1 00:00:13,400 --> 00:00:18,320 Aceasta este povestea celor patru orfani aduși împreună de destin. 2 00:00:18,320 --> 00:00:22,680 Nu știau asta încă, dar îi așteaptă ceva... 3 00:00:22,680 --> 00:00:24,400 ...ceva epic. 4 00:00:24,400 --> 00:00:26,040 EPIC MOVIE 5 00:00:28,280 --> 00:00:40,400 Traducerea: Dawgama Sincronizarea si corectarea: WILI 6 00:00:42,080 --> 00:00:48,080 Numele primului orfan este Lucy. Ea a fost crescută de un paznic de muzeu, 7 00:00:50,600 --> 00:00:51,600 El a fost ucis 8 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 Te rog nu muri. 9 00:01:02,120 --> 00:01:03,800 Te rog nu muri, ești tot ce am. 10 00:01:04,200 --> 00:01:06,000 Ești pe mâna mea. 11 00:01:09,000 --> 00:01:10,200 Scuze. 12 00:01:12,160 --> 00:01:13,480 Este un cod... 13 00:01:16,560 --> 00:01:17,560 dar ce semnifică... 14 00:01:20,800 --> 00:01:24,080 Doamne, spune-mi codul. 15 00:01:24,200 --> 00:01:25,200 Da-mi un alt indiciu 16 00:01:26,800 --> 00:01:27,800 Nu am citit cartea pe caseta. 17 00:01:33,480 --> 00:01:35,800 O să te arunc ca pe K-Fed! 18 00:01:37,680 --> 00:01:39,600 Te rog, dă-mi un alt indiciu. 19 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 Este un D. 20 00:01:49,200 --> 00:01:52,080 Este un A. 21 00:01:55,080 --> 00:01:57,080 Este un V. 22 00:01:57,240 --> 00:01:58,280 I. 23 00:02:02,080 --> 00:02:03,080 N 24 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 C 25 00:02:15,480 --> 00:02:16,480 I 26 00:02:18,280 --> 00:02:20,480 Davi, davi... DaVinci! 27 00:02:21,480 --> 00:02:22,280 Sigur. 28 00:02:39,120 --> 00:02:41,880 Este un cuvânt de șapte litere. 29 00:02:47,080 --> 00:02:48,960 Codul este șapte. 30 00:03:03,360 --> 00:03:08,200 GOLDEN TICKET. Ai câștigat ocazia de a pleca într-o aventură epică. 31 00:03:24,680 --> 00:03:26,840 Si apoi era următorul orfan, Eduard... 32 00:03:27,480 --> 00:03:30,800 Trăia într-o mănăstire mexicană, cu toți ceilalți orfani. 33 00:03:39,360 --> 00:03:40,360 Nu mănânc aia... 34 00:03:43,360 --> 00:03:49,160 Astăzi, Eduardo, am preparat ceva special. 35 00:03:58,720 --> 00:04:27,600 Nachooooo!!! 36 00:04:27,720 --> 00:04:29,520 E Doritos, e o delicatesă. 37 00:04:43,440 --> 00:04:45,520 M-am săturat de asta! 38 00:04:46,200 --> 00:04:48,520 Vreau să fiu un luptător "Lupta Livre." 39 00:04:51,440 --> 00:04:54,040 - Te crezi mai tare decât ceilalți orfani? - Da. 40 00:04:54,760 --> 00:04:58,680 Cachito! Vino 41 00:05:11,440 --> 00:05:13,440 Cred că îți bați joc de mine. 42 00:05:18,560 --> 00:05:20,680 I-ti place aroma de fasole pe nas 43 00:05:24,280 --> 00:05:26,640 Doar loveste-i mana si intoarce-o pe dos. 44 00:05:28,480 --> 00:05:29,920 Cachito,arunca-l jos de pe masa. 45 00:05:36,360 --> 00:05:39,240 Golden ticket. Frumos! 46 00:05:41,520 --> 00:05:43,560 Și să stai afară, cabro! 47 00:05:54,440 --> 00:05:55,520 Următorul orfan, Susan... 48 00:05:56,200 --> 00:06:00,400 Este în drum spre Namíbia, pentru a-și întâlni noii părinți adoptivi. 49 00:06:05,480 --> 00:06:08,000 Pot sa va aduc un cocteil? Doar apă. 50 00:06:09,480 --> 00:06:11,680 Cu ce vă pot servi? 51 00:06:56,560 --> 00:07:02,520 Destul e destul. M-am săturat de acești șerpi din acest avion blestemat. 52 00:07:02,960 --> 00:07:03,920 Și eu! 53 00:07:04,600 --> 00:07:08,840 Destul e destul. M-am săturat de acești șerpi din acest avion blestemat. 54 00:07:09,440 --> 00:07:10,280 Sigur. 55 00:07:11,520 --> 00:07:14,520 Destul e destul. M-am săturat de acesti serpi din acest avion blestemat. 56 00:07:14,960 --> 00:07:16,480 De ce continui să repeti ? 57 00:07:17,120 --> 00:07:19,200 Pentru că internetul... când spun asta. 58 00:07:19,600 --> 00:07:22,640 Destul e destul. M-am săturat de acești serpi din acest avion blestemat. 