285 ทางโรงแรมต้องการนำเค้กมะพร้าวมาให้ครับ 1014 00:59:23,356 --> 00:59:27,418 จากโรงแรม ไม่ใช่ผมให้เป็นส่วนตัวหรอกครับ... 1015 00:59:28,661 --> 00:59:30,789 - ขอบใจ - ครับ 1016 00:59:30,863 --> 00:59:34,231 คุณกะจะบอกฉันเมื่อไหร่ 1017 00:59:34,300 --> 00:59:37,930 - ผมเพิ่งบอกคุณไง - ใช่ ฉันรู้ 1018 00:59:38,004 --> 00:59:42,806 แต่บอกฉันตอนนี้ ก็ไม่เหมือนบอก 1019 00:59:42,875 --> 00:59:45,674 นี่ ผมยังไม่บอกคุณเลยว่าผมเป็นเริมอวัยวะเพศ 1020 00:59:45,745 --> 00:59:48,112 เพราะตอนนี้มันไม่ปวดแสบปวดร้อน 1021 00:59:48,180 --> 00:59:50,206 คุณอยากได้แชมเปญมาดื่มกับเค้กมั้ยครับ 1022 00:59:50,282 --> 00:59:51,648 หรือว่าอยากดื่มโดยไม่มีเค้ก 1023 00:59:51,717 --> 00:59:53,345 ฉันไม่ดื่ม 1024 01:00:00,793 --> 01:00:05,197 เอาล่ะ ผมมานี่ เพื่อเอาเพลงตัวอย่างให้คุณดู ก็แค่... 1025 01:00:05,264 --> 01:00:07,631 ผมบูชาคุณ ผมอยากเอาเพลงตัวอย่างของผมให้คุณ 1026 01:00:07,700 --> 01:00:09,828 ลองฟังแล้วก็... 1027 01:00:11,037 --> 01:00:12,471 ตกลง 1028 01:00:13,205 --> 01:00:15,731 เพราะรู้มั้ย คุณไม่อยากเป็นคนที่นั่งตรงนั้น 1029 01:00:15,808 --> 01:00:18,539 ตอนดูข่าวบีบีซี และว่า 1030 01:00:18,611 --> 01:00:22,241 "ฉันเคยเห็นหมอนั่น! เขาเคยเสิร์ฟฉัน 1031 01:00:22,314 --> 01:00:26,274 "และฉันก็ไม่เห็นหัวเขา เหมือนคนอื่นในชีวิตเขา" 1032 01:00:26,352 --> 01:00:28,218 "และฉันก็ทำผิด" 1033 01:00:28,287 --> 01:00:31,780 "เพราะเขาเป็นคนที่มีอิทธิพลกับฉันมาก ๆ ตอนนี้" 1034 01:00:31,857 --> 01:00:33,883 "และฉันก็รู้สึกแย่มาก!" 1035 01:00:37,229 --> 01:00:39,994 สำเนียงอังกฤษงี่เง่านั่น หมายถึงฉันเหรอ 1036 01:00:41,567 --> 01:00:43,297 ขอโทษด้วย แต่ว่าใช่ 1037 01:00:44,516 --> 01:00:47,351 คุณจะต้องชอบเพลงของผมแน่ 1038 01:00:47,436 --> 01:00:50,313 ยังไงฉันก็จะลองฟังดูนะ 1039 01:00:56,875 --> 01:00:59,709 อย่าบอกใครที่โรงแรมนะครับ 1040 01:01:08,373 --> 01:01:10,535 - ว่าไง เพื่อน - ว่าไง 1041 01:01:10,625 --> 01:01:15,222 ปีเตอร์ ฉันมีข่าวที่น่าสนใจมากเช้านี้ 1042 01:01:15,427 --> 01:01:17,327 ติดหนองในจากอัลดัสเหรอไง 1043 01:01:17,428 --> 01:01:20,468 ไม่, ทำไมฉันต้องบอกเรื่องพวกนั้นด้วย 1044 01:01:20,552 --> 01:01:23,078 - ฉากอาชญากรรม โดนระงับ 1045 01:01:23,138 --> 01:01:24,197 โว๊ว 1046 01:01:25,223 --> 01:01:26,323 ว๊าว 1047 01:01:29,227 --> 01:01:32,061 - คุณไม่เป็นไรนะ - ไม่เป็นไร 1048 01:01:33,443 --> 01:01:35,776 คือฉันรอโอกาสจะก้าวไป 1049 01:01:35,845 --> 01:01:38,779 เล่นหนังมานานแล้ว มันเลยเป็นเรื่องดี 1050 01:01:38,848 --> 01:01:43,786 นี่ไม่ใช่รายการ The View นะ เราพูดกันตรง ๆ ได้ ถ้าคุณอยากนะ 1051 01:01:45,388 --> 01:01:48,384 ฉันไม่อยากออกจากแสงไฟ ที่ฉายอยู่ และถูกลืม 1052 01:01:48,455 --> 01:01:51,050 ฉันไม่อยากหายไป ฉันกำลังกลัวนะ 1053 01:01:51,124 --> 01:01:53,719 ฉันอยากพูดตรง ๆ นะ ตอนนี้ ฉันกลัวมาก ๆ โอเคมั้ย 1054 01:01:53,781 --> 01:01:57,809 เพราะดูเหมือนว่านักแสดงหญิงที่เอาตัวรอดได้ 1055 01:01:57,834 --> 01:02:00,895 คือคนที่ยอมแหกแข้งขา โทษนะ แต่ฉันไม่ทำแบบนั้นแน่ 1056 01:02:01,009 --> 01:02:02,204 ฉันยังมีศักดิ์ศรี 1057 01:02:02,238 --> 01:02:05,338 และโครงร่างฉันก็รับศัลยกรรมพลาสติกไม่ไหว ฉันคงล้มหัวทิ่มแน่ 1058 01:02:05,375 --> 01:02:07,748 ฉันจะไม่ทำแบบนั้น ฉันจะไม่ทำร้ายตัวเอง 1059 01:02:07,777 --> 01:02:12,215 ฟังนะ คุณไม่เป็นไรหรอก คุณยังมีเส้นทางอาชีพอีกยาวไกล 1060 01:02:12,282 --> 01:02:15,878 อีกตั้ง 4 ปี กว่าคุณจะอายุ 30 1061 01:02:15,952 --> 01:02:17,784 ไม่เป็นไรหรอกนะ 1062 01:02:21,691 --> 01:02:24,160 - คุณเป็นไงบ้าง - ยอดแย่ 1063 01:02:24,227 --> 01:02:29,689 พูดจริง ๆ ผมคงไม่รอด ไม่หรอก ผมไม่เป็นไร 1064 01:02:29,766 --> 01:02:33,396 ผมแอบอมเงินคุณไว้มานานแล้ว 1065 01:02:34,737 --> 01:02:38,333 คุณเก่งเสมอเรื่องทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น พีท ขอบคุณมาก 1066 01:02:41,611 --> 01:02:43,273 ตาย 1067 01:02:43,746 --> 01:02:45,237 ตาย 1068 01:02:45,982 --> 01:02:47,348 ตาย 1069 01:02:50,119 --> 01:02:51,849 ฉันตายไม่ได้ 1070 01:02:55,592 --> 01:02:58,824 ดีมากเลย ปีเตอร์ แต่ฉันไม่เก็ท จริง ๆ นะ 1071 01:02:58,895 --> 01:03:02,161 เก็บมันไว้อย่างนี้แหละ อย่าเล่นอีกเลยนะ ขอร้อง เพราะฉันไม่... 1072 01:03:02,231 --> 01:03:04,462 แค่ฟังผมอีกครั้งเดียวและดูสิว่า... 1073 01:03:07,070 --> 01:03:08,800 อัลดัสอยู่ไหน 1074 01:03:09,138 --> 01:03:12,040 - คุณสโนว์ ขอถามอะไรอย่างได้มั้ยครับ - ได้สิ 1075 01:03:12,108 --> 01:03:15,135 ผมอยากเอาใจเมียระหว่างการฮันนีมูนที่นี่ 1076 01:03:15,211 --> 01:03:16,406 แต่ผมทำไม่เป็น 1077 01:03:16,479 --> 01:03:18,038 มีปัญหาเรื่องเซ็กส์เหรอ 1078 01:03:18,114 --> 01:03:20,379 - ใช้ไอ้นี่ไม่เป็นเหรอ - เป็นครับ 1079 01:03:20,450 --> 01:03:23,181 - เคยมีเซ็กส์มาก่อนรึเปล่า - เราทำแบบนั้นไม่ได้ 1080 01:03:23,252 --> 01:03:24,720 - ทำไมล่ะ - เพราะศาสนาของเรา 1081 01:03:24,787 --> 01:03:26,312 ใช่ เพราะพระเจ้าและทุกอย่าง 1082 01:03:26,389 --> 01:03:27,550 ไม่เป็นไรหรอก 1083 01:03:27,624 --> 01:03:29,889 เพราะพระเจ้าควรสถิตอยู่ในห้องนอน 1084 01:03:29,959 --> 01:03:32,485 ช่วยบอกผมตรง ๆ เถอะครับ ว่าต้องทำยังไง 1085 01:03:32,562 --> 01:03:35,464 ต้องใส่ให้ลึก และกระตุ้นปุ่มกระสัน ไปพร้อม ๆ กัน 1086 01:03:35,531 --> 01:03:37,329 ทำแบบนั้นแหละ ก็แค่นั้น 1087 01:03:37,400 --> 01:03:39,733 ถ้าใช้ก้นด้วยก็จะยิ่งไร้ที่ติ 1088 01:03:39,802 --> 01:03:40,792 เข้าใจแล้ว 1089 01:03:40,870 --> 01:03:43,203 ชอนไชหูของเธอ 1090 01:03:43,272 --> 01:03:46,674 พยายามหาจังหวะควง 1091 01:03:46,743 --> 01:03:47,836 คุณเป็นผู้ชาย 1092 01:03:47,910 --> 01:03:49,105 พระเจ้าอยู่ข้างคุณ 1093 01:03:49,178 --> 01:03:50,578 ฉันรู้สึกโอเคนะ 1094 01:03:50,647 --> 01:03:53,583 ฉันกลัวนิดหน่อย แต่ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็ได้งานใหม่ 1095 01:03:53,650 --> 01:03:56,210 น่าสนใจ เพื่อน รู้มั้ยมีอะไรที่น่าสนใจอีก 1096 01:03:56,285 --> 01:03:59,119 - อะไร - ฉันอยู่บนดวงจันทร์ 1097 01:03:59,188 --> 01:04:01,453 ฉันแค่อยากคุยกับนาย หยุดสักทีได้มั้ย 1098 01:04:01,524 --> 01:04:03,652 - เอาล่ะ ฉันจะพูดต่อนะ แล้วก็... - อากาศ! 1099 01:04:03,726 --> 01:04:06,195 มีช่วงเวลาที่น่าสนใจกับซาร่าห์ 1100 01:04:06,262 --> 01:04:09,630 เดี๋ยว อะไรนะ ฉันไม่อยากได้ยินเรื่องเวลา ที่น่าสนใจของนายกับซาร่าห์หรอก 1101 01:04:09,699 --> 01:04:11,361 งั้นต้องคุยเรื่องนี้กับใคร 1102 01:04:11,434 --> 01:04:15,098 ไม่ใช่ฉันแน่ เพราะฉันเคยมีช่วงเวลา ที่น่าสนใจกับแฟนเก่ามั้ย 1103 01:04:15,171 --> 01:04:17,697 - นายมีแฟนเก่ามั้ย ไม่มี! - ไม่มี 1104 01:04:17,774 --> 01:04:19,072 ไม่ 1105 01:04:20,143 --> 01:04:23,341 ฉันอยากได้มุมมองของผู้หญิงในเรื่องนี้จริง ๆ 1106 01:04:23,413 --> 01:04:24,938 - เหรอ - ไม่ 1107 01:04:25,014 --> 01:04:26,744 แต่เข้ามาเถอะ นั่งลงเลย 1108 01:04:26,816 --> 01:04:29,445 - อยู่เฉย ๆ คุณต้อง... - ที่รัก ไม่ใช่ ไม่ใช่ กล้องอยู่ตรงนี้ 1109 01:04:29,519 --> 01:04:30,646 ฉันรู้น่า ฉันแค่อยากบอกเขา 1110 01:04:30,720 --> 01:04:33,485 - ไม่นะ กล้อง... - คิดสิว่าเธอทำให้คุณเจ็บแค่ไหน 1111 01:04:33,556 --> 01:04:34,615 - ว่าไง ลิซ - อะไร 1112 01:04:34,691 --> 01:04:37,217 ผมว่าคุณน่าจะถอยห่างไมค์อีกหน่อย 1113 01:04:37,293 --> 01:04:38,317 - แค่... - อีกนิด 1114 01:04:38,394 --> 01:04:39,384 - อีกนิด - ได้แล้ว 1115 01:04:39,462 --> 01:04:40,486 - เข้ามาใกล้อีกนิด - จากนั้นก็... 