1
00:00:42,720 --> 00:00:45,986
ดีแล้วพีท เจ๋งว่ะ
2
00:00:59,937 --> 00:01:01,530
รูปบนถ้วยกาแฟ
3
00:01:01,605 --> 00:01:03,198
365 วันที่คุณ...
4
00:01:03,274 --> 00:01:06,108
ดื้อหรือดีกันแน่นะ ส.ค.ส จากปีเตอร์ และซาร่าห์
5
00:01:21,325 --> 00:01:25,524
Access Hollywood ขอแนะนำ
ตำรวจปราบอาชญากรสุดเซ็กซี่ ซาร่าห์ มาร์แชล
6
00:01:25,596 --> 00:01:28,259
สวัสดีครับทุกคน ยินดีต้อนรับ
สู่ Access Hollywood ผมบิลลี่ บุช
7
00:01:28,332 --> 00:01:30,699
ทุกอาทิตย์ ผู้ชมนับล้าน ๆ ชื่นชอบ
8
00:01:30,768 --> 00:01:33,932
แมดดี้ สตาร์ค สาวเซ็กซี่สุดเก่ง ซึ่งรับบทโดยคุณมาร์แชล
9
00:01:34,004 --> 00:01:36,974
ที่โลดแล่นเคียงคู่ตัวละคร
ขี้หงุดหงิดและลึกลับของบิลลี่ บอลด์วิน
10
00:01:37,041 --> 00:01:39,306
จนท.สืบสวนฮันเตอร์ รัช ซึ่งคนเกลียด
11
00:01:39,376 --> 00:01:43,507
- นี่ไม่ใช่ท้องที่ของคุณนะ
- ฉันเพิ่งทำให้เป็นของฉัน
12
00:01:43,814 --> 00:01:46,249
รู้จัก "แมวกัดกัน" มั้ย
13
00:01:47,885 --> 00:01:49,615
นอกจอ ซาร่าห์กอดกันกลม
14
00:01:49,687 --> 00:01:52,418
กับปีเตอร์ เบรทเตอร์ แฟนหนุ่มนักแต่งเพลง
ที่ประสบความสำเร็จ
15
00:01:52,489 --> 00:01:53,718
ถึงเขายังไม่เป็นที่รู้จัก
16
00:01:53,791 --> 00:01:59,196
แต่ผลงานเพลงลึกลับ บอกลางร้าย ของเบรทเตอร์
คือเป็นเพลงประกอบละครเรื่องนี้
17
00:01:59,263 --> 00:02:00,663
ดูเองสิ
18
00:02:03,920 --> 00:02:05,616
คุณว่าไง
19
00:02:06,422 --> 00:02:10,223
ผมว่าคงยากที่เธอจะขึ้นประกวดนางงามอีก
20
00:02:11,093 --> 00:02:12,652
ถ้าไม่มีหน้าแบบนี้
21
00:02:17,500 --> 00:02:20,732
ดูเหมือนว่าขอบฟ้าคือขีดจำกัดของคู่ที่น่ารักคู่นี้
22
00:02:20,803 --> 00:02:22,931
อะไรก็เป็นไปได้ค่ะ
23
00:02:25,675 --> 00:02:28,110
อินแฟนท์ ซอร์โรว์ - เพลง "Do Something"
24
00:02:28,177 --> 00:02:31,944
ทำอะไรสักอย่าง เราต้องทำอะไรสักอย่าง
25
00:02:32,081 --> 00:02:34,778
ก่อนโลกจะเจ็บปวดกว่านี้
26
00:02:34,851 --> 00:02:36,786
เราต้องทำอะไรสักอย่าง
27
00:02:36,853 --> 00:02:39,152
คืนนี้เราขอจบด้วยซิงเกิลฮิตล่าสุด
ของ อินแฟนท์ ซอร์โรว์
28
00:02:39,222 --> 00:02:40,485
จะอ่านได้อย่างไร ถ้าตาบอด
29
00:02:40,556 --> 00:02:44,186
อัลดัส สโนว์ นักร้องนำและเสือผู้หญิงชื่อฉาวโฉ่
ขอร้องให้เราเปลี่ยนการกระทำ...
30
00:02:44,260 --> 00:02:45,250
เราจะไม่นิ่งเฉยต่อการทารุณกรรม
31
00:02:45,328 --> 00:02:48,423
...ในเพลง "เราต้องทำอะไรสักอย่าง"
32
00:02:48,497 --> 00:02:52,264
โดยหวังว่า เราจะได้ยินสารที่อยู่ในเพลงนั่นสักครั้ง
ราตรีสวัสดิ์ครับ
33
00:02:52,335 --> 00:02:57,865
ท่านนายกฯ และท่านประธานาธิบดี
ควรต้องเห็นว่าไม่ใช่แค่ผม
34
00:02:57,940 --> 00:03:02,844
กลุ่มคนกำลังเพิ่มจำนวน
และพวกเขาอยากตะโกนแทบตาย
35
00:03:04,347 --> 00:03:05,679
ว่าไง ที่รัก
36
00:03:07,617 --> 00:03:09,108
ทำงานอยู่น่ะ
37
00:03:10,820 --> 00:03:11,981
สลัด
38
00:03:13,022 --> 00:03:16,254
อ๋อ ใช่ ๆ ๆ ได้เลย
39
00:03:16,325 --> 00:03:18,885
ผมไม่รู้ว่าคุณจะกลับเร็วขนาดนี้
40
00:03:18,961 --> 00:03:21,521
ดีเลย เดี๋ยวเจอกันนะ
41
00:03:22,164 --> 00:03:24,599
โอเค บายจ้ะ
42
00:03:25,268 --> 00:03:28,102
ถึงเวลาต้องทำอะไรสักอย่าง
43
00:03:28,204 --> 00:03:34,201
ใครสักคนต้องทำอะไร เราต้องทำอะไรสักอย่าง
44
00:03:34,277 --> 00:03:38,112
ใครคนนั้นคือคุณ คุณ และคุณ
45
00:03:39,282 --> 00:03:42,047
ฉันภาวนาว่าทุกสิ่งคงยังไม่สลายไป
46
00:03:44,820 --> 00:03:48,052
ฉันภาวนาให้เราเรียนรู้จากสิ่งที่ผิด
47
00:03:50,760 --> 00:03:56,290
ฉันภาวนาว่าวันแย่ ๆ แบบนี้จะไม่ยั่งยืน
48
00:04:05,141 --> 00:04:09,772
คุณมาเร็วจัง ผมมีอะไรให้แปลกใจแน่ะ
49
00:04:13,416 --> 00:04:15,351
ปีเตอร์ คุณก็รู้
50
00:04:16,686 --> 00:04:19,679
ฉันรักคุณมาก
51
00:04:23,993 --> 00:04:25,962
คุณจะบอกเลิกผมเหรอ
52
00:04:32,001 --> 00:04:35,768
- พีท คุณ...
- ผมขอเวลาสักครู่
53
00:04:37,640 --> 00:04:38,733
โอเค
54
00:04:58,361 --> 00:04:59,385
อย่าไปเลยนะ ผมขอร้อง
55
00:04:59,462 --> 00:05:02,432
คุณแต่งตัวก่อนเถอะ แล้วจะได้นั่งคุยกัน
56
00:05:02,498 --> 00:05:03,830
ไม่ ตอนนี้ผมทำอะไรไม่ได้
57
00:05:03,899 --> 00:05:05,663
ฉันเสียใจนะ พีท
58
00:05:06,469 --> 00:05:07,664
ผมรักคุณนะ
59
00:05:07,737 --> 00:05:09,399
ทำไมไม่ไปใส่เสื้อผ้าก่อนล่ะ ตกลงมั้ย
60
00:05:09,472 --> 00:05:11,236
ผมไม่ใส่หรอก
61
00:05:11,307 --> 00:05:15,074
ผมรู้ว่ามันหมายความว่ายังไง
ถ้าผมไปแต่งตัว ทุกอย่างก็จบ ใช่มั้ย
62
00:05:17,580 --> 00:05:18,775
โทษที
63
00:05:25,721 --> 00:05:28,589
มาคุยกันเถอะ มาคุยเรื่องของเขากัน
64
00:05:30,793 --> 00:05:32,125
ฉันรู้สึกว่า...
65
00:05:34,030 --> 00:05:35,965
ฉันรู้สึก
66
00:05:37,099 --> 00:05:40,126
มานานแล้วว่าเราห่างกัน
67
00:05:41,203 --> 00:05:43,570
เรากำลังใช้ชีวิตคนละแบบ
68
00:05:45,708 --> 00:05:47,267
หมอนั่นเป็นใคร
69
00:05:48,577 --> 00:05:49,738
- หมอนั่นเป็นใคร
- อะไรนะ
70
00:05:49,812 --> 00:05:54,182
ไม่ใช่ เรื่องนั้นไม่เกี่ยว ไม่มีคนอื่นหรอก
71
00:05:54,250 --> 00:05:56,481
ผมรู้นะว่าเกิดอะไรขึ้น ผมรู้ดี
72
00:05:56,552 --> 00:05:59,954
ช่วงหลังนี้คุณทำงานหนักมาก จนเราไม่มีเวลาอยู่ด้วยกัน
73
00:06:00,022 --> 00:06:01,354
คุณกำลังลืมว่าอยู่กับผมแล้วเป็นยังไง
74
00:06:01,424 --> 00:06:03,620
แต่บางทีนะ ถ้าเรากอดกันหรืออะไรแบบนั้น
75
00:06:03,692 --> 00:06:05,251
คุณอาจจำได้ว่าอยู่กับผมแล้วเป็นไง
76
00:06:05,327 --> 00:06:06,989
- ไม่
- กอดผมเถอะ
77
00:06:12,101 --> 00:06:14,366
ขอร้องล่ะ นี่ไง
78
00:06:21,510 --> 00:06:23,308
ฉันมีคนอื่น
79
00:06:25,748 --> 00:06:27,114
ฉันขอโทษ
80
00:06:44,767 --> 00:06:47,965
ลิซกับฉันไม่เที่ยวที่แบบนี้หรอก
81
00:06:48,938 --> 00:06:52,807
นายพาฉันมาทำไม ที่นี่เหม็นเหมือนน้ำหอมถูก ๆ
82
00:06:52,875 --> 00:06:56,277
คงได้เป็นเริม เพราะนั่งบนโซฟานี่
83
00:06:56,779 --> 00:06:59,305
- นายไม่เป็นไรแน่นะ
- แน่
84
00:06:59,381 --> 00:07:02,146
ไม่ต้องคอยถามฉันเรื่อย ๆ หรอก ฉันไม่เป็นไร
85
00:07:02,218 --> 00:07:04,710
- คุณหมดสิทธิ์แล้ว!
- ขอบคุณมากครับสำหรับโอกาสนี้
86
00:07:04,787 --> 00:07:06,255
- ลาก่อน!
- ลาก่อน!
87
00:07:08,524 --> 00:07:10,220
ขอบคุณ ขอบคุณทุกคน
88
00:07:10,292 --> 00:07:11,282
ลาก่อน!
89
00:07:13,462 --> 00:07:15,226
ฉันรู้สึกดี ฉันมีความสุข
90
00:07:15,297 --> 00:07:18,233
นายน่าจะทำเพลงละคร แดรกคูล่า
91
00:07:18,300 --> 00:07:21,634
นายก็ทำมาสักพักแล้ว มันจะช่วยนายให้ทำใจได้
ได้ใช้ความคิดสร้างสรรค์
92
00:07:21,704 --> 00:07:24,902
- คิดถึงตัวเอง
- ฉันว่าฉันต้องเอากับใครสักคนว่ะ
93
00:07:24,974 --> 00:07:28,069
นายไม่ใช่น้องเลี้ยงของฉันแล้ว นายมันน้องแปลกหน้า
94
00:07:28,144 --> 00:07:29,703
- ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ
- ไบรอัน!
95
00:07:29,778 --> 00:07:31,804
นายไม่ต้องเอาจู๋ไปจิ้มจิ๋มตอนนี้หรอก
96
00:07:31,881 --> 00:07:36,342
ใช่ ฉันแค่ต้องหลั่งบนนมใครสักคน
97
00:07:36,452 --> 00:07:38,920
ทุเรศว่ะ นายต้องไม่ทำแบบนั้น
98
00:07:39,044 --> 00:07:41,644
ถ้าหากนายจะทำ
ก็แค่เอาจู๋คาจิ๋มไว้
99
00:07:41,768 --> 00:07:45,368
แล้วก็หลั่งข้างใน
จากนั้นนายก็จะมีลูก
100
00:07:45,423 --> 00:07:46,673
แล้วก็ทำตัวเหมือนคนปกติ
101
00:07:46,758 --> 00:07:48,658
ฉันกลับล่ะ ฉันไม่อยู่แล้ว
102
00:07:48,720 --> 00:07:52,623
เธอกำลังเอากับคนอื่นอยู่ โอเคมั้ย ไบร ฉันคิดได้แค่นั้น
103
00:07:52,690 --> 00:07:54,056
ว่าเธออยู่ข้างนอกนั่น
104
00:07:54,125 --> 00:07:56,890
จนกว่าฉันจะได้ทำเหมือนเธอ ฉันก็รู้สึกว่าฉันอยากตาย
105
00:07:56,961 --> 00:08:00,955
คืนนี้ แค่อยู่คุยกับสาว ๆ เป็นเพื่อนฉันหน่อยนะ
106
00:08:01,032 --> 00:08:05,026
ก็ได้ ๆ ฉันจะช่วย ฉันจะคุยกับพวกผู้หญิงเป็นเพื่อน
107
00:08:06,437 --> 00:08:08,406
ปีเตอร์ คุณทำงานอะไรคะ
108
00:08:08,473 --> 00:08:09,941
นักดนตรี
109
00:08:10,008 --> 00:08:13,911
เขาถ่อมตัวนะ ตอนนี้เขาทำเพลงละคร
ให้เรื่อง ฉากอาชญากรรม
110
00:08:14,979 --> 00:08:16,777
ตายแล้ว!
111
00:08:16,848 --> 00:08:19,682
- ธรรมดาน่ะ
- ไม่นะ ฉันชอบเรื่องนั้นมาก
112
00:08:19,706 --> 00:08:22,836
เดี๋ยวนะ ฉากอาชญากรรม - ที่เกิดเหตุ
หรือว่า ฉากอาชญากรรม - ฟีนิกซ์
113
00:08:22,930 --> 00:08:26,760
- ที่เกิดเหตุ
- ว่าแล้วเชียว! ฉันชอบเรื่องนี้มาก
114
00:08:27,818 --> 00:08:30,686
ผมว่าคุณ 2 คน เอ็กซ์มาก
115
00:08:32,390 --> 00:08:35,087
ใจเย็น ไอ้น้อง
116
00:08:35,159 --> 00:08:37,526
ผมว่าถ้ามีอะไรกับคุณสักคน
117
00:08:37,595 --> 00:08:40,258
ผมคงสนุกมาก
118
00:08:40,331 --> 00:08:42,061
คุณนี่ตลกจัง
119
00:08:43,567 --> 00:08:46,093
ผมเพิ่งเลิกกับแฟนที่คบมา 5 ปีครึ่ง
120
00:08:46,170 --> 00:08:48,935
ผมไม่จริงจังหรอก
121
00:08:49,507 --> 00:08:53,342
- แค่อยากเรื่องอย่างว่า
- รีบพูดให้จบ ๆ เลย เพื่อน
122
00:08:53,944 --> 00:08:55,708
กลับบ้านด้วยกันมั้ย
123
00:08:57,481 --> 00:08:59,916
โทษที คุณทำฉันขำน่ะ
124
00:09:00,217 --> 00:09:01,776
- เหรอ
- ใช่
125
00:09:01,852 --> 00:09:03,753
อยากกลับบ้านกับผมมั้ยล่ะ
126
00:09:04,488 --> 00:09:06,218
ไม่เอาน่า จริง ๆ นะ
127
00:09:12,263 --> 00:09:15,427
- สนุกดีนะ
- ใช่ ๆ
128
00:09:16,200 --> 00:09:18,965
รวม ๆ แล้วใช้ได้เลยนะ
129
00:09:28,813 --> 00:09:30,475
ผมอยากอึ้บคุณ!
130
00:09:39,423 --> 00:09:41,983
- คุณร้องไห้เหรอ
- อะไรนะ เปล่า
131
00:09:43,307 --> 00:09:46,807
ผมขอโทษ ที่ผมทำตัวประหลาดในตอนนี้
132
00:09:47,131 --> 00:09:48,831
ไม่ ไม่เป็นไร
133
00:09:49,455 --> 00:09:51,555
ที่จริงแล้วคุณก็เป็นแบบนั้น
134
00:09:52,079 --> 00:09:57,379
อยู่เกือบตลอดเวลา
มันไม่ใช่เรื่องแปลกเลย
135
00:09:57,820 --> 00:10:03,020
เมื่อคืน ผมทำตัวเหมือนคนปัญญาอ่อน
ผมมีเซ็กส์กับผู้หญิงที่ผมแทบไม่รู้จัก
136
00:10:03,492 --> 00:10:05,723
ผมใช้ถุงยาง แต่
137
00:10:06,829 --> 00:10:09,731
ผมกลัวจะติดโรคอื่นน่ะ หมอ
138
00:10:10,099 --> 00:10:14,059
ปีเตอร์ ฉันเป็นหมอเด็กนะ
ไม่สังเกตเหรอว่าตัวเองนั่งอยู่บนรถดับเพลิง
139
00:10:14,136 --> 00:10:16,037
- ใช่
- แถมมีเด็กวิ่งไปวิ่งมา
140
00:10:16,105 --> 00:10:19,769
- ใช่ ของใหม่นี่ ผมชอบนะ
- วันนี้ฉันยุ่งน่ะ...
141
00:10:19,842 --> 00:10:22,311
ช่วยดู "ไอ้นั่น" ของผมหน่อยได้มั้ย
142
00:10:24,647 --> 00:10:26,206
เอาเลย ฉันจะดูให้
143
00:10:26,281 --> 00:10:28,910
- ขอโทษนะ
- ไม่เป็นไร เอาออกมาเลย
144
00:10:30,552 --> 00:10:31,645
ดี
145
00:10:32,187 --> 00:10:34,452
- หมอแทบไม่มองเลย
- ลักษณะดีนี่ ปีเตอร์
146
00:10:34,523 --> 00:10:36,185
- สวยทีเดียว
- ระหว่างผมอยู่นี่
147
00:10:36,258 --> 00:10:38,523
- หมอช่วยตรวจเลือดผมได้มั้ย
- ปีเตอร์!
148
00:10:38,594 --> 00:10:42,361
คุณถูกแฟนทิ้งใช่มั้ย เจ็บรึเปล่า รู้สึกเจ็บปวดมั้ย
149
00:10:42,431 --> 00:10:46,892
พอได้แล้ว เลิกร้องไห้ แล้วใช้ไอ้นั่น
เอาต่อไปเรื่อย ๆ เอาทุกอย่างที่ขยับได้
150
00:10:46,969 --> 00:10:48,130
แค่ใส่ถุงยางก็พอ
151
00:10:48,164 --> 00:10:51,664
ผมมีงานต้องทำ
เด็ก ๆ รออยู่ ผมต้องไปแล้ว เข้าใจนะ
152
00:10:51,735 --> 00:10:55,435
อยากได้อะไร
เอาลูกลูกโป่งมั้ย หรือว่าอมยิ้มดีล่ะ
153
00:11:05,248 --> 00:11:06,709
ฉันถึงแล้ว!
154
00:11:24,224 --> 00:11:25,248
หวัดดี
155
00:11:26,626 --> 00:11:27,650
หวัดดี
156
00:11:28,228 --> 00:11:30,197
- หวัดดี
- หวัดดี
157
00:11:30,630 --> 00:11:31,689
หวัดดี
158
00:11:35,235 --> 00:11:37,670
- หวัดดี
- หวัดดี
159
00:11:37,938 --> 00:11:43,468
เลิกพูดซ้ำ ๆ ได้มั้ย
160
00:11:44,611 --> 00:11:46,079
คุณบีบคอฉันก็ได้นะ
161
00:11:49,649 --> 00:11:53,017
- จะให้เค้นคอเหรอ
- ฉันเอากุญแจมือมาด้วย
162
00:11:54,387 --> 00:11:55,650
อยากทำมั้ยล่ะ
163
00:11:56,923 --> 00:11:58,221
ตอนนี้ก็อยากนะ
164
00:12:04,464 --> 00:12:05,898
วันนี้มีอะไรบ้าง
165
00:12:06,666 --> 00:12:07,998
ก็แค่เรื่องปกติ
166
00:12:10,937 --> 00:12:13,031
เป็นตำรวจมา 20 ปี ก็เป็นแบบนี้
167
00:12:15,125 --> 00:12:16,320
วันนี้มีอะไร
168
00:12:16,626 --> 00:12:19,323
เราเจออวัยวะเพศของเหยื่อหลังเครื่องปรับอากาศ
169
00:12:20,130 --> 00:12:21,428
โอ๊ย!
170
00:12:21,898 --> 00:12:23,890
รู้จัก "จู๋ไอติม" มั้ย
171
00:12:26,636 --> 00:12:27,934
เอาแบบนี้ละกัน
172
00:12:29,105 --> 00:12:30,539
โอเค ผมพร้อมแล้ว
173
00:12:32,642 --> 00:12:35,669
เราเจออวัยวะเพศของเหยื่อหลังเครื่องปรับอากาศ
174
00:12:39,482 --> 00:12:42,580
งั้นทำเหมือนปกติที่เราทำละกัน
แบบลึกลับและบอกลางร้าย
175
00:12:42,652 --> 00:12:45,144
เหมือนการเสียจู๋เป็นเรื่องใหญ่
176
00:12:47,924 --> 00:12:50,175
อ้อ อยากได้ความลึกลับและลางร้ายใช่มั้ย
177
00:12:50,794 --> 00:12:54,660
ไม่เอาน่า ฉันมีตั๋วดูออลแมน บราเธอร์
ฉันต้องไปจากที่นี่!
178
00:12:55,525 --> 00:12:58,417
เป็นตำรวจมา 20 ปี ก็เป็นแบบนี้
179
00:12:59,602 --> 00:13:01,597
วันนี้มีอะไร
180
00:13:01,638 --> 00:13:03,936
ปีเตอร์! ปีเตอร์ ให้ตายสิ!
181
00:13:04,073 --> 00:13:06,943
คุณเอากับบิลลี่ บอลด์วิน ใช่มั้ย
182
00:13:07,377 --> 00:13:09,436
- ใช่มั้ย
- พีท พีท ๆ
183
00:13:09,539 --> 00:13:11,540
- หยุดจ้องผมสักที
- พีท!
184
00:13:14,150 --> 00:13:16,819
นายรู้ว่าวันนี้จะไม่ได้ค่าจ้าง ใช่มั้ย
185
00:13:16,853 --> 00:13:19,219
- ฉันรู้
- ไอ้เวร
186
00:13:20,422 --> 00:13:22,583
ปีเตอร์ นี่ไบรอันนะ
187
00:13:23,807 --> 00:13:25,007
ไปให้พ้น
188
00:13:25,831 --> 00:13:28,031
นี่ เจ้าของบ้านโทรหาฉัน
189
00:13:28,200 --> 00:13:30,100
บอกว่าเห็นควันลอยออกมา
จากห้องของนาย
190
00:13:30,179 --> 00:13:33,079
คุณโลเปซน่ะเหรอ
โกหกแล้ว
191
00:13:33,703 --> 00:13:34,803
เขาไม่...
192
00:13:34,927 --> 00:13:36,927
พวกเราเป็นห่วงคุณ ปีเตอร์
193
00:13:36,951 --> 00:13:39,251
เหอะน่า ปีเตอร์
เปิดประตูได้แล้ว
194
00:13:39,375 --> 00:13:42,775
ไม่งั้นเจ้าหน้าที่ดับเพลิง
จะมาพังประตูเข้าไปนะ
195
00:13:48,790 --> 00:13:50,690
นายไม่ออกจากบ้านมา 2 สัปดาห์แล้ว
196
00:13:50,730 --> 00:13:52,730
แรงเยอะขนาดนี้ได้ไง
197
00:13:55,274 --> 00:13:58,676
อย่าเดินหนีฉันนะ เกือบไปแล้ว
198
00:14:00,279 --> 00:14:02,407
ที่นี่น่าสะอิดสะเอียนว่ะ ปีเตอร์
199
00:14:02,681 --> 00:14:04,946
เฮ้ย อย่าเดินหนีสิ
200
00:14:05,784 --> 00:14:08,151
นายเผาอะไร ไม่เอาน่า
201
00:14:08,220 --> 00:14:09,313
ทุกอย่าง
202
00:14:09,388 --> 00:14:12,119
ทุกอย่างที่ทำให้ฉันนึกถึงเธอ ฉันต้องทำลายให้สิ้น!
203
00:14:12,191 --> 00:14:16,424
โอเค ฉันนึกว่าตัวเองไม่เป็นไร ไบรอัน
แต่ฉันเป็น ฉันอาการไม่ดีเลย
204
00:14:16,528 --> 00:14:19,430
วางรูปลงเถอะ
205
00:14:19,498 --> 00:14:22,468
วางลง มาคุยเรื่องนี้กันดีกว่า
206
00:14:22,534 --> 00:14:24,628
- ฉันรักเธอ
- ฉันรู้
207
00:14:24,837 --> 00:14:30,640
ฟังนะ ฉันกับลิซก็ชอบซาร่าห์มาก
208
00:14:30,709 --> 00:14:32,610
เราว่าเธอดีมาก
209
00:14:33,078 --> 00:14:35,047
โอเค แต่ทุกอย่าง...
210
00:14:35,614 --> 00:14:37,276
ฉันพูดตรง ๆ นะ
211
00:14:37,349 --> 00:14:40,615
ทุกครั้งที่เธอมาบ้านเรา
212
00:14:41,754 --> 00:14:43,518
เธอเสแสร้งตลอดเวลา
213
00:14:44,656 --> 00:14:47,990
เหมือนคนตอแหล!
214
00:14:49,161 --> 00:14:51,027
โอเค ๆ ใจเย็น
215
00:14:51,096 --> 00:14:54,396
การคบกับซาร่าห์ไม่เหมือนการคบกับลิซ ตกลงมั้ย
216
00:14:54,466 --> 00:14:56,458
ซาร่าห์ดีกว่าลิซ
217
00:14:56,535 --> 00:14:59,300
นายอยากคุยเรื่องนี้จริง ๆ เหรอ
218
00:15:00,105 --> 00:15:02,939
นายอยากพูดเรื่องนี้จริง ๆ นะ
219
00:15:04,309 --> 00:15:05,299
ใช่
220
00:15:05,377 --> 00:15:07,243
- เธอเป็นแม่ของลูกที่ยังไม่เกิดมาของฉัน
- โทษที
221
00:15:07,312 --> 00:15:09,281
นายก็แค่น้องเลี้ยง ไม่ใช่สายเลือดเดียวกันด้วยซ้ำ
222
00:15:09,348 --> 00:15:12,910
ฉันไม่รู้สึกผิดเลยถ้าทำให้นายเจ็บ
ฉันจะอัดนายให้จมดินเลย
223
00:15:12,985 --> 00:15:14,647
- โทษที
- ไอ้เปรต!