59 00:07:23,120 --> 00:07:25,960 Bine,am priceput deja,ok? 60 00:07:26,080 --> 00:07:28,200 Nu,nu cred ca ai priceput. 61 00:07:29,040 --> 00:07:32,040 Destul e destul. M-am săturat de acesti serpi din acest avion blestemat. 62 00:07:32,560 --> 00:07:33,480 De ce țipi ? 63 00:07:33,920 --> 00:07:37,840 Curvă, eu totdeauna țip. Sunt Samuel L Jackson ! 64 00:07:38,240 --> 00:07:39,720 Curvă?!! 65 00:07:51,440 --> 00:07:54,360 Sunt foarte fierbinte... 66 00:08:04,240 --> 00:08:06,400 GOLDEN TIKET. Ai câstigat ocazia de a pleca într-o aventură epică. 67 00:08:06,760 --> 00:08:07,880 Da! 68 00:08:13,200 --> 00:08:17,200 Academia Mutantă de Arte și Științe. 69 00:08:21,040 --> 00:08:23,280 Și în final, ultimul orfan, Peter. 70 00:08:23,600 --> 00:08:26,640 Era dintr-o societate secretă a mutanților. 71 00:08:28,360 --> 00:08:30,760 Dar chiar si acolo era un marginas. 72 00:09:12,320 --> 00:09:13,880 Bună, Mystique. 73 00:09:14,560 --> 00:09:16,240 Bună AC. 74 00:09:17,880 --> 00:09:20,960 Oricum....mă întrebam... 75 00:09:21,880 --> 00:09:24,040 Ai vrea să vii la bal cu mine? 76 00:09:27,240 --> 00:09:28,200 De parca... 77 00:09:44,040 --> 00:09:45,560 Frumos păr, Rogue. 78 00:09:50,440 --> 00:09:51,920 Te dai la fata mea ? 79 00:09:52,520 --> 00:09:54,320 Tâmpitule... 80 00:10:03,040 --> 00:10:05,000 Idiotule 81 00:10:23,200 --> 00:10:27,360 Luptă ! 82 00:10:27,520 --> 00:10:29,880 Ce ai să faci în privința asta ? 83 00:10:32,400 --> 00:10:33,960 Iși eliberează puterile. 84 00:10:37,280 --> 00:10:39,880 Osa-si intinga aripile de inger. 85 00:10:51,560 --> 00:10:53,080 Aripi de pui. 86 00:10:58,720 --> 00:11:00,920 Terminați. 87 00:11:01,880 --> 00:11:06,080 Știți că Peter e prea fricos ca să se apere. 88 00:11:24,360 --> 00:11:27,600 GOLDEN TIKET. Ai câstigat ocazia de a pleca într-o aventură epică. 89 00:11:39,080 --> 00:11:44,120 Viața celor patru orfani nu va mai fi la fel. 90 00:12:02,560 --> 00:12:04,080 Scarbos. 91 00:12:22,720 --> 00:12:31,480 Bine ați venit, tu trebuie sa fii Susan si tu Peter,si tu esti Edvard. 92 00:12:35,400 --> 00:12:43,080 Si tu......tu esti Lusi. 93 00:12:43,560 --> 00:12:48,080 Va asteptam,asa ca haidti. 94 00:13:15,560 --> 00:13:18,120 Îmi place bomboana ta legendară. 95 00:13:19,160 --> 00:13:20,640 Un râu de ciocolată! 96 00:13:30,640 --> 00:13:32,400 Delicios. 97 00:13:37,000 --> 00:13:38,640 Este asa de delicios 98 00:13:50,640 --> 00:13:52,440 Ciocolată! 99 00:13:53,200 --> 00:13:56,800 De fapt, e canalizarea. 100 00:14:07,200 --> 00:14:12,600 Copii, vreti să știți ce face toate dulciurile mele așa de delicioase ? 101 00:14:13,520 --> 00:14:17,720 E un ingredient secret special... 102 00:14:17,720 --> 00:14:20,440 ...sunt părți de om reale. 103 00:14:22,760 --> 00:14:27,560 Scoatem părți din fiecare și le punem în delicioasele bomboane. 104 00:14:27,560 --> 00:14:29,360 - Literalmente. - Eu plec de aici. 105 00:14:34,200 --> 00:14:34,880 Dă-ne drumul, ciudatule ! 106 00:14:35,480 --> 00:14:36,160 Dă-ne drumul, ciudatule ! 107 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 Nu, nu pot să fac asta. 108 00:14:40,400 --> 00:14:41,960 - Ba da poți ! - Ba da poți ! 109 00:14:44,520 --> 00:14:46,520 Sunteți ai mei acum ! 110 00:15:05,360 --> 00:15:08,520 Spărgător de nuci ! 111 00:15:47,280 --> 00:15:49,880 "Cutia cu surprize." 112 00:15:50,560 --> 00:15:52,240 Dă-mi drumu ! 113 00:16:04,840 --> 00:16:07,080 Capul galben acru. 114 00:16:20,560 --> 00:16:22,200 Ce faci ? 115 00:16:23,480 --> 00:16:25,520 Willy vroia să îi curăț mânerul. 116 00:16:26,200 --> 00:16:27,400 Proastă. 