1116 01:04:40,563 --> 01:04:42,327 - ห่างอีกนิด แล้วก็ขยับเข้ามาหน่อย - ไม่รู้สิ 1117 01:04:42,398 --> 01:04:43,627 - ก้มหัวไว้ - ฉันไม่ถนัดเรื่องนี้ 1118 01:04:43,700 --> 01:04:46,295 - ได้ยินมั้ย - ได้ยิน เข้ามาใกล้หน่อย ขยับนิด 1119 01:04:46,369 --> 01:04:49,464 ฉันรู้นะว่านายทำอะไรอยู่ ไม่ตลกเลย 1120 01:04:49,539 --> 01:04:51,440 - หยุดนะ - อะไร 1121 01:04:51,507 --> 01:04:54,033 - ทำอะไรเหรอ - ไม่เอาน่า ตลกมาก 1122 01:04:54,110 --> 01:04:55,544 สร้อยคอสวยนี่ ลิซ 1123 01:04:55,611 --> 01:04:58,775 - เพิ่งได้มาเมื่อกี้ใช่มั้ย - ขอบคุณ! 1124 01:04:58,848 --> 01:05:00,817 ไอ้ทุเรศ! 1125 01:05:00,883 --> 01:05:02,078 - ฉันไม่เข้าใจ - หยุดเถอะน่า 1126 01:05:02,357 --> 01:05:06,057 - เขาว่าหากผมหลั่งบนตัวคุณ... - อะไรนะ? 1127 01:05:06,111 --> 01:05:09,111 - ..มันก็คือสร้อยไข่มุกนี่แหละ - ไหงงั้นล่ะ? 1128 01:05:09,197 --> 01:05:11,147 - มันไม่ตลกเลยนะ - ขอโทษที 1129 01:05:12,852 --> 01:05:14,377 ว่าไง แดรกคูล่า! 1130 01:05:14,454 --> 01:05:18,949 "และเมื่อฉันเจอ แวน เฮลซิ่ง ฉันสาบานว่าจะฆ่ามัน" 1131 01:05:20,860 --> 01:05:23,227 จี้มาก! 1132 01:05:23,296 --> 01:05:24,821 ว่าไง พีท 1133 01:05:24,898 --> 01:05:28,266 คืนนี้ฉันจะไปเลซี่ โจ 1134 01:05:28,335 --> 01:05:31,134 คุณอยากไปด้วยกันมั้ย 1135 01:05:31,204 --> 01:05:33,901 ผมงงนะ ผมนึกว่าเมื่อคืน... 1136 01:05:33,974 --> 01:05:37,775 ให้ตายสิ เลิกคิดมากสักที ข้างนอกนั่นสวยมาก 1137 01:05:37,844 --> 01:05:40,575 ผมก็ว่างั้น 1138 01:05:40,647 --> 01:05:41,740 เอาล่ะ ใช่ เอางี้ 1139 01:05:41,815 --> 01:05:43,249 ผมอยากได้เพื่อนพอดี งั้น... 1140 01:05:43,316 --> 01:05:44,375 ดี 1141 01:05:44,451 --> 01:05:45,919 ไม่รู้นะ คุณว่าไง แทนที่จะไปเลซี่ โจ 1142 01:05:45,986 --> 01:05:47,978 เราไปที่ลาเอ พอยท์ ตอนนี้ 1143 01:05:48,054 --> 01:05:49,283 - จริงเหรอ - จริงสิ 1144 01:05:49,356 --> 01:05:51,791 ได้ข่าวว่าที่นั่นโหดมาก 1145 01:05:52,892 --> 01:05:54,087 โอเค 1146 01:05:55,362 --> 01:05:56,557 - เฮ้ - โย่ ว่าไง พรรคพวก 1147 01:05:56,630 --> 01:05:57,757 เราจะออกไปเดินเขา 1148 01:05:57,831 --> 01:06:00,528 ไม่ได้ ไปดำน้ำกันเถอะ 1149 01:06:00,600 --> 01:06:02,000 ฉันว่าเราไปเดินเขาดีกว่า 1150 01:06:02,068 --> 01:06:05,232 นี่มันฤดูผสมพันธุ์ของเต่าทะเลนะเพื่อน ไปเถอะน่า 1151 01:06:05,305 --> 01:06:08,639 พวกมันเอากัน 3 ช.ม. วิเศษสุด ๆ 1152 01:06:08,708 --> 01:06:10,574 - ไม่ล่ะ เราจะไปเดินเขา - ไปเดินเขาดีกว่า 1153 01:06:10,644 --> 01:06:12,476 อะไรกัน แหย๋เอ๊ย 1154 01:06:13,747 --> 01:06:15,682 ทำไมไม่มีใครไปดำน้ำกับฉันนะ 1155 01:06:21,821 --> 01:06:24,017 เป็นไงบ้าง 1156 01:06:25,058 --> 01:06:26,424 เยี่ยม 1157 01:06:26,493 --> 01:06:29,793 ไม่เคยเหงื่อท่วมขนาดนี้เลย 1158 01:06:29,863 --> 01:06:31,923 เหมือนเป็นไข้อะไรสักอย่าง 1159 01:06:31,998 --> 01:06:36,265 ก็บอกแล้วว่าโหด น่าจะไปเลซี่ โจ แทน 1160 01:06:36,336 --> 01:06:37,929 งั้นเหรอ 1161 01:06:38,004 --> 01:06:39,700 ให้ตายสิ 1162 01:06:39,773 --> 01:06:41,503 - ไม่เป็นไรนะ - เป็นสิ 1163 01:06:44,644 --> 01:06:47,239 โอ้โห เรากำลังจะขึ้นไปถึงขอบนั่นจริง ๆ ด้วย 1164 01:06:47,314 --> 01:06:48,646 ดูสิ! 1165 01:06:52,786 --> 01:06:55,813 โอ้โห สวยจังเลย 1166 01:06:58,325 --> 01:07:02,888 เอาล่ะ ในเมื่อรายการคุณจบแล้ว จะทำละครเพลงแดรกคูล่าให้เสร็จมั้ย 1167 01:07:02,962 --> 01:07:05,158 มันไม่ง่ายอย่างนั้นหรอก 1168 01:07:06,266 --> 01:07:08,861 ซาร่าห์คิดตลอดเลยว่ามันบ้า และ... 1169 01:07:08,935 --> 01:07:13,703 คุณน่ะบ้าแน่ แต่คนอื่นก็บ้าเหมือนกัน จะแคร์อะไรล่ะ 1170 01:07:13,773 --> 01:07:17,210 - ผมไม่อยากทำอะไรทั้งนั้น - ทำไมล่ะ 1171 01:07:17,277 --> 01:07:18,506 เพราะใจผมสลาย 1172 01:07:18,578 --> 01:07:21,377 ผมนึกภาพตัวเองทำอะไรตอนนี้ไม่ได้ 1173 01:07:21,448 --> 01:07:25,408 คงเป็นเหตุผลเดียวกับที่คุณไม่กลับไปเรียนต่อ 1174 01:07:28,922 --> 01:07:31,721 บางทีมันอาจเป็นการดีที่เราเจ็บปวด 1175 01:07:31,791 --> 01:07:37,059 ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นไง แต่มันทำให้ผมไม่รู้สึกรู้สากับความเจ็บปวด 1176 01:07:37,130 --> 01:07:40,726 ใช่ เหมือนไม่ต้องกลัวอะไรอีกแล้ว 1177 01:07:40,800 --> 01:07:43,429 - ใช่ จริง ๆ ด้วย - ถูกต้อง 1178 01:07:43,503 --> 01:07:47,770 ถึงจะโดดจากหน้าผาตรงนี้ ก็ไม่เจ็บปวดเท่าที่พวกเขาทำกับเรา 1179 01:07:49,976 --> 01:07:51,842 งั้นก็กระโดดสิ 1180 01:07:51,911 --> 01:07:54,244 ไม่ แค่ผมเปรียบเทียบน่ะ เข้าใจมั้ย 1181 01:07:54,314 --> 01:07:56,374 ไม่น่า ทำเลยเถอะ 1182 01:07:59,352 --> 01:08:02,117 คุณไม่เป็นไรหรอก โดดสิ 1183 01:08:07,961 --> 01:08:09,896 เป็นบ้าอะไรน่ะ 1184 01:08:11,898 --> 01:08:14,925 ให้ตายสิ! เวร! ฉันทำให้เธอฆ่าตัวตาย! 1185 01:08:20,407 --> 01:08:22,103 คุณบ้าแน่ ๆ! 1186 01:08:22,175 --> 01:08:25,111 - คุณจะกระโดดรึเปล่า - ไม่! 1187 01:08:25,178 --> 01:08:28,671 เร็วเข้าน่า ปีเตอร์! ฉันเห็นจิ๋มคุณจากตรงนี้เลย! 1188 01:08:28,748 --> 01:08:31,445 ฉันเห็นจิ๋มคุณนะ 1189 01:08:31,518 --> 01:08:33,885 ก็ได้ ผมจะโดด! 1190 01:08:33,953 --> 01:08:36,013 ขี้ขลาดจัง! เร็วเข้า! 1191 01:08:52,372 --> 01:08:55,809 ได้โปรดเถอะ พระเจ้า อย่าให้ลูกต้องมาตายวันนี้เลย 1192 01:08:57,444 --> 01:08:59,310 - ผมไม่เป็นไร! - โอเค! 1193 01:08:59,379 --> 01:09:02,281 - ผมจะปล่อยมือนะ - อย่า อย่า อย่า! 1194 01:09:02,348 --> 01:09:06,683 ถ้าคุณตกลงมาตรง ๆ คุณอาจกระแทกหินและตายได้! 1195 01:09:07,787 --> 01:09:09,688 - จริงด้วย - ใช่ 1196 01:09:09,756 --> 01:09:10,951 งั้นผมต้องทำยังไง 1197 01:09:11,024 --> 01:09:13,789 เอาเท้าแตะหน้าผาไว้ 1198 01:09:13,860 --> 01:09:15,852 แล้วก็ถีบตัวออกมา! 1199 01:09:15,929 --> 01:09:17,625 - เหมือนกบเหรอ - ไม่รู้สิ ปีเตอร์! 1200 01:09:17,697 --> 01:09:20,326 แค่กระโดดออกมาให้พ้นหินเวรนั่น! 1201 01:09:20,400 --> 01:09:22,767 - เอาล่ะนะ! - เอาเลย! 1202 01:09:22,836 --> 01:09:24,134 1! 1203 01:09:25,939 --> 01:09:27,134 2! 1204 01:09:27,774 --> 01:09:29,003 2! 1205 01:09:31,744 --> 01:09:33,940 - 2 ครึ่ง! - โดด! 1206 01:09:34,013 --> 01:09:35,447 3! 1207 01:09:48,862 --> 01:09:52,526 ตายแล้ว! ตาย ๆ! 1208 01:09:52,599 --> 01:09:54,431 - เห็นใช่มั้ย - เห็นสิ เห็น! 1209 01:09:54,501 --> 01:09:56,902 ฉันอยู่ด้วย ฉันเห็นกับตาเลย 1210 01:09:56,970 --> 01:09:58,404 ขอบใจนะ 1211 01:10:05,044 --> 01:10:06,535 มาเถอะ 1212 01:10:14,254 --> 01:10:17,281 คุณมีพระเจ้าอยู่ตรงกลางหว่างขา 1213 01:10:18,525 --> 01:10:20,585 แต่เคราสั้นกว่า 1214 01:10:21,060 --> 01:10:23,791 - มาฮาโล - อโลฮา 1215 01:10:24,163 --> 01:10:26,564 - เซ็กส์! - ตะคริวกินผม 1216 01:10:26,633 --> 01:10:28,363 - ตกลง - โอเค ๆ 1217 01:10:30,503 --> 01:10:32,938 พีที พีที 1218 01:10:36,743 --> 01:10:39,508 โทษที ผมเคาะตั้งหลายครั้ง 1219 01:10:39,579 --> 01:10:41,275 คุณหลับสนิทจริง ๆ 1220 01:10:41,347 --> 01:10:42,508 เคนส่งผมมา 1221 01:10:42,582 --> 01:10:45,746 ดาโกต้า แฟนนิ่งกับคณะ อยากได้ห้องนี้ 1222 01:10:46,034 --> 01:10:47,743 เธอชอบห้องนี้ 1223 01:10:50,720 --> 01:10:52,882 หมายความว่าผมต้องไปจากโรงแรมเหรอ 1224 01:10:52,955 --> 01:10:54,787 เคนหาห้องให้คุณได้ 1225 01:10:54,857 --> 01:10:58,794 ผมเอา ผมอยากอยู่กับเรเชลต่ออีกหน่อย 1226 01:10:59,795 --> 01:11:03,197 นั่นกระดาษทิชชู่แห่งความเศร้าหรือความสุข 1227 01:11:06,869 --> 01:11:09,304 ขอเวลาผมหน่อยสิ 1228 01:11:12,775 --> 01:11:15,802 ห้องนี่ว่างอยู่ห้องเดียว! 1229 01:11:15,878 --> 01:11:17,642 ฉันก็แน่ใจอย่างนั้น! 1230 01:11:21,350 --> 01:11:23,819 - ว่าไง - ก็ดี 1231 01:11:23,886 --> 01:11:25,286 เหรอ 1232 01:11:25,354 --> 01:11:28,847 ผมว่าคุณมีความเศร้าซ่อนอยู่ในตาคู่นั้น ความเศร้าแบบที่... 