224
00:15:14,920 --> 00:15:16,445
ฉันกำลังเสียใจ
225
00:15:17,256 --> 00:15:19,885
นายต้องเลิกบ้าสักที
226
00:15:20,159 --> 00:15:22,924
ฉันก็พยายามอยู่ แต่อยู่ที่นี่มันทำได้ยาก
227
00:15:22,995 --> 00:15:25,464
ไบรอัน ฉันมองไปทางไหนก็นึกถึงแต่เธอ เข้าใจมั้ย
228
00:15:25,531 --> 00:15:28,399
อย่าง เธอให้ไอ้นี่ฉัน
229
00:15:29,067 --> 00:15:32,162
เพราะฉันชอบเปิดกล่องซีเรียลทิ้งไว้
230
00:15:32,237 --> 00:15:33,603
แล้วมันก็หายกรอบ
231
00:15:33,672 --> 00:15:36,471
วันหนึ่งฉันกลับมาบ้าน เธอมีไอ้นี่รอฉันอยู่แล้ว
232
00:15:36,542 --> 00:15:40,843
เพราะมันทำให้ซีเรียลฉันกรอบ
ตอนนี้ฉันมีซีเรียลที่สดใหม่ที่สุด
233
00:15:44,116 --> 00:15:45,880
ทำไมนายไม่ไปเที่ยวพักผ่อนล่ะ
234
00:15:45,951 --> 00:15:47,647
ไปเทือกเขาแอลป์ส
235
00:15:47,719 --> 00:15:50,621
- แอลป์สเหรอ
- ไปกัสตาด สวยสุด ๆ
236
00:15:50,689 --> 00:15:52,055
ฉันไปฮาวายก็ได้
237
00:15:52,124 --> 00:15:54,923
ซาร่าห์พูดถึงที่นึงในฮาวายบ่อย ๆ เห็นว่าสวยมาก
238
00:15:54,993 --> 00:15:56,723
ไม่เอา เป็นฉันคงไม่ไปที่นั่น
239
00:15:56,795 --> 00:16:00,425
ทำไม ตอนนี้ฉันไปฮาวายไม่ได้
เพราะซาร่าห์ มาร์แชล รู้จักฮาวายเหรอ
240
00:16:00,499 --> 00:16:02,900
งั้นก็ไปฮาวาย ไปเลย
241
00:16:03,435 --> 00:16:04,562
เอาเลย
242
00:16:10,375 --> 00:16:12,310
ไม่ ๆ ๆ อย่าทำลายคอมพิวเตอร์
243
00:16:12,377 --> 00:16:13,743
ฉันแค่จะลบภาพพวกนี้ทิ้ง
244
00:16:13,812 --> 00:16:16,338
โอเค ฉันต้องลบมันทิ้ง
245
00:16:17,883 --> 00:16:21,115
รู้มั้ย นายไม่ได้ลบอย่างถาวรด้วยซ้ำ
246
00:16:21,186 --> 00:16:22,449
ก็...
247
00:16:22,521 --> 00:16:25,389
เผื่อเรากลับมาคืนดีกัน ฉันก็อยากเหลือรูปไว้บ้าง
248
00:16:25,457 --> 00:16:26,481
นายมันบ้า
249
00:16:26,558 --> 00:16:30,256
- ไม่นะ อย่าลบทิ้ง
- ต้องทิ้งให้หมด ลบไปหมดแล้ว
250
00:16:43,753 --> 00:16:46,253
นั่นมันตลกมาก อโลฮา!
251
00:16:46,422 --> 00:16:49,422
ฉันซาร่าห์ มาร์แชล
จาก ฉากอาชญากรรม - ที่เกิดเหตุ
252
00:16:49,480 --> 00:16:52,480
เวลาที่ฉันไม่ควานหาหลักฐาน
ฉันก็จะขึ้นสายการบินฮาวาย...
253
00:16:52,545 --> 00:16:53,395
ขอโทษครับ!
254
00:16:53,460 --> 00:16:55,240
...ไปยังสถานที่โปรดของฉัน มาฮาโล
255
00:16:55,247 --> 00:16:57,097
ผมขออีกซักแก้วได้ไหม
256
00:16:58,100 --> 00:17:00,230
คุณยังมีเหลืออยู่เลยนี่
257
00:17:00,311 --> 00:17:02,861
แค่ขอสั่งเผื่อไว้ก่อนน่ะ
258
00:17:02,939 --> 00:17:04,639
ก็ได้ เดี๋ยวฉันกลับมานะ!
259
00:17:16,386 --> 00:17:18,986
คุณคิดว่าอะไร
ทำให้เสียเลือดได้ขนาดนี้
260
00:17:19,038 --> 00:17:23,238
คงถูกแทงที่เส้นเลือดใหญ่
ไม่งั้นก็เป็นช่วงนั้นของเดือนแหละมั้ง
261
00:17:34,740 --> 00:17:35,901
อโลฮา!
262
00:17:37,076 --> 00:17:38,942
เช็คอินทางนี้ค่ะ
263
00:17:49,755 --> 00:17:52,486
- เพิ่งแต่งงานเหรอคะ
- รู้ได้ยังไงเนี่ย
264
00:17:52,592 --> 00:17:56,324
ราศีคู่แต่งงานใหม่จับเป็นประกายทั้งตัวเลยค่ะ
265
00:17:57,230 --> 00:17:59,893
- ภรรยาผม
- สามีของฉัน
266
00:17:59,966 --> 00:18:01,730
- โอ้ ภรรยาของผม
- สามีของฉัน
267
00:18:01,801 --> 00:18:03,770
โซ่คล้องใจผม
268
00:18:08,007 --> 00:18:10,476
เลิกดิ้นหนีสักที มานี่เร็ว
269
00:18:11,310 --> 00:18:13,404
ทำไมทำท่าแบบนี้ล่ะ
270
00:18:14,080 --> 00:18:15,708
ผมยังไม่ได้เลย
271
00:18:15,781 --> 00:18:19,843
นี่ค่ะกุญแจห้อง เรียบร้อยแล้วค่ะ ห้อง 222
272
00:18:19,919 --> 00:18:23,117
กุญแจห้องอยู่ในนี้ ลิฟต์อยู่ทางขวาค่ะ
273
00:18:23,389 --> 00:18:24,982
ยินดีด้วยครับ
274
00:18:27,593 --> 00:18:29,687
นี่ค่ะ ดื่มพันช์มะละกอ ส้ม ฝรั่ง ก่อนสิคะ
275
00:18:29,762 --> 00:18:31,754
ยินดีต้อนรับสู่เทอร์เทิล เบย์ค่ะ มีอะไรให้ช่วยคะ
276
00:18:31,831 --> 00:18:34,130
ผมจะเช็คอิน ผมชื่อเบรทเตอร์ ปีเตอร์ เบรทเตอร์
277
00:18:34,200 --> 00:18:36,396
ที่จริง ผมไม่ได้จองไว้
278
00:18:36,469 --> 00:18:38,995
ผมมาลองเสี่ยงดู
279
00:18:40,773 --> 00:18:42,036
กล้าจัง!
280
00:18:42,708 --> 00:18:46,702
ห้องเต็มหมดเลย แต่ห้องสวีทคาปูว่างอยู่ค่ะ
281
00:18:46,779 --> 00:18:49,613
- เท่าไหร่ครับ
- คืนละ 6,000 เหรียญ
282
00:18:50,483 --> 00:18:52,645
- โอ้โห
- วิวสวย
283
00:18:52,718 --> 00:18:54,778
ผมพอนึกภาพออก แต่มันแพงกว่าที่ผมคิดไว้
284
00:18:54,854 --> 00:18:56,652
โทษทีครับ
285
00:18:56,722 --> 00:18:59,157
น่าเสียดาย ที่นี่สวย
286
00:19:01,060 --> 00:19:02,221
โรงแรมสวยมาก
287
00:19:03,062 --> 00:19:06,055
ค่ะ นั่น ซาร่าห์ มาร์แชล จากเรื่อง ฉากอาชญากรรม
288
00:19:06,632 --> 00:19:09,124
คนตื่นเต้นกันใหญ่ที่เธอมาที่นี่
289
00:19:09,635 --> 00:19:13,003
เธอเป็นแฟนเก่าของผม เราเลิกกันเมื่อ 3 อาทิตย์ก่อน
290
00:19:13,406 --> 00:19:15,637
- ฉันเสียใจด้วยค่ะ
- ใช่ ไม่เป็นไร ใช่มั้ย
291
00:19:15,708 --> 00:19:18,644
- คุณคะ
- ไม่เป็นไรเลย โอเค เธอมานี่แล้ว
292
00:19:21,013 --> 00:19:23,983
- เธอเห็นผมรึเปล่า เธอมาทางนี้รึเปล่า
- ค่ะ
293
00:19:24,050 --> 00:19:25,780
ผมไม่น่าใส่เสื้อห่วยแตกตัวนี้เลย
294
00:19:25,851 --> 00:19:28,844
ก็ใช่ ลองปลดกระดุมสิคะ
295
00:19:30,489 --> 00:19:32,151
ติดกระดุมอย่างเดิมเถอะ
296
00:19:33,459 --> 00:19:35,052
- ปีเตอร์!
- ว่าไง
297
00:19:35,728 --> 00:19:37,924
- หวัดดี
- คุณมาทำอะไรที่นี่
298
00:19:38,364 --> 00:19:40,333
มาฆ่าคุณไง
299
00:19:40,933 --> 00:19:43,300
เอาจริงสิ คุณมาทำอะไรที่นี่
300
00:19:44,036 --> 00:19:47,404
ผมเจอเรื่องหนักที่แอลเอ
301
00:19:47,840 --> 00:19:50,503
พอมาที่นี่ คุณก็อยู่นี่
302
00:19:50,977 --> 00:19:53,276
ผมว่ามันบ้าเกินไปที่...
303
00:19:53,346 --> 00:19:55,906
ว่าไง แม่ของเล่นเอ็กซ์ ๆ ของผม
304
00:19:55,982 --> 00:19:58,679
รองเท้าผมหายไปข้างหนึ่ง คุณเห็นมั้ย
305
00:19:58,751 --> 00:20:02,916
เหมือนข้างนี้ แต่ตรงกันข้าม
306
00:20:04,290 --> 00:20:09,524
โทษทีคุณ ผมทำรองเท้าหายข้างหนึ่ง
เหมือนข้างนี้เลย มันเป็นคู่กัน
307
00:20:09,629 --> 00:20:12,758
แบบตรงกันข้ามเปี๊ยบเลยน่ะ
308
00:20:12,832 --> 00:20:15,233
ไม่ใช่ตรงข้ามแบบไม่ดีนะ แต่
309
00:20:15,301 --> 00:20:19,568
รองเท้าเหมือนข้างนี้ แต่ของเท้าอีกข้าง
ไม่งั้น ผมก็มีข้างขวา 2 ข้าง...
310
00:20:19,639 --> 00:20:21,130
อัลดัส นี่ปีเตอร์
311
00:20:21,207 --> 00:20:25,076
ว่าไง ปีเตอร์ ดีใจที่ได้เจอคุณนะ ผมอัลดัส
312
00:20:26,245 --> 00:20:28,510
- ดีใจที่ได้เจอ
- แฟนเก่าฉัน
313
00:20:28,581 --> 00:20:30,743
อ้อ ใช่ ผมอัลดัส สโนว์
314
00:20:30,816 --> 00:20:33,251
ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร คุณดังมาก
315
00:20:33,319 --> 00:20:35,345
ใช่ ผมมันขึ้นชื่อ
316
00:20:35,421 --> 00:20:37,890
คุณก็พักที่นี่เหรอ
317
00:20:37,957 --> 00:20:39,357
- เปล่า ที่จริง...
- ขอโทษค่ะ
318
00:20:39,425 --> 00:20:41,985
ขอโทษนะคะ คุณเบรทเตอร์ คุณมาร์แชล
319
00:20:42,061 --> 00:20:46,431
เราจองห้องสวีทคาปูให้คุณได้แล้วค่ะ สำหรับ 4 คืนนะคะ
320
00:20:49,035 --> 00:20:50,833
- เหรอ
- ค่ะ
321
00:20:53,039 --> 00:20:55,031
- เยี่ยม
- เยี่ยม จำนวนวันลงตัวมาก
322
00:20:55,107 --> 00:20:57,599
ฟังนะ ถ้าอยากกินอาหารค่ำกับเราสักคืน...
323
00:20:57,677 --> 00:20:59,145
- อัลดัส...
- ...ตามสบาย...
324
00:20:59,211 --> 00:21:00,235
ไม่หรอก
325
00:21:00,312 --> 00:21:02,645
คุณเป็นสุภาพบุรุษมาก แต่คุณ 2 คนเที่ยวให้สนุกเถอะ
326
00:21:02,715 --> 00:21:04,809
ผมอยู่คนเดียวได้ ไม่เป็นไร
327
00:21:04,884 --> 00:21:07,513
- เอาล่ะ ปีเตอร์
- ห้องสวีทคาปู...
328
00:21:07,720 --> 00:21:09,484
เที่ยวให้สนุกนะ ปีเตอร์
329
00:21:09,555 --> 00:21:11,314
ผมชอบเสื้อคุณนะ สีมันจ๊าบมาก
330
00:21:11,604 --> 00:21:13,104
- ไปละนะ
- ลาก่อน
331
00:21:13,362 --> 00:21:15,912
ตอนเช้าผมใส่รองเท้าสองข้าง ใช่ไหม
332
00:21:21,820 --> 00:21:26,087
ขอบคุณ ขอบคุณนะที่ช่วยผม แต่ผมคงมีเงินไม่พอ
333
00:21:26,157 --> 00:21:28,649
ใครก็มีไม่พอหรอกค่ะ
มันห้องสำหรับโอปราห์ หรือเซลีน ดีออน
334
00:21:28,726 --> 00:21:30,024
จริง ๆ ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกค่ะ
335
00:21:30,094 --> 00:21:32,654
คุณพักห้องนั้นได้ แต่ในเมื่อคุณไม่เชิงแขก
336
00:21:32,730 --> 00:21:34,926
คุณต้องทำความสะอาดเอง
337
00:21:34,999 --> 00:21:37,594
ถ้าคุณไม่มีปัญหา นี่กุญแจของคุณ
338
00:21:38,670 --> 00:21:40,434
ขอให้สนุกกับการพักผ่อนนะคะ
339
00:21:41,539 --> 00:21:43,735
ทำไมคุณช่วยผมแบบนี้
340
00:21:45,610 --> 00:21:48,808
เธออยู่ที่นี่กับคนอื่น ก็แย่พอแล้ว
341
00:21:49,214 --> 00:21:50,614
- ใช่มั้ย
- ใช่
342
00:21:52,083 --> 00:21:53,847
- ขอบคุณ
- ไม่เป็นไรค่ะ
343
00:21:53,918 --> 00:21:55,318
ไปสนุกเถอะ
344
00:21:55,386 --> 00:21:58,322
เรเชล เจนเซน ผมขอขอบคุณพันครั้ง
345
00:21:58,389 --> 00:22:00,381
- เข้าใจที่ผมพูดใช่มั้ย...
- เที่ยวให้สนุกเถอะค่ะ
346
00:22:00,825 --> 00:22:03,294
- มันแย่มากเลย!
- สงบสติหน่อย เพื่อน
347
00:22:04,062 --> 00:22:06,793
- มีโรงแรมอื่นบนเกาะมั้ย
- มีสิ
348
00:22:06,865 --> 00:22:08,891
แต่ฉันไม่ไปจากนี่แน่ มันจะเหมือนว่าฉันหนี
349
00:22:08,967 --> 00:22:12,301
เดี๋ยว ทำไมต้องกระซิบกระซาบด้วย
ไม่ได้ตามดูพวกเขาอยู่ใช่มั้ย
350
00:22:12,370 --> 00:22:13,565
ผมเคยมีแฟน
351
00:22:13,638 --> 00:22:17,769
แล้วเลียมกับโนเอล กัลลาเกอร์
ก็มีอะไรกับเธอ ต่อหน้าผม
352
00:22:17,842 --> 00:22:19,242
มันคล้ายกันนะ
353
00:22:19,310 --> 00:22:20,835
ที่จริงมันกระอักกระอ่วนนะ
354
00:22:20,912 --> 00:22:23,882
ถ้าคุณอยากเปลี่ยนโรงแรม ผมก็เข้าใจ
355
00:22:23,948 --> 00:22:26,474
ไม่ ๆ ฉันไม่ย้ายโรงแรมหรอก
356
00:22:26,551 --> 00:22:28,816
เลิกตาม และกลับไปที่ห้องนายซะ ปีเตอร์
357
00:22:28,887 --> 00:22:30,981
- พวกเขาหายไปแล้ว!
- นายจะไปตามหาพวกนั้นทำไม
358
00:22:31,055 --> 00:22:32,956
- ไม่รู้สิ
- ทำตัวงี่เง่าจัง
359
00:22:33,024 --> 00:22:35,016
วิ่ง! ไปซะ! กลับไปที่ห้อง!
360
00:22:35,093 --> 00:22:37,187
- นายว่าพวกนั้นทำอะไรอยู่
- ปีเตอร์ ไปซะ
361
00:22:37,262 --> 00:22:39,163
ให้ตายสิ! พวกนั้นอยู่นั่นเอง
362
00:22:39,230 --> 00:22:40,960
- อยู่นั่นเอง เห็นแล้ว
- กลับห้องซะ ปีเตอร์
363
00:22:41,032 --> 00:22:42,796
ปีเตอร์ กลับไปที่ห้องตัวเองซะ
364
00:22:42,867 --> 00:22:43,857
ฉันจะเข้าไปล่ะ
365
00:22:43,935 --> 00:22:45,631
กลับห้องซะ ปีเตอร์ ได้ยินฉันมั้ย
366
00:22:45,703 --> 00:22:47,934
ปีเตอร์ กลับห้องซะ ปีเตอร์...
367
00:22:48,206 --> 00:22:49,265
เฮ้ย!
368
00:22:50,542 --> 00:22:52,477
ห้องสวยนี่
369
00:22:52,644 --> 00:22:54,203
ไปสิโว้ย!
370
00:22:54,779 --> 00:22:56,748
ผมพักที่ห้องสวีทคาปู
371
00:22:56,814 --> 00:22:59,750
ทำอะไรน่ะ ไอ้เปรต!
372
00:22:59,817 --> 00:23:01,080
ขอให้สนุกนะ
373
00:23:02,554 --> 00:23:04,614
ฟังนะ ไอ้งี่เง่า!
374
00:23:05,123 --> 00:23:09,390
นายมันปัญญาอ่อน กลับไปที่ห้องซะ ปีเตอร์ กลับห้องซะ
375
00:23:10,728 --> 00:23:12,458
สนุกมั้ย
376
00:23:12,864 --> 00:23:15,424
- ชอบมั้ย ที่ได้เห็นอย่างนั้น
- เจ็บว่ะ
377
00:23:15,500 --> 00:23:18,595
แต่ฉันรู้จักซาร่าห์ ฉันแน่ใจว่าวันนี้เธอหมดสนุกแล้ว
378
00:23:34,252 --> 00:23:36,187
รู้มั้ย ที่เราคิดว่าฆาตกรสำเร็จความใคร่ตัวเอง
379
00:23:36,254 --> 00:23:38,450
ก่อนฆาตกรรมทุกครั้ง
380
00:23:38,523 --> 00:23:40,287
แค่ทฤษฎีน่ะ
381
00:23:40,358 --> 00:23:42,589
ดูกล้องขยายนี่สิ
382
00:23:44,862 --> 00:23:47,798
ใช่ เหมือนจะเป็นแบบนั้น
383
00:23:49,000 --> 00:23:51,629
มันต้องหัดช่วยตัวเองใหม่แล้ว
384
00:24:03,881 --> 00:24:04,940
ให้ตายสิ!
385
00:24:09,587 --> 00:24:11,579
- ฮัลโหล
- ปีเตอร์ใช่มั้ย
386
00:24:12,757 --> 00:24:14,817
- ซาร่าห์เหรอ
- ไม่ใช่ค่ะ
387
00:24:14,892 --> 00:24:18,260
นี่เรเชล เจนเซน จากแผนกต้อนรับค่ะ
388
00:24:20,331 --> 00:24:23,165
- ว่าไง!
- เป็นไงบ้างคะ
389
00:24:23,234 --> 00:24:26,500
มีแขกมาบ่นเรื่องผู้หญิงร้องไห้อย่างไร้สติ
390
00:24:26,571 --> 00:24:29,541
ใช่ ผมก็ได้ยินเหมือนกัน
391
00:24:29,607 --> 00:24:32,941
เหมือนเธอเศร้ามากเลย
392
00:24:33,011 --> 00:24:35,776
คงมาจากชั้นบน
393
00:24:35,847 --> 00:24:37,839
คุณอยู่บนชั้นสูงสุดค่ะ
394
00:24:39,751 --> 00:24:41,743
ผมจะพยายามเบาเสียงลง
395
00:24:42,353 --> 00:24:44,822
- คุณเป็นอะไรรึเปล่า
- ไม่เป็นไร สวัสดีนะ
396
00:24:44,889 --> 00:24:46,016
โอเค
397
00:25:00,705 --> 00:25:04,938
ฉันก็อยากขายกัญชาให้นายนะ เจเรมี่
แต่ตอนนี้ฉันทำงานอยู่
398
00:25:05,009 --> 00:25:09,276
แน่ล่ะ ก็นายโทรหาฉันที่ทำงาน นายก็รู้ว่าฉันอยู่ที่ที่ทำงาน
399
00:25:09,347 --> 00:25:11,339
ฉันทิ้งไปเฉย ๆ แล้วไปขายกัญชาให้นายไม่ได้
400
00:25:11,416 --> 00:25:13,783
ฉันจะขายได้ตอนงานเลิก
401
00:25:13,851 --> 00:25:17,481
เดี๋ยวฉันโทรกลับ มาฮาโล นะ
402
00:25:17,555 --> 00:25:19,854
- เป็นไงบ้างครับ
- หวัดดี
403
00:25:19,924 --> 00:25:21,620
ฉันอยากทานมื้อค่ำหน่อย
404
00:25:21,693 --> 00:25:24,720
- ภรรยาคุณจะลงมาทานด้วยมั้ยครับ
- ไม่
405
00:25:25,630 --> 00:25:27,223
แฟนล่ะ
406
00:25:28,466 --> 00:25:30,765
ฉันไม่มีแฟน
407
00:25:32,670 --> 00:25:35,333
- คุณมาที่นี่คนเดียวเหรอ
- ใช่
408
00:25:35,840 --> 00:25:37,172
แย่จัง
409
00:25:37,241 --> 00:25:40,678
โอเค ที่เดียว นี่รายการไวน์ครับ
แล้วนี่ก็รายการอาหาร เชิญครับ
410
00:25:40,745 --> 00:25:42,213
อยากได้นิตยสารหรืออะไรมั้ย
411
00:25:42,280 --> 00:25:44,476
คงน่าเบื่อแย่ ถ้าต้องนั่งคนเดียว
412
00:25:44,549 --> 00:25:45,778
ไม่เป็นไรหรอก ขอบใจ
413
00:25:45,850 --> 00:25:48,183
ผมคงเศร้าน่าดู
414
00:25:48,252 --> 00:25:49,618
- ใช่
- นี่ครับ
415
00:25:49,687 --> 00:25:50,677
ขอบใจ
416
00:25:51,723 --> 00:25:55,285
เรื่องดีคือคุณได้โต๊ะที่ดีที่สุดในร้าน
417
00:25:55,359 --> 00:25:57,555
- งั้นเหรอ
- นั่นอัลดัส สโนว์
418
00:25:57,628 --> 00:25:59,756
ผมรู้ ผมรู้
419
00:26:00,064 --> 00:26:03,228
- ผมจะถามเขาดี ๆ
- ไม่นะ อย่า ขอร้องล่ะ
420
00:26:03,301 --> 00:26:04,394
เพื่อน!
421
00:26:05,503 --> 00:26:07,870
ทำไมไม่มานั่งด้วยกันล่ะ เราเชิญด้วยความเต็มใจนะ
422
00:26:07,939 --> 00:26:11,205
ไม่ล่ะ ขอบคุณ ผมอยากดื่ม
423
00:26:12,343 --> 00:26:14,539
พวกคุณดื่มอะไรมั้ย
424
00:26:14,612 --> 00:26:16,945
ไม่ล่ะ เพราะ...
425
00:26:17,215 --> 00:26:20,811
เลิกได้มา 7 ปีแล้ว รอยสักนี่ไง
426
00:26:20,885 --> 00:26:23,286
7 ปีแห่งการปลอดเหล้าและยาเสพติด
427
00:26:23,354 --> 00:26:25,619
ถ้าจิบไวน์แค่จิบเดียว
428
00:26:25,690 --> 00:26:29,627
ตกดึกฉันคงยอมเลียก้นบ๋อย เพื่อขอเงินทิป
429
00:26:29,694 --> 00:26:30,923
เอาไปซื้อโคเคน
430
00:26:30,995 --> 00:26:33,157
เข้าใจที่พูดใช่มั้ย น่าขยะแขยง
431
00:26:34,198 --> 00:26:36,963
- ผมก็เคยได้ข่าว
- เป็นไง เพื่อน
432
00:26:37,368 --> 00:26:39,166
ผักรวมมิตรเป็นอย่างไรบ้างครับ
433
00:26:39,237 --> 00:26:40,705
ธรรมดามาก
434
00:26:41,339 --> 00:26:43,808
ธรรมดาสามัญ เยี่ยมมาก
435
00:26:43,875 --> 00:26:45,537
คุณแต่งงานกับผมมั้ย
436
00:26:45,877 --> 00:26:47,903
โอ คุณพระช่วย ตายแล้ว แต่งสิ
437
00:26:48,012 --> 00:26:49,640
- เธอตอบตกลง!
- แจ๋ว
438
00:26:50,448 --> 00:26:52,076
ยินดีด้วย!
439
00:26:54,886 --> 00:26:57,981
ตื่นเต้นจังเลย ให้ตายเถอะ คุณพระช่วย!
440
00:26:58,823 --> 00:27:00,018
ปีเตอร์!
441
00:27:02,660 --> 00:27:03,992
ว่าไง
442
00:27:04,695 --> 00:27:06,721
- ไม่เป็นไรนะ
- ไม่เป็นไร
443
00:27:06,831 --> 00:27:08,459
ผมสบายดี
444
00:27:09,600 --> 00:27:13,469
คุณตามฉันมาที่นี่รึเปล่า
ผู้ช่วยฉันบอกคุณเหรอ ว่าฉันมาที่นี่
445
00:27:13,538 --> 00:27:14,972
- เปล่า
- คุณได้คุยกับเธอรึเปล่า
446
00:27:15,039 --> 00:27:19,272
เปล่า ผมไม่ได้คุยกับเธอ มันไม่เกี่ยวกับคุณหรอก
447
00:27:19,343 --> 00:27:24,008
ฮาวายเป็นสถานที่ที่สวยงาม
ผู้คนที่มานี่ ไม่ใช่ว่าตามคุณมา
448
00:27:24,348 --> 00:27:27,079
คุณจะพักที่นี่จริง ๆ เหรอ คุณจะอยู่เหรอ
449
00:27:27,151 --> 00:27:31,020
ใช่ ผมว่างั้นนะ ผมชอบที่นี่มาก ผมรู้สึกเหมือนอยู่บ้าน
450
00:27:31,289 --> 00:27:32,814
ผมชอบมาก
451
00:27:34,025 --> 00:27:35,550
ก็ควรอยู่หรอก
452
00:27:35,626 --> 00:27:37,993
ขอบคุณที่เป็นห่วง
453
00:27:38,296 --> 00:27:40,925
ดูเหมือนว่าอัลดัสเคยใช้เข็มร่วมกับคนอื่นมาเยอะ
454
00:27:40,998 --> 00:27:43,467
ขอบคุณนะ ที่คบกับเขาหลังผม
455
00:27:43,534 --> 00:27:45,162
ผมขอบคุณมาก
456
00:27:46,537 --> 00:27:50,474
- ขอให้สนุกที่นี่นะ
- ทานอาหารค่ำให้อร่อยนะ
457
00:27:50,541 --> 00:27:51,873
ขอบคุณ
458
00:27:53,044 --> 00:27:54,535
นังโสบ้าดารา
459
00:27:55,046 --> 00:27:56,571
ไอ้โรคจิต
460
00:27:57,315 --> 00:28:01,719
รู้มั้ย ผมมาพักผ่อน ขอพีน่า โคลาด้าที่หนึ่ง
461
00:28:09,760 --> 00:28:11,422
ดูนี่สิ
462
00:28:11,662 --> 00:28:14,291
ดูสิ
463
00:28:16,167 --> 00:28:19,103
ไม่ใช่เราหรอกพวก ว่ามั้ย เรามันไม่ใช่แบบนั้น
464
00:28:19,170 --> 00:28:23,073
ฉันเล่นเรื่อง Sex and the City ว่าไง มิแรนด้า
465
00:28:24,041 --> 00:28:28,103
ฉันชื่อซาแมนต้า ฉันนอนกับทุกคนเลย
466
00:28:28,179 --> 00:28:30,205
บางทีอาจเป็นเรื่องดีก็ได้ ที่พวกเขาอยู่ที่นี่
467
00:28:30,281 --> 00:28:33,217
เข้าใจใช่มั้ย นี่อาจเป็นความท้าทายที่พระเจ้าประทาน
468
00:28:33,284 --> 00:28:35,378
เพื่อให้ลืมเธอ
469
00:28:35,453 --> 00:28:39,754
หรือไม่ก็อาจเป็นสัญญาณจากพระเจ้า
ว่าคุณควรอยู่กับเธอ
470
00:28:40,625 --> 00:28:42,287
ผมชอบละครของเธอ
471
00:28:42,793 --> 00:28:46,161
เวลาที่เขาผสมเรื่องเซ็กส์กับความรุนแรง ผมชอบนะ
472
00:28:46,230 --> 00:28:48,563
คุณ 2 คนนี่เป็นบ้าอะไรน่ะ คุณต้องลืมและไปต่อ
473
00:28:48,633 --> 00:28:50,864
ฉันได้ยินนายนะ แต่มันไม่ง่าย
474
00:28:50,935 --> 00:28:53,131
ง่ายสิ จะบอกให้ว่าง่ายมาก
475
00:28:53,204 --> 00:28:54,968
ผมเคยอยู่ที่เซาธ์ เซ็นทรัล ลอสแองเจลิส
476
00:28:55,039 --> 00:28:57,873
เซาธ์ เซ็นทรัล และผมก็เกลียดที่นั่นมาก
477
00:28:57,942 --> 00:28:59,240
เพราะอย่างนี้ถึงได้ย้ายมาที่วาฮู
478
00:28:59,310 --> 00:29:01,575
ผมบอกชื่อปลาต่าง ๆ ได้กว่า 200 ชนิด
479
00:29:01,646 --> 00:29:03,308
- ไม่มีทาง
- มีสิ
480
00:29:03,381 --> 00:29:04,849
- งั้นทำเลย
- ใช่ ทำไม่ได้หรอก
481
00:29:04,916 --> 00:29:10,014
ปลาท่อ ปลาย่าง ปลาเป็นฝูง ปลาหลังเขียว...