117 00:16:28,160 --> 00:16:29,600 Trebuie să plecăm de aici. 118 00:16:31,280 --> 00:16:32,520 Trebuie să plecăm de aici. 119 00:16:32,560 --> 00:16:33,560 Am spus asta. 120 00:16:33,560 --> 00:16:34,600 Ai spus asta. 121 00:16:35,440 --> 00:16:36,840 Dar unde o să plecăm? 122 00:16:37,520 --> 00:16:39,240 Nu am o casă unde să mă întorc. 123 00:16:39,320 --> 00:16:41,440 Si eu care credeam ca biletul ăla e șansa mea norocoasă. 124 00:16:44,040 --> 00:16:45,600 Nu am avut pe nimeni. 125 00:16:46,040 --> 00:16:47,600 M-am crescut singură. 126 00:16:47,680 --> 00:16:49,920 De aceia ai asa un exterior rigid. 127 00:16:52,920 --> 00:16:54,960 Și ești cam curvă. 128 00:16:56,400 --> 00:16:57,520 De ce noi ? 129 00:16:57,560 --> 00:16:59,600 Pentru că suntem patru orfani care nimeni nu le simte lipsa. 130 00:16:59,800 --> 00:17:01,520 O să rămânem aici până murim. 131 00:17:02,120 --> 00:17:03,680 Taci Edward, o sperii ! 132 00:17:04,200 --> 00:17:09,400 Nu-mi spune ce sa fac,Nu ești tatăl meu. Te-am fraierit! 133 00:17:09,720 --> 00:17:12,440 Lasă-l pe Peter în pace. Îi lua apărarea. 134 00:17:14,120 --> 00:17:16,440 Pot să îmi port de grijă și singură. 135 00:17:19,360 --> 00:17:21,040 Daca va place sau nu suntem cu totii implicati. 136 00:17:22,080 --> 00:17:24,920 Evident nu ne place, dar dacă vrem să supraviețuim... 137 00:17:25,040 --> 00:17:26,800 trebuie să fim uniți. 138 00:17:33,080 --> 00:17:35,360 S-a terminat lupta? 139 00:17:36,800 --> 00:17:38,040 Nu știam. 140 00:17:38,200 --> 00:17:42,680 Hei,cine vrea sa-mi mestece bomboanele de guma? 141 00:17:42,840 --> 00:17:43,840 E Willy... 142 00:17:44,440 --> 00:17:45,520 Să ne ascundem! 143 00:18:01,680 --> 00:18:03,400 Unde sunteți? 144 00:18:18,520 --> 00:18:20,160 O să vă găsesc. 145 00:19:14,240 --> 00:19:21,560 ATENȚIE! Poate cauza sufocare.Tineti departe de tâmpiti! 146 00:21:16,000 --> 00:21:17,800 Limba mea. 147 00:21:18,720 --> 00:21:20,440 Greseala meeeeeeeeea... 148 00:21:29,040 --> 00:21:30,680 Unde sunt? 149 00:21:31,200 --> 00:21:33,160 În lumea Gnarniei. 150 00:21:41,560 --> 00:21:44,000 Bine ați venit în Gnarnia 151 00:21:45,200 --> 00:21:48,040 O,adică un G în față la Narnia. 152 00:21:51,320 --> 00:21:53,240 Din motive legale. 153 00:21:53,560 --> 00:21:54,720 Eu sunt Domnul Tummus. 154 00:21:55,200 --> 00:21:56,440 Numele meu este Lucy. 155 00:21:57,560 --> 00:21:58,680 Ce ești? 156 00:22:00,080 --> 00:22:02,880 Jumate om, jumate capră. 157 00:22:04,240 --> 00:22:08,120 - Deci vrei să zici... - Da, tatăl meu a făcut sex cu o capră ! 158 00:22:09,280 --> 00:22:11,520 Aceștia sunt părinții mei. 159 00:22:14,120 --> 00:22:16,040 - Ai dinții mamei. - Mersi. 160 00:22:18,760 --> 00:22:19,920 Și tu? 161 00:22:19,920 --> 00:22:23,400 O,nu,ambi părinți sunt oameni. 162 00:22:24,200 --> 00:22:25,520 Scârbooooooos. 163 00:22:30,360 --> 00:22:33,200 Deci ești fata Evei. 164 00:22:42,880 --> 00:22:45,400 Ce nepoliticos sunt, hai să-ti arăt împrejurimile. 165 00:22:57,880 --> 00:23:00,360 Bine ați venit în căsuța mea. 166 00:23:27,200 --> 00:23:29,080 Să vedem ce este în frigider. 167 00:23:35,640 --> 00:23:38,040 Pentru când e D.D în casă. Yo, D.D. 168 00:23:49,360 --> 00:23:50,960 Să vedem ce e în jacuzzi. 169 00:24:09,120 --> 00:24:10,880 Priviți ce plasmă am. 170 00:24:19,000 --> 00:24:20,720 Scarface e un rahat. 171 00:24:21,640 --> 00:24:24,720 Eu sunt Tony Fontana, vă puneți cu mine, va puneți cu asta. 172 00:24:30,240 --> 00:24:34,440 Nu ești un jucător adevărat dacă nu ai ecrane plate peste tot. 173 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 În toaletă, când îmi fac nevoile. 174 00:24:37,520 --> 00:24:40,080 Saluta-l pe micul meu prieten... 