1233 01:11:28,924 --> 01:11:30,586 เอางี้นะ เลิกพล่ามสักที 1234 01:11:30,659 --> 01:11:32,821 ฉันอยากยืนได้บนคลื่นก่อนกลับ 1235 01:11:32,895 --> 01:11:34,727 ผมว่าคุณยังไม่พร้อมหรอก 1236 01:11:34,797 --> 01:11:38,393 - ฉันพร้อมขี่คลื่นยักษ์แล้ว คูนู - ผมก็ว่าคุณพร้อมแล้ว 1237 01:12:00,923 --> 01:12:02,289 พีที! 1238 01:12:07,396 --> 01:12:08,420 - หวัดดี - สวัสดีค่ะ 1239 01:12:08,497 --> 01:12:11,160 คุณมาร์แชล มีอะไรให้ฉันช่วยคะ 1240 01:12:11,233 --> 01:12:13,828 แถวนี้มีซูชิอร่อย ๆ ที่ไหนบ้างมั้ย 1241 01:12:13,903 --> 01:12:18,364 มีค่ะ มีร้านอร่อยร้านหนึ่งห่างจากที่นี่ไป 5 นาที ชื่ออาซูกิ 1242 01:12:18,441 --> 01:12:19,909 เยี่ยม 1243 01:12:19,975 --> 01:12:21,534 - ให้ฉันเตรียมแผนที่ให้มั้ยคะ - ดีเลยค่ะ 1244 01:12:21,610 --> 01:12:22,839 โอเค 1245 01:12:23,546 --> 01:12:26,914 เราอยู่กันที่นี่ 1246 01:12:26,982 --> 01:12:31,044 ไปทางคาเมฮาเมห์ แล้วผ่านฟานูโฮ โลโค มาร์ช 1247 01:12:31,120 --> 01:12:33,055 ร้านจะอยู่ทางซ้ายมือ 1248 01:12:33,122 --> 01:12:35,284 คงใช้เวลาสัก 5 นาที 1249 01:12:35,424 --> 01:12:37,825 - เยี่ยม ขอบคุณนะ - ได้เลยค่ะ 1250 01:12:43,065 --> 01:12:46,524 - ฉันเห็นคุณกับปีเตอร์ เบรทเตอร์... - ค่ะ 1251 01:12:46,602 --> 01:12:49,265 ...ซึ่งเป็นแฟนเก่าฉัน 1252 01:12:49,338 --> 01:12:52,604 ตายจริง ฉันขอโทษค่ะ 1253 01:12:52,675 --> 01:12:54,109 - ไม่เป็นไร - มันไม่ใช่อย่างนั้นนะคะ 1254 01:12:54,176 --> 01:12:55,667 - ไม่ใช่อย่างที่คุณ... - ไม่ ไม่เป็นไร 1255 01:12:55,744 --> 01:12:57,713 ฉันแค่ดีใจที่คุณเป็นเพื่อนเขา เพราะ... 1256 01:12:57,780 --> 01:13:00,579 - ไม่ค่ะ ไม่ใช่ - ...คุณดูเป็นคนดี 1257 01:13:00,649 --> 01:13:03,346 - แล้วก็สวยมาก - ขอบคุณค่ะ 1258 01:13:03,419 --> 01:13:05,854 คุณสวยกว่าฉันมากเลยค่ะ 1259 01:13:05,921 --> 01:13:08,288 ไม่หรอก คุณสวยมาก 1260 01:13:10,359 --> 01:13:11,691 จริงเหรอคะ 1261 01:13:12,561 --> 01:13:16,089 - จริงสิ - ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 1262 01:13:16,165 --> 01:13:18,225 เรื่องเกี่ยวกับปีเตอร์อีกอย่างนะ 1263 01:13:18,300 --> 01:13:24,240 เขาเป็นคนดี ดีจริง ๆ ดีมากเลยด้วย 1264 01:13:24,673 --> 01:13:26,039 ค่ะ 1265 01:13:31,480 --> 01:13:33,949 อย่าร้องไห้สิคะ คุณมาร์แชล 1266 01:13:34,016 --> 01:13:36,781 แย่จัง เอาทิชชู่มั้ยคะ 1267 01:13:36,852 --> 01:13:39,788 ไม่ต้อง ฉันไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร 1268 01:13:40,656 --> 01:13:41,919 โอเค 1269 01:13:43,926 --> 01:13:47,761 - ขอบคุณนะ เรเชล - ได้เสมอค่ะ คุณมาร์แชล 1270 01:13:57,640 --> 01:13:59,768 สวัสดี! 1271 01:13:59,842 --> 01:14:01,504 คุณก็เล่นกระดานโต้คลื่นเหมือนกันเหรอ 1272 01:14:01,577 --> 01:14:04,479 ให้ตายสิ ผมแค่ลอยไปเรื่อย ๆ น่ะ 1273 01:14:04,547 --> 01:14:08,917 มาสัมผัสทะเลกับอะไรอย่างนั้น สงบมาก 1274 01:14:08,984 --> 01:14:10,577 ใช่ 1275 01:14:12,221 --> 01:14:13,416 ผมจะเข้าฝั่งแล้ว 1276 01:14:13,489 --> 01:14:15,788 ก่อนไปนะปีเตอร์ ผมแค่อยากบอกว่า 1277 01:14:15,858 --> 01:14:18,225 วันก่อนผมฟังไอพอดของซาร่าห์ 1278 01:14:18,294 --> 01:14:22,163 ในบรรดาเพลงห่วย ๆ ในเครื่องนั่น 1279 01:14:22,231 --> 01:14:24,393 ผมเจอเพลงหนึ่งที่ผมชอบมาก 1280 01:14:24,466 --> 01:14:27,527 เลยเข้าไปดูว่าเพลงอะไร ปรากฏว่าเป็นเพลงของคุณ 1281 01:14:27,603 --> 01:14:32,667 มันทำให้ผมนึกถึงดนตรีทะมึน ๆ แบบกอธิค ของนีล ไดมอนด์ เยี่ยมมาก 1282 01:14:33,742 --> 01:14:35,973 ผมก็อยากให้เป็นแบบนั้น 1283 01:14:36,045 --> 01:14:37,604 ใช่เลย 1284 01:14:41,383 --> 01:14:42,783 ให้ตายสิ 1285 01:14:44,520 --> 01:14:46,216 ให้ตาย คุณนี่เจ๋งจริง ๆ 1286 01:14:47,656 --> 01:14:52,492 มันยากที่จะพูดออกมา เพราะผมเกลียดคุณหลายเรื่อง 1287 01:14:54,496 --> 01:14:56,465 แต่อะไรก็ช่าง ผมพอเข้าใจว่าทำไมซาร่าห์ชอบคุณ 1288 01:14:56,532 --> 01:15:00,025 กรณีของเธอคงไม่ใช่เพราะรสนิยม 1289 01:15:00,102 --> 01:15:03,163 เธอคบกับผมมา 5 ปี ก็บอกอะไรอยู่แล้ว 1290 01:15:03,239 --> 01:15:06,209 ใช่ ก็นานกว่าผม 4 ปี 1291 01:15:09,144 --> 01:15:11,409 คุณมีอะไรกับซาร่าห์ตั้งแต่ปีที่แล้วเหรอ 1292 01:15:11,480 --> 01:15:15,747 นึกว่าคุณรู้ซะอีก! ปีเตอร์ ไม่เอาน่า อย่าเครียดนะ 1293 01:15:15,818 --> 01:15:18,913 - อะไรวะเนี่ย! - อย่าโมโหน่า 1294 01:15:18,988 --> 01:15:21,423 จะว่าเป็นเรื่องธรรมดาได้ไง! 1295 01:15:21,490 --> 01:15:24,119 นี่ไม่ใช่ยุโรปนะ ที่นี่มีกฎเกณฑ์ 1296 01:15:24,193 --> 01:15:28,096 ขอโทษ เสียใจนะที่ทำให้คุณโกรธ ปีเตอร์ 1297 01:15:28,163 --> 01:15:31,327 หวังว่ามันคงไม่ทำลายมิตรภาพของเราใช่มั้ย 1298 01:15:31,400 --> 01:15:32,834 นั่น อะไรน่ะ 1299 01:15:32,901 --> 01:15:34,733 คิดว่าอะไรล่ะ นี่มันเรื่องใหญ่โว้ย! 1300 01:15:34,803 --> 01:15:36,601 แล้วมารยาทเวลาอยู่กลางทะเลล่ะ รับไม่ได้นะ 1301 01:15:36,672 --> 01:15:37,935 แล้วมารยาทระหว่างผู้ชายด้วยกันล่ะ 1302 01:15:38,007 --> 01:15:39,600 คุณจะนอนกับแฟนคนอื่นไม่ได้! 1303 01:15:39,675 --> 01:15:40,870 - ลองคิด... - ไปไกล ๆ เลย! 1304 01:15:40,943 --> 01:15:44,072 - ก็ได้ ๆ ไปก็ได้! - ไปให้พ้น! 1305 01:16:08,470 --> 01:16:09,836 ให้ตายสิ! 1306 01:16:30,793 --> 01:16:34,230 คูนู! หมอนี่ต้องการความช่วยเหลือ! คูนู! 1307 01:16:37,333 --> 01:16:40,394 - จะให้โทรเรียกแผนกต้อนรับมั้ย - เจ็บ เจ็บจัง 1308 01:16:40,469 --> 01:16:42,768 อ้อ ปะการังบาดขานี่ 1309 01:16:42,838 --> 01:16:44,363 ช่วยเอาออกจากขาทีได้มั้ย เพื่อน 1310 01:16:44,440 --> 01:16:45,533 ช่วยทำอะไรหน่อยได้มั้ย 1311 01:16:45,607 --> 01:16:49,772 ก็อยากน่ะ แต่กฎโรงแรม... ห้ามทำอะไรแบบนั้น 1312 01:16:49,845 --> 01:16:51,780 พวกเขาห่วงเรื่องประกัน... 1313 01:16:51,847 --> 01:16:53,679 คูนู ช่วยโทรหาแผนกต้อนรับให้ทีสิ 1314 01:16:53,749 --> 01:16:55,411 - ได้ - เจ็บจัง 1315 01:16:55,484 --> 01:16:58,454 คูนู โทรเดี๋ยวนี้เลย! 1316 01:16:58,520 --> 01:17:00,546 โอเค ขี้โมโหจัง 1317 01:17:00,622 --> 01:17:02,386 พีท เขาไม่ทำอะไรหรอก 1318 01:17:02,458 --> 01:17:04,359 ผมมีจุดอ่อนเรื่องเลือดน่ะ 1319 01:17:04,426 --> 01:17:08,193 ดูสิ มันเอาขาฉันอยู่ ปีเตอร์ ช่วยดึงมันออกจากขาที ขอร้องล่ะ 1320 01:17:08,263 --> 01:17:10,459 หนึ่ง สอง 1321 01:17:10,532 --> 01:17:12,660 - เอาออกไม่ได้ - มันฝังอยู่ข้างใน 1322 01:17:12,735 --> 01:17:15,170 - เอามันออกทีสิ! - 3! 1323 01:17:15,237 --> 01:17:17,468 ให้ตายสิโว้ย! 1324 01:17:17,539 --> 01:17:20,441 โอเค เอาออกได้แล้ว เสร็จแล้ว เสร็จแล้ว 1325 01:17:20,509 --> 01:17:22,068 ไม่เป็นไรแล้ว 1326 01:17:25,180 --> 01:17:28,082 ไม่เป็นไร พวกเขามาแล้ว วิกิ วิกิ 1327 01:17:28,150 --> 01:17:32,417 ขอผ้าขนหนูหน่อยได้มั้ย ได้โปรด ฉันเสียเลือดไปมาก 1328 01:17:32,488 --> 01:17:34,480 สำเนียงคุณเหมือนมาจากลอนดอนเลย 1329 01:17:34,556 --> 01:17:36,718 ใช่ ฉันมาจากลอนดอน 1330 01:17:42,064 --> 01:17:43,896 เกิดอะไรขึ้น 1331 01:17:43,966 --> 01:17:48,097 คุณเป็นลม ฉันไม่อยากให้คุณตื่นมาอยู่คนเดียว 1332 01:17:48,170 --> 01:17:51,629 - เพื่อนคุณเป็นไงบ้าง เป็นอะไรรึเปล่า - ไม่เป็นไร 1333 01:17:51,707 --> 01:17:54,108 พวกเขาเย็บแผลแล้ว เขานอนพักอยู่ 1334 01:17:54,176 --> 01:17:56,270 - อยากฟังเรื่องขำ ๆ มั้ย - อะไร 1335 01:17:56,345 --> 01:17:58,576 พร้อมจะหัวเราะรึยัง เพราะมุขนี่ฮามาก 1336 01:17:58,647 --> 01:17:59,910 พร้อม 1337 01:17:59,982 --> 01:18:03,419 เอ็ดวาร์ด มือกรรไกร บอกผมว่าพวกคุณมีอะไรกัน 1338 01:18:03,485 --> 01:18:06,216 แล้วตั้งปี ตอนที่เราคบกัน 1339 01:18:06,288 --> 01:18:07,312 ให้ตายสิ 1340 01:18:07,389 --> 01:18:09,085 เป็นไงล่ะ ซาร่าห์ 1341 01:18:09,158 --> 01:18:10,956 ฉันเสียใจนะ ปีเตอร์ 1342 01:18:12,060 --> 01:18:14,996 พีท คุณไม่ควรลุกเดินไปเดินมา คุณช่วย... 1343 01:18:15,063 --> 01:18:17,658 อย่าแตะต้องตัวผม อย่า 1344 01:18:17,733 --> 01:18:19,395 ฉันไม่แตะก็ได้ 1345 01:18:19,468 --> 01:18:21,903 คุณนั่งลงก่อนได้มั้ย ฉันขอร้อง 1346 01:18:22,871 --> 01:18:25,636 เอาล่ะ ผมจะนั่งลง แต่ผมนั่งเพราะผมอยากนั่ง 1347 01:18:25,707 --> 01:18:29,838 ไม่ใช่เพราะคุณขอให้นั่ง เข้าใจมั้ย 1348 01:18:29,912 --> 01:18:31,244 ดี 1349 01:18:37,152 --> 01:18:38,415 ปีหนึ่งเหรอ 1350 01:18:39,221 --> 01:18:41,816 ฟังนะ ผมเข้าใจ ผมแค่... 