482
00:29:10,087 --> 00:29:11,851
ปลาอะไรเป็นปลาประจำรัฐฮาวาย
483
00:29:11,923 --> 00:29:13,551
ฮูมู ฮูมู นูคู นูคู อาปัวอา
484
00:29:13,624 --> 00:29:15,320
- ไงล่ะ
- เฮ้ย
485
00:29:16,093 --> 00:29:18,722
- พร้อมยัง
- พร้อม ขอปิดร้านก่อน
486
00:29:21,599 --> 00:29:25,502
สวัสดีค่ะ คุณเบรทเตอร์ คุณเบรย์เดน
ภรรยาคุณอยู่ไหนล่ะคะ
487
00:29:25,937 --> 00:29:28,304
เธอเข้านอนแล้ว
488
00:29:28,372 --> 00:29:30,364
ความสัมพันธ์กับภรรยาเป็นไงบ้าง
489
00:29:30,441 --> 00:29:34,640
ไม่ราบรื่นเท่าไหร่ เธอซับซ้อน
เหมือน The Da Vinci Code เลย
490
00:29:35,479 --> 00:29:38,347
ยากที่จะเข้าใจ
491
00:29:39,617 --> 00:29:43,520
แต่ชีวิตเต็มไปด้วยบทเรียน คุณได้เรียนรู้สิ่งใหม่ ๆ ทุกวัน
492
00:29:45,189 --> 00:29:47,920
สงสัยจังว่าพรุ่งนี้ผมจะได้เรียนอะไร
493
00:29:49,393 --> 00:29:50,486
เออ
494
00:29:51,095 --> 00:29:52,688
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์
495
00:29:52,763 --> 00:29:53,753
ราตรีสวัสดิ์
496
00:29:53,831 --> 00:29:56,528
ไปหาปุ่มกระสันปริศนาดีกว่า
497
00:29:57,802 --> 00:30:03,105
ปีเตอร์ คุณไล่ผู้หญิงขี้แงนั่นออกจากห้องคุณได้มั้ย
498
00:30:04,308 --> 00:30:05,799
เพราะฉันส่งคนไปไล่ให้ได้ ถ้าคุณต้องการ
499
00:30:05,876 --> 00:30:07,742
- จริงเหรอ
- จริงค่ะ
500
00:30:08,512 --> 00:30:11,277
ตลกจัง จริง ๆ นะ
501
00:30:12,383 --> 00:30:16,548
ฟังนะ ละครของซาร่าห์ มาร์แชลห่วยออก
ใครสนเธอกันล่ะ
502
00:30:16,620 --> 00:30:19,317
ผมทำเพลงประกอบให้รายการนั้น
503
00:30:20,491 --> 00:30:23,017
ฉันบอกคุณรึยังว่าดนตรีเยี่ยมมาก
504
00:30:24,595 --> 00:30:28,225
คุณน่ารักมาก น่ารักจริง ๆ ที่พูดแบบนั้น
505
00:30:28,299 --> 00:30:30,393
คุณไม่ต้องพูดแบบนั้นก็ได้ มันไม่ใช่ดนตรี
506
00:30:30,468 --> 00:30:33,165
ไม่มีทำนองด้วยซ้ำ มีแต่โทนเสียง
507
00:30:33,237 --> 00:30:35,729
ลึกลับ บอกลางร้าย
508
00:30:36,640 --> 00:30:40,236
"ฆาตรกรฆ่าหมาที่ชอบช่วยตัวเองกำลังเพ่นพ่านอีกแล้ว
509
00:30:40,311 --> 00:30:43,873
"เขาจะฆ่าเจ้าของ แต่อย่างน้อยพวกหมาก็มีความสุข"
510
00:30:49,987 --> 00:30:52,650
ผมไม่ใช่อัลดัส สโนว์
511
00:30:57,528 --> 00:31:00,327
ถึงเวลาเริ่มเล่นดนตรี
512
00:31:00,598 --> 00:31:02,624
ทุกอย่างจะเปล่งประกาย
513
00:31:03,167 --> 00:31:08,936
ใช่ ๆ เราจะเริ่มรายการ The Muppet Show คืนนี้
514
00:31:14,779 --> 00:31:17,510
- วิปครีมหรือเบอร์รี่ครับ
- วิปครีม
515
00:31:19,216 --> 00:31:22,516
นี่ค่ะ ทานอาหารเช้าให้อร่อยนะคะ
516
00:31:22,820 --> 00:31:25,255
โต๊ะน่ารักจัง ใกล้อาหารบุฟเฟ่ต์ด้วย
517
00:31:25,322 --> 00:31:27,848
ฉันดีใจที่คุณชอบนะคะ มาฮาโล
518
00:31:31,762 --> 00:31:33,560
อรุณสวัสดิ์ เริ่มจากอะไรดีครับ
519
00:31:33,631 --> 00:31:34,826
น้ำส้มหรือกาแฟมั้ยครับ
520
00:31:34,899 --> 00:31:38,427
น้ำสับปะรดผสมรัมเป็นไง
521
00:31:38,502 --> 00:31:42,439
ได้เลยครับ ผมชอบแบบคุณ หนุ่มค็อกเทล
522
00:31:42,506 --> 00:31:44,498
- ขอบใจนะ
- ยินดีครับ
523
00:31:44,575 --> 00:31:46,567
เราจองเรือคายัคไว้ตอนเที่ยงแล้ว
524
00:31:46,644 --> 00:31:49,580
ที่รัก ฉันรู้ แต่คุณก็รู้ว่าฉันอยากเห็น...
525
00:31:49,647 --> 00:31:53,209
- เฮ้ ว่าไง เพื่อน
- ว่าไง
526
00:31:53,284 --> 00:31:55,753
เป็นไงบ้าง เมื่อคืนเป็นไง
527
00:31:55,820 --> 00:31:57,220
- เยี่ยม
- ก็ดีค่ะ
528
00:31:57,455 --> 00:32:00,015
- ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย
- ก็ได้
529
00:32:00,558 --> 00:32:02,925
- รู้สึกดีมั้ย
- ก็ยังไม่รู้สึกอยู่ดี
530
00:32:02,993 --> 00:32:05,189
มันทำผมเจ็บน่ะ
531
00:32:05,262 --> 00:32:08,130
- คุณยอมทำให้ผมมั้ย
- ยอมสิ
532
00:32:09,066 --> 00:32:12,833
- ยอม
- ไม่นะ ไม่ ๆ อย่า
533
00:32:13,337 --> 00:32:16,307
พระเจ้าสร้างให้ปากเราอยู่บนหัวเพราะท่านมีเหตุผล อย่า!
534
00:32:18,742 --> 00:32:21,177
- ฉันไปเข้าห้องน้ำนะ
- จ้ะ
535
00:32:22,146 --> 00:32:27,141
- ทุกอย่างโอเคมั้ย...
- วัฟเฟิล
536
00:32:30,654 --> 00:32:33,988
- นี่ครับ อาหารเช้าของแชมป์
- อ้อ ขอบใจนะ
537
00:32:34,058 --> 00:32:38,758
อย่าบอกใครนะครับ แต่... คุณโชคดีอีกแล้ว
538
00:32:40,464 --> 00:32:41,591
ขอบใจ
539
00:32:41,665 --> 00:32:44,066
- อย่าเครียดนะครับ
- นายก็ด้วยนะ
540
00:32:56,308 --> 00:32:58,142
- สวัสดี
- สวัสดี
541
00:32:58,226 --> 00:32:59,685
ที่เป็นที่ฝึกโยคะใช่ไหม
542
00:32:59,770 --> 00:33:03,064
ใช่ แต่ที่นี่ไม่ให้เอาแอลกอฮอล์เข้ามานะ
543
00:33:03,815 --> 00:33:07,985
ไม่ นี่มันแค่น้ำสับปะรดเอง
544
00:33:09,237 --> 00:33:12,657
ที่นี่ไม่ให้นำเครื่องดื่ม
จากข้างนอกเข้ามา
545
00:33:13,617 --> 00:33:15,034
- งั้นผมวางไว้ได้ไหม
- ได้สิ
546
00:33:15,118 --> 00:33:17,411
- ขอบคุณ
- ฉันชอบหมวกคุณนะ
547
00:33:17,496 --> 00:33:20,623
- ว๊าว ขอบคุณ
- ช่วยถอดมันออกด้วยนะ
548
00:33:23,335 --> 00:33:26,504
นี่ทุกคน
ทำไมไม่เอาเสื่อมาด้วยล่ะ
549
00:33:28,423 --> 00:33:32,802
ฉันจำคุณได้จากปกนิตสาร
ฉันเป็นแฟนตังยงเลยล่ะ
550
00:33:32,928 --> 00:33:35,179
ขอบคุณมาก
ดีจังที่คุณพูดแบบนั้น
551
00:33:35,263 --> 00:33:39,016
ที่จริงแล้ว ผมไม่ค่อยเข้าใจ
เรื่องโยคะซักเท่าไหร่
552
00:33:39,101 --> 00:33:43,020
ใช่ คุณคงไม่เข้าใจ
งั้นอย่าทำเหมือนว่าเข้าใจมันดีล่ะ
553
00:33:44,856 --> 00:33:47,441
ยืดหยุ่นมาก เยี่ยมจริง ๆ
554
00:33:49,611 --> 00:33:52,863
- และคุณ ฉันจำคุณได้จากละคร
- ขอบคุณ
555
00:33:52,948 --> 00:33:55,449
ดูเหมือนว่าในละครคุณจะสูงกว่านี้นะ
556
00:33:56,201 --> 00:33:58,536
- ไม่หรอก
- ฉันรู้น่า
557
00:34:00,622 --> 00:34:04,041
เอาล่ะ งั้นเริ่มจากพนมมือไว้กลางอก
558
00:34:04,126 --> 00:34:07,962
วันนี้เราจะเริ่มต้นด้วยท่าไหว้พระอาทิตย์
หรือที่เรียกว่าสุริยะนมัสการ
559
00:34:08,046 --> 00:34:10,214
สูดหายใจเข้าไปลึก ๆ
560
00:34:10,799 --> 00:34:12,883
หายใจออกแล้วปล่อยมือ
561
00:34:12,968 --> 00:34:15,803
หายใจเข้าแล้วยกแขนขึ้นไปข้างบน
562
00:34:16,805 --> 00:34:19,807
เยี่ยม หายใจออก
แล้วโน้มตัวมาข้างหน้า
563
00:34:20,475 --> 00:34:24,603
ทำหลังให้ตรง ยอดเยี่ยม
564
00:34:24,688 --> 00:34:26,564
จำไว้นะ นี่ไม่ใช่การแข่งขัน
565
00:34:26,648 --> 00:34:29,066
แม้ว่าพวกคุณทั้งสอง
เหมือนจะทำได้ดีที่สุดในนี้
566
00:34:29,151 --> 00:34:31,610
ยอดเยี่ยม สมบูรณ์แบบ
คุณทั้งสองสมบูรณ์แบบ
567
00:34:31,695 --> 00:34:34,405
ยืดตัวขึ้นมา มองลอดขาไปด้านหลัง
568
00:34:35,031 --> 00:34:37,324
ทำได้ดี สิ่งสำคัญของท่านี้
569
00:34:37,409 --> 00:34:40,703
คือการโก่งโค้ง และทำให้
หลังแบนราบในเวลาเดียวกัน
570
00:34:40,829 --> 00:34:43,372
ผมว่ามันขัดกันอยู่นะ
571
00:34:43,498 --> 00:34:47,710
ไม่หรอก คุณแค่โค้งตัวในขณะที่
หลังของคุณแบนราบแค่นั้นเอง
572
00:34:47,836 --> 00:34:48,919
เข้าใจนะ
573
00:34:51,381 --> 00:34:55,676
ดี ใช่แล้ว ขับเหงื่อออกมา
ขับสารพิษตอนเช้าออกมาให้หมด
574
00:34:55,927 --> 00:34:58,095
- พูดจริงเหรอคุณ
- ฉันชื่อปราน่า
575
00:34:58,180 --> 00:35:00,556
และฉันรู้ว่านั่นไม่ใช่แค่น้ำผลไม้
576
00:35:00,682 --> 00:35:05,227
ดูเหมือนว่าคุณทำได้ดีแล้วนะ
งั้นฉันจะลองทำแบบนี้นะ
577
00:35:05,771 --> 00:35:08,022
เรียนรู้จากร่างกายของคุณ
578
00:35:08,190 --> 00:35:09,940
ซึมซับร่างกายของคุณ
579
00:35:10,692 --> 00:35:13,360
- ยอดเลย ขาแข็งแรง
- ให้ตายสิ
580
00:35:14,237 --> 00:35:16,238
ผิวเนียนดี
581
00:35:17,199 --> 00:35:20,284
เอาล่ะ ที่ฉันจะให้ทำต่อไปคือท่ายืนด้วยหัว
582
00:35:20,368 --> 00:35:22,161
มันเป็นท่าขั้นสูง
583
00:35:22,245 --> 00:35:25,039
หากว่าคุณรู้สึกอึดอัด หรือไม่แข็งแรงพอ
584
00:35:25,123 --> 00:35:28,876
ก็ให้ทำท่าเด็กหมอบแทนไปก่อน
585
00:35:28,960 --> 00:35:30,294
ผมทำได้น่า
586
00:35:30,378 --> 00:35:33,506
งั้นทุกคนเริ่มเลยละกัน
587
00:35:33,590 --> 00:35:36,501
เตรียมตัวให้อยู่ในท่าที่ถูกต้อง
588
00:35:36,585 --> 00:35:38,010
หากคุณรู้สึกอึดอัด
589
00:35:38,094 --> 00:35:41,263
ไม่ต้องอายไปหรอก
ทำท่าเด็กหมอบแทนไปก่อนก็ได้
590
00:35:41,389 --> 00:35:42,848
นี่คุณ ผมทำได้น่า
591
00:35:42,933 --> 00:35:45,893
ดี งั้นเริ่มยกขาขึ้นได้
592
00:35:47,270 --> 00:35:50,356
ถ้าคุณจะทำท่าเด็กหมอบ...
593
00:35:50,440 --> 00:35:51,482
ทุกคนก็ได้ยินที่ฉันพูดแล้ว
594
00:35:51,566 --> 00:35:54,652
"หากจะทำท่าเด็กหมอบ ก็ไม่เป็นไร"
595
00:35:54,736 --> 00:35:56,821
- ในกรณีที่อาจจะบาดเจ็บ
- ขึ้นสิ ขึ้นสิ
596
00:35:56,905 --> 00:35:59,156
ฉันไม่อยากให้คอคุณหักนะ
597
00:35:59,241 --> 00:36:00,825
- ว่าไงนะ
- ผ่อนคลายไว้
598
00:36:00,909 --> 00:36:02,868
ขาผม นี่ไงล่ะ
599
00:36:02,953 --> 00:36:05,120
วันนี้เราใช้ความเงียบในการทำท่ายืนด้วยหัว
600
00:36:05,247 --> 00:36:07,965
ฉันกำลังทำท่ายืนด้วยมือ บ้าจริง!
ฉันกำลังยืนด้วยมือ
601
00:36:08,000 --> 00:36:09,967
เอาล่ะ พวกคุณพอได้แล้ว
602
00:36:10,001 --> 00:36:11,377
ให้ตายสิ
603
00:36:11,670 --> 00:36:14,255
ดี ทุกคน เยี่ยมเลย
604
00:36:18,570 --> 00:36:19,697
หวัดดี
605
00:36:19,938 --> 00:36:21,463
คุณคือชัคใช่มั้ย
606
00:36:21,540 --> 00:36:24,977
โธ่เอ๊ย พวกเขาไม่ยอมเปลี่ยนใบปลิวนั่น
607
00:36:25,243 --> 00:36:28,577
นั่นมันชื่อสมัยอยู่บนแผ่นดินใหญ่ ชื่อที่ฮาวายคือ คูนู
608
00:36:28,914 --> 00:36:30,280
เจ๋งนี่ โทษที
609
00:36:30,349 --> 00:36:31,612
ไม่เป็นไร
610
00:36:31,683 --> 00:36:34,744
ชื่อนี้มีคำแปลเจ๋ง ๆ ในภาษาฮาวายมั้ย
611
00:36:34,820 --> 00:36:36,721
แปลว่าชัค
612
00:36:36,788 --> 00:36:38,347
เลือกมาจากฐานข้อมูล
613
00:36:38,423 --> 00:36:42,155
แค่เข้าอินเตอร์เน็ต แล้วก็พิมพ์ชื่อตัวเอง
614
00:36:42,227 --> 00:36:44,025
แล้วก็จะได้ชื่อออกมา
615
00:36:44,396 --> 00:36:45,921
คุณชื่ออะไร
616
00:36:45,998 --> 00:36:47,330
- ปีเตอร์
- ปีเตอร์
617
00:36:47,399 --> 00:36:48,958
- ใช่
- จะตั้งชื่อภาษาฮาวายให้นะ
618
00:36:49,034 --> 00:36:50,400
เยี่ยม
619
00:36:53,905 --> 00:36:55,305
เปปโอปิ
620
00:36:57,509 --> 00:36:59,842
- เจ๋ง
- เปปโอปิ ท่าทางคุณเจ็บปวดนะ
621
00:36:59,911 --> 00:37:01,777
สายตามันฟ้อง
622
00:37:03,248 --> 00:37:05,114
ก็นิดหน่อย
623
00:37:05,917 --> 00:37:08,011
มีทางเดียวที่จะรักษาได้
624
00:37:08,086 --> 00:37:09,145
อะไร
625
00:37:09,221 --> 00:37:10,951
กัญชาไง มีบ้างมั้ยล่ะ
626
00:37:13,225 --> 00:37:15,626
- ไม่มี
- งั้นไปโต้คลื่นเลย
627
00:37:18,730 --> 00:37:21,928
โอเค เวลาออกไปกลางทะเล ต้องละทิ้งสัญชาตญาณ
628
00:37:22,000 --> 00:37:25,129
ผมจะเป็นสัญชาตญาณให้เอง คูนูจะเป็นสัญชาตญาณให้
629
00:37:25,203 --> 00:37:26,694
ห้ามทำอะไรทั้งนั้น
630
00:37:26,772 --> 00:37:29,139
อย่าพยายามโต้คลื่น ห้ามทำ
631
00:37:30,008 --> 00:37:32,341
ยิ่งทำน้อยเท่าไหร่ ก็ยิ่งดีเท่านั้น
632
00:37:32,411 --> 00:37:34,812
ไหนดูคุณยืนขึ้นสิ ลุกขึ้น!
633
00:37:38,817 --> 00:37:39,978
ไม่ใช่เลย
634
00:37:40,052 --> 00:37:42,954
ทำน้อย ๆ ก้มลง พยายามน้อย ๆ ทำใหม่
635
00:37:43,822 --> 00:37:45,051
ลุกขึ้น
636
00:37:45,724 --> 00:37:47,386
ไม่ใช่ ช้าไป ทำน้อยกว่านี้
637
00:37:47,459 --> 00:37:48,722
ลุกขึ้น
638
00:37:49,194 --> 00:37:50,321
ลุกขึ้น
639
00:37:50,395 --> 00:37:52,694
มากเกินไป ทำให้น้อยกว่านี้ ก้มลง
640
00:37:52,764 --> 00:37:54,027
ลุกขึ้นเลย
641
00:37:54,099 --> 00:37:55,499
หยุด! ก้มลง ก้มลงตรงนั้นแหละ
642
00:37:55,567 --> 00:37:57,729
จำไว้ ห้ามทำอะไรทั้งนั้น
643
00:37:58,403 --> 00:38:00,065
ห้ามเลย ลุกขึ้น
644
00:38:02,674 --> 00:38:04,302
คืองี้... ต้องมากกว่านั้น
645
00:38:04,376 --> 00:38:05,571
เพราะตอนนี้คุณนอนเฉย ๆ
646
00:38:05,644 --> 00:38:06,634
เหมือนเป็นกระดานโต้คลื่นซะเอง
647
00:38:06,712 --> 00:38:08,908
เอาเลย ทำจากความรู้สึก ลุกขึ้น
648
00:38:10,482 --> 00:38:13,475
ใช่ ยังไม่ถูกต้องเท่าไหร่ แต่เราจะทำจนได้ ข้างนอกนี่
649
00:38:13,552 --> 00:38:14,645
ไปโต้คลื่นกันเถอะ เร็ว
650
00:38:14,720 --> 00:38:16,712
ทุกคนก็ต้องหัดทั้งนั้น เร็วเข้าแล้ว...
651
00:38:16,788 --> 00:38:19,121
อากาศข้างนอกคืออากาศ
652
00:38:20,692 --> 00:38:22,820
คุณอยู่นี่มานานแค่ไหนแล้ว
653
00:38:22,894 --> 00:38:25,830
ไม่รู้สิ ผมเลิกใส่นาฬิกาตั้งแต่ย้ายมา
654
00:38:25,897 --> 00:38:28,332
- โอ้โห เจ๋งนี่
- ใช่
655
00:38:28,400 --> 00:38:32,531
เปล่าหรอก คือมือถือบอกเวลาได้น่ะ เลยไม่ต้องใช้นาฬิกา
656
00:38:32,637 --> 00:38:35,368
ใช่ มันก็เหมือนกันนั่นแหละ
657
00:38:35,907 --> 00:38:39,173
- คุณอายุเท่าไหร่
- ผมไม่เชื่อในอายุหรือตัวเลข
658
00:38:39,244 --> 00:38:42,112
ผมไม่... ถ้าต้องใส่ตัวเลขลงไป
659
00:38:42,180 --> 00:38:45,412
คง 44
660
00:38:46,518 --> 00:38:47,713
ให้ตาย!
661
00:38:48,920 --> 00:38:51,185
ขอบคุณที่พาออกมาที่นี่
662
00:38:52,324 --> 00:38:55,317
นี่เป็นครั้งแรกที่รู้สึกดีในช่วง 3 อาทิตย์นี้
663
00:38:55,393 --> 00:38:58,056
แค่ต้องขึ้นไปบนกระดานโต้คลื่นนั่น ก็เท่านั้น
664
00:38:58,130 --> 00:39:00,031
- เหรอ
- เอางี้นะ
665
00:39:00,098 --> 00:39:01,589
เวลาชีวิตห่วยแตก
666
00:39:01,666 --> 00:39:03,897
ก็พูดว่า "ช่างมันสิวะ" แล้วก็ไม่ต้องสนใจ
667
00:39:03,969 --> 00:39:06,700
ใช่ ไม่ต้องแคร์เลย จริงของคุณ
668
00:39:06,772 --> 00:39:08,866
คุณต้องดึงตัวเองขึ้นมา ด้วยชุดดำน้ำ
669
00:39:08,940 --> 00:39:09,999
ขึ้นไปบนกระดาน...
670
00:39:10,075 --> 00:39:11,668
นี่เพื่อน ถ้าโดนฉลามบุกนะ
671
00:39:11,743 --> 00:39:13,234
จะเลิกโต้คลื่นรึเปล่า
672
00:39:13,311 --> 00:39:15,041
ก็คงอย่างนั้นแหละ
673
00:39:15,113 --> 00:39:17,878
ไปกันเลย ตกลงมั้ย ผมเลี้ยงทาโก้เอง
674
00:39:18,650 --> 00:39:21,017
พยายามฟังฉันหน่อยได้มั้ย ไบรอัน
675
00:39:21,086 --> 00:39:23,646
ฉันกำลังสับสน ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง
676
00:39:23,722 --> 00:39:25,054
นั่นหมวกอะไรน่ะ
677
00:39:25,123 --> 00:39:27,820
เล่นเรื่อง Buena Vista Social Club อยู่รึไง
678
00:39:27,893 --> 00:39:29,088
หมวกสวยออก
679
00:39:29,161 --> 00:39:31,926
นายเป็นสมาชิกกลุ่มไหนกันแน่
680
00:39:31,997 --> 00:39:35,024
เหมือนผู้ต้องสงสัยฆ่าเจเอฟเค
681
00:39:35,100 --> 00:39:37,399
ตลกมาก มุขเยี่ยม
682
00:39:37,469 --> 00:39:39,495
บอกให้เขาหาเพื่อนสิ
683
00:39:39,771 --> 00:39:42,172
นายต้องออกไปหาเพื่อน
684
00:39:42,240 --> 00:39:43,833
ลิซอยู่ตรงนั้นด้วยเหรอ
685
00:39:43,909 --> 00:39:46,071
เปล่า เธอไม่ได้อยู่แถวนี้หรอก
686
00:39:46,144 --> 00:39:47,271
ฉันเพิ่งได้ยินเสียงเธอ
687
00:39:47,345 --> 00:39:48,779
เธอไปแล้ว
688
00:39:49,347 --> 00:39:51,282
นายมองใครอยู่
689
00:39:51,483 --> 00:39:52,473
อะไร
690
00:39:52,617 --> 00:39:54,313
เธอยังอยู่... หวัดดี ลิซ
691
00:39:54,386 --> 00:39:58,255
ไม่ ฉันสาบานต่อหน้าหลุมฝังศพแม่ฉัน
โอเค ลิซเองแหละ
692
00:39:58,557 --> 00:40:00,583
เธอไม่ได้อยู่ด้วยตลอดเวลาหรอกน่า
693
00:40:00,659 --> 00:40:02,821
ออกไปเที่ยว ไปพบเจอผู้คน
เราเจอสังสรรค์กับคนอื่น
694
00:40:02,894 --> 00:40:04,419
- ตลอดเวลาที่ไปเที่ยว
- ตลอดเลย
695
00:40:04,496 --> 00:40:07,489
ฉันพยายามแล้ว ตกลงมั้ย มี 2-3 คนที่นี่
696
00:40:07,566 --> 00:40:09,762
แต่พวกนั้นดูแปลก ๆ
697
00:40:10,068 --> 00:40:11,934
แค่ทำตัวเป็นมิตร
698
00:40:12,003 --> 00:40:13,164
รีดเสื้อด้วย
699
00:40:13,238 --> 00:40:14,706
รีดเสื้อ แล้วก็ทำตัวเท่
700
00:40:14,773 --> 00:40:16,469
เสื้อยืดก็ต้องรีด
701
00:40:16,942 --> 00:40:19,571
มีสาวคนหนึ่งที่แผนกต้อนรับ น่ารักทีเดียว
702
00:40:20,178 --> 00:40:23,114
เหรอ งั้นเอางี้ ไปมีอะไรครั้งเดียวแบบสุด ๆ ไปเลย
703
00:40:23,181 --> 00:40:24,979
ก่อนหน้านี้ก็ได้ผลแล้วนี่
704
00:40:25,050 --> 00:40:27,986
นายต้องการอะไรจากฉัน
ก็ไหนบอกให้ฉันออกไปเจอผู้คน
705
00:40:28,053 --> 00:40:30,613
ชวนเธอเที่ยวสิ เขาน่าจะทำแบบนั้น
จะได้กลับมาเหมือนเดิมไง
706
00:40:30,689 --> 00:40:32,624
เขามีโอกาสกลับเป็นอย่างเก่าหลายครั้งแล้ว...