175 00:24:43,960 --> 00:24:46,040 Asta e partea mea favorită. 176 00:24:51,560 --> 00:24:54,320 Sub canapea când caut mărunțiș. 177 00:25:00,640 --> 00:25:04,720 Pe capul ei, atunci când ea... știi tu... 178 00:25:05,520 --> 00:25:07,000 îmi lustruiește copitele. 179 00:25:14,560 --> 00:25:18,280 Acum că toți mi-ați văzut casa, plecați dracului de aici. 180 00:25:19,520 --> 00:25:21,160 Ar trebui sa ma-ntorc. 181 00:25:21,600 --> 00:25:23,120 Nu. 182 00:25:23,680 --> 00:25:26,960 Dar,tu,trebuie sa ramai. 183 00:25:27,000 --> 00:25:29,600 O,d-le Tummus,nu te voi uita nici o data. 184 00:25:30,840 --> 00:25:32,880 Te rog ia asta ca sa iti amintesti de mine. 185 00:25:42,880 --> 00:25:43,920 Scuze. 186 00:25:44,000 --> 00:25:45,280 Lucy... 187 00:25:48,400 --> 00:25:50,000 Ești în pericol. 188 00:25:51,200 --> 00:25:52,600 Trebuie să pleci acum. 189 00:25:54,760 --> 00:25:55,600 Ce s-a întâmplat? 190 00:25:55,600 --> 00:25:57,800 Ia asta, îți va explica tot. 191 00:26:11,280 --> 00:26:13,800 Identificare confirmată. 192 00:26:14,840 --> 00:26:16,040 Ochii mei! 193 00:26:26,840 --> 00:26:32,200 Curva bătrână care conduce Gnarnia a ordonat ca cei care găsesc un om să il predea. 194 00:26:33,960 --> 00:26:37,080 Te-am adus la mine acasă să te trădez... 195 00:26:37,400 --> 00:26:39,520 dar nu am putut să o fac. 196 00:26:40,400 --> 00:26:41,880 Ești un prieten adevărat. 197 00:26:42,720 --> 00:26:45,160 A transformat un țăran frumos într-o iarnă eternă... 198 00:26:45,160 --> 00:26:48,880 ...fara parabolice. 199 00:26:49,760 --> 00:26:51,280 Fără căsătorii între gay. 200 00:26:56,040 --> 00:27:00,120 Curvei albe nu îi pasă de negri... 201 00:27:02,960 --> 00:27:05,200 Exista o mica miscare de rezistenta. 202 00:27:05,520 --> 00:27:11,520 Au invatat cum sa construeasca o arma de distrugere in masa ce ne poate omora pe toti 203 00:27:16,680 --> 00:27:18,240 Nu,una reala. 204 00:27:19,160 --> 00:27:20,160 Asta sună rău. 205 00:27:21,280 --> 00:27:23,160 Pleaca acum,inainte sa te gaseasca! 206 00:27:23,640 --> 00:27:26,080 Nu este timp de cearta. Dute acuuuuum. 207 00:27:26,520 --> 00:27:29,360 Acest mesaj se va autodistruge într-o secundă. 208 00:27:29,360 --> 00:27:31,240 Ce? 209 00:27:39,280 --> 00:27:41,520 Ieșiți de oriunde ați fi. 210 00:27:46,280 --> 00:27:47,160 Lucy? 211 00:27:47,160 --> 00:27:48,600 Cine vrea să se joace cu Willy? 212 00:27:48,640 --> 00:27:50,400 Lucy fă-te mai incolo, am nevoie de un loc să mă ascund. 213 00:27:53,240 --> 00:27:54,760 Lucy? 214 00:27:55,880 --> 00:27:57,240 Cine locuiește aici, Liberace?! 215 00:28:16,000 --> 00:28:17,480 Este o garderobă mare. 216 00:28:36,880 --> 00:28:39,080 GNARNIA DRIFT 217 00:29:10,040 --> 00:29:11,320 Mama lui Stifler! 218 00:29:18,200 --> 00:29:19,440 Ingenuncheaza în fața reginei. 219 00:29:22,480 --> 00:29:24,360 Ești fiul lui Adam. 220 00:29:25,760 --> 00:29:27,200 Eu sunt Edward. 221 00:29:27,680 --> 00:29:29,480 Îmi pare rău majestate... 222 00:29:29,680 --> 00:29:31,360 O urmăream pe Lucy în garderobă și... 223 00:29:31,440 --> 00:29:32,240 Lusy? 224 00:29:32,240 --> 00:29:33,560 Câți sunt în familia ta? 225 00:29:33,600 --> 00:29:36,640 Nu, Lucy, Peter și Susan nu sunt familia mea. 226 00:29:37,080 --> 00:29:39,200 Suntem doar niște orfani. 227 00:29:39,760 --> 00:29:41,480 Profeția. 228 00:29:42,920 --> 00:29:46,760 Te rog, lasă-mă să te ajut. 229 00:29:52,560 --> 00:29:55,480 - Cred că mori de sete. - Da. 230 00:30:06,840 --> 00:30:09,400 Buna "40" 231 00:30:20,520 --> 00:30:21,480 Bea! 232 00:30:25,520 --> 00:30:27,000 Bautura proaspata este buna. 233 00:30:28,600 --> 00:30:31,480 Da. Îmi place locul ăsta. 234 00:30:32,240 --> 00:30:34,720 Și toate astea pot fii casa ta. 235 00:30:35,520 --> 00:30:37,200 Cu ajutorul meu. 236 00:30:37,360 --> 00:30:38,600 Poți fi un rege. 237 00:30:39,520 --> 00:30:42,480 Cum,ce,Rege? 238 00:30:44,960 --> 00:30:46,080 Nu poate fi rege. 239 00:30:46,840 --> 00:30:48,600 Și tu vei fi regina? 