1351 01:18:41,990 --> 01:18:44,892 ผมต้องเข้าใจว่าผมทำอะไร คุณถึงนอกใจผม ผมแค่... 1352 01:18:44,960 --> 01:18:51,389 พีท คุณไม่ได้ทำอะไรหรอก 1353 01:18:51,467 --> 01:18:55,268 คุณไม่ได้ทำอะไรเลย คุณดีมาก 1354 01:18:55,337 --> 01:18:58,068 เลิกพล่ามและพูดกับผมตรง ๆ ได้มั้ย 1355 01:18:58,140 --> 01:19:01,042 ได้ พูดตรง ๆ 1356 01:19:01,109 --> 01:19:05,137 มันเริ่มยากที่ต้องมานั่งดูแลคุณ ตอนที่คุณเลิกดูแลตัวเอง 1357 01:19:05,214 --> 01:19:06,477 ฉันพยายามให้คุณออกไปนอกบ้าน 1358 01:19:06,548 --> 01:19:11,384 พยายามให้คุณไปจากเกาะเล็ก ๆ ที่คุณรักนักรักหนา โซฟานั่น 1359 01:19:11,453 --> 01:19:13,115 คุณไม่อยากเห็นแสงเดือนแสงตะวัน! 1360 01:19:13,188 --> 01:19:17,523 ให้ตายสิ มีอาทิตย์หนึ่งที่คุณใส่กางเกงวอร์มทุกวัน! 1361 01:19:17,593 --> 01:19:19,027 วันอาทิตย์ 1362 01:19:19,094 --> 01:19:20,255 วันจันทร์ 1363 01:19:20,329 --> 01:19:22,321 วันอังคาร - วันพุธ วันพฤหัสฯ - วันศุกร์ - วันเสาร์ 1364 01:19:22,397 --> 01:19:26,027 เจ้าจะผ่านไปไม่ได้! 1365 01:19:27,202 --> 01:19:30,366 รู้มั้ย ถ้าเป็นกางเกงวอร์มของฌอน จอห์น คุณก็ไม่ว่าอะไรหรอก 1366 01:19:30,439 --> 01:19:33,534 แต่เพราะมันแค่กางเกงวอร์มราคาถูก เลยเป็นเรื่องที่เลวร้ายมาก 1367 01:19:33,609 --> 01:19:37,137 มันไม่เกี่ยวหรอก เพราะอย่างนี้คุณถึงไม่เข้าใจ 1368 01:19:37,212 --> 01:19:40,944 ผมขอโทษที่ไม่ได้เป็นอย่างที่คุณคิดว่าผมเป็น 1369 01:19:41,016 --> 01:19:45,852 ผมพยายามหนักมาก ผมสัญญาได้ แต่ผมไม่มีสิ่งนั้น 1370 01:19:45,921 --> 01:19:48,390 ผมแค่คิดว่า ถ้าคุณพยายามอีกนิด 1371 01:19:48,457 --> 01:19:50,790 ฉันพยายามแล้วนะ! 1372 01:19:50,859 --> 01:19:53,351 คุณไม่รู้หรอกว่าฉันพยายามแค่ไหน ปีเตอร์ 1373 01:19:53,428 --> 01:19:55,056 ฉันลองปรึกษาจิตแพทย์ 1374 01:19:55,130 --> 01:19:57,429 ลองคุยกับแม่ ฉันลองอ่านหนังสือแทบทุกเล่ม 1375 01:19:57,499 --> 01:19:59,627 ฉันเข้าสัมมนาเรื่องความรัก เรื่องเซ็กส์ 1376 01:19:59,701 --> 01:20:02,227 ไม่มีอะไรช่วยได้สักอย่าง ไม่มีอะไรเปลี่ยนคุณได้ 1377 01:20:02,304 --> 01:20:05,706 ฉันจะจมลงไปกับคุณอีกต่อไปไม่ได้แล้ว 1378 01:20:05,774 --> 01:20:10,371 อย่ามานั่งตรงนั้นและบอกว่าฉันไม่ได้พยายามนะ 1379 01:20:10,512 --> 01:20:12,504 ฉันพยายามแล้ว 1380 01:20:12,581 --> 01:20:15,073 คุณมันงี่เง่าเกินกว่าจะสังเกตเห็น 1381 01:20:47,983 --> 01:20:51,078 ฉันนึกว่าคุณจะใส่เสื้อที่ฉันซื้อให้ซะอีก 1382 01:20:51,153 --> 01:20:52,883 อะไรนะ ไม่หรอก 1383 01:20:52,955 --> 01:20:55,686 ผมชอบเสื้อที่คุณให้ผมนะ 1384 01:20:55,757 --> 01:20:58,386 ผมชื่นชม เซอร์ทอมมี่ บาฮาม่า มาก 1385 01:20:58,460 --> 01:21:02,488 เขาเป็นคนมีพรสวรรค์ แต่คืนนี้ ผมว่าตัวนี้แหละเหมาะแล้ว 1386 01:21:07,569 --> 01:21:11,028 โอ้โห ขอบคุณ ซาร่าห์ซื้อมาฝากผมน่ะ 1387 01:21:12,407 --> 01:21:15,707 นี่สะดวกกว่าเป้ของผมอีก 1388 01:21:18,113 --> 01:21:19,342 หมวกเจ๋งมาก! 1389 01:21:19,414 --> 01:21:22,145 ขอบคุณมาก แฟนผมซื้อมาให้น่ะ! 1390 01:21:22,284 --> 01:21:24,879 - ฉันล้อเล่นน่ะ - ดีนี่! 1391 01:21:29,891 --> 01:21:32,588 ซาร่าห์ ขอผมใช้ลิปสติกได้มั้ย 1392 01:21:36,961 --> 01:21:39,897 ได้ซิ ตามสบาย 1393 01:21:42,166 --> 01:21:44,135 ฉันว่าดูดีออก แต่ถ้าคุณไม่ชอบ ก็ไปเปลี่ยนเถอะ 1394 01:21:44,202 --> 01:21:47,639 ไม่ล่ะ ผมชอบนะ ตอนแรกไม่ชอบ แต่ตอนนี้ผมว่า... 1395 01:21:47,705 --> 01:21:49,367 ให้ตายสิ รีสอร์ทเล็กจัง 1396 01:21:49,440 --> 01:21:50,931 หวัดดี ปีเตอร์ 1397 01:21:53,277 --> 01:21:54,905 เฮ้ โอ้โห 1398 01:21:56,114 --> 01:21:58,413 อัลดัส ซาร่าห์ นี่ เรเชล 1399 01:21:58,483 --> 01:22:00,952 ซาร่าห์ซื้อเสื้อตัวนี้มาให้ฉัน 1400 01:22:01,019 --> 01:22:02,385 ก็พอเดาออก 1401 01:22:02,453 --> 01:22:03,614 - ดูดีออก - ดูเท่เชียว 1402 01:22:03,688 --> 01:22:05,554 เยี่ยมครับ 1403 01:22:05,623 --> 01:22:07,785 - เห็นมั้ย - ขอบใจ 1404 01:22:07,892 --> 01:22:12,057 คุณสโนว์ ผมขอโทษครับ ผมไม่ทราบว่าพวกคุณจะมา 1405 01:22:12,130 --> 01:22:13,189 คุณคงต้องรอสัก 5 นาที 1406 01:22:13,264 --> 01:22:14,357 ผมไม่ทราบว่าพวกคุณจะมา 1407 01:22:14,432 --> 01:22:16,128 ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหา 1408 01:22:16,200 --> 01:22:17,930 ผมไม่เห็นคุณ เลย... 1409 01:22:18,002 --> 01:22:20,597 ไม่ต้องร้องไห้หรอก 1410 01:22:21,339 --> 01:22:22,898 ผมไม่ได้ร้องไห้ 1411 01:22:24,342 --> 01:22:27,107 ไม่เป็นไร จริง ๆ นะ ไม่มีปัญหา 1412 01:22:27,178 --> 01:22:30,273 - โต๊ะคุณพร้อมแล้ว - เยี่ยม 1413 01:22:30,348 --> 01:22:31,907 นี่คุณ 2 คน ขอให้สนุกนะ 1414 01:22:31,983 --> 01:22:33,781 - ขอบคุณค่ะ ทานให้อร่อยนะ - ขอบคุณ 1415 01:22:33,851 --> 01:22:35,251 มานั่งโต๊ะเดียวกันก็ได้นะ ถ้าอยาก 1416 01:22:35,319 --> 01:22:37,151 - ตกลงค่ะ - ไม่กล้าฝันหรอก อะไรนะ 1417 01:22:37,221 --> 01:22:38,450 อะไรนะ 1418 01:22:39,457 --> 01:22:41,255 - อ้อ ตกลง - ตกลงค่ะ 1419 01:22:41,325 --> 01:22:42,987 - เยี่ยม ยอดเลย - แน่นอน 1420 01:22:43,061 --> 01:22:44,324 เยี่ยม ผมจะไปจัดที่เพิ่มอีก 2 ที่ 1421 01:22:44,395 --> 01:22:45,454 - โอเค - ไม่เป็นไร 1422 01:22:45,530 --> 01:22:46,964 เยี่ยม 1423 01:22:47,031 --> 01:22:51,264 จะเป็นอย่างนี้จริง ๆ เหรอ เราจะยอมให้เป็นแบบนี้เหรอ 1424 01:22:51,803 --> 01:22:52,827 ผมขอโทษ 1425 01:22:52,904 --> 01:22:55,874 ผมไม่นึกไม่ฝันเลยว่าเธอจะตอบตกลง 1426 01:22:55,940 --> 01:22:56,964 ฉันรู้ 1427 01:22:57,041 --> 01:23:00,034 อะไรล่ะ ฉันแค่ยอมรับคำเชิญ ฉันไม่อยากเสียมารยาท 1428 01:23:00,111 --> 01:23:01,807 ทำให้บรรยากาศอึดอัด 1429 01:23:01,879 --> 01:23:03,871 ทีนี้ผมต้องใส้เสื้อตัวนี้นั่งกับเขาทั้งคืน 1430 01:23:03,948 --> 01:23:05,678 ยังไงคุณก็ต้องใส่เสื้อตัวนี้ 1431 01:23:05,750 --> 01:23:07,514 ออสเตรเลียน่าทึ่งมาก 1432 01:23:07,585 --> 01:23:11,044 - จะบอกให้ว่ามันเหมาะมากสำหรับถ่ายหนัง - งั้นเหรอ 1433 01:23:11,155 --> 01:23:14,421 เรเชล คุณต้องชอบแน่ ๆ 1434 01:23:14,492 --> 01:23:17,223 ฉันอยากไปค่ะ ฉันอยากไปที่นั่นจริง ๆ 1435 01:23:17,295 --> 01:23:19,287 เดี๋ยว หนังจะออกฉายเมื่อไหร่คะ 1436 01:23:20,531 --> 01:23:22,397 ออกไปแล้ว 1437 01:23:22,467 --> 01:23:24,368 - ฉายไปแล้ว - อ้าว 1438 01:23:27,105 --> 01:23:29,040 แหม ก็ที่นี่เป็นเกาะ 1439 01:23:29,107 --> 01:23:30,131 โดดเดี่ยว 1440 01:23:30,208 --> 01:23:31,676 - ใช่ - หนังมาไม่ค่อยถึงที่นี่หรอกค่ะ 1441 01:23:31,743 --> 01:23:34,269 - แน่ล่ะ - คุณชอบมั้ยคะ 1442 01:23:34,345 --> 01:23:36,041 - หนังน่ะเหรอ - ค่ะ 1443 01:23:37,014 --> 01:23:39,176 - มัน... - เป็นหนังห่วยน่ะ 1444 01:23:39,250 --> 01:23:41,446 ผมว่าเนื้อเรื่องไร้สาระมาก 1445 01:23:41,519 --> 01:23:45,183 จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามือถือลุกขึ้นมาฆ่าคุณ 1446 01:23:45,256 --> 01:23:47,555 มือถือจะฆ่าคนได้ไง ไม่เข้าท่า 1447 01:23:47,625 --> 01:23:50,390 มือถือจะอยากคิดฆ่าใครได้ยังไง... 1448 01:23:50,461 --> 01:23:52,054 ฉันก็บอกเธออย่างนั้นตอนที่เธออ่านบท 1449 01:23:52,130 --> 01:23:53,758 ใช่ คุณเป็นเสียงแห่งเหตุผล เพื่อน 1450 01:23:53,831 --> 01:23:55,459 ผมพยายามแล้ว แต่เธอไม่ฟัง 1451 01:23:55,533 --> 01:23:58,264 เที่ยวฆ่าคนไปทั่ว มือถือก่อการฆาตกรรม 1452 01:23:58,336 --> 01:24:00,305 ทำไมไม่ถอดแบตออกล่ะ 1453 01:24:00,371 --> 01:24:01,737 ใช่ ๆ แค่นั้นแหละ เรื่องจะได้จบ 1454 01:24:01,806 --> 01:24:04,071 - ใช่ เราชนะ - ผมเกลียดมาก 1455 01:24:04,142 --> 01:24:06,270 ไม่ใช่ว่าทุกคนชอบเรื่องนี้ แต่ก็... 