707
00:40:32,691 --> 00:40:33,886
ช่วยอยู่ทีมเดียวกันหน่อยได้มั้ย
708
00:40:33,959 --> 00:40:37,054
โทษที อยู่ทีมเดียวกันก็ได้ ขอโทษ
709
00:40:38,296 --> 00:40:40,026
คุณน่าไปออกเดทกับสาวคนนั้นนะ
710
00:40:40,098 --> 00:40:41,498
งั้นฉันจะลองชวนดู
711
00:40:41,566 --> 00:40:43,501
- ใช่
- เมียฉันว่างั้น
712
00:40:43,869 --> 00:40:46,737
- เฮ้ ฉันก็อยู่ที่ฮาวายเหมือนกัน!
- เฉียบ
713
00:40:47,072 --> 00:40:48,973
อโลฮา พวก!
714
00:40:49,908 --> 00:40:51,501
เฉียบซะไม่มี
715
00:40:54,746 --> 00:40:57,238
พวกนั้นไม่ใช่อินเดียนแดงนะ ไบรอัน
716
00:40:59,651 --> 00:41:00,880
- ไบร...
- ทำอะไรน่ะ
717
00:41:00,952 --> 00:41:03,012
- เต้นลูฮาไง พูดถูกเปล่า
- ถูก
718
00:41:03,321 --> 00:41:04,516
เขาเรียกว่า ฮูลา
719
00:41:04,589 --> 00:41:06,387
- ลูอาวเหรอ
- ไม่ใช่ ฮูลา
720
00:41:06,458 --> 00:41:08,017
คุณเต้นลูอาวอยู่เหรอ
721
00:41:22,073 --> 00:41:23,097
- เฮ้
- เฮ้
722
00:41:23,174 --> 00:41:24,506
- ปีเตอร์
- ว้าว
723
00:41:25,944 --> 00:41:29,039
คุณสวยจัง ชุดสวยน่ะ
724
00:41:29,114 --> 00:41:30,173
- ขอบคุณ
- จริง ๆ
725
00:41:30,248 --> 00:41:31,807
ต้องสนุกแน่
726
00:41:37,555 --> 00:41:40,389
ให้ฉันช่วยอย่างอื่นมั้ย ปีเตอร์
727
00:41:40,625 --> 00:41:42,651
ไม่ล่ะ ผมแค่จะมาเอาเครื่องดื่ม และจะกลับไปข้างใน
728
00:41:42,727 --> 00:41:45,162
- สุขสันต์วันชาตินะคะ!
- ขอบคุณ
729
00:41:47,465 --> 00:41:48,455
อโลฮา!
730
00:42:02,280 --> 00:42:04,272
- เสร็จรึยังครับ
- ยัง ที่จริง ฉันเพิ่งมาน่ะ
731
00:42:04,349 --> 00:42:06,250
เพิ่งเริ่มเอง แต่มันอร่อยมาก ขอบใจนะ
732
00:42:06,318 --> 00:42:08,378
งั้นผมไปยำตัวเองดีกว่า
733
00:42:08,453 --> 00:42:10,354
- โทษที อะไรนะ
- มาฮาโล
734
00:42:13,224 --> 00:42:14,590
ว่าไง ปีเตอร์
735
00:42:16,361 --> 00:42:17,989
ว่าไง ไอ้น้อง
736
00:42:19,965 --> 00:42:21,456
- หวัดดี
- ไม่เป็นไร
737
00:42:21,533 --> 00:42:23,434
ขอโทษครับ ขอโทษ
738
00:42:23,501 --> 00:42:26,630
ทุกคน สนใจผมนิดนึงครับ
739
00:42:26,705 --> 00:42:29,641
วันนี้เรามีแขกพิเศษมาก ๆ อยู่กับเราที่นี่
740
00:42:29,708 --> 00:42:34,009
เขาเป็นนักร้องนำวง อินแฟนท์ ซอร์โรว์
741
00:42:34,713 --> 00:42:38,377
นักดนตรีคนโปรดตลอดกาลของผม เขาเยี่ยมยอดมาก
742
00:42:39,317 --> 00:42:41,513
ได้โปรดเถอะครับ...
743
00:42:42,020 --> 00:42:46,287
ดูสิว่าเราจะขอให้เขาขึ้นมาบนนี้ได้มั้ย คุณอัลดัส สโนว์
ขอเชิญบนนี้หน่อยครับ
744
00:42:47,192 --> 00:42:48,319
ช่วยแบ่งปันความสามารถกับเรา
745
00:42:48,393 --> 00:42:49,725
หน้าที่เรียกร้อง
746
00:42:49,794 --> 00:42:53,595
ผมพยายามไม่เป็นที่สนใจ มันแปลกจัง
เหมือนทำงาน ไม่สนุกเลย
747
00:42:53,665 --> 00:42:55,395
เฮ้ ขอบคุณครับ!
748
00:43:04,009 --> 00:43:06,501
ขอบคุณ แนะนำผมได้น่ารักมาก
749
00:43:06,578 --> 00:43:09,070
ช่างเป็นคนหนุ่มที่มีความมั่นใจแบบแปลก ๆ จริง ๆ
750
00:43:09,147 --> 00:43:12,675
ผมอยากมอบเพลงนี้ให้สาวคนหนึ่ง
ที่สวยมาก ๆ ซึ่งอยู่ที่นี่ วันนี้
751
00:43:12,751 --> 00:43:15,516
คุณซาร่าห์ มาร์แชล เธออยู่นั่นไงครับ
752
00:43:16,454 --> 00:43:18,320
ดูเธอสิ ให้ตายเถอะ!
753
00:43:26,064 --> 00:43:28,499
เก่าแก่เทียมเท่าฟ้าวันโพ้น
754
00:43:28,767 --> 00:43:31,464
ดวงตาฉันร่อนเร่ไร้จุดหมาย
755
00:43:32,270 --> 00:43:34,603
แต่เธอทำฉันพิศวงทันที
756
00:43:34,672 --> 00:43:37,073
เมื่อได้เข้าข้างในเธอ
757
00:43:39,010 --> 00:43:40,706
ข้างในเธอ
758
00:43:41,413 --> 00:43:43,541
ข้างในเธอ
759
00:43:43,748 --> 00:43:45,239
เป็นอย่างนี้ตั้งแต่หกโมงถึงเที่ยงคืน
760
00:43:45,316 --> 00:43:49,811
สอนฉันให้เติบใหญ่เมื่อฉันเคลื่อนไหวอยู่ข้างในเธอ
761
00:43:51,489 --> 00:43:53,355
ข้างในเธอ
762
00:43:54,225 --> 00:43:56,626
- ข้างในเธอ
- ข้างในเธอ
763
00:43:57,762 --> 00:44:00,596
ฉันรอคอยมายาวนาน ผิดด้วยหรือที่อยาก
764
00:44:00,732 --> 00:44:02,997
อยู่ข้างในของเธอ
765
00:44:03,902 --> 00:44:08,101
คนเร่ร่อนพบสิ่งที่เขาฝันข้างในเธอ
766
00:44:20,720 --> 00:44:21,779
เฮ้
767
00:44:21,855 --> 00:44:23,551
คุณทำงานที่บุฟเฟ่ต์อาหารเช้าใช่มั้ย
768
00:44:23,623 --> 00:44:25,285
- ใช่
- วิปครีมหรือเบอร์รี่ใช่มั้ย
769
00:44:25,358 --> 00:44:27,190
ใช่ ๆ ผมชื่อ ปีเตอร์
770
00:44:27,260 --> 00:44:28,250
- เคโม
- เคโม
771
00:44:28,328 --> 00:44:30,627
- ดีใจที่ได้พบกันนะ เพื่อน
- เช่นกัน
772
00:44:30,697 --> 00:44:33,064
- ดื่มเบียร์สิ
- ขอบคุณนะ ขอบคุณ
773
00:44:35,535 --> 00:44:37,003
ซาร่าห์ มาร์แชล
774
00:44:37,070 --> 00:44:38,197
ใช่
775
00:44:39,739 --> 00:44:41,833
รู้ได้ไงว่าผมเคยคบกับซาร่าห์ มาร์แชล
776
00:44:41,908 --> 00:44:44,400
ดเวนบอก ชัคก็บอก
777
00:44:45,178 --> 00:44:46,441
เรเชลก็บอก
778
00:44:46,513 --> 00:44:50,575
ได้ยินมาจากทุกคนเลย คุณต้องเลิกพูดถึงเรื่องนั้นได้แล้ว
779
00:44:50,951 --> 00:44:53,113
ก็เหมือนเรื่อง The Sopranos
780
00:44:53,186 --> 00:44:54,552
อวสานไปแล้ว
781
00:44:55,088 --> 00:44:56,818
หารายการใหม่เถอะ
782
00:44:58,391 --> 00:44:59,916
คุณต้องได้สักกอด
783
00:45:00,193 --> 00:45:01,718
มานี่
784
00:45:03,430 --> 00:45:04,955
ขอบคุณนะ
785
00:45:05,031 --> 00:45:06,863
คุณนี่ใจดีจัง
786
00:45:08,068 --> 00:45:10,765
ผมต้องไปแล้ว ต้องไปเตรียมหมูสำหรับ ลูอาว วันพรุ่งนี้
787
00:45:10,837 --> 00:45:13,671
น่าจะมาช่วยกันนะ จะได้เลิกคิดเรื่องนั้น
788
00:45:13,740 --> 00:45:16,005
- ได้เหรอ คุณไม่ว่าอะไรเหรอ
- ไม่เลย
789
00:45:16,143 --> 00:45:19,011
คงต้องบอกว่าผมทำครัวเก่งนะ
790
00:45:19,346 --> 00:45:20,575
ได้เลย!
791
00:45:23,817 --> 00:45:26,514
ไม่ไหว! อย่าให้ผมต้องทำอะไรแบบนี้เลย!
792
00:45:26,653 --> 00:45:27,780
เอาเลย!
793
00:45:27,854 --> 00:45:30,346
โทษทีนะ! ฉันขอโทษ!
794
00:45:35,162 --> 00:45:36,790
เลิกร้องไห้ได้แล้ว
795
00:45:36,863 --> 00:45:38,559
มันตายแล้ว
796
00:45:39,032 --> 00:45:40,500
ไม่ได้ร้องแล้ว
797
00:45:40,567 --> 00:45:41,933
คุณสิ เลิกร้องได้แล้ว
798
00:45:42,002 --> 00:45:43,595
ไม่ร้องสักหน่อย ผมไม่ใช่เด็ก ๆ
799
00:45:43,670 --> 00:45:46,640
เหรอ เพราะคุณเหมือนเด็กยักษ์
800
00:45:46,873 --> 00:45:49,570
ขอโทษนะ ผมไม่ได้หมายความอย่างนั้นเลย
801
00:45:59,286 --> 00:46:00,549
นี่
802
00:46:00,620 --> 00:46:05,183
นี่ คุณอยากไปเที่ยวด้วยกันมั้ย
แบบที่ไม่ใช่งานของโรงแรม
803
00:46:05,258 --> 00:46:06,624
อยากสิค่ะ ได้เลย
804
00:46:06,693 --> 00:46:09,288
พวกเราจะไปฉลองกันที่หาดหลังงานเลิก
805
00:46:09,362 --> 00:46:11,729
คุณไปด้วยก็ได้นะ
806
00:46:12,199 --> 00:46:13,929
ไปด้วยกันได้มั้ย
807
00:46:14,000 --> 00:46:15,593
ได้สิ ยังไงก็ได้
808
00:46:15,969 --> 00:46:17,232
ที่จริงไม่ต้องก็ได้ ถ้าคุณไม่อยาก
809
00:46:17,304 --> 00:46:18,328
ผมแค่คิดว่ามันอาจ...
810
00:46:18,405 --> 00:46:19,896
ไม่ คุณไม่ต้องทำให้มันพิลึกหรอก
811
00:46:19,973 --> 00:46:22,101
คุณอยากไปหรือไม่อยากไป ก็แค่นั้น
812
00:46:23,343 --> 00:46:25,005
- ผมอยากไป
- โอเค
813
00:46:25,612 --> 00:46:28,309
เยี่ยม งั้นทำไมไม่ขึ้นไปเปลี่ยนเสื้อข้างบนล่ะ
814
00:46:28,381 --> 00:46:31,215
เดี๋ยวฉันไปเจอคุณข้างหน้าใน 5 นาที
815
00:46:41,261 --> 00:46:44,459
- นี่เยี่ยมจัง
- ชอบมั้ย
816
00:46:57,310 --> 00:46:59,677
อะไรหอบคุณมาที่ฮาวายล่ะ
817
00:47:01,014 --> 00:47:03,313
- ผู้ชาย
- แน่นอน
818
00:47:03,383 --> 00:47:06,649
นักโต้คลื่น ติดอันดับ 44 คนเก่งในโลกเชียวนะ
819
00:47:09,889 --> 00:47:11,187
จริงสิ
820
00:47:12,892 --> 00:47:15,259
เราคบกันได้ 2 ปี
821
00:47:15,595 --> 00:47:18,326
ฉันเลิกเรียนแล้วก็ย้ายตามเขามาที่นี่
822
00:47:18,398 --> 00:47:20,560
3 อาทิตย์ต่อมา ก็จับได้ว่าเขานอกใจฉัน
823
00:47:20,634 --> 00:47:23,001
ฉันเลยย้ายออกมา แล้วก็จบ
824
00:47:24,004 --> 00:47:25,666
ชั่วจริง ๆ
825
00:47:26,506 --> 00:47:28,270
ไม่หรอก ก็แค่เด็กคนหนึ่ง
826
00:47:30,610 --> 00:47:34,547
เคยคิดจะกลับบ้านไปเรียนให้จบ หรือ...
827
00:47:35,749 --> 00:47:36,808
ไม่เคย
828
00:47:37,550 --> 00:47:39,576
ฉันทำงานที่โรงแรม
829
00:47:40,553 --> 00:47:43,387
ไม่ต้องจริงจังเท่าไหร่
830
00:47:44,624 --> 00:47:46,115
เอาล่ะ ตาฉันแล้ว
831
00:47:46,559 --> 00:47:47,754
โอเค
832
00:47:48,495 --> 00:47:52,796
คุณว่าการทำเพลงให้รายการโทรทัศน์เป็นไง
833
00:47:55,669 --> 00:47:58,070
ก็ดีนะ คนก็ดี
834
00:47:58,138 --> 00:48:01,302
มีรายได้มั่นคง ผมโชคดี
835
00:48:01,374 --> 00:48:02,364
ตายแล้ว คุณเกลียดงานนี้
836
00:48:02,442 --> 00:48:04,707
เกลียดมากด้วย
837
00:48:04,978 --> 00:48:07,311
งั้นก็ทำอะไรสักอย่างสิ
838
00:48:11,084 --> 00:48:12,074
อะไรนะ
839
00:48:12,152 --> 00:48:15,384
ฉันแค่จะบอกว่า ถ้าคุณเกลียดอะไร ก็เปลี่ยนมันซะ
840
00:48:15,455 --> 00:48:17,686
- อย่ายอมอยู่แบบนั้น
- ก็พยายามอยู่
841
00:48:19,192 --> 00:48:21,855
ที่จริงผมกำลังทำร็อคโอเปร่าอยู่
842
00:48:22,829 --> 00:48:24,320
- เหรอคะ
- ใช่
843
00:48:25,632 --> 00:48:28,101
ร็อคโอเปร่าของคุณเป็นเรื่องเกี่ยวกับอะไร
844
00:48:30,337 --> 00:48:31,669
แดรกคูล่า
845
00:48:33,039 --> 00:48:35,873
ใช่ และแก่นของเรื่องคือความรักอมตะ
846
00:48:35,942 --> 00:48:39,435
แต่ผมว่ามันเข้ากันดีนะ
847
00:48:39,879 --> 00:48:41,211
และผม...
848
00:48:43,216 --> 00:48:46,277
ผมนึกภาพไว้ว่าจะใช้หุ่นชัก
849
00:48:49,055 --> 00:48:50,921
ใช้คนด้วย
850
00:48:53,393 --> 00:48:54,725
ทำไมทำเรื่องแดรกคูล่าล่ะ
851
00:48:54,794 --> 00:48:58,663
เพราะเขาก็เป็นมนุษน์เหมือนคนอื่น
เขาแค่อยากให้มีคนรัก
852
00:48:58,732 --> 00:49:00,530
และทุกครั้งที่เข้าใกล้มนุษย์ผู้หญิง
853
00:49:00,600 --> 00:49:02,262
สุดท้ายก็จบลงที่เขาบีบคอและฆ่าเธอ
854
00:49:02,335 --> 00:49:04,964
ซึ่งเป็นความรู้สึกที่ผมคุ้นดี
855
00:49:05,038 --> 00:49:07,007
อะไรน่ะ ล้อเล่นน่ะ
856
00:49:07,073 --> 00:49:08,974
- ให้ตายสิ
- อะไรเหรอ
857
00:49:09,709 --> 00:49:12,804
แฟนเก่าฉันน่ะ ถ้าฉันวิ่ง คุณก็วิ่งเลยนะ
858
00:49:14,314 --> 00:49:16,180
- เข้าใจมั้ย
- ไม่เข้าใจเลย
859
00:49:16,249 --> 00:49:18,081
ไอ้คนเลว! ไอ้ระยำ!
860
00:49:18,151 --> 00:49:19,141
เรเชล จะทำอะไรน่ะ
861
00:49:19,219 --> 00:49:21,120
นึกว่าบอกไปแล้ว ว่าให้แกอยู่บนเกาะของแก
862
00:49:21,187 --> 00:49:22,177
ใจเย็น ๆ
863
00:49:22,288 --> 00:49:23,449
สัญญาหมดไปตั้งแต่ 9 เม.ย. แล้ว
864
00:49:23,523 --> 00:49:25,719
ก็เริ่มใหม่สิ ไอ้ชั่ว
865
00:49:25,792 --> 00:49:27,852
เธอไม่ใช่หัวหน้าที่นี่ ฉันต่างหาก
866
00:49:27,927 --> 00:49:28,917
ของพวกปัญญาอ่อนเหรอ
867
00:49:28,995 --> 00:49:31,726
เรเชล ผมจัดการเอง ผมรู้จักเพื่อนเขา
ให้ผมจัดการเถอะ ตกลงมั้ย
868
00:49:31,798 --> 00:49:33,357
เชิญเลย
869
00:49:34,134 --> 00:49:36,194
นี่ คุณจำผมจากตอนอาหารเช้าได้ใช่มั้ย
870
00:49:36,269 --> 00:49:39,000
- อ๋อ ใช่เลย หนุ่มค็อกเทลนี่เอง ใช่แล้ว
- ใช่
871
00:49:39,072 --> 00:49:42,201
นี่ไม่ใช่บุฟเฟ่ต์อาหารเช้านะโว้ย ยุ่งกับเด็กข้าเหรอ
872
00:49:42,275 --> 00:49:44,471
ช่วยทำให้หล่อนอุ่นตอนกลางคืนแทนข้าเหรอ
873
00:49:44,544 --> 00:49:46,536
เฮ้ย แกทำอะไรน่ะ
874
00:49:50,617 --> 00:49:52,085
ใช่ อัดมันเลย!
875
00:49:52,152 --> 00:49:53,484
เรเชล เราต้องไปจากที่นี่แล้ว
876
00:49:53,553 --> 00:49:55,647
โดนอย่างนี้ก็สมควรแล้ว
877
00:50:07,600 --> 00:50:11,230
แค่เด็กเหรอ หมอนั่นผู้ใหญ่ชัด ๆ
878
00:50:11,304 --> 00:50:15,241
ไม่ใช่ มันงี่เง่าน่ะ ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันเคยคบมัน
879
00:50:16,142 --> 00:50:17,974
- คุณบ้าไปเลย
- ใช่แล้ว
880
00:50:18,445 --> 00:50:21,005
พวกคุณนี่เพี้ยนมาก
881
00:50:21,548 --> 00:50:23,983
เหมือนผู้หญิงพวกนั้นจากเรื่อง Flavor of Love
882
00:50:24,050 --> 00:50:25,484
- จากไหนนะ
- แบบ
883
00:50:25,552 --> 00:50:27,885
"ฉันจะฆ่าแก ฉันจะฆ่าแก"
884
00:50:28,788 --> 00:50:30,723
โอเค ฉันต้องไปสั่งเหล้ามาให้เราอีก
885
00:50:30,790 --> 00:50:32,782
ผมไปเองก็ได้ ไม่มีปัญหา
886
00:50:32,859 --> 00:50:36,489
คุณไม่ต้องทะนุถนอมฉันเกินไปหรอก
ฉันไม่ใช่ผู้หญิงแบบนั้น
887
00:50:49,342 --> 00:50:50,935
คุณเซ็กซี่มาก
888
00:50:51,010 --> 00:50:53,343
โพสต์ท่าแบบ ฉากอาชญากรรม หน่อยสิ
ทำท่าซน ๆ แบบนั้นหน่อย
889
00:50:53,413 --> 00:50:55,609
อังเดร เดอะ ไจแอ้นท์ ช่วยหลบด้วย
890
00:50:55,682 --> 00:50:57,742
มูทอมโบ้ หลบด้วย เร็วเข้า
891
00:51:26,145 --> 00:51:29,479
รู้มั้ยว่ามีรูปคุณทำท่าวับ ๆ แวม ๆ
892
00:51:29,549 --> 00:51:31,074
แขวนอยู่ในห้องน้ำผู้ชาย
893
00:51:31,150 --> 00:51:34,177
รู้ ฉันเกลียดจะตาย
894
00:51:34,254 --> 00:51:36,883
แฟนเลว ๆ ของฉันเป็นคนบอกให้ทำ
895
00:51:37,423 --> 00:51:39,392
คิโอคิ คนนั้นเป็นคนถ่าย
896
00:51:39,459 --> 00:51:41,621
ฉันขอให้เขาเอารูปลง
897
00:51:41,694 --> 00:51:45,096
แต่เขาบอกว่าจะทำให้ภาพติดผนังขาดความสมดุล
898
00:51:46,132 --> 00:51:47,760
คุณอยากให้ผมลองเอาลงให้มั้ย
899
00:51:47,834 --> 00:51:51,566
ไม่ ๆ อย่าค่ะ อย่า เขาฆ่าคุณแน่ จริง ๆ นะ
900
00:51:53,506 --> 00:51:55,907
แต่ฉันมีอะไรให้คุณแปลกใจ
901
00:51:56,376 --> 00:51:57,674
เหรอ อะไรล่ะ
902
00:51:57,744 --> 00:51:59,042
เราต้องพักสักครู่
903
00:51:59,112 --> 00:52:01,172
วันนี้เรามีแขกพิเศษจากแผ่นดินใหญ่
904
00:52:01,247 --> 00:52:04,115
ร้องเพลงจากละครเพลงเรื่องแดรกคูล่าของเขา
905
00:52:04,417 --> 00:52:07,410
กรุณาต้อนรับคุณปีเตอร์ เบรทเตอร์ บนเวที
906
00:52:09,289 --> 00:52:10,450
ปีเตอร์!
907
00:52:10,523 --> 00:52:12,048
เย้! สู้เขาไอ้เสือ!
908
00:52:12,292 --> 00:52:13,851
ไม่เอาน่า
909
00:52:14,527 --> 00:52:15,893
ปีเตอร์!
910
00:52:16,129 --> 00:52:18,621
- เรเชล...
- แดรกคูล่า ปีเตอร์!
911
00:52:24,003 --> 00:52:25,301
เอาเลย!
912
00:52:25,438 --> 00:52:26,428
ว่าไง
913
00:52:33,079 --> 00:52:34,513
ขอบคุณ
914
00:52:37,250 --> 00:52:38,741
ผมเล่นเพลงอื่นก็ได้นะ
915
00:52:38,818 --> 00:52:40,309
ผมว่าบรรยากาศแบบนี้ มันอาจ...
916
00:52:40,386 --> 00:52:42,116
ละครเพลงแดรกคูล่า!
917
00:52:44,023 --> 00:52:45,423
ขอบคุณ
918
00:53:05,578 --> 00:53:10,107
มันยากจะเชื่อว่าเรื่องต่าง ๆ จะดีขึ้น
919
00:53:12,385 --> 00:53:18,222
ข้าจมน้ำมานาน เกินจะเชื่อว่าน้ำกำลังจะเปลี่ยน
920
00:53:19,859 --> 00:53:25,025
ข้าใช้ชีวิตลำบากมานาน เกินจะเชื่อว่าชีวิตจะง่ายขึ้น
921
00:53:27,200 --> 00:53:31,831
ข้ากำลังพยายามสลัดความเจ็บปวด จากบทเรียนที่ได้รับ
922
00:53:34,407 --> 00:53:39,175
ถ้าข้าเห็นแวน เฮลซิ่ง ข้าสัญญาจะฆ่ามัน
923
00:53:41,581 --> 00:53:45,780
เอาไปได้ แต่ข้าสาบานว่าจะไม่เป็นอย่างนี้
924
00:53:48,187 --> 00:53:53,182
เลือดจะหลั่งหน้ามัน และมันจะถูกสับเป็นชิ้น ๆ
925
00:53:54,594 --> 00:53:58,497
หัวมันจะอยู่บนแท่นบูชาของข้า และข้าจะทำให้รู้
926
00:53:59,966 --> 00:54:01,730
ว่าข้ารักเจ้าแค่ไหน
927
00:54:09,409 --> 00:54:10,570
ตาย
928
00:54:11,511 --> 00:54:12,604
ตาย
929
00:54:13,713 --> 00:54:14,737
ตาย
930
00:54:19,252 --> 00:54:20,481
ข้าตายไม่ได้
931
00:54:32,031 --> 00:54:33,397
ยอดมาก!
932
00:54:33,966 --> 00:54:35,366
ขอบคุณครับ
933
00:54:39,305 --> 00:54:40,364
ขอบคุณ
934
00:54:40,673 --> 00:54:43,700
คืนนี้ผมสนุกมากจริง ๆ
935
00:54:43,776 --> 00:54:46,007
- เหรอ
- ผมบ้าไปหน่อย
936
00:54:46,079 --> 00:54:47,980
- "หน่อย" เหรอ คุณก็พูดได้
- ใช่
937
00:54:48,047 --> 00:54:50,812
สนุกมาก คุณยอดมาก มันเหมือน...
938
00:54:50,883 --> 00:54:52,613
ขอบคุณที่พาผมไปเที่ยวข้างนอก
939
00:54:52,685 --> 00:54:55,052
ไม่เป็นไร ฉันก็สนุกมาก ขอบคุณนะ
940
00:54:55,121 --> 00:54:56,783
- คุณก็สนุกเหรอ
- ใช่
941
00:55:01,861 --> 00:55:03,955
ฉันขอโทษ
942
00:55:04,030 --> 00:55:08,229
ขอโทษนะ ฉันแค่... ไม่อยากทำให้เรื่องยุ่ง
943
00:55:08,301 --> 00:55:09,735
- ไม่เป็นไร!