240 00:30:53,120 --> 00:30:55,000 Nu am avut nici o prietena pana acum. 241 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Ce zici de asta? 242 00:31:16,360 --> 00:31:17,680 O,dar întâi... 243 00:31:18,040 --> 00:31:20,600 - Trebuie să îi întâlnesc pe ceilalți. - De ce? 244 00:31:20,720 --> 00:31:22,520 Nu o să-l faci pe Peter rege, nu-i așa ? 245 00:31:23,080 --> 00:31:24,680 Nu. 246 00:31:24,880 --> 00:31:29,240 Dar orice rege are nevoie de cineva ca să îi dea ordini. 247 00:31:33,200 --> 00:31:34,640 Dar majestate... 248 00:31:38,680 --> 00:31:41,360 Să îți arăt casa mea albă. 249 00:31:43,640 --> 00:31:44,320 White Castel? 250 00:31:44,680 --> 00:31:47,360 Cred că am mai fost acolo înainte. 251 00:31:47,400 --> 00:31:48,840 Adu-i pe ceilalți. 252 00:31:49,280 --> 00:31:50,760 Și te fac rege. 253 00:32:08,360 --> 00:32:10,240 Voi fi un rege ! 254 00:32:12,840 --> 00:32:14,120 Lucy. 255 00:32:15,440 --> 00:32:16,280 Edward. 256 00:32:17,760 --> 00:32:19,880 Ai intrat și tu în garderobă ? 257 00:32:20,240 --> 00:32:21,760 Lucy. 258 00:32:22,320 --> 00:32:23,480 Edward. 259 00:32:26,240 --> 00:32:27,840 Ce loc de ascuns. 260 00:32:28,160 --> 00:32:30,200 Trebuie să plecăm acum. Suntem în mare pericol. 261 00:32:30,240 --> 00:32:32,160 Nu, ar trebui să stăm aici. 262 00:32:32,160 --> 00:32:34,680 Care e graba ? Abia au ajuns aici. 263 00:32:34,720 --> 00:32:36,760 Uitați-vă, îmi scriu numele! 264 00:32:41,160 --> 00:32:44,360 Vă rog, trebuie să plecăm. Domnul Tumnus mi-a spus. 265 00:32:45,080 --> 00:32:46,480 Domnul Tumnus? Cine dracu e ăla? 266 00:32:47,480 --> 00:32:48,840 Îmi place Sudoku. 267 00:32:52,600 --> 00:32:56,040 Este un om-capră,si ne-a avertizat. 268 00:32:56,240 --> 00:32:58,040 - Lucy. - Bine! 269 00:32:58,040 --> 00:33:01,160 Dacă credeți că mint, duceți-vă și întrebați-l voi. 270 00:33:05,760 --> 00:33:08,120 Va fi mai greu decât credeam. 271 00:33:10,680 --> 00:33:13,320 Hei uite! Nicole Ritchie. 272 00:33:30,000 --> 00:33:31,520 Domnule Tumnus?! 273 00:33:34,400 --> 00:33:36,000 La dracu, știu ce s-a întâmplat... 274 00:33:36,920 --> 00:33:38,880 - Ce dracu e chestia aia? - E un castor vorbitor! 275 00:33:39,320 --> 00:33:40,920 - La dracu! - Să plecăm de aici! 276 00:33:41,120 --> 00:33:42,480 Nuuuuu... 277 00:33:49,040 --> 00:33:53,080 Ceva imi spune ca nu esti obisnuit cu un castor vorbitor. 278 00:33:53,360 --> 00:33:55,320 Numele meu este Harry Castorul. 279 00:33:57,920 --> 00:34:00,160 D-ul Tumnus este partenerul meu de viata. 280 00:34:01,000 --> 00:34:02,200 Dulce om. 281 00:34:03,840 --> 00:34:06,320 D-ul Tumnus a fost luat de curva alba. 282 00:34:06,320 --> 00:34:08,360 E fierbinte. Am vrut sa spun,nu am auzit de ea 283 00:34:08,680 --> 00:34:12,600 Cea rea. L-a arestat pe d-ul Tumnus pentru ca a ascuns un om. 284 00:34:13,000 --> 00:34:14,720 Putem sa fim cumva de ajutor? 285 00:34:15,160 --> 00:34:19,440 Da,trebuie să vă duceți la Aslo, vă așteaptă la Masa Antică. 286 00:34:19,720 --> 00:34:20,800 Cine e Aslo? 287 00:34:21,280 --> 00:34:22,440 Cine e Aslo? 288 00:34:23,240 --> 00:34:24,720 Este adevăratul rege al Gnarniei. 289 00:34:24,840 --> 00:34:27,400 - Nu pentru mult timp... - Alo? Profeția... 290 00:34:27,520 --> 00:34:32,000 ...voi patru vă veți uni cu Aslo și veți conduce rezistența împotriva Curvei albe. 291 00:34:32,080 --> 00:34:34,400 - Noi? - Da, voi sunteți eroii. 