1456 01:24:06,344 --> 01:24:08,336 ไม่น่า มันงี่เง่ามาก ฉากโปรดของฉันนะ 1457 01:24:08,412 --> 01:24:10,074 กริ๊ง ๆ ฮัลโหล 1458 01:24:10,948 --> 01:24:12,678 - ใช่ ไม่มีทางเป็นไปได้ - ใช่ 1459 01:24:12,750 --> 01:24:14,116 มันไม่มีทางเกิดขึ้นได้ 1460 01:24:14,185 --> 01:24:18,281 มันเป็นการเปรียบเปรยของการติดเทคโนโลยี 1461 01:24:18,356 --> 01:24:22,418 สำหรับสังคม ว่าเราต้องพึ่งเทคโนโลยีอย่างไร 1462 01:24:22,493 --> 01:24:23,620 ฉันเข้าใจค่ะ ฉันอยู่ข้างคุณ 1463 01:24:23,694 --> 01:24:25,287 มันเป็นการเปรียบเปรยในหนังสวะ ๆ น่ะสิ 1464 01:24:25,363 --> 01:24:27,491 ตอนนั้นมันเป็นการตัดสินใจที่ถูกต้องสำหรับฉัน 1465 01:24:27,565 --> 01:24:29,227 - แน่นอน - รู้มั้ย 1466 01:24:42,580 --> 01:24:44,481 อึดอัดจัง 1467 01:24:47,318 --> 01:24:48,411 ว่ามั้ย 1468 01:24:49,086 --> 01:24:51,521 - ตอนนี้ยิ่งอึดอัดเข้าไปใหญ่ - ก็นิดหน่อย 1469 01:24:51,589 --> 01:24:54,491 โทษนะ ขอไวน์อีกขวดได้มั้ย 1470 01:24:54,559 --> 01:24:55,754 - ได้ครับ - ขอบใจนะ 1471 01:24:55,827 --> 01:24:56,851 คุณสโนว์ ว่าไงครับ 1472 01:24:56,928 --> 01:24:59,090 ขอน้ำแครนเบอร์รี่ผสมมะนาวนิดนึง 1473 01:24:59,163 --> 01:25:01,132 คุณอยากได้น้ำแครนเบอร์รี่ หรือแครนเบอร์รี่ค็อกเทลครับ 1474 01:25:01,199 --> 01:25:03,532 เพราะผมผสมให้ได้ ใส่น้ำส้มลงไป... 1475 01:25:03,601 --> 01:25:05,695 อะไรก็ได้ 1476 01:25:05,770 --> 01:25:07,204 ตกลงครับ เยี่ยม 1477 01:25:16,647 --> 01:25:19,048 ขอไวน์อีกขวดได้มั้ย 1478 01:25:28,492 --> 01:25:30,518 ถ้ามีบทเรียนจากการเสพติด บทเรียนนั้นก็คือ 1479 01:25:30,595 --> 01:25:35,090 ชีวิตสั้นเหมือนดาวกระพริบ ไม่นานก็ดับ 1480 01:25:35,166 --> 01:25:37,135 ถ้าอยู่ในสถานการณ์ที่มีผู้หญิง 1481 01:25:37,201 --> 01:25:40,638 ทำไมไม่ทำสถานการณ์นั้นให้น่าสนใจมากที่สุดล่ะ 1482 01:25:40,705 --> 01:25:43,197 ซึ่งไม่ได้หมายถึงการพูดคุย 1483 01:25:43,274 --> 01:25:44,708 คุยเรื่อยเปื่อย 1484 01:25:44,775 --> 01:25:48,143 ปล่อยตัวไปกับสัญชาตญาณเก่าแก่ 1485 01:25:48,246 --> 01:25:52,650 หาสิ่งที่ยั่งยืน เป็นนิรันดร์ ปล่อยใจไปกับการมีอะไรกัน 1486 01:25:54,518 --> 01:25:56,680 ฉันคงไม่เห็นด้วย 1487 01:25:56,754 --> 01:25:58,222 ด้วยความเคารพนะ คุณ 1488 01:25:58,289 --> 01:26:00,349 สำหรับคุณ อาจได้ผล 1489 01:26:00,424 --> 01:26:03,622 แต่สำหรับผม มันสนุกกว่า ที่ได้รู้จักใครสักคน 1490 01:26:03,694 --> 01:26:05,185 ถ้าสุดท้ายคุณได้นอนกับเขา ก็ดี 1491 01:26:05,263 --> 01:26:07,459 แต่ผมยังอยากรู้จักใครสักคน 1492 01:26:07,531 --> 01:26:08,658 แต่ เขา... 1493 01:26:09,033 --> 01:26:13,027 เขาหมายถึงว่า เขาจะทิ่มทุกอย่างที่อยากทิ่ม 1494 01:26:13,104 --> 01:26:15,733 แต่เขาล้อเล่น 1495 01:26:15,806 --> 01:26:17,434 เปล่านะ ผมไม่ได้ล้อเล่น 1496 01:26:17,508 --> 01:26:20,000 ผมเชื่ออย่างนั้นจริง ๆ นะ 1497 01:26:21,312 --> 01:26:22,746 งั้น... 1498 01:26:22,914 --> 01:26:28,512 เพื่อให้กระจ่างแจ้งและให้ฉันเข้าใจทฤษฎีของคุณในคืนนี้ 1499 01:26:28,586 --> 01:26:30,111 ไม่นับการพล่ามเรื่องบ้า ๆ นั่น 1500 01:26:30,187 --> 01:26:32,850 คุณกำลังบอกว่าคุณมีสิทธิ์ 1501 01:26:32,924 --> 01:26:35,621 เอากับใคร ที่ไหน เมื่อไหร่ก็ได้ อย่างนั้นเหรอ 1502 01:26:35,693 --> 01:26:37,628 - ใช่เลย ถูกต้อง - คุณหมายความอย่างนั้นเหรอ 1503 01:26:37,695 --> 01:26:40,722 ไม่บรรเจิดอย่างที่คุณพูดหรอก ที่รัก 1504 01:26:40,798 --> 01:26:42,164 แต่ที่สุดแล้วก็ ใช่ นี่คือ... 1505 01:26:42,233 --> 01:26:44,225 ไม่นะ! ไม่ใช่เสื้อตัวนี้นะ! 1506 01:26:44,302 --> 01:26:46,931 ยอมเสียตา แต่อย่าเอาเสื้อไป 1507 01:26:47,872 --> 01:26:50,808 ใช่ ผมเชื่ออย่างนั้นนะ ซาร่าห์ 1508 01:26:50,875 --> 01:26:53,367 พอเล่นมุขเสร็จแล้ว จะหยิบผ้าเช็ดปากมาได้รึยัง 1509 01:26:53,444 --> 01:26:55,879 รู้มั้ย ผมว่าผมทำให้มันดีขึ้นนะ ว่ามั้ย 1510 01:26:55,947 --> 01:26:57,245 ผมว่าผมน่าจะได้รางวัลดีไซน์ 1511 01:26:57,315 --> 01:26:59,341 ไปหาโซดามาหน่อย 1512 01:26:59,417 --> 01:27:03,684 - บ๋อย ขอ... - ผมเห็นมาตั้งแต่ไกลแล้วครับ 1513 01:27:03,754 --> 01:27:05,689 - โอเค - ถอยแป๊บหนึ่งครับ 1514 01:27:05,756 --> 01:27:07,486 ไม่เป็นไร ไม่ใช่ตรงนั้น ให้ฉัน... 1515 01:27:07,558 --> 01:27:08,992 นายนี่ขยันจริง ๆ ขอบคุณมาก 1516 01:27:09,060 --> 01:27:10,892 ปล่อยแก้วได้แล้ว ไปได้แล้ว 1517 01:27:10,962 --> 01:27:12,726 ขอบคุณ ดีมาก 1518 01:27:13,030 --> 01:27:14,828 ให้ตายเถอะ 1519 01:27:15,733 --> 01:27:17,895 - โทรตามหมอ - ดีเลย 1520 01:27:26,978 --> 01:27:29,106 - ผมชอบฮาวายมาก - อร่อยมั้ย 1521 01:27:29,180 --> 01:27:33,276 ใช่ มันดี แต่อยู่มากสุดได้อาทิตย์หนึ่ง 1522 01:27:33,384 --> 01:27:35,080 มากกว่านั้น ฉันคงเป็นบ้า 1523 01:27:35,152 --> 01:27:38,953 เพราะฉันคิดว่าฮาวายเป็นที่หลบหนี 1524 01:27:39,023 --> 01:27:42,050 ของคนที่สู้ความจริงในโลกไม่ได้ 1525 01:27:44,261 --> 01:27:49,359 ใช่ค่ะ คุณรู้มั้ยที่นี่มีคนที่คอยซื้อของให้ และจิตแพทย์สัตว์น้อยมาก 1526 01:27:49,433 --> 01:27:51,595 ชีวิตลำบากจัง 1527 01:28:01,879 --> 01:28:03,643 ฉันชอบอยู่ที่นี่ 1528 01:28:06,017 --> 01:28:09,010 - มีใครต้องการรับไวน์เพิ่มไหมครับ - ฉันว่าพอแล้วล่ะ 1529 01:28:11,122 --> 01:28:12,920 ผมมีคำถามจะถามคุณครับ คุณเอส 1530 01:28:12,990 --> 01:28:16,256 ผมตั้งใจจะถามคุณว่า คุณว่าเพลงตัวอย่างของผมเป็นไงบ้าง 1531 01:28:16,327 --> 01:28:18,660 คุณเข้าใจเพลงนั้นมั้ยครับ 1532 01:28:18,729 --> 01:28:21,528 ตาย ฉันกะว่าจะฟัง 1533 01:28:21,599 --> 01:28:24,797 แต่ฉันต้องทำโน่นนี่ในชีวิตต่อ 1534 01:28:27,636 --> 01:28:28,844 ซักนิดก็ไม่เหรอ 1535 01:28:28,929 --> 01:28:32,807 ไม่ ไม่เลย จะบอกให้นะ ไม่ต้องฟังฉันก็รู้แล้วว่า 1536 01:28:32,891 --> 01:28:34,600 มันห่วยแน่นอน 1537 01:28:36,311 --> 01:28:40,106 ขอพูดหน่อยนะ ไปตายซะ เข้าใจไหม 1538 01:28:40,190 --> 01:28:42,108 ผมตะโกนตอนนี้ไม่ได้ ไม่งั้นจะถูกไล่ออก 1539 01:28:42,192 --> 01:28:43,134 หัวหน้าผมจะได้ยิน 1540 01:28:43,135 --> 01:28:45,294 แล้วผมก็จะไม่มีเงินไปจ่ายหนี้ที่กู้มาเรียน 1541 01:28:45,362 --> 01:28:48,155 แต่คุณรู้อะไรไหม คุณมันถ่อย ผมโคตรเกลียดคุณ 1542 01:28:48,240 --> 01:28:49,365 ผมซื้อเพลงคุณทุกอัลบั้ม 1543 01:28:49,366 --> 01:28:52,476 ผมใช้เวลาทั้งหมด พยายามให้คุณมาเที่ยวกับผม 1544 01:28:52,477 --> 01:28:56,572 ผมจะให้คนของผมถุยใส่อาหารของคุณ ในวันที่เหลือ คุณมันทุเรศ! 1545 01:28:56,623 --> 01:28:59,041 ผมชอบเขานะ ใช้เสียงเงียบได้ยอด 1546 01:29:14,722 --> 01:29:16,020 เดี๋ยว ๆ 1547 01:29:16,090 --> 01:29:17,956 เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว รอก่อนสิ 1548 01:29:18,926 --> 01:29:21,157 แน่ใจนะว่าคุณไม่เมาเกินไป 1549 01:29:21,228 --> 01:29:23,959 ให้ตายสิ เลิกคิดมากสักทีเถอะ 1550 01:29:50,224 --> 01:29:51,214 อัลดัส 1551 01:29:52,760 --> 01:29:54,092 ตื่นสิ 1552 01:29:54,228 --> 01:29:56,857 อัลดัส ตื่น 1553 01:29:56,964 --> 01:29:58,557 ทำรักกับฉันสิ 1554 01:30:00,968 --> 01:30:03,437 ก็ได้ แต่คุณอยู่ข้างบนนะ เพราะผมเหนื่อย 1555 01:30:19,053 --> 01:30:20,282 ฟังสิ 1556 01:30:22,656 --> 01:30:24,454 อย่างนี้แหละ ใช่เลย! 1557 01:30:27,294 --> 01:30:29,286 - ใช่เลย - อย่างนี้แหละ! 1558 01:30:29,363 --> 01:30:30,888 - โอ ใช่! - ใช่! 