- จริงเหรอ
944
00:55:09,802 --> 00:55:12,966
จริง ๆ ผมเข้าใจดี
945
00:55:13,039 --> 00:55:15,235
- ผมสนุกมาก
- จับมือได้มั้ย
946
00:55:15,308 --> 00:55:18,540
- ผมไม่รู้นี่ ตกลงมั้ย
- ได้ ๆ
947
00:55:18,611 --> 00:55:21,581
- ได้ ขอให้กลับบ้านอย่างปลอดภัยนะ
- คุณก็เหมือนกัน
948
00:55:24,383 --> 00:55:26,375
- ขอบคุณอีกครั้งนะ
- บาย
949
00:55:33,626 --> 00:55:37,290
ฉันนอนอยู่บนเปลกับที่รัก
950
00:55:37,363 --> 00:55:40,765
ดูคลื่นซัดเข้าฝั่ง
951
00:55:43,002 --> 00:55:45,665
ตอนนี้สนุกมาก
952
00:55:45,738 --> 00:55:49,072
เพราะเราอยู่กันที่ฮาวาย
953
00:55:50,877 --> 00:55:52,368
ว่าไง พรรคพวก
954
00:55:53,479 --> 00:55:55,744
ว่าไงเพื่อน ผมคูนู
955
00:55:56,449 --> 00:55:59,715
ใช่ ผมจำได้ ปีเตอร์ไง เราเรียนโต้คลื่นด้วยกันไง
956
00:55:59,786 --> 00:56:03,314
ใช่ คุณคือคนที่ทำงานกับไคเซอร์ เพอร์มาเน่นเต้
957
00:56:03,389 --> 00:56:06,951
ไม่ใช่ ปีเตอร์ เราคุยกันอย่างดี ตอนอยู่กลางทะเล
958
00:56:07,026 --> 00:56:08,517
เจ๋งนี่
959
00:56:10,696 --> 00:56:12,665
โอเค ขอพูดอะไรอย่างได้มั้ย
960
00:56:12,732 --> 00:56:16,260
- คืนนี้ผมเพิ่งไปออกเดทกับเรเชล
- นั่นไม่ใช่เดทหรอก
961
00:56:16,335 --> 00:56:18,304
เธออยู่ฝ่ายบริการลูกค้านะ เพื่อน
962
00:56:18,371 --> 00:56:20,465
เธอพาคุณเที่ยวเอาบุญ
963
00:56:20,540 --> 00:56:24,841
เราไปเดทกันมา เชื่อสิ
ฉันรู้ว่าเดทเป็นไง และนั่นก็คือการเดท
964
00:56:24,911 --> 00:56:27,312
พนันว่าคุณคิดว่าพวกนักเต้นระบำโป๊ชอบคุณใช่มั้ย
965
00:56:27,380 --> 00:56:29,076
- ไม่เห็นต้องพูดอย่างนั้นเลย
- ก็จริงนี่
966
00:56:29,148 --> 00:56:32,243
อย่าเสียเวลาเลย เชื่อเถอะ อะไรก็ไม่ดีขึ้นหรอก
967
00:56:32,318 --> 00:56:35,311
เห็นอดีตแฟนของเธอมั้ย มันบ้ามาก
968
00:56:35,388 --> 00:56:37,653
ใคร เกร็กเหรอ ผมชอบเกร็ก
969
00:56:37,723 --> 00:56:40,488
ฉันเคยเห็นหมอนั่นเอาปลาดาวซ้อมคน
970
00:56:40,560 --> 00:56:43,587
- โอเค น่าขำ
- ผมเองแหละ
971
00:56:43,663 --> 00:56:46,599
นี่ เพื่อนผมคนนี้มาฮันนีมูน
972
00:56:46,666 --> 00:56:49,261
เพื่อจะมีเซ็กส์ให้บ่อยครั้งที่สุด เท่าที่จะมีได้
973
00:56:49,335 --> 00:56:51,133
คุณทำเธอแรงสุด ๆ ไปเลยรึเปล่า
974
00:56:51,204 --> 00:56:52,729
บอกหน่อย เร็ว
975
00:56:54,040 --> 00:56:59,980
ภรรยาผมอยากให้ผมทำสิ่งที่ผมว่าไม่เหมาะ
976
00:57:00,046 --> 00:57:02,914
เอาเป็นว่าถ้าพระเจ้าเป็นคนวางผังเมือง
977
00:57:02,982 --> 00:57:06,851
ท่านคงไม่ให้สนามเด็กเล่น
ไปอยู่ข้างท่อระบายของเสียหรอก
978
00:57:09,088 --> 00:57:13,116
เราพยายามเอากัน แต่มันไม่สนุกเลย
979
00:57:13,192 --> 00:57:17,220
เราแค่... ผมก็แค่ทิ่มของลับเธอ
980
00:57:17,296 --> 00:57:21,256
แต่มันไม่สนุก มันทำให้เครียด การเอากันนี่...
981
00:57:23,436 --> 00:57:25,029
พอไม่เอากัน...
982
00:57:25,104 --> 00:57:27,801
- นี่ ใครหยุดเขาที
- คุณก็โดนล้อ
983
00:57:27,874 --> 00:57:30,400
แหวนเวรนี่...
984
00:57:30,476 --> 00:57:32,104
ให้ตายเถอะ!
985
00:57:32,178 --> 00:57:34,340
ไม่เป็นไรหรอก
986
00:57:36,082 --> 00:57:37,311
หวัดดี
987
00:57:38,818 --> 00:57:41,287
คุณอยากกลับไปที่เตียงมั้ย
988
00:57:41,354 --> 00:57:42,617
ได้เลย
989
00:57:45,558 --> 00:57:46,890
ขอให้สนุกนะ
990
00:57:48,394 --> 00:57:52,764
ฉันชอบผมเธอนะ สงสัยจังว่าพรมเข้ากับสีขนเธอมั้ย
991
00:58:00,539 --> 00:58:02,371
จูเลี่ยน ว่าไง
992
00:58:06,746 --> 00:58:08,009
ตายจริง
993
00:58:18,190 --> 00:58:20,056
รายการถูกระงับการออกอากาศ
994
00:58:20,126 --> 00:58:21,992
ดีแล้วนี่ เพราะคุณต้องการแบบนั้น
995
00:58:22,061 --> 00:58:24,587
ใช่ จริง
996
00:58:25,898 --> 00:58:31,030
ก็แค่... ฉันนึกว่าเรายังเหลืออีกปี
997
00:58:31,103 --> 00:58:33,299
นึกว่าจะเป็นอย่างนั้น แต่อย่างนี้ก็ดีแล้ว
998
00:58:33,372 --> 00:58:36,536
เพราะฉันอยากผันตัวเองไปทำหนังนานแล้ว
999
00:58:36,609 --> 00:58:39,943
อย่าเข้าใจฉันผิดนะ มันแค่... มันแปลกใจน่ะ
1000
00:58:40,012 --> 00:58:41,674
ไปออกทัวร์กับผมเถอะ
1001
00:58:41,747 --> 00:58:46,583
ผมจะกล่อมคุณทุกคืนต่อหน้าสาว ๆ เป็นพัน ๆ
1002
00:58:46,652 --> 00:58:48,382
ไม่รู้เลยว่าคุณจะออกทัวร์
1003
00:58:48,454 --> 00:58:49,717
ผมจะออกทัวร์ใน 2 อาทิตย์
1004
00:58:49,789 --> 00:58:53,851
ทัวร์นาน 18 เดือน 43 ประเทศ กับอินแฟนท์ ซอร์โรว์
1005
00:58:53,926 --> 00:58:56,054
จะเป็นการออกทัวร์คอนเสิร์ตครั้งใหญ่
1006
00:58:56,128 --> 00:59:01,294
ฉันไปไม่ได้ เพราะฉันมีงาน
ฉันเป็นนักแสดงหญิงที่ยังมีงาน
1007
00:59:01,367 --> 00:59:03,131
ไม่ใช่อีกต่อไปแล้ว
1008
00:59:03,202 --> 00:59:05,728
คุณเป็นดาราตกงาน เหมาะเลย
1009
00:59:05,805 --> 00:59:10,573
คุณไปเป็นราชินีของพวกแฟนเพลงก็ได้
เป็นราชินีของพวกที่ชอบดูดของซอว์โรว์
1010
00:59:10,643 --> 00:59:12,976
พวกที่ชอบดูดของซอว์โรว์
1011
00:59:13,045 --> 00:59:16,538
พวกที่ชอบดูดของซอว์โรว์ ผมไม่รู้ทำไมคนเรียกอย่างนั้น
1012
00:59:16,615 --> 00:59:19,949
คุณและคุณนายสโนว์ครับ ผมขอโทษที่มารบกวน
1013
00:59:20,019 --> 00:59:23,285
ทางโรงแรมต้องการนำเค้กมะพร้าวมาให้ครับ
1014
00:59:23,356 --> 00:59:27,418
จากโรงแรม ไม่ใช่ผมให้เป็นส่วนตัวหรอกครับ...
1015
00:59:28,661 --> 00:59:30,789
- ขอบใจ
- ครับ
1016
00:59:30,863 --> 00:59:34,231
คุณกะจะบอกฉันเมื่อไหร่
1017
00:59:34,300 --> 00:59:37,930
- ผมเพิ่งบอกคุณไง
- ใช่ ฉันรู้
1018
00:59:38,004 --> 00:59:42,806
แต่บอกฉันตอนนี้ ก็ไม่เหมือนบอก
1019
00:59:42,875 --> 00:59:45,674
นี่ ผมยังไม่บอกคุณเลยว่าผมเป็นเริมอวัยวะเพศ
1020
00:59:45,745 --> 00:59:48,112
เพราะตอนนี้มันไม่ปวดแสบปวดร้อน
1021
00:59:48,180 --> 00:59:50,206
คุณอยากได้แชมเปญมาดื่มกับเค้กมั้ยครับ
1022
00:59:50,282 --> 00:59:51,648
หรือว่าอยากดื่มโดยไม่มีเค้ก
1023
00:59:51,717 --> 00:59:53,345
ฉันไม่ดื่ม
1024
01:00:00,793 --> 01:00:05,197
เอาล่ะ ผมมานี่ เพื่อเอาเพลงตัวอย่างให้คุณดู ก็แค่...
1025
01:00:05,264 --> 01:00:07,631
ผมบูชาคุณ ผมอยากเอาเพลงตัวอย่างของผมให้คุณ
1026
01:00:07,700 --> 01:00:09,828
ลองฟังแล้วก็...
1027
01:00:11,037 --> 01:00:12,471
ตกลง
1028
01:00:13,205 --> 01:00:15,731
เพราะรู้มั้ย คุณไม่อยากเป็นคนที่นั่งตรงนั้น
1029
01:00:15,808 --> 01:00:18,539
ตอนดูข่าวบีบีซี และว่า
1030
01:00:18,611 --> 01:00:22,241
"ฉันเคยเห็นหมอนั่น! เขาเคยเสิร์ฟฉัน
1031
01:00:22,314 --> 01:00:26,274
"และฉันก็ไม่เห็นหัวเขา เหมือนคนอื่นในชีวิตเขา"
1032
01:00:26,352 --> 01:00:28,218
"และฉันก็ทำผิด"
1033
01:00:28,287 --> 01:00:31,780
"เพราะเขาเป็นคนที่มีอิทธิพลกับฉันมาก ๆ ตอนนี้"
1034
01:00:31,857 --> 01:00:33,883
"และฉันก็รู้สึกแย่มาก!"
1035
01:00:37,229 --> 01:00:39,994
สำเนียงอังกฤษงี่เง่านั่น หมายถึงฉันเหรอ
1036
01:00:41,567 --> 01:00:43,297
ขอโทษด้วย แต่ว่าใช่
1037
01:00:44,516 --> 01:00:47,351
คุณจะต้องชอบเพลงของผมแน่
1038
01:00:47,436 --> 01:00:50,313
ยังไงฉันก็จะลองฟังดูนะ
1039
01:00:56,875 --> 01:00:59,709
อย่าบอกใครที่โรงแรมนะครับ
1040
01:01:08,373 --> 01:01:10,535
- ว่าไง เพื่อน
- ว่าไง
1041
01:01:10,625 --> 01:01:15,222
ปีเตอร์ ฉันมีข่าวที่น่าสนใจมากเช้านี้
1042
01:01:15,427 --> 01:01:17,327
ติดหนองในจากอัลดัสเหรอไง
1043
01:01:17,428 --> 01:01:20,468
ไม่, ทำไมฉันต้องบอกเรื่องพวกนั้นด้วย
1044
01:01:20,552 --> 01:01:23,078
- ฉากอาชญากรรม โดนระงับ
1045
01:01:23,138 --> 01:01:24,197
โว๊ว
1046
01:01:25,223 --> 01:01:26,323
ว๊าว
1047
01:01:29,227 --> 01:01:32,061
- คุณไม่เป็นไรนะ
- ไม่เป็นไร
1048
01:01:33,443 --> 01:01:35,776
คือฉันรอโอกาสจะก้าวไป
1049
01:01:35,845 --> 01:01:38,779
เล่นหนังมานานแล้ว มันเลยเป็นเรื่องดี
1050
01:01:38,848 --> 01:01:43,786
นี่ไม่ใช่รายการ The View นะ
เราพูดกันตรง ๆ ได้ ถ้าคุณอยากนะ
1051
01:01:45,388 --> 01:01:48,384
ฉันไม่อยากออกจากแสงไฟ ที่ฉายอยู่ และถูกลืม
1052
01:01:48,455 --> 01:01:51,050
ฉันไม่อยากหายไป ฉันกำลังกลัวนะ
1053
01:01:51,124 --> 01:01:53,719
ฉันอยากพูดตรง ๆ นะ ตอนนี้ ฉันกลัวมาก ๆ โอเคมั้ย
1054
01:01:53,781 --> 01:01:57,809
เพราะดูเหมือนว่านักแสดงหญิงที่เอาตัวรอดได้
1055
01:01:57,834 --> 01:02:00,895
คือคนที่ยอมแหกแข้งขา โทษนะ แต่ฉันไม่ทำแบบนั้นแน่
1056
01:02:01,009 --> 01:02:02,204
ฉันยังมีศักดิ์ศรี
1057
01:02:02,238 --> 01:02:05,338
และโครงร่างฉันก็รับศัลยกรรมพลาสติกไม่ไหว
ฉันคงล้มหัวทิ่มแน่
1058
01:02:05,375 --> 01:02:07,748
ฉันจะไม่ทำแบบนั้น ฉันจะไม่ทำร้ายตัวเอง
1059
01:02:07,777 --> 01:02:12,215
ฟังนะ คุณไม่เป็นไรหรอก
คุณยังมีเส้นทางอาชีพอีกยาวไกล
1060
01:02:12,282 --> 01:02:15,878
อีกตั้ง 4 ปี กว่าคุณจะอายุ 30
1061
01:02:15,952 --> 01:02:17,784
ไม่เป็นไรหรอกนะ
1062
01:02:21,691 --> 01:02:24,160
- คุณเป็นไงบ้าง
- ยอดแย่
1063
01:02:24,227 --> 01:02:29,689
พูดจริง ๆ ผมคงไม่รอด ไม่หรอก ผมไม่เป็นไร
1064
01:02:29,766 --> 01:02:33,396
ผมแอบอมเงินคุณไว้มานานแล้ว
1065
01:02:34,737 --> 01:02:38,333
คุณเก่งเสมอเรื่องทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น พีท ขอบคุณมาก
1066
01:02:41,611 --> 01:02:43,273
ตาย
1067
01:02:43,746 --> 01:02:45,237
ตาย
1068
01:02:45,982 --> 01:02:47,348
ตาย
1069
01:02:50,119 --> 01:02:51,849
ฉันตายไม่ได้
1070
01:02:55,592 --> 01:02:58,824
ดีมากเลย ปีเตอร์ แต่ฉันไม่เก็ท จริง ๆ นะ
1071
01:02:58,895 --> 01:03:02,161
เก็บมันไว้อย่างนี้แหละ
อย่าเล่นอีกเลยนะ ขอร้อง เพราะฉันไม่...
1072
01:03:02,231 --> 01:03:04,462
แค่ฟังผมอีกครั้งเดียวและดูสิว่า...
1073
01:03:07,070 --> 01:03:08,800
อัลดัสอยู่ไหน
1074
01:03:09,138 --> 01:03:12,040
- คุณสโนว์ ขอถามอะไรอย่างได้มั้ยครับ
- ได้สิ
1075
01:03:12,108 --> 01:03:15,135
ผมอยากเอาใจเมียระหว่างการฮันนีมูนที่นี่
1076
01:03:15,211 --> 01:03:16,406
แต่ผมทำไม่เป็น
1077
01:03:16,479 --> 01:03:18,038
มีปัญหาเรื่องเซ็กส์เหรอ
1078
01:03:18,114 --> 01:03:20,379
- ใช้ไอ้นี่ไม่เป็นเหรอ
- เป็นครับ
1079
01:03:20,450 --> 01:03:23,181
- เคยมีเซ็กส์มาก่อนรึเปล่า
- เราทำแบบนั้นไม่ได้
1080
01:03:23,252 --> 01:03:24,720
- ทำไมล่ะ
- เพราะศาสนาของเรา
1081
01:03:24,787 --> 01:03:26,312
ใช่ เพราะพระเจ้าและทุกอย่าง
1082
01:03:26,389 --> 01:03:27,550
ไม่เป็นไรหรอก
1083
01:03:27,624 --> 01:03:29,889
เพราะพระเจ้าควรสถิตอยู่ในห้องนอน
1084
01:03:29,959 --> 01:03:32,485
ช่วยบอกผมตรง ๆ เถอะครับ ว่าต้องทำยังไง
1085
01:03:32,562 --> 01:03:35,464
ต้องใส่ให้ลึก และกระตุ้นปุ่มกระสัน ไปพร้อม ๆ กัน
1086
01:03:35,531 --> 01:03:37,329
ทำแบบนั้นแหละ ก็แค่นั้น
1087
01:03:37,400 --> 01:03:39,733
ถ้าใช้ก้นด้วยก็จะยิ่งไร้ที่ติ
1088
01:03:39,802 --> 01:03:40,792
เข้าใจแล้ว
1089
01:03:40,870 --> 01:03:43,203
ชอนไชหูของเธอ
1090
01:03:43,272 --> 01:03:46,674
พยายามหาจังหวะควง
1091
01:03:46,743 --> 01:03:47,836
คุณเป็นผู้ชาย
1092
01:03:47,910 --> 01:03:49,105
พระเจ้าอยู่ข้างคุณ
1093
01:03:49,178 --> 01:03:50,578
ฉันรู้สึกโอเคนะ
1094
01:03:50,647 --> 01:03:53,583
ฉันกลัวนิดหน่อย แต่ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็ได้งานใหม่
1095
01:03:53,650 --> 01:03:56,210
น่าสนใจ เพื่อน รู้มั้ยมีอะไรที่น่าสนใจอีก
1096
01:03:56,285 --> 01:03:59,119
- อะไร
- ฉันอยู่บนดวงจันทร์
1097
01:03:59,188 --> 01:04:01,453
ฉันแค่อยากคุยกับนาย หยุดสักทีได้มั้ย
1098
01:04:01,524 --> 01:04:03,652
- เอาล่ะ ฉันจะพูดต่อนะ แล้วก็...
- อากาศ!
1099
01:04:03,726 --> 01:04:06,195
มีช่วงเวลาที่น่าสนใจกับซาร่าห์
1100
01:04:06,262 --> 01:04:09,630
เดี๋ยว อะไรนะ ฉันไม่อยากได้ยินเรื่องเวลา
ที่น่าสนใจของนายกับซาร่าห์หรอก
1101
01:04:09,699 --> 01:04:11,361
งั้นต้องคุยเรื่องนี้กับใคร
1102
01:04:11,434 --> 01:04:15,098
ไม่ใช่ฉันแน่ เพราะฉันเคยมีช่วงเวลา
ที่น่าสนใจกับแฟนเก่ามั้ย
1103
01:04:15,171 --> 01:04:17,697
- นายมีแฟนเก่ามั้ย ไม่มี!
- ไม่มี
1104
01:04:17,774 --> 01:04:19,072
ไม่
1105
01:04:20,143 --> 01:04:23,341
ฉันอยากได้มุมมองของผู้หญิงในเรื่องนี้จริง ๆ
1106
01:04:23,413 --> 01:04:24,938
- เหรอ
- ไม่
1107
01:04:25,014 --> 01:04:26,744
แต่เข้ามาเถอะ นั่งลงเลย
1108
01:04:26,816 --> 01:04:29,445
- อยู่เฉย ๆ คุณต้อง...
- ที่รัก ไม่ใช่ ไม่ใช่ กล้องอยู่ตรงนี้
1109
01:04:29,519 --> 01:04:30,646
ฉันรู้น่า ฉันแค่อยากบอกเขา
1110
01:04:30,720 --> 01:04:33,485
- ไม่นะ กล้อง...
- คิดสิว่าเธอทำให้คุณเจ็บแค่ไหน
1111
01:04:33,556 --> 01:04:34,615
- ว่าไง ลิซ
- อะไร
1112
01:04:34,691 --> 01:04:37,217
ผมว่าคุณน่าจะถอยห่างไมค์อีกหน่อย
1113
01:04:37,293 --> 01:04:38,317
- แค่...
- อีกนิด
1114
01:04:38,394 --> 01:04:39,384
- อีกนิด
- ได้แล้ว
1115
01:04:39,462 --> 01:04:40,486
- เข้ามาใกล้อีกนิด
- จากนั้นก็...
1116
01:04:40,563 --> 01:04:42,327
- ห่างอีกนิด แล้วก็ขยับเข้ามาหน่อย
- ไม่รู้สิ
1117
01:04:42,398 --> 01:04:43,627
- ก้มหัวไว้
- ฉันไม่ถนัดเรื่องนี้
1118
01:04:43,700 --> 01:04:46,295
- ได้ยินมั้ย
- ได้ยิน เข้ามาใกล้หน่อย ขยับนิด
1119
01:04:46,369 --> 01:04:49,464
ฉันรู้นะว่านายทำอะไรอยู่ ไม่ตลกเลย
1120
01:04:49,539 --> 01:04:51,440
- หยุดนะ
- อะไร
1121
01:04:51,507 --> 01:04:54,033
- ทำอะไรเหรอ
- ไม่เอาน่า ตลกมาก
1122
01:04:54,110 --> 01:04:55,544
สร้อยคอสวยนี่ ลิซ
1123
01:04:55,611 --> 01:04:58,775
- เพิ่งได้มาเมื่อกี้ใช่มั้ย
- ขอบคุณ!
1124
01:04:58,848 --> 01:05:00,817
ไอ้ทุเรศ!
1125
01:05:00,883 --> 01:05:02,078
- ฉันไม่เข้าใจ
- หยุดเถอะน่า
1126
01:05:02,357 --> 01:05:06,057
- เขาว่าหากผมหลั่งบนตัวคุณ...
- อะไรนะ?
1127
01:05:06,111 --> 01:05:09,111
- ..มันก็คือสร้อยไข่มุกนี่แหละ
- ไหงงั้นล่ะ?
1128
01:05:09,197 --> 01:05:11,147
- มันไม่ตลกเลยนะ
- ขอโทษที
1129
01:05:12,852 --> 01:05:14,377
ว่าไง แดรกคูล่า!
1130
01:05:14,454 --> 01:05:18,949
"และเมื่อฉันเจอ แวน เฮลซิ่ง ฉันสาบานว่าจะฆ่ามัน"
1131
01:05:20,860 --> 01:05:23,227
จี้มาก!
1132
01:05:23,296 --> 01:05:24,821
ว่าไง พีท
1133
01:05:24,898 --> 01:05:28,266
คืนนี้ฉันจะไปเลซี่ โจ
1134
01:05:28,335 --> 01:05:31,134
คุณอยากไปด้วยกันมั้ย
1135
01:05:31,204 --> 01:05:33,901
ผมงงนะ ผมนึกว่าเมื่อคืน...
1136
01:05:33,974 --> 01:05:37,775
ให้ตายสิ เลิกคิดมากสักที ข้างนอกนั่นสวยมาก
1137
01:05:37,844 --> 01:05:40,575
ผมก็ว่างั้น
1138
01:05:40,647 --> 01:05:41,740
เอาล่ะ ใช่ เอางี้
1139
01:05:41,815 --> 01:05:43,249
ผมอยากได้เพื่อนพอดี งั้น...
1140
01:05:43,316 --> 01:05:44,375
ดี
1141
01:05:44,451 --> 01:05:45,919
ไม่รู้นะ คุณว่าไง แทนที่จะไปเลซี่ โจ
1142
01:05:45,986 --> 01:05:47,978
เราไปที่ลาเอ พอยท์ ตอนนี้
1143
01:05:48,054 --> 01:05:49,283
- จริงเหรอ
- จริงสิ
1144
01:05:49,356 --> 01:05:51,791
ได้ข่าวว่าที่นั่นโหดมาก
1145
01:05:52,892 --> 01:05:54,087
โอเค
1146
01:05:55,362 --> 01:05:56,557
- เฮ้
- โย่ ว่าไง พรรคพวก
1147
01:05:56,630 --> 01:05:57,757
เราจะออกไปเดินเขา
1148
01:05:57,831 --> 01:06:00,528
ไม่ได้ ไปดำน้ำกันเถอะ
1149
01:06:00,600 --> 01:06:02,000
ฉันว่าเราไปเดินเขาดีกว่า
1150
01:06:02,068 --> 01:06:05,232
นี่มันฤดูผสมพันธุ์ของเต่าทะเลนะเพื่อน ไปเถอะน่า
1151
01:06:05,305 --> 01:06:08,639
พวกมันเอากัน 3 ช.ม. วิเศษสุด ๆ
1152
01:06:08,708 --> 01:06:10,574
- ไม่ล่ะ เราจะไปเดินเขา
- ไปเดินเขาดีกว่า
1153
01:06:10,644 --> 01:06:12,476
อะไรกัน แหย๋เอ๊ย
1154
01:06:13,747 --> 01:06:15,682
ทำไมไม่มีใครไปดำน้ำกับฉันนะ
1155
01:06:21,821 --> 01:06:24,017
เป็นไงบ้าง
1156
01:06:25,058 --> 01:06:26,424
เยี่ยม
1157
01:06:26,493 --> 01:06:29,793
ไม่เคยเหงื่อท่วมขนาดนี้เลย
1158
01:06:29,863 --> 01:06:31,923
เหมือนเป็นไข้อะไรสักอย่าง
1159
01:06:31,998 --> 01:06:36,265
ก็บอกแล้วว่าโหด น่าจะไปเลซี่ โจ แทน
1160
01:06:36,336 --> 01:06:37,929
งั้นเหรอ
1161
01:06:38,004 --> 01:06:39,700
ให้ตายสิ
1162
01:06:39,773 --> 01:06:41,503
- ไม่เป็นไรนะ
- เป็นสิ
1163
01:06:44,644 --> 01:06:47,239
โอ้โห เรากำลังจะขึ้นไปถึงขอบนั่นจริง ๆ ด้วย
1164
01:06:47,314 --> 01:06:48,646
ดูสิ!
1165
01:06:52,786 --> 01:06:55,813
โอ้โห สวยจังเลย
1166
01:06:58,325 --> 01:07:02,888
เอาล่ะ ในเมื่อรายการคุณจบแล้ว
จะทำละครเพลงแดรกคูล่าให้เสร็จมั้ย
1167
01:07:02,962 --> 01:07:05,158
มันไม่ง่ายอย่างนั้นหรอก
1168
01:07:06,266 --> 01:07:08,861
ซาร่าห์คิดตลอดเลยว่ามันบ้า และ...
1169
01:07:08,935 --> 01:07:13,703
คุณน่ะบ้าแน่ แต่คนอื่นก็บ้าเหมือนกัน จะแคร์อะไรล่ะ
1170
01:07:13,773 --> 01:07:17,210
- ผมไม่อยากทำอะไรทั้งนั้น
- ทำไมล่ะ
1171
01:07:17,277 --> 01:07:18,506
เพราะใจผมสลาย
1172
01:07:18,578 --> 01:07:21,377
ผมนึกภาพตัวเองทำอะไรตอนนี้ไม่ได้
1173
01:07:21,448 --> 01:07:25,408
คงเป็นเหตุผลเดียวกับที่คุณไม่กลับไปเรียนต่อ
1174
01:07:28,922 --> 01:07:31,721
บางทีมันอาจเป็นการดีที่เราเจ็บปวด
1175
01:07:31,791 --> 01:07:37,059
ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นไง
แต่มันทำให้ผมไม่รู้สึกรู้สากับความเจ็บปวด
1176
01:07:37,130 --> 01:07:40,726
ใช่ เหมือนไม่ต้องกลัวอะไรอีกแล้ว
1177
01:07:40,800 --> 01:07:43,429
- ใช่ จริง ๆ ด้วย
- ถูกต้อง
1178
01:07:43,503 --> 01:07:47,770
ถึงจะโดดจากหน้าผาตรงนี้
ก็ไม่เจ็บปวดเท่าที่พวกเขาทำกับเรา
1179
01:07:49,976 --> 01:07:51,842
งั้นก็กระโดดสิ
1180
01:07:51,911 --> 01:07:54,244
ไม่ แค่ผมเปรียบเทียบน่ะ เข้าใจมั้ย
1181
01:07:54,314 --> 01:07:56,374
ไม่น่า ทำเลยเถอะ
1182
01:07:59,352 --> 01:08:02,117
คุณไม่เป็นไรหรอก โดดสิ
1183
01:08:07,961 --> 01:08:09,896
เป็นบ้าอะไรน่ะ
1184
01:08:11,898 --> 01:08:14,925
ให้ตายสิ! เวร! ฉันทำให้เธอฆ่าตัวตาย!