292 00:34:34,680 --> 00:34:35,760 În special tu, Peter. 293 00:34:36,160 --> 00:34:37,760 Fiul meu, 294 00:34:37,760 --> 00:34:39,280 Te-a trimis pe lume pentru un motiv. 295 00:34:41,120 --> 00:34:43,160 Vei fi salvatorul întregii omeniri. 296 00:34:47,640 --> 00:34:49,520 Ești cu adevărat invincibil. 297 00:35:01,400 --> 00:35:04,080 Doamne! Ochiul meu! 298 00:35:05,160 --> 00:35:06,640 De ce ai făcut asta? 299 00:35:06,640 --> 00:35:11,480 Nu era necesar. 300 00:35:16,040 --> 00:35:18,720 - Dar nu pot fi. - "Dar nu pot fi"...de ce el? 301 00:35:19,440 --> 00:35:20,800 Poate nu Super-Man, 302 00:35:21,360 --> 00:35:22,440 dar erou este la fel. 303 00:35:23,280 --> 00:35:23,840 E destinul tău. 304 00:35:26,800 --> 00:35:29,480 Voi credeți că ași fost aduși împreună de noroc? 305 00:35:30,240 --> 00:35:32,280 Uitați-vă la indicii, sunt peste tot. 306 00:35:42,080 --> 00:35:44,560 Nu e bine ! 307 00:35:57,800 --> 00:35:58,840 Cu toții suntem în tablou. 308 00:36:03,680 --> 00:36:05,360 Dar ce semnifică? 309 00:36:10,920 --> 00:36:14,800 "Uitativa pe masa!" 310 00:36:15,400 --> 00:36:16,920 Sigur. 311 00:36:21,640 --> 00:36:23,200 Este un Criptex. 312 00:36:23,200 --> 00:36:26,000 Curatorul m-a invatat cum sa-l descifrez. 313 00:36:45,040 --> 00:36:46,400 Cu grija. 314 00:36:56,600 --> 00:36:58,000 Ce este? 315 00:36:59,760 --> 00:37:01,520 Sunt certificatele noastre de nastere. 316 00:37:03,600 --> 00:37:06,560 Toti avem acelas prenume si parinti. 317 00:37:10,560 --> 00:37:12,040 Nu intaleg. 318 00:37:12,040 --> 00:37:16,160 Sunteți rude, frați și surori. 319 00:37:16,160 --> 00:37:18,680 O familie, în numele lui Hristos. 320 00:37:20,320 --> 00:37:21,680 Scuze. 321 00:37:21,680 --> 00:37:23,560 Este adevărat? 322 00:37:23,560 --> 00:37:26,280 Noi nu am mai avut niciodată o familie. 323 00:37:26,920 --> 00:37:29,120 Noi nu am mai avut niciodată o familie. 324 00:37:29,120 --> 00:37:29,760 E adevărat. 325 00:37:30,880 --> 00:37:32,000 Sunteți Cvatriipleți. 326 00:37:32,280 --> 00:37:35,840 - Și părinții? - Omorâți de Curva albă. 327 00:37:35,840 --> 00:37:37,720 Apoi va separat, 328 00:37:37,720 --> 00:37:40,720 ca profeția să nu se adeverească. 329 00:37:42,640 --> 00:37:44,680 Unde este Edward? 330 00:37:48,080 --> 00:37:49,680 Iubito, sunt acasă ! 331 00:37:49,680 --> 00:37:51,160 Bună amice, ți-a fost dor de mine? 332 00:37:54,680 --> 00:37:57,680 - De ce? - Pentru că nu sunt amicul tău. 333 00:37:57,720 --> 00:38:00,960 Unde sunt ceilalți? 334 00:38:01,040 --> 00:38:03,360 Am crezut că avem ceva special. 335 00:38:04,360 --> 00:38:07,360 Am un tatuaj cu numele tău. 336 00:38:11,040 --> 00:38:14,840 Arată ca un tatuaj cu "50 Cent", idiotule ! 337 00:38:15,040 --> 00:38:17,040 La dracu! 338 00:38:17,040 --> 00:38:18,920 L-am făcut pe celălalt. 339 00:38:19,800 --> 00:38:21,960 Nu voi întreba din nou. 340 00:38:22,680 --> 00:38:24,440 Unde este restul familiei tale? 341 00:38:24,440 --> 00:38:26,520 Ți-am spus, nu sunt familia mea. 342 00:38:30,680 --> 00:38:32,040 Spune-mi unde sunt? 343 00:38:32,040 --> 00:38:33,800 Niciodată. 344 00:38:41,160 --> 00:38:42,880 În casa Domnului Tumnus. 345 00:38:46,120 --> 00:38:48,400 Tocmai ai fost păcălit ! 346 00:38:49,960 --> 00:38:53,720 Spune la cameră. 347 00:38:54,600 --> 00:38:56,840 - Spune. - Am fost păcălit ! 348 00:38:59,120 --> 00:39:00,560 Tocmai l-am păcălit pe Edward. 349 00:39:03,280 --> 00:39:04,640 A fost super! 350 00:39:07,200 --> 00:39:09,520 Sunt cel mai tare. 351 00:39:10,400 --> 00:39:11,360 Super tare ! 352 00:39:12,200 --> 00:39:13,720 Îmi place, vă place. 353 00:39:16,240 --> 00:39:18,360 - Doamne... - Ești așa de enervant. 