1559 01:30:33,834 --> 01:30:36,133 - อย่างนี้สิ! ให้ตาย! - อย่างนี้แหละ! 1560 01:30:40,174 --> 01:30:41,574 - ตรงนั้นแหละ! - ใช่เลย! 1561 01:30:41,642 --> 01:30:44,134 - ใช่! - ใช่! เธอจะถึงแล้ว! 1562 01:30:44,211 --> 01:30:46,077 เป็นเซ็กส์ที่ดีที่สุดเลย! 1563 01:30:46,146 --> 01:30:48,047 ใช่ ก็ใช่ 1564 01:30:48,716 --> 01:30:49,911 อะไร 1565 01:30:51,085 --> 01:30:52,986 ผมทำพลาดที่มาที่นี่กับคุณ 1566 01:30:56,690 --> 01:30:58,852 ผมยังไม่เสร็จด้วย! 1567 01:30:59,893 --> 01:31:01,987 - หุบปากน่า! ตกลงมั้ย - โอเค! 1568 01:31:02,062 --> 01:31:04,258 คุณยังคิดถึงพ่อหนุ่มห้องข้าง ๆ นั่นใช่มั้ย 1569 01:31:04,331 --> 01:31:05,355 อะไรนะ 1570 01:31:05,432 --> 01:31:07,264 คุณน่าจะได้เห็นตัวเองตอนอาหารค่ำนะ ซาร่าห์ 1571 01:31:07,334 --> 01:31:11,738 พอเรามาที่นี่ คุณก็วาดลวดลายโชว์ซะ 1572 01:31:11,805 --> 01:31:14,775 ผมเคยได้ยินว่าผู้หญิงแกล้งทำว่าถึง 1573 01:31:14,842 --> 01:31:16,367 แต่ไม่เคยเห็นด้วยตัวเองสักครั้ง 1574 01:31:16,443 --> 01:31:18,605 มันทำให้ผมเสียใจมาก 1575 01:31:18,679 --> 01:31:21,274 คุณน่าจะได้เห็นตัวเองตอนที่ทานมื้อค่ำ 1576 01:31:21,382 --> 01:31:25,581 "โอ้ ฉันคืออัลดัส สโนว์ พล่ามโน่น พล่ามนี่ ทุเรศ 1577 01:31:25,652 --> 01:31:27,678 "ไม่ ผมไม่ดื่ม ขอบใจ 1578 01:31:27,755 --> 01:31:29,348 "ตอแหลทั้งเพ" 1579 01:31:29,451 --> 01:31:31,751 มันไม่น่าประทับใจเลย 1580 01:31:31,820 --> 01:31:34,420 หากผมอยากเห็นคุณแสดงห่วย ๆ ผมแค่ดูละครที่คุณเล่นแทนก็ได้ 1581 01:31:34,481 --> 01:31:36,780 แต่คงไม่ได้ดูแล้ว มันถูกยกเลิกไปแล้วนี่ 1582 01:31:36,808 --> 01:31:38,807 ให้ตายสิ, คุณนี่แย่มาก 1583 01:31:39,323 --> 01:31:40,347 รู้มั้ย 1584 01:31:40,424 --> 01:31:43,485 ฉันจะบอกอะไรให้เรื่องรอยสักนี่ 1585 01:31:43,561 --> 01:31:47,726 นี่พุทธ นี่สแกนดิเนเวีย นี่ฮินดู นี่แค่ขยะ 1586 01:31:47,798 --> 01:31:49,926 ทุกอย่างขัดกันหมด 1587 01:31:50,000 --> 01:31:52,265 แล้วก็ไม่ได้ทำให้คุณเป็นพลเมืองของโลก 1588 01:31:52,336 --> 01:31:54,362 มันทำให้คุณงี่เง่า 1589 01:31:57,842 --> 01:32:00,505 คุณพูดจริง ๆ หรือแกล้งพูด 1590 01:32:02,413 --> 01:32:06,612 ใช่ ตอนนี้ผมชัดแล้ว 1591 01:32:06,717 --> 01:32:08,208 ผมจะนอนสัก 2-3 ชั่วโมง 1592 01:32:08,285 --> 01:32:12,222 แล้วก็คงกลับไปตอนเช้า ตกลงมั้ย 1593 01:32:16,927 --> 01:32:19,055 ฉันเกลียดดนตรีคุณ 1594 01:32:19,130 --> 01:32:22,430 เหรอ วันก่อนผมเพิ่งเอากับแม่บ้านแน่ะ 1595 01:32:28,806 --> 01:32:30,468 คุณหลับอยู่รึเปล่า 1596 01:32:31,342 --> 01:32:32,776 เปล่า 1597 01:32:38,349 --> 01:32:42,514 ผมรู้ว่าอีกไม่กี่วัน ผมก็จะกลับแล้ว ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า 1598 01:32:44,455 --> 01:32:46,515 ว่ามันหมายความว่ายังไง 1599 01:32:50,027 --> 01:32:52,895 แต่ผมชอบที่ได้อยู่กับคุณ 1600 01:32:56,333 --> 01:32:57,995 ฉันรู้ ฉันก็เหมือนกัน 1601 01:33:06,877 --> 01:33:07,867 เฮ้ 1602 01:33:14,051 --> 01:33:15,519 อรุณสวัสดิ์ 1603 01:33:18,389 --> 01:33:19,652 คุณจะไปไหน 1604 01:33:19,723 --> 01:33:23,125 โรงงานทอผ้าเกาหลีที่ลูอาว 1605 01:33:23,194 --> 01:33:25,493 - ไม่อยากไปเลย - สนุกนะ 1606 01:33:25,563 --> 01:33:26,690 สนุก 1607 01:33:28,566 --> 01:33:32,264 ผมอยากให้คุณรู้ว่า ผมหมายความอย่างที่พูดจริง ๆ เมื่อคืน 1608 01:33:33,504 --> 01:33:35,063 ฉันรู้ค่ะ 1609 01:33:36,307 --> 01:33:37,900 ฉันก็เหมือนกัน 1610 01:33:40,311 --> 01:33:43,042 - คืนนี้ผมเจอคุณอีกได้มั้ย - ได้สิ 1611 01:33:44,148 --> 01:33:46,117 - ฉันเลิกงานตอนหนึ่งทุ่ม - ไชโย 1612 01:33:47,184 --> 01:33:48,208 บาย 1613 01:33:51,055 --> 01:33:52,421 คุณครับ ไหมไทยยามเช้าครับ 1614 01:33:52,489 --> 01:33:54,287 รู้มั้ย 1615 01:33:54,391 --> 01:33:58,385 ที่จริงเช้านี้ฉันจะไม่ดื่มเหล้า 1616 01:34:25,956 --> 01:34:28,425 - โดด! โดดเลย! โดด! - อย่าให้ผมต้องทำเลย 1617 01:34:47,544 --> 01:34:49,536 ว่าไง เพื่อน 1618 01:34:50,314 --> 01:34:54,012 - วันนี้เป็นไงบ้าง - ดี ๆ ก็ดี คุณล่ะ 1619 01:34:54,084 --> 01:34:56,212 ดีมั้ยเหรอ ยิ่งกว่าดีอีก 1620 01:34:56,287 --> 01:34:57,846 คุณดูสดชื่นจัง 1621 01:34:59,823 --> 01:35:01,416 เมื่อคืนนี้ผมสนุกมาก 1622 01:35:01,492 --> 01:35:04,826 - ยินดีด้วย เจ๋งมาก เยี่ยม - ขอบคุณ 1623 01:35:04,895 --> 01:35:06,693 คุณล่ะ นั่นกระเป๋าอะไรน่ะ 1624 01:35:06,764 --> 01:35:10,201 ใช่ ผมจะกลับอังกฤษแล้ว เพื่อน 1625 01:35:10,267 --> 01:35:11,599 อ๋อ คุณกับซาร่าห์จะไปอังกฤษเหรอ 1626 01:35:11,669 --> 01:35:14,138 ไม่ใช่ ผมคนเดียว 1627 01:35:14,938 --> 01:35:16,770 - เหรอ - พวกคุณทะเลาะกันเหรอ 1628 01:35:16,840 --> 01:35:20,436 ใช่ เหมือน... ผมไม่รู้ว่าคุณติดคุกอยู่กับเธอ 5 ปีได้ไง 1629 01:35:20,511 --> 01:35:25,176 คุณสมควรได้เหรียญหรือวันพักผ่อน หรืออย่างน้อยได้กอดใครสักคน 1630 01:35:25,249 --> 01:35:26,911 คุณอยู่ที่นี่แค่อาทิตย์เดียว 1631 01:35:26,984 --> 01:35:29,112 ใช่ ไม่รู้สิ สำหรับผม อาทิตย์เดียว 1632 01:35:29,186 --> 01:35:33,783 ก็เหมือนไปเที่ยวกับไม่รู้สิ ไม่ถึงกับฮิตเลอร์หรอก 1633 01:35:33,857 --> 01:35:37,294 แต่ให้ตาย มันก็ไม่เชิง 1634 01:35:37,361 --> 01:35:38,727 ให้ตาย 1635 01:35:38,796 --> 01:35:42,494 นี่ฟังนะ อย่างน้อยตอนนี้ก็ทางสะดวกแล้ว คุณต่อกันใหม่ได้ 1636 01:35:44,902 --> 01:35:47,064 ไม่ ๆ 1637 01:35:47,137 --> 01:35:49,470 รู้มั้ย ผมกับเรเชลกำลังไปได้ดี 1638 01:35:49,540 --> 01:35:51,270 ผมอยากรู้ว่าจะเป็นยังไง 1639 01:35:51,342 --> 01:35:54,779 งั้นน่าจะลองคบควบทั้งเรเชลและซาร่าห์ 1640 01:35:54,845 --> 01:35:57,747 เห็นเข้ากันดีตอนทานมื้อค่ำน่ะ ว่ามั้ย บางที... 1641 01:35:57,815 --> 01:36:00,148 นี่ อย่างแรก ผมไม่ใช่ผู้ชายแบบนั้น 1642 01:36:00,217 --> 01:36:04,951 และถึงจะเป็นอย่างนั้น ก็คงไม่มีพลังทางเพศขนาดที่จะทำได้ 1643 01:36:05,022 --> 01:36:06,100 ใช่ มันเป็นพรสวรรค์ 1644 01:36:06,177 --> 01:36:09,346 ผมขอบอกนะ หากคุณกับซาร่าห์กลับมาคบกัน 1645 01:36:09,431 --> 01:36:11,723 คุณต้องระมัดระวังให้ดี เพราะคุณก็รู้... 1646 01:36:13,757 --> 01:36:15,419 โอเค รถมาแล้ว 1647 01:36:15,492 --> 01:36:18,189 ต้องไปแล้ว ก่อนจะเกิดเรื่อง 1648 01:36:18,262 --> 01:36:19,924 ก่อนชีวิตจะงี่เง่ากว่านี้ 1649 01:36:19,997 --> 01:36:21,556 มีใครจะยกกระเป๋าให้มั้ยนี่ 1650 01:36:21,632 --> 01:36:24,329 ฟังนะ อย่าปล่อยให้พวกเขากดคุณไว้ 1651 01:36:25,469 --> 01:36:26,767 โชคดีนะ 1652 01:36:26,837 --> 01:36:29,466 นี่ ดูคนขับรถฉันสิ เดี๋ยวคงได้เอากับเธอ 1653 01:36:34,044 --> 01:36:36,741 เขาว่ามันชัดมากว่าฉันยังคิดถึงคุณ 1654 01:36:39,249 --> 01:36:41,047 แล้วเขาก็ไป 1655 01:36:41,118 --> 01:36:42,643 ไอ้เวร 1656 01:36:44,588 --> 01:36:47,888 จากนั้นฉันก็เริ่มคิด แล้วถ้าเขาพูดถูกล่ะ 1657 01:36:47,958 --> 01:36:50,894 ถ้าฉันยังคิดถึงคุณอยู่ 1658 01:36:52,763 --> 01:36:55,665 - ซาร่าห์... - ให้ฉันพูดให้จบได้มั้ย พีท 1659 01:37:02,706 --> 01:37:05,904 ถ้าฉันทำพลาดไปครั้งใหญ่ล่ะ 1660 01:37:08,779 --> 01:37:10,748 - ซาร่าห์ - ว่าไง 1661 01:37:10,814 --> 01:37:12,976 - ซาร่าห์ - ว่าไง 1662 01:37:13,050 --> 01:37:15,542 เลิกดึงหน้าผมไปหาหน้าคุณสักที 1663 01:37:15,619 --> 01:37:17,349 ทำไมล่ะ 1664 01:37:17,421 --> 01:37:19,014 คุณไม่ชอบเหรอ 1665 01:37:19,089 --> 01:37:23,686 ดึงเสื้อผมไปทางคุณ ก็เหมือนดึงหน้า 1666 01:37:23,761 --> 01:37:28,028 เราอยู่ด้วยกันที่นี่สักคืนเถอะนะ แล้วค่อยกลับบ้าน แล้วก็... 