1185
01:08:20,407 --> 01:08:22,103
คุณบ้าแน่ ๆ!
1186
01:08:22,175 --> 01:08:25,111
- คุณจะกระโดดรึเปล่า
- ไม่!
1187
01:08:25,178 --> 01:08:28,671
เร็วเข้าน่า ปีเตอร์! ฉันเห็นจิ๋มคุณจากตรงนี้เลย!
1188
01:08:28,748 --> 01:08:31,445
ฉันเห็นจิ๋มคุณนะ
1189
01:08:31,518 --> 01:08:33,885
ก็ได้ ผมจะโดด!
1190
01:08:33,953 --> 01:08:36,013
ขี้ขลาดจัง! เร็วเข้า!
1191
01:08:52,372 --> 01:08:55,809
ได้โปรดเถอะ พระเจ้า อย่าให้ลูกต้องมาตายวันนี้เลย
1192
01:08:57,444 --> 01:08:59,310
- ผมไม่เป็นไร!
- โอเค!
1193
01:08:59,379 --> 01:09:02,281
- ผมจะปล่อยมือนะ
- อย่า อย่า อย่า!
1194
01:09:02,348 --> 01:09:06,683
ถ้าคุณตกลงมาตรง ๆ คุณอาจกระแทกหินและตายได้!
1195
01:09:07,787 --> 01:09:09,688
- จริงด้วย
- ใช่
1196
01:09:09,756 --> 01:09:10,951
งั้นผมต้องทำยังไง
1197
01:09:11,024 --> 01:09:13,789
เอาเท้าแตะหน้าผาไว้
1198
01:09:13,860 --> 01:09:15,852
แล้วก็ถีบตัวออกมา!
1199
01:09:15,929 --> 01:09:17,625
- เหมือนกบเหรอ
- ไม่รู้สิ ปีเตอร์!
1200
01:09:17,697 --> 01:09:20,326
แค่กระโดดออกมาให้พ้นหินเวรนั่น!
1201
01:09:20,400 --> 01:09:22,767
- เอาล่ะนะ!
- เอาเลย!
1202
01:09:22,836 --> 01:09:24,134
1!
1203
01:09:25,939 --> 01:09:27,134
2!
1204
01:09:27,774 --> 01:09:29,003
2!
1205
01:09:31,744 --> 01:09:33,940
- 2 ครึ่ง!
- โดด!
1206
01:09:34,013 --> 01:09:35,447
3!
1207
01:09:48,862 --> 01:09:52,526
ตายแล้ว! ตาย ๆ!
1208
01:09:52,599 --> 01:09:54,431
- เห็นใช่มั้ย
- เห็นสิ เห็น!
1209
01:09:54,501 --> 01:09:56,902
ฉันอยู่ด้วย ฉันเห็นกับตาเลย
1210
01:09:56,970 --> 01:09:58,404
ขอบใจนะ
1211
01:10:05,044 --> 01:10:06,535
มาเถอะ
1212
01:10:14,254 --> 01:10:17,281
คุณมีพระเจ้าอยู่ตรงกลางหว่างขา
1213
01:10:18,525 --> 01:10:20,585
แต่เคราสั้นกว่า
1214
01:10:21,060 --> 01:10:23,791
- มาฮาโล
- อโลฮา
1215
01:10:24,163 --> 01:10:26,564
- เซ็กส์!
- ตะคริวกินผม
1216
01:10:26,633 --> 01:10:28,363
- ตกลง
- โอเค ๆ
1217
01:10:30,503 --> 01:10:32,938
พีที พีที
1218
01:10:36,743 --> 01:10:39,508
โทษที ผมเคาะตั้งหลายครั้ง
1219
01:10:39,579 --> 01:10:41,275
คุณหลับสนิทจริง ๆ
1220
01:10:41,347 --> 01:10:42,508
เคนส่งผมมา
1221
01:10:42,582 --> 01:10:45,746
ดาโกต้า แฟนนิ่งกับคณะ อยากได้ห้องนี้
1222
01:10:46,034 --> 01:10:47,743
เธอชอบห้องนี้
1223
01:10:50,720 --> 01:10:52,882
หมายความว่าผมต้องไปจากโรงแรมเหรอ
1224
01:10:52,955 --> 01:10:54,787
เคนหาห้องให้คุณได้
1225
01:10:54,857 --> 01:10:58,794
ผมเอา ผมอยากอยู่กับเรเชลต่ออีกหน่อย
1226
01:10:59,795 --> 01:11:03,197
นั่นกระดาษทิชชู่แห่งความเศร้าหรือความสุข
1227
01:11:06,869 --> 01:11:09,304
ขอเวลาผมหน่อยสิ
1228
01:11:12,775 --> 01:11:15,802
ห้องนี่ว่างอยู่ห้องเดียว!
1229
01:11:15,878 --> 01:11:17,642
ฉันก็แน่ใจอย่างนั้น!
1230
01:11:21,350 --> 01:11:23,819
- ว่าไง
- ก็ดี
1231
01:11:23,886 --> 01:11:25,286
เหรอ
1232
01:11:25,354 --> 01:11:28,847
ผมว่าคุณมีความเศร้าซ่อนอยู่ในตาคู่นั้น
ความเศร้าแบบที่...
1233
01:11:28,924 --> 01:11:30,586
เอางี้นะ เลิกพล่ามสักที
1234
01:11:30,659 --> 01:11:32,821
ฉันอยากยืนได้บนคลื่นก่อนกลับ
1235
01:11:32,895 --> 01:11:34,727
ผมว่าคุณยังไม่พร้อมหรอก
1236
01:11:34,797 --> 01:11:38,393
- ฉันพร้อมขี่คลื่นยักษ์แล้ว คูนู
- ผมก็ว่าคุณพร้อมแล้ว
1237
01:12:00,923 --> 01:12:02,289
พีที!
1238
01:12:07,396 --> 01:12:08,420
- หวัดดี
- สวัสดีค่ะ
1239
01:12:08,497 --> 01:12:11,160
คุณมาร์แชล มีอะไรให้ฉันช่วยคะ
1240
01:12:11,233 --> 01:12:13,828
แถวนี้มีซูชิอร่อย ๆ ที่ไหนบ้างมั้ย
1241
01:12:13,903 --> 01:12:18,364
มีค่ะ มีร้านอร่อยร้านหนึ่งห่างจากที่นี่ไป 5 นาที ชื่ออาซูกิ
1242
01:12:18,441 --> 01:12:19,909
เยี่ยม
1243
01:12:19,975 --> 01:12:21,534
- ให้ฉันเตรียมแผนที่ให้มั้ยคะ
- ดีเลยค่ะ
1244
01:12:21,610 --> 01:12:22,839
โอเค
1245
01:12:23,546 --> 01:12:26,914
เราอยู่กันที่นี่
1246
01:12:26,982 --> 01:12:31,044
ไปทางคาเมฮาเมห์ แล้วผ่านฟานูโฮ โลโค มาร์ช
1247
01:12:31,120 --> 01:12:33,055
ร้านจะอยู่ทางซ้ายมือ
1248
01:12:33,122 --> 01:12:35,284
คงใช้เวลาสัก 5 นาที
1249
01:12:35,424 --> 01:12:37,825
- เยี่ยม ขอบคุณนะ
- ได้เลยค่ะ
1250
01:12:43,065 --> 01:12:46,524
- ฉันเห็นคุณกับปีเตอร์ เบรทเตอร์...
- ค่ะ
1251
01:12:46,602 --> 01:12:49,265
...ซึ่งเป็นแฟนเก่าฉัน
1252
01:12:49,338 --> 01:12:52,604
ตายจริง ฉันขอโทษค่ะ
1253
01:12:52,675 --> 01:12:54,109
- ไม่เป็นไร
- มันไม่ใช่อย่างนั้นนะคะ
1254
01:12:54,176 --> 01:12:55,667
- ไม่ใช่อย่างที่คุณ...
- ไม่ ไม่เป็นไร
1255
01:12:55,744 --> 01:12:57,713
ฉันแค่ดีใจที่คุณเป็นเพื่อนเขา เพราะ...
1256
01:12:57,780 --> 01:13:00,579
- ไม่ค่ะ ไม่ใช่
- ...คุณดูเป็นคนดี
1257
01:13:00,649 --> 01:13:03,346
- แล้วก็สวยมาก
- ขอบคุณค่ะ
1258
01:13:03,419 --> 01:13:05,854
คุณสวยกว่าฉันมากเลยค่ะ
1259
01:13:05,921 --> 01:13:08,288
ไม่หรอก คุณสวยมาก
1260
01:13:10,359 --> 01:13:11,691
จริงเหรอคะ
1261
01:13:12,561 --> 01:13:16,089
- จริงสิ
- ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ
1262
01:13:16,165 --> 01:13:18,225
เรื่องเกี่ยวกับปีเตอร์อีกอย่างนะ
1263
01:13:18,300 --> 01:13:24,240
เขาเป็นคนดี ดีจริง ๆ ดีมากเลยด้วย
1264
01:13:24,673 --> 01:13:26,039
ค่ะ
1265
01:13:31,480 --> 01:13:33,949
อย่าร้องไห้สิคะ คุณมาร์แชล
1266
01:13:34,016 --> 01:13:36,781
แย่จัง เอาทิชชู่มั้ยคะ
1267
01:13:36,852 --> 01:13:39,788
ไม่ต้อง ฉันไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร
1268
01:13:40,656 --> 01:13:41,919
โอเค
1269
01:13:43,926 --> 01:13:47,761
- ขอบคุณนะ เรเชล
- ได้เสมอค่ะ คุณมาร์แชล
1270
01:13:57,640 --> 01:13:59,768
สวัสดี!
1271
01:13:59,842 --> 01:14:01,504
คุณก็เล่นกระดานโต้คลื่นเหมือนกันเหรอ
1272
01:14:01,577 --> 01:14:04,479
ให้ตายสิ ผมแค่ลอยไปเรื่อย ๆ น่ะ
1273
01:14:04,547 --> 01:14:08,917
มาสัมผัสทะเลกับอะไรอย่างนั้น สงบมาก
1274
01:14:08,984 --> 01:14:10,577
ใช่
1275
01:14:12,221 --> 01:14:13,416
ผมจะเข้าฝั่งแล้ว
1276
01:14:13,489 --> 01:14:15,788
ก่อนไปนะปีเตอร์ ผมแค่อยากบอกว่า
1277
01:14:15,858 --> 01:14:18,225
วันก่อนผมฟังไอพอดของซาร่าห์
1278
01:14:18,294 --> 01:14:22,163
ในบรรดาเพลงห่วย ๆ ในเครื่องนั่น
1279
01:14:22,231 --> 01:14:24,393
ผมเจอเพลงหนึ่งที่ผมชอบมาก
1280
01:14:24,466 --> 01:14:27,527
เลยเข้าไปดูว่าเพลงอะไร ปรากฏว่าเป็นเพลงของคุณ
1281
01:14:27,603 --> 01:14:32,667
มันทำให้ผมนึกถึงดนตรีทะมึน ๆ
แบบกอธิค ของนีล ไดมอนด์ เยี่ยมมาก
1282
01:14:33,742 --> 01:14:35,973
ผมก็อยากให้เป็นแบบนั้น
1283
01:14:36,045 --> 01:14:37,604
ใช่เลย
1284
01:14:41,383 --> 01:14:42,783
ให้ตายสิ
1285
01:14:44,520 --> 01:14:46,216
ให้ตาย คุณนี่เจ๋งจริง ๆ
1286
01:14:47,656 --> 01:14:52,492
มันยากที่จะพูดออกมา เพราะผมเกลียดคุณหลายเรื่อง
1287
01:14:54,496 --> 01:14:56,465
แต่อะไรก็ช่าง ผมพอเข้าใจว่าทำไมซาร่าห์ชอบคุณ
1288
01:14:56,532 --> 01:15:00,025
กรณีของเธอคงไม่ใช่เพราะรสนิยม
1289
01:15:00,102 --> 01:15:03,163
เธอคบกับผมมา 5 ปี ก็บอกอะไรอยู่แล้ว
1290
01:15:03,239 --> 01:15:06,209
ใช่ ก็นานกว่าผม 4 ปี
1291
01:15:09,144 --> 01:15:11,409
คุณมีอะไรกับซาร่าห์ตั้งแต่ปีที่แล้วเหรอ
1292
01:15:11,480 --> 01:15:15,747
นึกว่าคุณรู้ซะอีก! ปีเตอร์ ไม่เอาน่า อย่าเครียดนะ
1293
01:15:15,818 --> 01:15:18,913
- อะไรวะเนี่ย!
- อย่าโมโหน่า
1294
01:15:18,988 --> 01:15:21,423
จะว่าเป็นเรื่องธรรมดาได้ไง!
1295
01:15:21,490 --> 01:15:24,119
นี่ไม่ใช่ยุโรปนะ ที่นี่มีกฎเกณฑ์
1296
01:15:24,193 --> 01:15:28,096
ขอโทษ เสียใจนะที่ทำให้คุณโกรธ ปีเตอร์
1297
01:15:28,163 --> 01:15:31,327
หวังว่ามันคงไม่ทำลายมิตรภาพของเราใช่มั้ย
1298
01:15:31,400 --> 01:15:32,834
นั่น อะไรน่ะ
1299
01:15:32,901 --> 01:15:34,733
คิดว่าอะไรล่ะ นี่มันเรื่องใหญ่โว้ย!
1300
01:15:34,803 --> 01:15:36,601
แล้วมารยาทเวลาอยู่กลางทะเลล่ะ รับไม่ได้นะ
1301
01:15:36,672 --> 01:15:37,935
แล้วมารยาทระหว่างผู้ชายด้วยกันล่ะ
1302
01:15:38,007 --> 01:15:39,600
คุณจะนอนกับแฟนคนอื่นไม่ได้!
1303
01:15:39,675 --> 01:15:40,870
- ลองคิด...
- ไปไกล ๆ เลย!
1304
01:15:40,943 --> 01:15:44,072
- ก็ได้ ๆ ไปก็ได้!
- ไปให้พ้น!
1305
01:16:08,470 --> 01:16:09,836
ให้ตายสิ!
1306
01:16:30,793 --> 01:16:34,230
คูนู! หมอนี่ต้องการความช่วยเหลือ! คูนู!
1307
01:16:37,333 --> 01:16:40,394
- จะให้โทรเรียกแผนกต้อนรับมั้ย
- เจ็บ เจ็บจัง
1308
01:16:40,469 --> 01:16:42,768
อ้อ ปะการังบาดขานี่
1309
01:16:42,838 --> 01:16:44,363
ช่วยเอาออกจากขาทีได้มั้ย เพื่อน
1310
01:16:44,440 --> 01:16:45,533
ช่วยทำอะไรหน่อยได้มั้ย
1311
01:16:45,607 --> 01:16:49,772
ก็อยากน่ะ แต่กฎโรงแรม... ห้ามทำอะไรแบบนั้น
1312
01:16:49,845 --> 01:16:51,780
พวกเขาห่วงเรื่องประกัน...
1313
01:16:51,847 --> 01:16:53,679
คูนู ช่วยโทรหาแผนกต้อนรับให้ทีสิ
1314
01:16:53,749 --> 01:16:55,411
- ได้
- เจ็บจัง
1315
01:16:55,484 --> 01:16:58,454
คูนู โทรเดี๋ยวนี้เลย!
1316
01:16:58,520 --> 01:17:00,546
โอเค ขี้โมโหจัง
1317
01:17:00,622 --> 01:17:02,386
พีท เขาไม่ทำอะไรหรอก
1318
01:17:02,458 --> 01:17:04,359
ผมมีจุดอ่อนเรื่องเลือดน่ะ
1319
01:17:04,426 --> 01:17:08,193
ดูสิ มันเอาขาฉันอยู่ ปีเตอร์
ช่วยดึงมันออกจากขาที ขอร้องล่ะ
1320
01:17:08,263 --> 01:17:10,459
หนึ่ง สอง
1321
01:17:10,532 --> 01:17:12,660
- เอาออกไม่ได้
- มันฝังอยู่ข้างใน
1322
01:17:12,735 --> 01:17:15,170
- เอามันออกทีสิ!
- 3!
1323
01:17:15,237 --> 01:17:17,468
ให้ตายสิโว้ย!
1324
01:17:17,539 --> 01:17:20,441
โอเค เอาออกได้แล้ว เสร็จแล้ว เสร็จแล้ว
1325
01:17:20,509 --> 01:17:22,068
ไม่เป็นไรแล้ว
1326
01:17:25,180 --> 01:17:28,082
ไม่เป็นไร พวกเขามาแล้ว วิกิ วิกิ
1327
01:17:28,150 --> 01:17:32,417
ขอผ้าขนหนูหน่อยได้มั้ย ได้โปรด ฉันเสียเลือดไปมาก
1328
01:17:32,488 --> 01:17:34,480
สำเนียงคุณเหมือนมาจากลอนดอนเลย
1329
01:17:34,556 --> 01:17:36,718
ใช่ ฉันมาจากลอนดอน
1330
01:17:42,064 --> 01:17:43,896
เกิดอะไรขึ้น
1331
01:17:43,966 --> 01:17:48,097
คุณเป็นลม ฉันไม่อยากให้คุณตื่นมาอยู่คนเดียว
1332
01:17:48,170 --> 01:17:51,629
- เพื่อนคุณเป็นไงบ้าง เป็นอะไรรึเปล่า
- ไม่เป็นไร
1333
01:17:51,707 --> 01:17:54,108
พวกเขาเย็บแผลแล้ว เขานอนพักอยู่
1334
01:17:54,176 --> 01:17:56,270
- อยากฟังเรื่องขำ ๆ มั้ย
- อะไร
1335
01:17:56,345 --> 01:17:58,576
พร้อมจะหัวเราะรึยัง เพราะมุขนี่ฮามาก
1336
01:17:58,647 --> 01:17:59,910
พร้อม
1337
01:17:59,982 --> 01:18:03,419
เอ็ดวาร์ด มือกรรไกร บอกผมว่าพวกคุณมีอะไรกัน
1338
01:18:03,485 --> 01:18:06,216
แล้วตั้งปี ตอนที่เราคบกัน
1339
01:18:06,288 --> 01:18:07,312
ให้ตายสิ
1340
01:18:07,389 --> 01:18:09,085
เป็นไงล่ะ ซาร่าห์
1341
01:18:09,158 --> 01:18:10,956
ฉันเสียใจนะ ปีเตอร์
1342
01:18:12,060 --> 01:18:14,996
พีท คุณไม่ควรลุกเดินไปเดินมา คุณช่วย...
1343
01:18:15,063 --> 01:18:17,658
อย่าแตะต้องตัวผม อย่า
1344
01:18:17,733 --> 01:18:19,395
ฉันไม่แตะก็ได้
1345
01:18:19,468 --> 01:18:21,903
คุณนั่งลงก่อนได้มั้ย ฉันขอร้อง
1346
01:18:22,871 --> 01:18:25,636
เอาล่ะ ผมจะนั่งลง แต่ผมนั่งเพราะผมอยากนั่ง
1347
01:18:25,707 --> 01:18:29,838
ไม่ใช่เพราะคุณขอให้นั่ง เข้าใจมั้ย
1348
01:18:29,912 --> 01:18:31,244
ดี
1349
01:18:37,152 --> 01:18:38,415
ปีหนึ่งเหรอ
1350
01:18:39,221 --> 01:18:41,816
ฟังนะ ผมเข้าใจ ผมแค่...
1351
01:18:41,990 --> 01:18:44,892
ผมต้องเข้าใจว่าผมทำอะไร คุณถึงนอกใจผม ผมแค่...
1352
01:18:44,960 --> 01:18:51,389
พีท คุณไม่ได้ทำอะไรหรอก
1353
01:18:51,467 --> 01:18:55,268
คุณไม่ได้ทำอะไรเลย คุณดีมาก
1354
01:18:55,337 --> 01:18:58,068
เลิกพล่ามและพูดกับผมตรง ๆ ได้มั้ย
1355
01:18:58,140 --> 01:19:01,042
ได้ พูดตรง ๆ
1356
01:19:01,109 --> 01:19:05,137
มันเริ่มยากที่ต้องมานั่งดูแลคุณ ตอนที่คุณเลิกดูแลตัวเอง
1357
01:19:05,214 --> 01:19:06,477
ฉันพยายามให้คุณออกไปนอกบ้าน
1358
01:19:06,548 --> 01:19:11,384
พยายามให้คุณไปจากเกาะเล็ก ๆ
ที่คุณรักนักรักหนา โซฟานั่น
1359
01:19:11,453 --> 01:19:13,115
คุณไม่อยากเห็นแสงเดือนแสงตะวัน!
1360
01:19:13,188 --> 01:19:17,523
ให้ตายสิ มีอาทิตย์หนึ่งที่คุณใส่กางเกงวอร์มทุกวัน!
1361
01:19:17,593 --> 01:19:19,027
วันอาทิตย์
1362
01:19:19,094 --> 01:19:20,255
วันจันทร์
1363
01:19:20,329 --> 01:19:22,321
วันอังคาร - วันพุธ
วันพฤหัสฯ - วันศุกร์ - วันเสาร์
1364
01:19:22,397 --> 01:19:26,027
เจ้าจะผ่านไปไม่ได้!
1365
01:19:27,202 --> 01:19:30,366
รู้มั้ย ถ้าเป็นกางเกงวอร์มของฌอน จอห์น
คุณก็ไม่ว่าอะไรหรอก
1366
01:19:30,439 --> 01:19:33,534
แต่เพราะมันแค่กางเกงวอร์มราคาถูก
เลยเป็นเรื่องที่เลวร้ายมาก
1367
01:19:33,609 --> 01:19:37,137
มันไม่เกี่ยวหรอก เพราะอย่างนี้คุณถึงไม่เข้าใจ
1368
01:19:37,212 --> 01:19:40,944
ผมขอโทษที่ไม่ได้เป็นอย่างที่คุณคิดว่าผมเป็น
1369
01:19:41,016 --> 01:19:45,852
ผมพยายามหนักมาก ผมสัญญาได้ แต่ผมไม่มีสิ่งนั้น
1370
01:19:45,921 --> 01:19:48,390
ผมแค่คิดว่า ถ้าคุณพยายามอีกนิด
1371
01:19:48,457 --> 01:19:50,790
ฉันพยายามแล้วนะ!
1372
01:19:50,859 --> 01:19:53,351
คุณไม่รู้หรอกว่าฉันพยายามแค่ไหน ปีเตอร์
1373
01:19:53,428 --> 01:19:55,056
ฉันลองปรึกษาจิตแพทย์
1374
01:19:55,130 --> 01:19:57,429
ลองคุยกับแม่ ฉันลองอ่านหนังสือแทบทุกเล่ม
1375
01:19:57,499 --> 01:19:59,627
ฉันเข้าสัมมนาเรื่องความรัก เรื่องเซ็กส์
1376
01:19:59,701 --> 01:20:02,227
ไม่มีอะไรช่วยได้สักอย่าง ไม่มีอะไรเปลี่ยนคุณได้
1377
01:20:02,304 --> 01:20:05,706
ฉันจะจมลงไปกับคุณอีกต่อไปไม่ได้แล้ว
1378
01:20:05,774 --> 01:20:10,371
อย่ามานั่งตรงนั้นและบอกว่าฉันไม่ได้พยายามนะ
1379
01:20:10,512 --> 01:20:12,504
ฉันพยายามแล้ว
1380
01:20:12,581 --> 01:20:15,073
คุณมันงี่เง่าเกินกว่าจะสังเกตเห็น
1381
01:20:47,983 --> 01:20:51,078
ฉันนึกว่าคุณจะใส่เสื้อที่ฉันซื้อให้ซะอีก
1382
01:20:51,153 --> 01:20:52,883
อะไรนะ ไม่หรอก
1383
01:20:52,955 --> 01:20:55,686
ผมชอบเสื้อที่คุณให้ผมนะ
1384
01:20:55,757 --> 01:20:58,386
ผมชื่นชม เซอร์ทอมมี่ บาฮาม่า มาก
1385
01:20:58,460 --> 01:21:02,488
เขาเป็นคนมีพรสวรรค์
แต่คืนนี้ ผมว่าตัวนี้แหละเหมาะแล้ว
1386
01:21:07,569 --> 01:21:11,028
โอ้โห ขอบคุณ ซาร่าห์ซื้อมาฝากผมน่ะ
1387
01:21:12,407 --> 01:21:15,707
นี่สะดวกกว่าเป้ของผมอีก
1388
01:21:18,113 --> 01:21:19,342
หมวกเจ๋งมาก!
1389
01:21:19,414 --> 01:21:22,145
ขอบคุณมาก แฟนผมซื้อมาให้น่ะ!
1390
01:21:22,284 --> 01:21:24,879
- ฉันล้อเล่นน่ะ
- ดีนี่!
1391
01:21:29,891 --> 01:21:32,588
ซาร่าห์ ขอผมใช้ลิปสติกได้มั้ย
1392
01:21:36,961 --> 01:21:39,897
ได้ซิ ตามสบาย
1393
01:21:42,166 --> 01:21:44,135
ฉันว่าดูดีออก แต่ถ้าคุณไม่ชอบ ก็ไปเปลี่ยนเถอะ
1394
01:21:44,202 --> 01:21:47,639
ไม่ล่ะ ผมชอบนะ ตอนแรกไม่ชอบ แต่ตอนนี้ผมว่า...
1395
01:21:47,705 --> 01:21:49,367
ให้ตายสิ รีสอร์ทเล็กจัง
1396
01:21:49,440 --> 01:21:50,931
หวัดดี ปีเตอร์
1397
01:21:53,277 --> 01:21:54,905
เฮ้ โอ้โห
1398
01:21:56,114 --> 01:21:58,413
อัลดัส ซาร่าห์ นี่ เรเชล
1399
01:21:58,483 --> 01:22:00,952
ซาร่าห์ซื้อเสื้อตัวนี้มาให้ฉัน
1400
01:22:01,019 --> 01:22:02,385
ก็พอเดาออก
1401
01:22:02,453 --> 01:22:03,614
- ดูดีออก
- ดูเท่เชียว
1402
01:22:03,688 --> 01:22:05,554
เยี่ยมครับ
1403
01:22:05,623 --> 01:22:07,785
- เห็นมั้ย
- ขอบใจ
1404
01:22:07,892 --> 01:22:12,057
คุณสโนว์ ผมขอโทษครับ ผมไม่ทราบว่าพวกคุณจะมา
1405
01:22:12,130 --> 01:22:13,189
คุณคงต้องรอสัก 5 นาที
1406
01:22:13,264 --> 01:22:14,357
ผมไม่ทราบว่าพวกคุณจะมา
1407
01:22:14,432 --> 01:22:16,128
ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหา
1408
01:22:16,200 --> 01:22:17,930
ผมไม่เห็นคุณ เลย...