354 00:39:31,360 --> 00:39:32,400 Liniste! 355 00:39:40,440 --> 00:39:42,400 Copii sunt la Domnul Tumnus. 356 00:39:43,600 --> 00:39:44,600 Vreau să îi găsești... 357 00:39:45,400 --> 00:39:46,760 ...și să-i omori. 358 00:39:46,960 --> 00:39:50,400 Bate-mă cum o bate Bobby pe Whitney! 359 00:40:11,400 --> 00:40:14,960 - Nu! - Tu te duci la închisoare. 360 00:40:17,000 --> 00:40:21,120 Edward,Edward,Edward,... 361 00:40:21,200 --> 00:40:23,040 Domnule Tumnus. 362 00:40:34,040 --> 00:40:36,440 Mi-ai lipsit, Harry Beaver. 363 00:40:49,880 --> 00:40:52,240 Curva albă ți-a făcut asta ? 364 00:40:53,880 --> 00:40:55,360 Și acum îl are pe Edward. 365 00:40:55,360 --> 00:40:58,560 - Trebuie să-l salvăm! - Vino-ți în fire, Lucy! 366 00:40:59,600 --> 00:41:00,720 E prea periculos. 367 00:41:00,720 --> 00:41:03,040 Daca te prinde,fundul tau este mort. 368 00:41:05,720 --> 00:41:07,440 E al meu. 369 00:41:08,480 --> 00:41:16,240 Rezistenta a aflat ca curva alba a terminat de fabricat arma de distrugere in masa si o va lansa in 24 de ore. 370 00:41:16,240 --> 00:41:17,600 Să plecam de aici ! 371 00:41:19,240 --> 00:41:21,840 Aslo e singuru' care vă poate ajuta. 372 00:41:21,840 --> 00:41:23,520 Du-ne la el 373 00:41:26,600 --> 00:41:28,480 De ce ai făcut asta? 374 00:41:30,040 --> 00:41:32,280 Am uitat. 375 00:41:33,080 --> 00:41:36,320 Înainte să îl vedem pe Aslo, trebuie să ne rugăm. 376 00:41:36,320 --> 00:41:38,520 Numai așa o putem învinge pe Curva albă. 377 00:41:39,120 --> 00:41:41,120 Și să-l salvați pe fratele vostru 378 00:41:41,120 --> 00:41:44,560 Ne întâlnim la Aslo, fie ca forța să fie cu voi. 379 00:41:56,240 --> 00:41:57,520 Vine cineva. 380 00:41:57,520 --> 00:41:58,800 Curva e după voi. 381 00:41:59,440 --> 00:42:00,200 Trebuie să plecați acum. 382 00:42:00,520 --> 00:42:01,520 Acolo va puteti ruga. 383 00:42:03,080 --> 00:42:04,840 Plecați! 384 00:42:08,600 --> 00:42:12,720 - Domnule Tumnus. - O să stau în urmă si o sa ma lupt cu el. 385 00:42:14,040 --> 00:42:18,640 Orice s-ar intampla să nu veniti după mine, orice s-ar întâmpla. 386 00:42:18,720 --> 00:42:19,480 Da. 387 00:42:21,720 --> 00:42:24,160 Plecați! 388 00:42:37,320 --> 00:42:38,800 Stop. 389 00:42:38,800 --> 00:42:42,600 Dacă îi vrei... trebuie să treci peste mine. 390 00:42:45,520 --> 00:42:48,040 Vă rog...ajutor! 391 00:42:48,040 --> 00:42:49,560 Are nevoie de ajutorul nostru. 392 00:42:51,760 --> 00:42:56,960 Nu, vrea ca noi să mergem înainte, s-a sacrificat pentru noi. 393 00:42:57,800 --> 00:42:59,920 Peter, mă auzi? 394 00:43:00,840 --> 00:43:02,240 ...întoarce-te acum. 395 00:43:04,440 --> 00:43:06,960 Sunt depășit de situație. 396 00:43:09,640 --> 00:43:11,320 Sunt în mari dureri. 397 00:43:11,440 --> 00:43:12,720 Ce ar trebui să facem? 398 00:43:13,200 --> 00:43:15,040 Nu ne putem întoarce, trebuie să... 399 00:43:16,320 --> 00:43:18,160 facem ce e mai bine pentru Edward și Gnarnia. 400 00:43:18,240 --> 00:43:19,960 ...la dracu cu Gnarnia. 401 00:43:22,320 --> 00:43:23,400 Ne testează. 402 00:43:23,600 --> 00:43:25,000 Nu este un test. 403 00:43:26,200 --> 00:43:27,920 Pot să-mi văd creierii. 404 00:43:43,360 --> 00:43:45,920 Sunt rick James,curva. 405 00:44:19,000 --> 00:44:21,240 Bine ați venit, numele meu este Harry Potter. 406 00:44:23,400 --> 00:44:25,680 Nu ești puțin cam bătrân să fii student aici? 407 00:44:25,680 --> 00:44:30,320 Prostii,am 14 ani, ca și cei doi prieteni ai mei, Ronny și Maggie. 408 00:44:33,160 --> 00:44:33,840 Salutări. 409 00:44:35,400 --> 00:44:37,400 Cred că ați luat pastile. 410 00:44:37,720 --> 00:44:42,000 Lui Harry îi place să își arate Piatra Filozofală. 