1667 01:37:28,098 --> 01:37:29,999 แกล้งทำเป็นว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น 1668 01:37:30,067 --> 01:37:32,127 - ...เผชิญความจริง ไม่ - นั่นเป็นแผนที่ยิ่งใหญ่มาก 1669 01:37:32,202 --> 01:37:33,966 ไม่นะ ฉันรักคุณ 1670 01:37:34,038 --> 01:37:37,236 ไม่ยุติธรรมเลย ที่คุณมาพูดกับผมแบบนี้ 1671 01:37:39,143 --> 01:37:40,668 ขอร้องล่ะ ปีเตอร์ 1672 01:37:43,547 --> 01:37:46,039 - บอกสิว่าคุณเสียใจ - ฉันเสียใจ 1673 01:37:49,420 --> 01:37:50,979 ฉันคิดถึงคุณจัง 1674 01:37:56,193 --> 01:37:57,354 ฉันขอโทษ 1675 01:38:00,330 --> 01:38:02,356 ให้ตายสิ ฉันคิดถึงคุณ ปีเตอร์ 1676 01:38:09,540 --> 01:38:10,530 เอาล่ะ 1677 01:38:11,208 --> 01:38:14,576 แข็งเพื่อฉันหน่อยสิ พีท แข็งเพื่อฉันหน่อย 1678 01:38:14,678 --> 01:38:17,375 - ผมรู้น่าว่าต้องทำอะไร - โอเค 1679 01:38:17,448 --> 01:38:19,417 งั้นทำสิ เร็วเข้า แข็งให้ฉันหน่อย 1680 01:38:19,483 --> 01:38:21,179 - ผมก็พยายามอยู่ - โอเค 1681 01:38:21,251 --> 01:38:23,379 - นี่ ให้ผมทำเองแป๊บหนึ่ง - ก็ได้ 1682 01:38:25,322 --> 01:38:28,520 ฉันต้องการคุณจริง ๆ นะ ปีเตอร์ ฉันคิดถึงคุณ 1683 01:38:28,592 --> 01:38:29,992 คุณไม่อยากให้ช่วยเหรอ 1684 01:38:30,060 --> 01:38:33,394 - ไม่อยากให้ช่วยเหรอ - ช่วยเงียบสักแป๊บได้มั้ย 1685 01:38:33,464 --> 01:38:34,557 ให้ใช้มือช่วยมั้ย 1686 01:38:34,631 --> 01:38:37,897 แค่เงียบสักแป๊บก็พอ 1687 01:38:39,002 --> 01:38:40,470 จะให้ใช้ปากมั้ย 1688 01:38:40,537 --> 01:38:43,063 - ใช่ น่าจะใช้ปาก - ได้ ตกลง 1689 01:38:51,582 --> 01:38:54,177 เป็นอะไรไปล่ะ ปีเตอร์ 1690 01:38:54,251 --> 01:38:56,345 - ไม่รู้สิ... - อีกเหรอ 1691 01:38:56,420 --> 01:38:58,787 คุณจะลองทำต่อไปก็ได้ ถ้าคุณอยาก 1692 01:39:03,193 --> 01:39:05,162 คุณเป็นอะไรไปน่ะ 1693 01:39:05,329 --> 01:39:07,389 - ไม่มีอะไรหรอกน่า - โอเค 1694 01:39:07,464 --> 01:39:09,490 - เปล่า ฉันไม่ได้ - แค่มันไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว 1695 01:39:09,566 --> 01:39:11,398 โอเค คุณ... เอางี้ 1696 01:39:11,468 --> 01:39:13,630 วันนี้คุณดื่มรึยัง เพราะบางครั้งที่คุณดื่มเหล้า... 1697 01:39:13,704 --> 01:39:15,172 ขอโทษนะ 1698 01:39:15,239 --> 01:39:18,175 ไม่ วันนี้ผมยังไม่ได้ดื่ม 1699 01:39:20,511 --> 01:39:25,108 บางทีนะปัญหาคือคุณทำผมใจสลายเป็นเสี่ยง ๆ 1700 01:39:25,182 --> 01:39:28,846 ไอ้นั่นผมเลยไม่อยากอยู่กับคุณอีกต่อไปแล้ว 1701 01:39:28,919 --> 01:39:30,182 ไม่เลยตลอดไป! 1702 01:39:32,089 --> 01:39:34,615 คุณรู้ไหมว่าผมเพิ่งนึกอะไรได้ 1703 01:39:34,691 --> 01:39:37,490 คุณมันแม่มดร้าย 1704 01:39:42,232 --> 01:39:45,100 การแต่งงานในฮาวาย! ไม่เหมือนใครเลย! 1705 01:39:56,079 --> 01:39:58,310 - เฮ้ - เฮ้ เรเชล 1706 01:39:59,650 --> 01:40:02,677 - ซาร่าห์กับอัลดัสเลิกกันเมื่อเช้านี้ - ไม่น่าเชื่อเลย 1707 01:40:02,753 --> 01:40:05,518 ผมเลยไปดูว่าซาร่าห์เป็นไง แล้ว... 1708 01:40:08,358 --> 01:40:10,759 ฟังนะ ผมมาที่นี่เพราะไม่อยากโกหกคุณ 1709 01:40:10,827 --> 01:40:12,728 มีบางอย่างเกิดขึ้น 1710 01:40:12,796 --> 01:40:14,731 ผมเสียใจที่เกิดเรื่องแบบนั้น 1711 01:40:14,798 --> 01:40:17,734 แต่ผมก็ดีใจที่มันเกิด เพราะ 1712 01:40:17,801 --> 01:40:22,466 ตอนนี้ผมเห็นชัดแล้วว่าซาร่าห์กับผมไม่เหมาะกันเลย 1713 01:40:23,740 --> 01:40:25,140 เกิดอะไร 1714 01:40:27,311 --> 01:40:32,943 ผมไปดูเพื่อให้แน่ใจว่าเธอไม่เป็นไร แล้วมันก็เริ่มทะแม่ง ๆ 1715 01:40:33,016 --> 01:40:34,848 แต่ตอนนี้ทุกอย่างไม่มีอะไรแล้ว 1716 01:40:34,918 --> 01:40:36,477 ผมอยากให้คุณเข้าใจ 1717 01:40:36,553 --> 01:40:38,784 ว่าผมหมายความทุกอย่างที่พูดกับคุณเมื่อเช้า 1718 01:40:38,855 --> 01:40:40,118 เกิดอะไรขึ้นแน่ ปีเตอร์ 1719 01:40:40,190 --> 01:40:41,749 เราโอ้โลมกันนิดหน่อย 1720 01:40:41,825 --> 01:40:45,057 หุบปากเลย บอกมานะว่าคุณทำอะไร 1721 01:40:46,730 --> 01:40:52,601 ก็ได้ ผมเข้าไปในห้องเธอ เธอเอาแต่ร้องไห้ 1722 01:40:52,736 --> 01:40:54,898 ผมรู้สึกว่าน่าจะปลอบเธอ 1723 01:40:55,005 --> 01:40:58,305 จากนั้นเธอก็เริ่มจูบผม เพราะผมปลอบเธอ 1724 01:40:58,408 --> 01:41:00,468 พอรู้ตัว ผมก็กำลังจูบเธอ 1725 01:41:00,544 --> 01:41:02,672 เพราะเธอจูบผม เพราะผมปลอบเธอ 1726 01:41:02,746 --> 01:41:06,649 จากนั้นเธอก็เริ่มถอดเสื้อผ้าผม จากนั้นเสื้อผ้าเธอก็หลุด 1727 01:41:09,820 --> 01:41:13,552 จากนั้นเธอก็ใช้ปากกับผม 10-15 วินาที 1728 01:41:13,624 --> 01:41:15,058 โอเค ปีเตอร์ คุณไปได้แล้ว 1729 01:41:15,125 --> 01:41:17,924 - มากสุดแค่นั้น - ขอบคุณที่มาพักที่เทอร์เทิล เบย์ 1730 01:41:17,995 --> 01:41:19,019 เรเชล ขอร้อง อย่าทำแบบนี้เลย 1731 01:41:19,096 --> 01:41:21,531 เหตุผลเดียวที่ผมบอก ก็เพราะผมแคร์คุณจริง ๆ... 1732 01:41:21,598 --> 01:41:23,658 ฟังนะ ปีเตอร์ 1733 01:41:23,734 --> 01:41:26,761 ฉันก็เคยแย่เหมือนกัน ฉันเข้าใจ 1734 01:41:26,837 --> 01:41:30,137 แต่มันไม่ใช่ข้อแก้ตัวที่จะไปทำเรื่องเลว ๆ 1735 01:41:30,207 --> 01:41:32,938 ฟังนะ ผมรู้ว่าทำมันพังไปชั่วครู่ 1736 01:41:33,010 --> 01:41:34,638 แต่ผมไม่เหมือนคนเลวคนอื่น 1737 01:41:34,711 --> 01:41:38,307 คุณไม่ควรคบใครเลยตอนนี้ 1738 01:41:38,382 --> 01:41:39,816 ไม่ว่าใครทั้งนั้น 1739 01:41:41,518 --> 01:41:43,384 ผมรู้... 1740 01:41:43,453 --> 01:41:45,046 ผมรู้มีอะไรบางอย่างที่นี่ 1741 01:41:45,122 --> 01:41:46,988 ผมรู้ว่าผมคิดไม่ผิด 1742 01:41:47,057 --> 01:41:50,994 ใช่ ถึงจะแค่ 4 วัน แต่ผมรู้ว่าคุณรู้สึกเหมือนกัน 1743 01:41:55,632 --> 01:41:57,464 คุณต้องไปแล้ว 1744 01:41:59,469 --> 01:42:03,429 ห้ามเขียน ห้ามโทรหาฉัน ห้ามอีเมล์มาหาฉัน 1745 01:42:09,212 --> 01:42:11,272 ปีเตอร์ คุณไปซะเถอะ 1746 01:42:15,752 --> 01:42:17,846 ผมจะไม่รบกวนคุณอีก 1747 01:42:18,889 --> 01:42:20,221 ผมขอโทษ 1748 01:42:27,631 --> 01:42:29,600 ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 1749 01:42:37,607 --> 01:42:39,633 นี่เพื่อน ทำอะไรน่ะ แกขโมยงานศิลป์ของฉันเหรอ 1750 01:42:39,710 --> 01:42:42,202 เอาไปคืนเดี๋ยวนี้ เอาไปคืนที่ซะ ไอ้น้อง! 1751 01:42:42,279 --> 01:42:44,748 ฟังนะ เอารูปคืนมา 1752 01:42:44,815 --> 01:42:47,182 กระดาษชำระ แกเขวี้ยงกระดาษชำระเหรอ 1753 01:42:47,284 --> 01:42:49,014 เอารูปคืนมา 1754 01:42:51,722 --> 01:42:55,022 อย่าโง่น่า ไอ้น้อง เอารูปคืนมา 1755 01:42:55,092 --> 01:42:59,257 นายจะต่อยฉันกี่ครั้งก็ได้ แต่ฉันไม่คืนรูปให้แน่ 1756 01:42:59,329 --> 01:43:00,524 งั้นเหรอ 1757 01:43:05,869 --> 01:43:09,431 ไม่นะ ไม่ ๆ ปีเตอร์ ฉันบอกแล้วไง ว่าไม่อยากเจอคุณ 1758 01:43:28,759 --> 01:43:32,560 อโลฮา ฉันซาร่าห์ มาร์แชล จาก ฉากอาชญากรรม - ที่เกิดเหตุ 1759 01:43:32,629 --> 01:43:34,188 เวลาที่ฉันไม่ควานหาหลักฐาน 1760 01:43:34,264 --> 01:43:37,792 ฉันก็จะขึ้นสายการบินฮาวายไปยังสถานที่โปรดของฉัน 1761 01:43:37,868 --> 01:43:40,360 ทีนี้ก็นั่งพักและสนุกกับความบันเทิงบนเครื่อง 1762 01:43:40,437 --> 01:43:42,338 ฉันรู้ว่าคุณสนุกแน่ มาฮาโล 1763 01:43:42,906 --> 01:43:46,240 ทุกคนเกลียดนาย 1764 01:43:46,309 --> 01:43:49,711 ทุกคนอยากให้นายตาย 1765 01:43:49,780 --> 01:43:51,408 เพราะ ปีเตอร์ นายมันห่วย 1766 01:43:51,481 --> 01:43:53,382 ปีเตอร์ นายมันห่วย 1767 01:43:53,450 --> 01:43:56,750 ปีเตอร์ ดนตรีนายก็ห่วย 1768 01:43:56,820 --> 01:43:58,413 ปีเตอร์ นายมันห่วย 1769 01:43:58,488 --> 01:44:00,047 ปีเตอร์ นายมันห่วย 1770 01:44:00,123 --> 01:44:03,355 ปีเตอร์ นายไม่ได้เรื่องสักอย่าง 1771 01:44:03,427 --> 01:44:04,952 ปีเตอร์ นายมันห่วย 1772 01:44:05,028 --> 01:44:09,363 แต่งเพลงได้ แต่กลับมาเขียนเพลงงี่เง่า 1773 01:44:09,566 --> 01:44:11,194 สมเพชตัวเอง 1774 01:44:11,268 --> 01:44:14,534 ไปหาจิตแพทย์สิ ฉันเกลียดจิตแพทย์ 1775 01:44:14,604 --> 01:44:16,095 ยังไงก็ไปหาเถอะ 1776 01:44:16,173 --> 01:44:17,573 ฉันไม่ชอบจิตแพทย์ 1777 01:44:17,641 --> 01:44:19,269 นายต้องไปหาหมอ 1778 01:44:19,342 --> 01:44:20,833 ไปหาจิตแพทย์ 1779 01:44:20,911 --> 01:44:22,345 ไม่ไป 1780 01:44:58,114 --> 01:45:03,576 มันยากที่จะเชื่อว่าทุกอย่างดีขึ้น 1781 01:45:32,716 --> 01:45:33,809 รสชาติแห่งความรัก 1782 01:45:33,884 --> 01:45:37,150 ละครเพลงหุ่น แดรกคูล่า เขียนและกำกับ - ปีเตอร์ เบรทเตอร์ 1783 01:45:50,567 --> 01:45:52,195 ไม่เข้าใจเลยว่าต้องคิดอะไรอีก 1784 01:45:52,269 --> 01:45:53,396 เพราะ ดี เขา... 1785 01:45:53,470 --> 01:45:55,939 เธอแค่เลียปลาย มันไม่นับหรอก 1786 01:45:56,072 --> 01:45:58,803 - นับสิ ก็เขา... - เขาอะไร 1787 01:45:58,875 --> 01:46:02,437 เขาไม่ยอมให้แฟนเก่าเป่าปี่ให้ 1788 01:46:02,512 --> 01:46:05,448 รู้ไหมว่ามันเป็นไงสำหรับผู้ชาย เรเชล 1789 01:46:05,515 --> 01:46:07,643 หมอนี่เหมือนคานธีแต่ยิ่งดีกว่าอีก 1790 01:46:07,717 --> 01:46:09,151 เขาเหมือนพวกหุ่นชัก 1791 01:46:09,219 --> 01:46:10,414 ฉันชอบหุ่นชัก 1792 01:46:10,487 --> 01:46:14,447 ฉันชอบแฟลกเกิล ร็อค ชอบแลมบ์ ช้อป และชอบเอลโม 1793 01:46:14,524 --> 01:46:18,154 ชอบ Sesame Street เบิร์ทกับเออร์นี่ สนัฟเฟิลพากัส ยกมาให้หมดเลย 1794 01:46:22,232 --> 01:46:25,794 นี่เป็นเพลงที่ข้าไม่เคยนึกว่าจะเขียนขึ้นมา 1795 01:46:25,869 --> 01:46:28,031 ในคืนที่กำลังจะตาย 1796 01:46:28,104 --> 01:46:31,199 ขอโทษสำหรับทุกอย่างที่ทำไป 1797 01:46:31,274 --> 01:46:33,072 ข้าเลิกพยายามแล้ว 1798 01:46:33,143 --> 01:46:38,241 มันเป็นความฝันอันแสนวิเศษ ทีนี้ก็ปล่อยเขามาจัดการได้ 1799 01:46:38,315 --> 01:46:39,874 เขามาโน่นแล้ว 1800 01:46:39,950 --> 01:46:42,647 เจ้าปีศาจที่หลอกหลอนท้องถนนในลอนดอน 1801 01:46:42,719 --> 01:46:44,278 ข้ามาฆ่าเจ้า 1802 01:46:44,354 --> 01:46:45,913 ข้ามานี่แล้ว! 1803 01:46:45,989 --> 01:46:48,481 ข้าจะทิ้งเลือดเจ้าไหลโทรมในคุกใต้ดิน 1804 01:46:48,558 --> 01:46:52,290 ฆ่าจะไม่เชื่อฟังเจ้า ฆ่าจะกระชากหลอดอาหารของเจ้า 1805 01:46:52,362 --> 01:46:57,198 อย่า ขอร้องล่ะ แวน แฮลซิ่ง ฟังฉันก่อน 1806 01:46:57,267 --> 01:47:02,729 เขาเป็นแค่คนที่อยากมีอิสระ 1807 01:47:02,806 --> 01:47:05,970 ปล่อยเขาไว้ในรถขนศพนั่นและหยุดคำสาปนี้สักที 1808 01:47:06,042 --> 01:47:07,908 มันคือปีศาจที่ร้ายกาจที่สุด 1809 01:47:20,423 --> 01:47:23,757 อย่าไป ที่รัก 1810 01:47:23,827 --> 01:47:27,787 ข้ามิอาจบอกลา 1811 01:47:27,864 --> 01:47:31,596 เวลาข้าหมดแล้ว 1812 01:47:31,668 --> 01:47:36,971 ถึงเวลาชีวีบรรลัย 1813 01:47:37,841 --> 01:47:39,503 ข้าตั้งครรภ์ 1814 01:47:39,576 --> 01:47:41,306 แดรกคูล่า 1815 01:47:41,378 --> 01:47:42,573 ข้าทำอะไรลงไป 1816 01:47:42,646 --> 01:47:44,877 เหนือขึ้นไป 1817 01:47:44,948 --> 01:47:46,280 ใครฆ่าแดรกคูล่า 1818 01:47:46,349 --> 01:47:49,786 แต่เขาได้ลิ้มรส 1819 01:47:49,853 --> 01:47:52,823 รสชาติแห่งความรัก 1820 01:47:52,889 --> 01:47:55,484 ชีวีข้าคือความลวง 1821 01:47:55,558 --> 01:48:01,225 แดรกคูล่าที่รัก ข้าคิดถึงเจ้าชายที่สิ้นไปของข้า 1822 01:48:01,297 --> 01:48:05,496 ข้าจะไม่ได้พบเขาอีก 1823 01:48:05,568 --> 01:48:08,037 จนตาย 1824 01:48:08,104 --> 01:48:11,370 ช่างเป็นความฝันอันแสนวิเศษ 1825 01:48:11,441 --> 01:48:16,937 ที่ได้ลิ้มรสความรัก 1826 01:48:17,013 --> 01:48:23,419 รสชาติแห่งความรัก 1827 01:48:52,348 --> 01:48:56,308 คุณมาด้วย ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณมา 1828 01:48:57,387 --> 01:48:59,288 ปีเตอร์ มันเยี่ยมมาก 1829 01:48:59,355 --> 01:49:02,484 - ตลกมาก ๆ เลย - ขอบคุณ 1830 01:49:02,559 --> 01:49:04,221 นี่ ผมไม่รู้ว่ามันเป็นเรื่องตลก 1831 01:49:04,294 --> 01:49:08,891 จนมีคนบอกผม แล้วทุกอย่างก็กลายเป็นแบบนี้ 1832 01:49:11,034 --> 01:49:14,300 - คุณจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหน - ไม่มีกำหนด 1833 01:49:14,370 --> 01:49:15,429 - กล้ามาก - ใช่ 1834 01:49:15,505 --> 01:49:18,737 ฉันมาดูโรงเรียน 1835 01:49:19,642 --> 01:49:22,305 - ยินดีด้วย - ก็อาจจะ 1836 01:49:25,482 --> 01:49:27,212 คุณไม่เคยโทรหาฉันเลย 1837 01:49:28,418 --> 01:49:31,786 ก็คุณสั่งห้าม ผมก็เชื่อฟัง 1838 01:49:32,922 --> 01:49:35,084 - ใช่ - ไม่ง่ายเลย 1839 01:49:35,158 --> 01:49:37,627 ผมโทรไปครั้งหนึ่งมั้ง แล้ววางสาย 1840 01:49:37,694 --> 01:49:40,254 - ไม่ ๆ - จากสายส่วนตัว 1841 01:49:41,064 --> 01:49:42,088 ไม่หรอก 1842 01:49:42,932 --> 01:49:43,922 อาจจะ 1843 01:49:44,067 --> 01:49:46,298 - ปีเตอร์! - เก่งมาก เบรทเตอร์ 1844 01:49:46,369 --> 01:49:47,530 คุณน่าจะกลับเข้าไป 1845 01:49:47,604 --> 01:49:49,800 คุณอยากเที่ยวด้วยกันมั้ย ระหว่างที่อยู่นี่ 1846 01:49:49,873 --> 01:49:52,308 - อาจจะไปไปทานมื้อค่ำหรือ... - ก็ดี 1847 01:49:52,375 --> 01:49:54,640 - ยังมีเบอร์ผมใช่มั้ย - ใช่ แล้วฉันจะโทรไป 1848 01:49:54,711 --> 01:49:57,408 - ไปสิ - ผมก็น่าจะอย่างนั้น 1849 01:49:57,480 --> 01:49:59,415 ใช่ ไปเถอะ ไปสนุก 1850 01:50:03,486 --> 01:50:04,715 - ว่าไง ปีเตอร์! - เบรทเตอร์! 1851 01:50:04,788 --> 01:50:06,450 มาเจอแม่ฉันหน่อยสิ! 1852 01:50:06,523 --> 01:50:09,186 - ไปสิ - ผมไปนะ 1853 01:50:09,259 --> 01:50:10,887 - เฮ้ ปีเตอร์ - เก่งมาก เบรทเตอร์ 1854 01:50:10,960 --> 01:50:12,952 ละครเยี่ยมมาก ยอด 1855 01:50:13,029 --> 01:50:15,191 - เก่งมาก - ยอดเยี่ยมเจ๋งมาก 1856 01:50:15,265 --> 01:50:16,426 เจ๋งมาก! 1857 01:50:16,499 --> 01:50:18,468 ปีเตอร์ ยินดีด้วย 1858 01:50:18,535 --> 01:50:21,994 ผมแค่อยากขอบคุณ ผมสนุกมาก ๆ คืนนี้ 1859 01:50:22,071 --> 01:50:24,472 ดีครับ ผมจะเปลี่ยนชุดนี่ 1860 01:50:24,541 --> 01:50:26,373 - เพราะเริ่มรัดแล้ว - ไม่ต้องพูดแล้ว 1861 01:50:26,442 --> 01:50:28,570 - ยินดีด้วย - ขอบคุณครับ 1862 01:50:54,737 --> 01:50:56,103 ว่าไง ปีเตอร์ 1863 01:50:59,042 --> 01:51:02,444 ผมเพิ่งโทรหาคุณ 1864 01:51:07,817 --> 01:51:09,979 - โอ้โห - ปีเตอร์ 1865 01:51:10,787 --> 01:51:13,757 - ฉันขอโทษ - หยุดหัวเราะสิ 1866 01:51:14,824 --> 01:51:17,055 หยุดหัวเราะได้มั้ย 1867 01:51:19,195 --> 01:51:20,720 ฉันคิดถึงคุณ 1868 01:51:21,798 --> 01:51:22,822 ฉันแค่... 1869 01:51:22,899 --> 01:51:27,530 ผมอยากบอกคุณว่าผมคิดเรื่อง... 1870 01:52:17,987 --> 01:52:22,049 ฤดูใบไม้ร่วงนี้ ซาร่าห์ มาร์แชล กลับมารับบทบาทใหม่ 1871 01:52:22,125 --> 01:52:25,926 ภรรยาคุณไม่มีศัตรูที่คุณรู้เหรอ 1872 01:52:25,995 --> 01:52:28,624 พร้อมรอชมละครที่กล้าที่สุดทางโทรทัศน์ 1873 01:52:28,698 --> 01:52:32,032 - พอกลับมา เธอก็นอนอยู่ตรงนั้น - ใช่ 1874 01:52:32,101 --> 01:52:35,435 ในโลกที่คุณไม่รู้ว่าจะไว้ใจใคร 1875 01:52:38,875 --> 01:52:41,777 ชาร์ลี ใครคือ ฟรังโก้ มาร์โคนี่ 1876 01:52:41,844 --> 01:52:44,939 - ไม่ ๆ - ปืน ๆ ทิ้งปืนซะ 1877 01:52:45,014 --> 01:52:48,280 ใช้สัญชาตญาณดิบของคุณ 1878 01:52:48,351 --> 01:52:49,683 สัญชาตญาณดิบ 1879 01:52:49,752 --> 01:52:51,345 เอ็นบีซี ฤดูใบไม้ร่วงนี้ 1880 01:52:51,421 --> 01:52:54,789 - คุณรู้ได้ไง - เธอมีญาณติดต่อสัตว์ได้ 1881 01:52:55,792 --> 01:52:57,784 ซาร่าห์ มาร์แชล กลับมาอีกครั้งใน สัญชาตญาณดิบ 1882 01:52:57,860 --> 01:52:59,795 สัญชาตญาณดิบ - เอ็นบีซี ฤดูใบไม้ร่วงนี้ 1883 01:52:59,862 --> 01:53:01,091 ชีวิตมันลำบาก 1884 01:53:01,164 --> 01:53:04,066 ที่ที่แกจะไป คือที่ที่สมควรแล้ว