1409
01:22:18,002 --> 01:22:20,597
ไม่ต้องร้องไห้หรอก
1410
01:22:21,339 --> 01:22:22,898
ผมไม่ได้ร้องไห้
1411
01:22:24,342 --> 01:22:27,107
ไม่เป็นไร จริง ๆ นะ ไม่มีปัญหา
1412
01:22:27,178 --> 01:22:30,273
- โต๊ะคุณพร้อมแล้ว
- เยี่ยม
1413
01:22:30,348 --> 01:22:31,907
นี่คุณ 2 คน ขอให้สนุกนะ
1414
01:22:31,983 --> 01:22:33,781
- ขอบคุณค่ะ ทานให้อร่อยนะ
- ขอบคุณ
1415
01:22:33,851 --> 01:22:35,251
มานั่งโต๊ะเดียวกันก็ได้นะ ถ้าอยาก
1416
01:22:35,319 --> 01:22:37,151
- ตกลงค่ะ
- ไม่กล้าฝันหรอก อะไรนะ
1417
01:22:37,221 --> 01:22:38,450
อะไรนะ
1418
01:22:39,457 --> 01:22:41,255
- อ้อ ตกลง
- ตกลงค่ะ
1419
01:22:41,325 --> 01:22:42,987
- เยี่ยม ยอดเลย
- แน่นอน
1420
01:22:43,061 --> 01:22:44,324
เยี่ยม ผมจะไปจัดที่เพิ่มอีก 2 ที่
1421
01:22:44,395 --> 01:22:45,454
- โอเค
- ไม่เป็นไร
1422
01:22:45,530 --> 01:22:46,964
เยี่ยม
1423
01:22:47,031 --> 01:22:51,264
จะเป็นอย่างนี้จริง ๆ เหรอ เราจะยอมให้เป็นแบบนี้เหรอ
1424
01:22:51,803 --> 01:22:52,827
ผมขอโทษ
1425
01:22:52,904 --> 01:22:55,874
ผมไม่นึกไม่ฝันเลยว่าเธอจะตอบตกลง
1426
01:22:55,940 --> 01:22:56,964
ฉันรู้
1427
01:22:57,041 --> 01:23:00,034
อะไรล่ะ ฉันแค่ยอมรับคำเชิญ ฉันไม่อยากเสียมารยาท
1428
01:23:00,111 --> 01:23:01,807
ทำให้บรรยากาศอึดอัด
1429
01:23:01,879 --> 01:23:03,871
ทีนี้ผมต้องใส้เสื้อตัวนี้นั่งกับเขาทั้งคืน
1430
01:23:03,948 --> 01:23:05,678
ยังไงคุณก็ต้องใส่เสื้อตัวนี้
1431
01:23:05,750 --> 01:23:07,514
ออสเตรเลียน่าทึ่งมาก
1432
01:23:07,585 --> 01:23:11,044
- จะบอกให้ว่ามันเหมาะมากสำหรับถ่ายหนัง
- งั้นเหรอ
1433
01:23:11,155 --> 01:23:14,421
เรเชล คุณต้องชอบแน่ ๆ
1434
01:23:14,492 --> 01:23:17,223
ฉันอยากไปค่ะ ฉันอยากไปที่นั่นจริง ๆ
1435
01:23:17,295 --> 01:23:19,287
เดี๋ยว หนังจะออกฉายเมื่อไหร่คะ
1436
01:23:20,531 --> 01:23:22,397
ออกไปแล้ว
1437
01:23:22,467 --> 01:23:24,368
- ฉายไปแล้ว
- อ้าว
1438
01:23:27,105 --> 01:23:29,040
แหม ก็ที่นี่เป็นเกาะ
1439
01:23:29,107 --> 01:23:30,131
โดดเดี่ยว
1440
01:23:30,208 --> 01:23:31,676
- ใช่
- หนังมาไม่ค่อยถึงที่นี่หรอกค่ะ
1441
01:23:31,743 --> 01:23:34,269
- แน่ล่ะ
- คุณชอบมั้ยคะ
1442
01:23:34,345 --> 01:23:36,041
- หนังน่ะเหรอ
- ค่ะ
1443
01:23:37,014 --> 01:23:39,176
- มัน...
- เป็นหนังห่วยน่ะ
1444
01:23:39,250 --> 01:23:41,446
ผมว่าเนื้อเรื่องไร้สาระมาก
1445
01:23:41,519 --> 01:23:45,183
จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามือถือลุกขึ้นมาฆ่าคุณ
1446
01:23:45,256 --> 01:23:47,555
มือถือจะฆ่าคนได้ไง ไม่เข้าท่า
1447
01:23:47,625 --> 01:23:50,390
มือถือจะอยากคิดฆ่าใครได้ยังไง...
1448
01:23:50,461 --> 01:23:52,054
ฉันก็บอกเธออย่างนั้นตอนที่เธออ่านบท
1449
01:23:52,130 --> 01:23:53,758
ใช่ คุณเป็นเสียงแห่งเหตุผล เพื่อน
1450
01:23:53,831 --> 01:23:55,459
ผมพยายามแล้ว แต่เธอไม่ฟัง
1451
01:23:55,533 --> 01:23:58,264
เที่ยวฆ่าคนไปทั่ว มือถือก่อการฆาตกรรม
1452
01:23:58,336 --> 01:24:00,305
ทำไมไม่ถอดแบตออกล่ะ
1453
01:24:00,371 --> 01:24:01,737
ใช่ ๆ แค่นั้นแหละ เรื่องจะได้จบ
1454
01:24:01,806 --> 01:24:04,071
- ใช่ เราชนะ
- ผมเกลียดมาก
1455
01:24:04,142 --> 01:24:06,270
ไม่ใช่ว่าทุกคนชอบเรื่องนี้ แต่ก็...
1456
01:24:06,344 --> 01:24:08,336
ไม่น่า มันงี่เง่ามาก ฉากโปรดของฉันนะ
1457
01:24:08,412 --> 01:24:10,074
กริ๊ง ๆ ฮัลโหล
1458
01:24:10,948 --> 01:24:12,678
- ใช่ ไม่มีทางเป็นไปได้
- ใช่
1459
01:24:12,750 --> 01:24:14,116
มันไม่มีทางเกิดขึ้นได้
1460
01:24:14,185 --> 01:24:18,281
มันเป็นการเปรียบเปรยของการติดเทคโนโลยี
1461
01:24:18,356 --> 01:24:22,418
สำหรับสังคม ว่าเราต้องพึ่งเทคโนโลยีอย่างไร
1462
01:24:22,493 --> 01:24:23,620
ฉันเข้าใจค่ะ ฉันอยู่ข้างคุณ
1463
01:24:23,694 --> 01:24:25,287
มันเป็นการเปรียบเปรยในหนังสวะ ๆ น่ะสิ
1464
01:24:25,363 --> 01:24:27,491
ตอนนั้นมันเป็นการตัดสินใจที่ถูกต้องสำหรับฉัน
1465
01:24:27,565 --> 01:24:29,227
- แน่นอน
- รู้มั้ย
1466
01:24:42,580 --> 01:24:44,481
อึดอัดจัง
1467
01:24:47,318 --> 01:24:48,411
ว่ามั้ย
1468
01:24:49,086 --> 01:24:51,521
- ตอนนี้ยิ่งอึดอัดเข้าไปใหญ่
- ก็นิดหน่อย
1469
01:24:51,589 --> 01:24:54,491
โทษนะ ขอไวน์อีกขวดได้มั้ย
1470
01:24:54,559 --> 01:24:55,754
- ได้ครับ
- ขอบใจนะ
1471
01:24:55,827 --> 01:24:56,851
คุณสโนว์ ว่าไงครับ
1472
01:24:56,928 --> 01:24:59,090
ขอน้ำแครนเบอร์รี่ผสมมะนาวนิดนึง
1473
01:24:59,163 --> 01:25:01,132
คุณอยากได้น้ำแครนเบอร์รี่
หรือแครนเบอร์รี่ค็อกเทลครับ
1474
01:25:01,199 --> 01:25:03,532
เพราะผมผสมให้ได้ ใส่น้ำส้มลงไป...
1475
01:25:03,601 --> 01:25:05,695
อะไรก็ได้
1476
01:25:05,770 --> 01:25:07,204
ตกลงครับ เยี่ยม
1477
01:25:16,647 --> 01:25:19,048
ขอไวน์อีกขวดได้มั้ย
1478
01:25:28,492 --> 01:25:30,518
ถ้ามีบทเรียนจากการเสพติด บทเรียนนั้นก็คือ
1479
01:25:30,595 --> 01:25:35,090
ชีวิตสั้นเหมือนดาวกระพริบ ไม่นานก็ดับ
1480
01:25:35,166 --> 01:25:37,135
ถ้าอยู่ในสถานการณ์ที่มีผู้หญิง
1481
01:25:37,201 --> 01:25:40,638
ทำไมไม่ทำสถานการณ์นั้นให้น่าสนใจมากที่สุดล่ะ
1482
01:25:40,705 --> 01:25:43,197
ซึ่งไม่ได้หมายถึงการพูดคุย
1483
01:25:43,274 --> 01:25:44,708
คุยเรื่อยเปื่อย
1484
01:25:44,775 --> 01:25:48,143
ปล่อยตัวไปกับสัญชาตญาณเก่าแก่
1485
01:25:48,246 --> 01:25:52,650
หาสิ่งที่ยั่งยืน เป็นนิรันดร์ ปล่อยใจไปกับการมีอะไรกัน
1486
01:25:54,518 --> 01:25:56,680
ฉันคงไม่เห็นด้วย
1487
01:25:56,754 --> 01:25:58,222
ด้วยความเคารพนะ คุณ
1488
01:25:58,289 --> 01:26:00,349
สำหรับคุณ อาจได้ผล
1489
01:26:00,424 --> 01:26:03,622
แต่สำหรับผม มันสนุกกว่า ที่ได้รู้จักใครสักคน
1490
01:26:03,694 --> 01:26:05,185
ถ้าสุดท้ายคุณได้นอนกับเขา ก็ดี
1491
01:26:05,263 --> 01:26:07,459
แต่ผมยังอยากรู้จักใครสักคน
1492
01:26:07,531 --> 01:26:08,658
แต่ เขา...
1493
01:26:09,033 --> 01:26:13,027
เขาหมายถึงว่า เขาจะทิ่มทุกอย่างที่อยากทิ่ม
1494
01:26:13,104 --> 01:26:15,733
แต่เขาล้อเล่น
1495
01:26:15,806 --> 01:26:17,434
เปล่านะ ผมไม่ได้ล้อเล่น
1496
01:26:17,508 --> 01:26:20,000
ผมเชื่ออย่างนั้นจริง ๆ นะ
1497
01:26:21,312 --> 01:26:22,746
งั้น...
1498
01:26:22,914 --> 01:26:28,512
เพื่อให้กระจ่างแจ้งและให้ฉันเข้าใจทฤษฎีของคุณในคืนนี้
1499
01:26:28,586 --> 01:26:30,111
ไม่นับการพล่ามเรื่องบ้า ๆ นั่น
1500
01:26:30,187 --> 01:26:32,850
คุณกำลังบอกว่าคุณมีสิทธิ์
1501
01:26:32,924 --> 01:26:35,621
เอากับใคร ที่ไหน เมื่อไหร่ก็ได้ อย่างนั้นเหรอ
1502
01:26:35,693 --> 01:26:37,628
- ใช่เลย ถูกต้อง
- คุณหมายความอย่างนั้นเหรอ
1503
01:26:37,695 --> 01:26:40,722
ไม่บรรเจิดอย่างที่คุณพูดหรอก ที่รัก
1504
01:26:40,798 --> 01:26:42,164
แต่ที่สุดแล้วก็ ใช่ นี่คือ...
1505
01:26:42,233 --> 01:26:44,225
ไม่นะ! ไม่ใช่เสื้อตัวนี้นะ!
1506
01:26:44,302 --> 01:26:46,931
ยอมเสียตา แต่อย่าเอาเสื้อไป
1507
01:26:47,872 --> 01:26:50,808
ใช่ ผมเชื่ออย่างนั้นนะ ซาร่าห์
1508
01:26:50,875 --> 01:26:53,367
พอเล่นมุขเสร็จแล้ว จะหยิบผ้าเช็ดปากมาได้รึยัง
1509
01:26:53,444 --> 01:26:55,879
รู้มั้ย ผมว่าผมทำให้มันดีขึ้นนะ ว่ามั้ย
1510
01:26:55,947 --> 01:26:57,245
ผมว่าผมน่าจะได้รางวัลดีไซน์
1511
01:26:57,315 --> 01:26:59,341
ไปหาโซดามาหน่อย
1512
01:26:59,417 --> 01:27:03,684
- บ๋อย ขอ...
- ผมเห็นมาตั้งแต่ไกลแล้วครับ
1513
01:27:03,754 --> 01:27:05,689
- โอเค
- ถอยแป๊บหนึ่งครับ
1514
01:27:05,756 --> 01:27:07,486
ไม่เป็นไร ไม่ใช่ตรงนั้น ให้ฉัน...
1515
01:27:07,558 --> 01:27:08,992
นายนี่ขยันจริง ๆ ขอบคุณมาก
1516
01:27:09,060 --> 01:27:10,892
ปล่อยแก้วได้แล้ว ไปได้แล้ว
1517
01:27:10,962 --> 01:27:12,726
ขอบคุณ ดีมาก
1518
01:27:13,030 --> 01:27:14,828
ให้ตายเถอะ
1519
01:27:15,733 --> 01:27:17,895
- โทรตามหมอ
- ดีเลย
1520
01:27:26,978 --> 01:27:29,106
- ผมชอบฮาวายมาก
- อร่อยมั้ย
1521
01:27:29,180 --> 01:27:33,276
ใช่ มันดี แต่อยู่มากสุดได้อาทิตย์หนึ่ง
1522
01:27:33,384 --> 01:27:35,080
มากกว่านั้น ฉันคงเป็นบ้า
1523
01:27:35,152 --> 01:27:38,953
เพราะฉันคิดว่าฮาวายเป็นที่หลบหนี
1524
01:27:39,023 --> 01:27:42,050
ของคนที่สู้ความจริงในโลกไม่ได้
1525
01:27:44,261 --> 01:27:49,359
ใช่ค่ะ คุณรู้มั้ยที่นี่มีคนที่คอยซื้อของให้
และจิตแพทย์สัตว์น้อยมาก
1526
01:27:49,433 --> 01:27:51,595
ชีวิตลำบากจัง
1527
01:28:01,879 --> 01:28:03,643
ฉันชอบอยู่ที่นี่
1528
01:28:06,017 --> 01:28:09,010
- มีใครต้องการรับไวน์เพิ่มไหมครับ
- ฉันว่าพอแล้วล่ะ
1529
01:28:11,122 --> 01:28:12,920
ผมมีคำถามจะถามคุณครับ คุณเอส
1530
01:28:12,990 --> 01:28:16,256
ผมตั้งใจจะถามคุณว่า
คุณว่าเพลงตัวอย่างของผมเป็นไงบ้าง
1531
01:28:16,327 --> 01:28:18,660
คุณเข้าใจเพลงนั้นมั้ยครับ
1532
01:28:18,729 --> 01:28:21,528
ตาย ฉันกะว่าจะฟัง
1533
01:28:21,599 --> 01:28:24,797
แต่ฉันต้องทำโน่นนี่ในชีวิตต่อ
1534
01:28:27,636 --> 01:28:28,844
ซักนิดก็ไม่เหรอ
1535
01:28:28,929 --> 01:28:32,807
ไม่ ไม่เลย จะบอกให้นะ
ไม่ต้องฟังฉันก็รู้แล้วว่า
1536
01:28:32,891 --> 01:28:34,600
มันห่วยแน่นอน
1537
01:28:36,311 --> 01:28:40,106
ขอพูดหน่อยนะ
ไปตายซะ เข้าใจไหม
1538
01:28:40,190 --> 01:28:42,108
ผมตะโกนตอนนี้ไม่ได้
ไม่งั้นจะถูกไล่ออก
1539
01:28:42,192 --> 01:28:43,134
หัวหน้าผมจะได้ยิน
1540
01:28:43,135 --> 01:28:45,294
แล้วผมก็จะไม่มีเงินไปจ่ายหนี้ที่กู้มาเรียน
1541
01:28:45,362 --> 01:28:48,155
แต่คุณรู้อะไรไหม คุณมันถ่อย
ผมโคตรเกลียดคุณ
1542
01:28:48,240 --> 01:28:49,365
ผมซื้อเพลงคุณทุกอัลบั้ม
1543
01:28:49,366 --> 01:28:52,476
ผมใช้เวลาทั้งหมด
พยายามให้คุณมาเที่ยวกับผม
1544
01:28:52,477 --> 01:28:56,572
ผมจะให้คนของผมถุยใส่อาหารของคุณ
ในวันที่เหลือ คุณมันทุเรศ!
1545
01:28:56,623 --> 01:28:59,041
ผมชอบเขานะ ใช้เสียงเงียบได้ยอด
1546
01:29:14,722 --> 01:29:16,020
เดี๋ยว ๆ
1547
01:29:16,090 --> 01:29:17,956
เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว รอก่อนสิ
1548
01:29:18,926 --> 01:29:21,157
แน่ใจนะว่าคุณไม่เมาเกินไป
1549
01:29:21,228 --> 01:29:23,959
ให้ตายสิ เลิกคิดมากสักทีเถอะ
1550
01:29:50,224 --> 01:29:51,214
อัลดัส
1551
01:29:52,760 --> 01:29:54,092
ตื่นสิ
1552
01:29:54,228 --> 01:29:56,857
อัลดัส ตื่น
1553
01:29:56,964 --> 01:29:58,557
ทำรักกับฉันสิ
1554
01:30:00,968 --> 01:30:03,437
ก็ได้ แต่คุณอยู่ข้างบนนะ เพราะผมเหนื่อย
1555
01:30:19,053 --> 01:30:20,282
ฟังสิ
1556
01:30:22,656 --> 01:30:24,454
อย่างนี้แหละ ใช่เลย!
1557
01:30:27,294 --> 01:30:29,286
- ใช่เลย
- อย่างนี้แหละ!
1558
01:30:29,363 --> 01:30:30,888
- โอ ใช่!
- ใช่!
1559
01:30:33,834 --> 01:30:36,133
- อย่างนี้สิ! ให้ตาย!
- อย่างนี้แหละ!
1560
01:30:40,174 --> 01:30:41,574
- ตรงนั้นแหละ!
- ใช่เลย!
1561
01:30:41,642 --> 01:30:44,134
- ใช่!
- ใช่! เธอจะถึงแล้ว!
1562
01:30:44,211 --> 01:30:46,077
เป็นเซ็กส์ที่ดีที่สุดเลย!
1563
01:30:46,146 --> 01:30:48,047
ใช่ ก็ใช่
1564
01:30:48,716 --> 01:30:49,911
อะไร
1565
01:30:51,085 --> 01:30:52,986
ผมทำพลาดที่มาที่นี่กับคุณ
1566
01:30:56,690 --> 01:30:58,852
ผมยังไม่เสร็จด้วย!
1567
01:30:59,893 --> 01:31:01,987
- หุบปากน่า! ตกลงมั้ย
- โอเค!
1568
01:31:02,062 --> 01:31:04,258
คุณยังคิดถึงพ่อหนุ่มห้องข้าง ๆ นั่นใช่มั้ย
1569
01:31:04,331 --> 01:31:05,355
อะไรนะ
1570
01:31:05,432 --> 01:31:07,264
คุณน่าจะได้เห็นตัวเองตอนอาหารค่ำนะ ซาร่าห์
1571
01:31:07,334 --> 01:31:11,738
พอเรามาที่นี่ คุณก็วาดลวดลายโชว์ซะ
1572
01:31:11,805 --> 01:31:14,775
ผมเคยได้ยินว่าผู้หญิงแกล้งทำว่าถึง
1573
01:31:14,842 --> 01:31:16,367
แต่ไม่เคยเห็นด้วยตัวเองสักครั้ง
1574
01:31:16,443 --> 01:31:18,605
มันทำให้ผมเสียใจมาก
1575
01:31:18,679 --> 01:31:21,274
คุณน่าจะได้เห็นตัวเองตอนที่ทานมื้อค่ำ
1576
01:31:21,382 --> 01:31:25,581
"โอ้ ฉันคืออัลดัส สโนว์ พล่ามโน่น พล่ามนี่ ทุเรศ
1577
01:31:25,652 --> 01:31:27,678
"ไม่ ผมไม่ดื่ม ขอบใจ
1578
01:31:27,755 --> 01:31:29,348
"ตอแหลทั้งเพ"
1579
01:31:29,451 --> 01:31:31,751
มันไม่น่าประทับใจเลย
1580
01:31:31,820 --> 01:31:34,420
หากผมอยากเห็นคุณแสดงห่วย ๆ
ผมแค่ดูละครที่คุณเล่นแทนก็ได้
1581
01:31:34,481 --> 01:31:36,780
แต่คงไม่ได้ดูแล้ว
มันถูกยกเลิกไปแล้วนี่
1582
01:31:36,808 --> 01:31:38,807
ให้ตายสิ, คุณนี่แย่มาก
1583
01:31:39,323 --> 01:31:40,347
รู้มั้ย
1584
01:31:40,424 --> 01:31:43,485
ฉันจะบอกอะไรให้เรื่องรอยสักนี่
1585
01:31:43,561 --> 01:31:47,726
นี่พุทธ นี่สแกนดิเนเวีย นี่ฮินดู นี่แค่ขยะ
1586
01:31:47,798 --> 01:31:49,926
ทุกอย่างขัดกันหมด
1587
01:31:50,000 --> 01:31:52,265
แล้วก็ไม่ได้ทำให้คุณเป็นพลเมืองของโลก
1588
01:31:52,336 --> 01:31:54,362
มันทำให้คุณงี่เง่า
1589
01:31:57,842 --> 01:32:00,505
คุณพูดจริง ๆ หรือแกล้งพูด
1590
01:32:02,413 --> 01:32:06,612
ใช่ ตอนนี้ผมชัดแล้ว
1591
01:32:06,717 --> 01:32:08,208
ผมจะนอนสัก 2-3 ชั่วโมง
1592
01:32:08,285 --> 01:32:12,222
แล้วก็คงกลับไปตอนเช้า ตกลงมั้ย
1593
01:32:16,927 --> 01:32:19,055
ฉันเกลียดดนตรีคุณ
1594
01:32:19,130 --> 01:32:22,430
เหรอ วันก่อนผมเพิ่งเอากับแม่บ้านแน่ะ
1595
01:32:28,806 --> 01:32:30,468
คุณหลับอยู่รึเปล่า
1596
01:32:31,342 --> 01:32:32,776
เปล่า
1597
01:32:38,349 --> 01:32:42,514
ผมรู้ว่าอีกไม่กี่วัน ผมก็จะกลับแล้ว ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่า
1598
01:32:44,455 --> 01:32:46,515
ว่ามันหมายความว่ายังไง
1599
01:32:50,027 --> 01:32:52,895
แต่ผมชอบที่ได้อยู่กับคุณ
1600
01:32:56,333 --> 01:32:57,995
ฉันรู้ ฉันก็เหมือนกัน
1601
01:33:06,877 --> 01:33:07,867
เฮ้
1602
01:33:14,051 --> 01:33:15,519
อรุณสวัสดิ์
1603
01:33:18,389 --> 01:33:19,652
คุณจะไปไหน
1604
01:33:19,723 --> 01:33:23,125
โรงงานทอผ้าเกาหลีที่ลูอาว
1605
01:33:23,194 --> 01:33:25,493
- ไม่อยากไปเลย
- สนุกนะ
1606
01:33:25,563 --> 01:33:26,690
สนุก
1607
01:33:28,566 --> 01:33:32,264
ผมอยากให้คุณรู้ว่า
ผมหมายความอย่างที่พูดจริง ๆ เมื่อคืน
1608
01:33:33,504 --> 01:33:35,063
ฉันรู้ค่ะ
1609
01:33:36,307 --> 01:33:37,900
ฉันก็เหมือนกัน
1610
01:33:40,311 --> 01:33:43,042
- คืนนี้ผมเจอคุณอีกได้มั้ย
- ได้สิ
1611
01:33:44,148 --> 01:33:46,117
- ฉันเลิกงานตอนหนึ่งทุ่ม
- ไชโย
1612
01:33:47,184 --> 01:33:48,208
บาย
1613
01:33:51,055 --> 01:33:52,421
คุณครับ ไหมไทยยามเช้าครับ
1614
01:33:52,489 --> 01:33:54,287
รู้มั้ย
1615
01:33:54,391 --> 01:33:58,385
ที่จริงเช้านี้ฉันจะไม่ดื่มเหล้า
1616
01:34:25,956 --> 01:34:28,425
- โดด! โดดเลย! โดด!
- อย่าให้ผมต้องทำเลย
1617
01:34:47,544 --> 01:34:49,536
ว่าไง เพื่อน
1618
01:34:50,314 --> 01:34:54,012
- วันนี้เป็นไงบ้าง
- ดี ๆ ก็ดี คุณล่ะ
1619
01:34:54,084 --> 01:34:56,212
ดีมั้ยเหรอ ยิ่งกว่าดีอีก
1620
01:34:56,287 --> 01:34:57,846
คุณดูสดชื่นจัง
1621
01:34:59,823 --> 01:35:01,416
เมื่อคืนนี้ผมสนุกมาก
1622
01:35:01,492 --> 01:35:04,826
- ยินดีด้วย เจ๋งมาก เยี่ยม
- ขอบคุณ
1623
01:35:04,895 --> 01:35:06,693
คุณล่ะ นั่นกระเป๋าอะไรน่ะ
1624
01:35:06,764 --> 01:35:10,201
ใช่ ผมจะกลับอังกฤษแล้ว เพื่อน
1625
01:35:10,267 --> 01:35:11,599
อ๋อ คุณกับซาร่าห์จะไปอังกฤษเหรอ
1626
01:35:11,669 --> 01:35:14,138
ไม่ใช่ ผมคนเดียว
1627
01:35:14,938 --> 01:35:16,770
- เหรอ
- พวกคุณทะเลาะกันเหรอ
1628
01:35:16,840 --> 01:35:20,436
ใช่ เหมือน... ผมไม่รู้ว่าคุณติดคุกอยู่กับเธอ 5 ปีได้ไง
1629
01:35:20,511 --> 01:35:25,176
คุณสมควรได้เหรียญหรือวันพักผ่อน
หรืออย่างน้อยได้กอดใครสักคน
1630
01:35:25,249 --> 01:35:26,911
คุณอยู่ที่นี่แค่อาทิตย์เดียว
1631
01:35:26,984 --> 01:35:29,112
ใช่ ไม่รู้สิ สำหรับผม อาทิตย์เดียว
1632
01:35:29,186 --> 01:35:33,783
ก็เหมือนไปเที่ยวกับไม่รู้สิ ไม่ถึงกับฮิตเลอร์หรอก
1633
01:35:33,857 --> 01:35:37,294
แต่ให้ตาย มันก็ไม่เชิง
1634
01:35:37,361 --> 01:35:38,727
ให้ตาย
1635
01:35:38,796 --> 01:35:42,494
นี่ฟังนะ อย่างน้อยตอนนี้ก็ทางสะดวกแล้ว
คุณต่อกันใหม่ได้
1636
01:35:44,902 --> 01:35:47,064
ไม่ ๆ
1637
01:35:47,137 --> 01:35:49,470
รู้มั้ย ผมกับเรเชลกำลังไปได้ดี
1638
01:35:49,540 --> 01:35:51,270
ผมอยากรู้ว่าจะเป็นยังไง
1639
01:35:51,342 --> 01:35:54,779
งั้นน่าจะลองคบควบทั้งเรเชลและซาร่าห์
1640
01:35:54,845 --> 01:35:57,747
เห็นเข้ากันดีตอนทานมื้อค่ำน่ะ ว่ามั้ย บางที...
1641
01:35:57,815 --> 01:36:00,148
นี่ อย่างแรก ผมไม่ใช่ผู้ชายแบบนั้น
1642
01:36:00,217 --> 01:36:04,951
และถึงจะเป็นอย่างนั้น
ก็คงไม่มีพลังทางเพศขนาดที่จะทำได้
1643
01:36:05,022 --> 01:36:06,100
ใช่ มันเป็นพรสวรรค์
1644
01:36:06,177 --> 01:36:09,346
ผมขอบอกนะ
หากคุณกับซาร่าห์กลับมาคบกัน
1645
01:36:09,431 --> 01:36:11,723
คุณต้องระมัดระวังให้ดี เพราะคุณก็รู้...
1646
01:36:13,757 --> 01:36:15,419
โอเค รถมาแล้ว
1647
01:36:15,492 --> 01:36:18,189
ต้องไปแล้ว ก่อนจะเกิดเรื่อง
1648
01:36:18,262 --> 01:36:19,924
ก่อนชีวิตจะงี่เง่ากว่านี้
1649
01:36:19,997 --> 01:36:21,556
มีใครจะยกกระเป๋าให้มั้ยนี่
1650
01:36:21,632 --> 01:36:24,329
ฟังนะ อย่าปล่อยให้พวกเขากดคุณไว้
1651
01:36:25,469 --> 01:36:26,767
โชคดีนะ
1652
01:36:26,837 --> 01:36:29,466
นี่ ดูคนขับรถฉันสิ เดี๋ยวคงได้เอากับเธอ
1653
01:36:34,044 --> 01:36:36,741
เขาว่ามันชัดมากว่าฉันยังคิดถึงคุณ
1654
01:36:39,249 --> 01:36:41,047
แล้วเขาก็ไป
1655
01:36:41,118 --> 01:36:42,643
ไอ้เวร
1656
01:36:44,588 --> 01:36:47,888
จากนั้นฉันก็เริ่มคิด แล้วถ้าเขาพูดถูกล่ะ
1657
01:36:47,958 --> 01:36:50,894
ถ้าฉันยังคิดถึงคุณอยู่
1658
01:36:52,763 --> 01:36:55,665
- ซาร่าห์...
- ให้ฉันพูดให้จบได้มั้ย พีท
1659
01:37:02,706 --> 01:37:05,904
ถ้าฉันทำพลาดไปครั้งใหญ่ล่ะ
1660
01:37:08,779 --> 01:37:10,748
- ซาร่าห์
- ว่าไง
1661
01:37:10,814 --> 01:37:12,976
- ซาร่าห์
- ว่าไง
1662
01:37:13,050 --> 01:37:15,542
เลิกดึงหน้าผมไปหาหน้าคุณสักที
1663
01:37:15,619 --> 01:37:17,349
ทำไมล่ะ
1664
01:37:17,421 --> 01:37:19,014
คุณไม่ชอบเหรอ
1665
01:37:19,089 --> 01:37:23,686
ดึงเสื้อผมไปทางคุณ ก็เหมือนดึงหน้า
1666
01:37:23,761 --> 01:37:28,028
เราอยู่ด้วยกันที่นี่สักคืนเถอะนะ
แล้วค่อยกลับบ้าน แล้วก็...
1667
01:37:28,098 --> 01:37:29,999
แกล้งทำเป็นว่าไม่มีอะไรเกิดขึ้น
1668
01:37:30,067 --> 01:37:32,127
- ...เผชิญความจริง ไม่
- นั่นเป็นแผนที่ยิ่งใหญ่มาก
1669
01:37:32,202 --> 01:37:33,966
ไม่นะ ฉันรักคุณ
1670
01:37:34,038 --> 01:37:37,236
ไม่ยุติธรรมเลย ที่คุณมาพูดกับผมแบบนี้
1671
01:37:39,143 --> 01:37:40,668
ขอร้องล่ะ ปีเตอร์
1672
01:37:43,547 --> 01:37:46,039
- บอกสิว่าคุณเสียใจ
- ฉันเสียใจ
1673
01:37:49,420 --> 01:37:50,979
ฉันคิดถึงคุณจัง
1674
01:37:56,193 --> 01:37:57,354
ฉันขอโทษ
1675
01:38:00,330 --> 01:38:02,356
ให้ตายสิ ฉันคิดถึงคุณ ปีเตอร์
1676
01:38:09,540 --> 01:38:10,530
เอาล่ะ
1677
01:38:11,208 --> 01:38:14,576
แข็งเพื่อฉันหน่อยสิ พีท แข็งเพื่อฉันหน่อย
1678
01:38:14,678 --> 01:38:17,375
- ผมรู้น่าว่าต้องทำอะไร
- โอเค
1679
01:38:17,448 --> 01:38:19,417
งั้นทำสิ เร็วเข้า แข็งให้ฉันหน่อย
1680
01:38:19,483 --> 01:38:21,179
- ผมก็พยายามอยู่
- โอเค
1681
01:38:21,251 --> 01:38:23,379
- นี่ ให้ผมทำเองแป๊บหนึ่ง
- ก็ได้
1682
01:38:25,322 --> 01:38:28,520
ฉันต้องการคุณจริง ๆ นะ ปีเตอร์ ฉันคิดถึงคุณ
1683
01:38:28,592 --> 01:38:29,992
คุณไม่อยากให้ช่วยเหรอ
1684
01:38:30,060 --> 01:38:33,394
- ไม่อยากให้ช่วยเหรอ
- ช่วยเงียบสักแป๊บได้มั้ย
1685
01:38:33,464 --> 01:38:34,557
ให้ใช้มือช่วยมั้ย
1686
01:38:34,631 --> 01:38:37,897
แค่เงียบสักแป๊บก็พอ
1687
01:38:39,002 --> 01:38:40,470
จะให้ใช้ปากมั้ย
1688
01:38:40,537 --> 01:38:43,063
- ใช่ น่าจะใช้ปาก
- ได้ ตกลง
1689
01:38:51,582 --> 01:38:54,177
เป็นอะไรไปล่ะ ปีเตอร์
1690
01:38:54,251 --> 01:38:56,345
- ไม่รู้สิ...
- อีกเหรอ
1691
01:38:56,420 --> 01:38:58,787
คุณจะลองทำต่อไปก็ได้ ถ้าคุณอยาก
1692
01:39:03,193 --> 01:39:05,162
คุณเป็นอะไรไปน่ะ
1693
01:39:05,329 --> 01:39:07,389
- ไม่มีอะไรหรอกน่า
- โอเค
1694
01:39:07,464 --> 01:39:09,490
- เปล่า ฉันไม่ได้
- แค่มันไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว
1695
01:39:09,566 --> 01:39:11,398
โอเค คุณ... เอางี้
1696
01:39:11,468 --> 01:39:13,630
วันนี้คุณดื่มรึยัง เพราะบางครั้งที่คุณดื่มเหล้า...
1697
01:39:13,704 --> 01:39:15,172
ขอโทษนะ
1698
01:39:15,239 --> 01:39:18,175
ไม่ วันนี้ผมยังไม่ได้ดื่ม
1699
01:39:20,511 --> 01:39:25,108
บางทีนะปัญหาคือคุณทำผมใจสลายเป็นเสี่ยง ๆ
1700
01:39:25,182 --> 01:39:28,846
ไอ้นั่นผมเลยไม่อยากอยู่กับคุณอีกต่อไปแล้ว
1701
01:39:28,919 --> 01:39:30,182
ไม่เลยตลอดไป!
1702
01:39:32,089 --> 01:39:34,615
คุณรู้ไหมว่าผมเพิ่งนึกอะไรได้
1703
01:39:34,691 --> 01:39:37,490
คุณมันแม่มดร้าย
1704
01:39:42,232 --> 01:39:45,100
การแต่งงานในฮาวาย! ไม่เหมือนใครเลย!
1705
01:39:56,079 --> 01:39:58,310
- เฮ้
- เฮ้ เรเชล
1706
01:39:59,650 --> 01:40:02,677
- ซาร่าห์กับอัลดัสเลิกกันเมื่อเช้านี้
- ไม่น่าเชื่อเลย
1707
01:40:02,753 --> 01:40:05,518
ผมเลยไปดูว่าซาร่าห์เป็นไง แล้ว...
1708
01:40:08,358 --> 01:40:10,759
ฟังนะ ผมมาที่นี่เพราะไม่อยากโกหกคุณ
1709
01:40:10,827 --> 01:40:12,728
มีบางอย่างเกิดขึ้น
1710
01:40:12,796 --> 01:40:14,731
ผมเสียใจที่เกิดเรื่องแบบนั้น
1711
01:40:14,798 --> 01:40:17,734
แต่ผมก็ดีใจที่มันเกิด เพราะ
1712
01:40:17,801 --> 01:40:22,466
ตอนนี้ผมเห็นชัดแล้วว่าซาร่าห์กับผมไม่เหมาะกันเลย
1713
01:40:23,740 --> 01:40:25,140
เกิดอะไร
1714
01:40:27,311 --> 01:40:32,943
ผมไปดูเพื่อให้แน่ใจว่าเธอไม่เป็นไร
แล้วมันก็เริ่มทะแม่ง ๆ
1715
01:40:33,016 --> 01:40:34,848
แต่ตอนนี้ทุกอย่างไม่มีอะไรแล้ว
1716
01:40:34,918 --> 01:40:36,477
ผมอยากให้คุณเข้าใจ
1717
01:40:36,553 --> 01:40:38,784
ว่าผมหมายความทุกอย่างที่พูดกับคุณเมื่อเช้า
1718
01:40:38,855 --> 01:40:40,118
เกิดอะไรขึ้นแน่ ปีเตอร์
1719
01:40:40,190 --> 01:40:41,749
เราโอ้โลมกันนิดหน่อย
1720
01:40:41,825 --> 01:40:45,057
หุบปากเลย บอกมานะว่าคุณทำอะไร
1721
01:40:46,730 --> 01:40:52,601
ก็ได้ ผมเข้าไปในห้องเธอ เธอเอาแต่ร้องไห้
1722
01:40:52,736 --> 01:40:54,898
ผมรู้สึกว่าน่าจะปลอบเธอ
1723
01:40:55,005 --> 01:40:58,305
จากนั้นเธอก็เริ่มจูบผม เพราะผมปลอบเธอ
1724
01:40:58,408 --> 01:41:00,468
พอรู้ตัว ผมก็กำลังจูบเธอ
1725
01:41:00,544 --> 01:41:02,672
เพราะเธอจูบผม เพราะผมปลอบเธอ
1726
01:41:02,746 --> 01:41:06,649
จากนั้นเธอก็เริ่มถอดเสื้อผ้าผม
จากนั้นเสื้อผ้าเธอก็หลุด
1727
01:41:09,820 --> 01:41:13,552
จากนั้นเธอก็ใช้ปากกับผม 10-15 วินาที
1728
01:41:13,624 --> 01:41:15,058
โอเค ปีเตอร์ คุณไปได้แล้ว
1729
01:41:15,125 --> 01:41:17,924
- มากสุดแค่นั้น
- ขอบคุณที่มาพักที่เทอร์เทิล เบย์
1730
01:41:17,995 --> 01:41:19,019
เรเชล ขอร้อง อย่าทำแบบนี้เลย
1731
01:41:19,096 --> 01:41:21,531
เหตุผลเดียวที่ผมบอก ก็เพราะผมแคร์คุณจริง ๆ...
1732
01:41:21,598 --> 01:41:23,658
ฟังนะ ปีเตอร์
1733
01:41:23,734 --> 01:41:26,761
ฉันก็เคยแย่เหมือนกัน ฉันเข้าใจ
1734
01:41:26,837 --> 01:41:30,137
แต่มันไม่ใช่ข้อแก้ตัวที่จะไปทำเรื่องเลว ๆ
1735
01:41:30,207 --> 01:41:32,938
ฟังนะ ผมรู้ว่าทำมันพังไปชั่วครู่
1736
01:41:33,010 --> 01:41:34,638
แต่ผมไม่เหมือนคนเลวคนอื่น
1737
01:41:34,711 --> 01:41:38,307
คุณไม่ควรคบใครเลยตอนนี้
1738
01:41:38,382 --> 01:41:39,816
ไม่ว่าใครทั้งนั้น
1739
01:41:41,518 --> 01:41:43,384
ผมรู้...
1740
01:41:43,453 --> 01:41:45,046
ผมรู้มีอะไรบางอย่างที่นี่
1741
01:41:45,122 --> 01:41:46,988
ผมรู้ว่าผมคิดไม่ผิด
1742
01:41:47,057 --> 01:41:50,994
ใช่ ถึงจะแค่ 4 วัน แต่ผมรู้ว่าคุณรู้สึกเหมือนกัน
1743
01:41:55,632 --> 01:41:57,464
คุณต้องไปแล้ว
1744
01:41:59,469 --> 01:42:03,429
ห้ามเขียน ห้ามโทรหาฉัน ห้ามอีเมล์มาหาฉัน
1745
01:42:09,212 --> 01:42:11,272
ปีเตอร์ คุณไปซะเถอะ
1746
01:42:15,752 --> 01:42:17,846
ผมจะไม่รบกวนคุณอีก
1747
01:42:18,889 --> 01:42:20,221
ผมขอโทษ
1748
01:42:27,631 --> 01:42:29,600
ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไง
1749
01:42:37,607 --> 01:42:39,633
นี่เพื่อน ทำอะไรน่ะ แกขโมยงานศิลป์ของฉันเหรอ
1750
01:42:39,710 --> 01:42:42,202
เอาไปคืนเดี๋ยวนี้ เอาไปคืนที่ซะ ไอ้น้อง!
1751
01:42:42,279 --> 01:42:44,748
ฟังนะ เอารูปคืนมา
1752
01:42:44,815 --> 01:42:47,182
กระดาษชำระ แกเขวี้ยงกระดาษชำระเหรอ
1753
01:42:47,284 --> 01:42:49,014
เอารูปคืนมา
1754
01:42:51,722 --> 01:42:55,022
อย่าโง่น่า ไอ้น้อง เอารูปคืนมา
1755
01:42:55,092 --> 01:42:59,257
นายจะต่อยฉันกี่ครั้งก็ได้ แต่ฉันไม่คืนรูปให้แน่
1756
01:42:59,329 --> 01:43:00,524
งั้นเหรอ
1757
01:43:05,869 --> 01:43:09,431
ไม่นะ ไม่ ๆ ปีเตอร์ ฉันบอกแล้วไง ว่าไม่อยากเจอคุณ
1758
01:43:28,759 --> 01:43:32,560
อโลฮา ฉันซาร่าห์ มาร์แชล
จาก ฉากอาชญากรรม - ที่เกิดเหตุ
1759
01:43:32,629 --> 01:43:34,188
เวลาที่ฉันไม่ควานหาหลักฐาน
1760
01:43:34,264 --> 01:43:37,792
ฉันก็จะขึ้นสายการบินฮาวายไปยังสถานที่โปรดของฉัน
1761
01:43:37,868 --> 01:43:40,360
ทีนี้ก็นั่งพักและสนุกกับความบันเทิงบนเครื่อง
1762
01:43:40,437 --> 01:43:42,338
ฉันรู้ว่าคุณสนุกแน่ มาฮาโล
1763
01:43:42,906 --> 01:43:46,240
ทุกคนเกลียดนาย
1764
01:43:46,309 --> 01:43:49,711
ทุกคนอยากให้นายตาย
1765
01:43:49,780 --> 01:43:51,408
เพราะ ปีเตอร์ นายมันห่วย
1766
01:43:51,481 --> 01:43:53,382
ปีเตอร์ นายมันห่วย
1767
01:43:53,450 --> 01:43:56,750
ปีเตอร์ ดนตรีนายก็ห่วย
1768
01:43:56,820 --> 01:43:58,413
ปีเตอร์ นายมันห่วย
1769
01:43:58,488 --> 01:44:00,047
ปีเตอร์ นายมันห่วย
1770
01:44:00,123 --> 01:44:03,355
ปีเตอร์ นายไม่ได้เรื่องสักอย่าง
1771
01:44:03,427 --> 01:44:04,952
ปีเตอร์ นายมันห่วย
1772
01:44:05,028 --> 01:44:09,363
แต่งเพลงได้ แต่กลับมาเขียนเพลงงี่เง่า
1773
01:44:09,566 --> 01:44:11,194
สมเพชตัวเอง
1774
01:44:11,268 --> 01:44:14,534
ไปหาจิตแพทย์สิ ฉันเกลียดจิตแพทย์
1775
01:44:14,604 --> 01:44:16,095
ยังไงก็ไปหาเถอะ
1776
01:44:16,173 --> 01:44:17,573
ฉันไม่ชอบจิตแพทย์
1777
01:44:17,641 --> 01:44:19,269
นายต้องไปหาหมอ
1778
01:44:19,342 --> 01:44:20,833
ไปหาจิตแพทย์
1779
01:44:20,911 --> 01:44:22,345
ไม่ไป
1780
01:44:58,114 --> 01:45:03,576
มันยากที่จะเชื่อว่าทุกอย่างดีขึ้น
1781
01:45:32,716 --> 01:45:33,809
รสชาติแห่งความรัก
1782
01:45:33,884 --> 01:45:37,150
ละครเพลงหุ่น แดรกคูล่า
เขียนและกำกับ - ปีเตอร์ เบรทเตอร์
1783
01:45:50,567 --> 01:45:52,195
ไม่เข้าใจเลยว่าต้องคิดอะไรอีก
1784
01:45:52,269 --> 01:45:53,396
เพราะ ดี เขา...
1785
01:45:53,470 --> 01:45:55,939
เธอแค่เลียปลาย มันไม่นับหรอก
1786
01:45:56,072 --> 01:45:58,803
- นับสิ ก็เขา...
- เขาอะไร
1787
01:45:58,875 --> 01:46:02,437
เขาไม่ยอมให้แฟนเก่าเป่าปี่ให้
1788
01:46:02,512 --> 01:46:05,448
รู้ไหมว่ามันเป็นไงสำหรับผู้ชาย เรเชล
1789
01:46:05,515 --> 01:46:07,643
หมอนี่เหมือนคานธีแต่ยิ่งดีกว่าอีก
1790
01:46:07,717 --> 01:46:09,151
เขาเหมือนพวกหุ่นชัก
1791
01:46:09,219 --> 01:46:10,414
ฉันชอบหุ่นชัก
1792
01:46:10,487 --> 01:46:14,447
ฉันชอบแฟลกเกิล ร็อค ชอบแลมบ์ ช้อป และชอบเอลโม
1793
01:46:14,524 --> 01:46:18,154
ชอบ Sesame Street เบิร์ทกับเออร์นี่
สนัฟเฟิลพากัส ยกมาให้หมดเลย
1794
01:46:22,232 --> 01:46:25,794
นี่เป็นเพลงที่ข้าไม่เคยนึกว่าจะเขียนขึ้นมา
1795
01:46:25,869 --> 01:46:28,031
ในคืนที่กำลังจะตาย
1796
01:46:28,104 --> 01:46:31,199
ขอโทษสำหรับทุกอย่างที่ทำไป
1797
01:46:31,274 --> 01:46:33,072
ข้าเลิกพยายามแล้ว
1798
01:46:33,143 --> 01:46:38,241
มันเป็นความฝันอันแสนวิเศษ
ทีนี้ก็ปล่อยเขามาจัดการได้
1799
01:46:38,315 --> 01:46:39,874
เขามาโน่นแล้ว
1800
01:46:39,950 --> 01:46:42,647
เจ้าปีศาจที่หลอกหลอนท้องถนนในลอนดอน
1801
01:46:42,719 --> 01:46:44,278
ข้ามาฆ่าเจ้า
1802
01:46:44,354 --> 01:46:45,913
ข้ามานี่แล้ว!
1803
01:46:45,989 --> 01:46:48,481
ข้าจะทิ้งเลือดเจ้าไหลโทรมในคุกใต้ดิน
1804
01:46:48,558 --> 01:46:52,290
ฆ่าจะไม่เชื่อฟังเจ้า ฆ่าจะกระชากหลอดอาหารของเจ้า
1805
01:46:52,362 --> 01:46:57,198
อย่า ขอร้องล่ะ แวน แฮลซิ่ง ฟังฉันก่อน
1806
01:46:57,267 --> 01:47:02,729
เขาเป็นแค่คนที่อยากมีอิสระ
1807
01:47:02,806 --> 01:47:05,970
ปล่อยเขาไว้ในรถขนศพนั่นและหยุดคำสาปนี้สักที
1808
01:47:06,042 --> 01:47:07,908
มันคือปีศาจที่ร้ายกาจที่สุด
1809
01:47:20,423 --> 01:47:23,757
อย่าไป ที่รัก
1810
01:47:23,827 --> 01:47:27,787
ข้ามิอาจบอกลา
1811
01:47:27,864 --> 01:47:31,596
เวลาข้าหมดแล้ว
1812
01:47:31,668 --> 01:47:36,971
ถึงเวลาชีวีบรรลัย
1813
01:47:37,841 --> 01:47:39,503
ข้าตั้งครรภ์
1814
01:47:39,576 --> 01:47:41,306
แดรกคูล่า
1815
01:47:41,378 --> 01:47:42,573
ข้าทำอะไรลงไป
1816
01:47:42,646 --> 01:47:44,877
เหนือขึ้นไป
1817
01:47:44,948 --> 01:47:46,280
ใครฆ่าแดรกคูล่า
1818
01:47:46,349 --> 01:47:49,786
แต่เขาได้ลิ้มรส
1819
01:47:49,853 --> 01:47:52,823
รสชาติแห่งความรัก
1820
01:47:52,889 --> 01:47:55,484
ชีวีข้าคือความลวง
1821
01:47:55,558 --> 01:48:01,225
แดรกคูล่าที่รัก ข้าคิดถึงเจ้าชายที่สิ้นไปของข้า
1822
01:48:01,297 --> 01:48:05,496
ข้าจะไม่ได้พบเขาอีก
1823
01:48:05,568 --> 01:48:08,037
จนตาย
1824
01:48:08,104 --> 01:48:11,370
ช่างเป็นความฝันอันแสนวิเศษ
1825
01:48:11,441 --> 01:48:16,937
ที่ได้ลิ้มรสความรัก
1826
01:48:17,013 --> 01:48:23,419
รสชาติแห่งความรัก
1827
01:48:52,348 --> 01:48:56,308
คุณมาด้วย ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณมา
1828
01:48:57,387 --> 01:48:59,288
ปีเตอร์ มันเยี่ยมมาก
1829
01:48:59,355 --> 01:49:02,484
- ตลกมาก ๆ เลย
- ขอบคุณ
1830
01:49:02,559 --> 01:49:04,221
นี่ ผมไม่รู้ว่ามันเป็นเรื่องตลก
1831
01:49:04,294 --> 01:49:08,891
จนมีคนบอกผม แล้วทุกอย่างก็กลายเป็นแบบนี้
1832
01:49:11,034 --> 01:49:14,300
- คุณจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหน
- ไม่มีกำหนด
1833
01:49:14,370 --> 01:49:15,429
- กล้ามาก
- ใช่
1834
01:49:15,505 --> 01:49:18,737
ฉันมาดูโรงเรียน
1835
01:49:19,642 --> 01:49:22,305
- ยินดีด้วย
- ก็อาจจะ
1836
01:49:25,482 --> 01:49:27,212
คุณไม่เคยโทรหาฉันเลย
1837
01:49:28,418 --> 01:49:31,786
ก็คุณสั่งห้าม ผมก็เชื่อฟัง
1838
01:49:32,922 --> 01:49:35,084
- ใช่
- ไม่ง่ายเลย
1839
01:49:35,158 --> 01:49:37,627
ผมโทรไปครั้งหนึ่งมั้ง แล้ววางสาย
1840
01:49:37,694 --> 01:49:40,254
- ไม่ ๆ
- จากสายส่วนตัว
1841
01:49:41,064 --> 01:49:42,088
ไม่หรอก
1842
01:49:42,932 --> 01:49:43,922
อาจจะ
1843
01:49:44,067 --> 01:49:46,298
- ปีเตอร์!
- เก่งมาก เบรทเตอร์
1844
01:49:46,369 --> 01:49:47,530
คุณน่าจะกลับเข้าไป
1845
01:49:47,604 --> 01:49:49,800
คุณอยากเที่ยวด้วยกันมั้ย ระหว่างที่อยู่นี่
1846
01:49:49,873 --> 01:49:52,308
- อาจจะไปไปทานมื้อค่ำหรือ...
- ก็ดี
1847
01:49:52,375 --> 01:49:54,640
- ยังมีเบอร์ผมใช่มั้ย
- ใช่ แล้วฉันจะโทรไป
1848
01:49:54,711 --> 01:49:57,408
- ไปสิ
- ผมก็น่าจะอย่างนั้น
1849
01:49:57,480 --> 01:49:59,415
ใช่ ไปเถอะ ไปสนุก
1850
01:50:03,486 --> 01:50:04,715
- ว่าไง ปีเตอร์!
- เบรทเตอร์!
1851
01:50:04,788 --> 01:50:06,450
มาเจอแม่ฉันหน่อยสิ!
1852
01:50:06,523 --> 01:50:09,186
- ไปสิ
- ผมไปนะ
1853
01:50:09,259 --> 01:50:10,887
- เฮ้ ปีเตอร์
- เก่งมาก เบรทเตอร์
1854
01:50:10,960 --> 01:50:12,952
ละครเยี่ยมมาก ยอด
1855
01:50:13,029 --> 01:50:15,191
- เก่งมาก
- ยอดเยี่ยมเจ๋งมาก
1856
01:50:15,265 --> 01:50:16,426
เจ๋งมาก!
1857
01:50:16,499 --> 01:50:18,468
ปีเตอร์ ยินดีด้วย
1858
01:50:18,535 --> 01:50:21,994
ผมแค่อยากขอบคุณ ผมสนุกมาก ๆ คืนนี้
1859
01:50:22,071 --> 01:50:24,472
ดีครับ ผมจะเปลี่ยนชุดนี่
1860
01:50:24,541 --> 01:50:26,373
- เพราะเริ่มรัดแล้ว
- ไม่ต้องพูดแล้ว
1861
01:50:26,442 --> 01:50:28,570
- ยินดีด้วย
- ขอบคุณครับ
1862
01:50:54,737 --> 01:50:56,103
ว่าไง ปีเตอร์
1863
01:50:59,042 --> 01:51:02,444
ผมเพิ่งโทรหาคุณ
1864
01:51:07,817 --> 01:51:09,979
- โอ้โห
- ปีเตอร์
1865
01:51:10,787 --> 01:51:13,757
- ฉันขอโทษ
- หยุดหัวเราะสิ
1866
01:51:14,824 --> 01:51:17,055
หยุดหัวเราะได้มั้ย
1867
01:51:19,195 --> 01:51:20,720
ฉันคิดถึงคุณ
1868
01:51:21,798 --> 01:51:22,822
ฉันแค่...
1869
01:51:22,899 --> 01:51:27,530
ผมอยากบอกคุณว่าผมคิดเรื่อง...
1870
01:52:17,987 --> 01:52:22,049
ฤดูใบไม้ร่วงนี้ ซาร่าห์ มาร์แชล กลับมารับบทบาทใหม่
1871
01:52:22,125 --> 01:52:25,926
ภรรยาคุณไม่มีศัตรูที่คุณรู้เหรอ
1872
01:52:25,995 --> 01:52:28,624
พร้อมรอชมละครที่กล้าที่สุดทางโทรทัศน์
1873
01:52:28,698 --> 01:52:32,032
- พอกลับมา เธอก็นอนอยู่ตรงนั้น
- ใช่
1874
01:52:32,101 --> 01:52:35,435
ในโลกที่คุณไม่รู้ว่าจะไว้ใจใคร
1875
01:52:38,875 --> 01:52:41,777
ชาร์ลี ใครคือ ฟรังโก้ มาร์โคนี่
1876
01:52:41,844 --> 01:52:44,939
- ไม่ ๆ
- ปืน ๆ ทิ้งปืนซะ
1877
01:52:45,014 --> 01:52:48,280
ใช้สัญชาตญาณดิบของคุณ
1878
01:52:48,351 --> 01:52:49,683
สัญชาตญาณดิบ
1879
01:52:49,752 --> 01:52:51,345
เอ็นบีซี ฤดูใบไม้ร่วงนี้
1880
01:52:51,421 --> 01:52:54,789
- คุณรู้ได้ไง
- เธอมีญาณติดต่อสัตว์ได้
1881
01:52:55,792 --> 01:52:57,784
ซาร่าห์ มาร์แชล กลับมาอีกครั้งใน สัญชาตญาณดิบ
1882
01:52:57,860 --> 01:52:59,795
สัญชาตญาณดิบ - เอ็นบีซี ฤดูใบไม้ร่วงนี้
1883
01:52:59,862 --> 01:53:01,091
ชีวิตมันลำบาก
1884
01:53:01,164 --> 01:53:04,066
ที่ที่แกจะไป คือที่ที่สมควรแล้ว