411 00:44:45,080 --> 00:44:47,640 Sunt cu siguranță prea bătrâni să facă asta. 412 00:44:47,640 --> 00:44:49,120 Vă vom antrena... 413 00:44:49,120 --> 00:44:52,040 ca să o înfrângeți pe Curva albă și să restaurați pacea în Gnarnia. 414 00:44:52,680 --> 00:44:53,960 O să vă arătăm ce știm. 415 00:44:54,240 --> 00:44:57,200 Să folosiți... pelerina invizibilă. 416 00:45:05,000 --> 00:45:07,360 Priviți, sunt complet invizibil. 417 00:45:07,520 --> 00:45:08,640 Unde sunt ? 418 00:45:10,920 --> 00:45:12,440 Unde este ? As putea fi oriunde. 419 00:45:12,440 --> 00:45:14,960 - Harry. - Aș pute fi oriunde. Unde sunt? 420 00:45:21,720 --> 00:45:22,600 Du-te dracului, Potter! 421 00:45:26,840 --> 00:45:28,520 Să înceapă antrenamentul. 422 00:45:28,880 --> 00:45:30,720 Muzică inspirată ! 423 00:45:34,000 --> 00:45:36,880 Hai să te ajut. 424 00:45:38,720 --> 00:45:40,040 O să aranjez eu. 425 00:46:03,880 --> 00:46:09,800 Hai mai aproape,nu trebuie sa lasi nimic sa te inpiedice sa-ti invingi inamicul 426 00:46:09,840 --> 00:46:13,760 Hai Peter, nu mai fi ca o fetiță. 427 00:46:14,040 --> 00:46:14,880 Școlărițo... 428 00:46:16,840 --> 00:46:18,120 Pui! 429 00:46:32,600 --> 00:46:34,880 Felicitări, Peter, 430 00:46:34,880 --> 00:46:36,280 antrenamentul tău este complet. 431 00:46:36,280 --> 00:46:38,520 Ești pregătit să îl întâlnești pe Aslo. 432 00:46:38,520 --> 00:46:39,960 Da! 433 00:46:40,040 --> 00:46:44,280 'ARMA DE UCIDERE IN MASA' Acest cristal va pune in sfarsit capat rezistentei. 434 00:46:45,680 --> 00:46:50,640 Voi porni o serie de cutremure ce vor distruge toata Narnia, 435 00:46:50,640 --> 00:46:57,200 si va creste un nou continent unde numai eu si urmasii mei vom trai. 436 00:46:59,280 --> 00:47:02,760 Hei curva,asta seamana tare cu "Superman se-ntoarce". 437 00:47:02,760 --> 00:47:04,720 Da,foarte tare. 438 00:47:14,880 --> 00:47:16,920 Lucruri care mă interesează: Să omor, să mutilez, să ascult "Fall Out Boy". 439 00:47:19,120 --> 00:47:21,560 Un e-mail de la Silas. 440 00:47:23,360 --> 00:47:30,800 COPII AU EVADAT 441 00:47:32,280 --> 00:47:33,560 copii...au...evadat. 442 00:47:34,400 --> 00:47:36,520 Evadat...copii au evadat. 443 00:47:38,400 --> 00:47:40,200 Copii au evadat! 444 00:47:45,000 --> 00:47:48,840 Trebuie să îi prind și să-i omor înainte de a strica totul. 445 00:47:50,120 --> 00:47:51,600 Vezi ce mai știe Edward. 446 00:47:51,960 --> 00:47:55,280 Lasă-mă afară! Trebuie să ies afară. 447 00:47:57,200 --> 00:47:58,640 N-o să îmi mai văd familia niciodată. 448 00:48:00,360 --> 00:48:01,760 Salutare. 449 00:48:05,520 --> 00:48:06,960 Căpitane Morgan! 450 00:48:06,960 --> 00:48:08,000 Îmi plac hainele tale! 451 00:48:09,320 --> 00:48:13,320 Nu! Căpitanul Jack inghite. 452 00:48:16,680 --> 00:48:18,240 La ordinele tale. 453 00:48:18,320 --> 00:48:19,800 Jack inghite? 454 00:48:21,200 --> 00:48:22,600 Suna cam gay 455 00:48:25,240 --> 00:48:26,600 Crede-mă fiule, 456 00:48:26,600 --> 00:48:32,960 un vapor ne asteapta... 457 00:48:36,280 --> 00:48:37,840 Cum o să ieșim de aici? 458 00:48:45,720 --> 00:48:50,040 - Om rănit! Om rănit! - Puteam să mă prefac! 459 00:48:53,760 --> 00:48:55,680 Repede are nevoie de ajutor. 460 00:49:11,000 --> 00:49:12,560 Hai, nu avem toată ziua. 461 00:49:19,960 --> 00:49:22,880 Tabăra lui Aslo. Gotham City. Laguna Beach. 462 00:49:44,720 --> 00:49:46,360 O navă adevărată de pirați. 463 00:49:46,360 --> 00:49:49,200 Peter și Susan nu o să creadă asta. 464 00:49:50,280 --> 00:49:53,440 E mișto. Cum e să fii pirat ? 465 00:49:53,440 --> 00:49:57,320 Să îți explic: 466 00:49:57,480 --> 00:49:59,920 Capitanul Jack Inghite. 467 00:50:00,680 --> 00:50:03,000 "ZIUA PIRATULUI LENEȘ" 468 00:51:29,880 --> 00:51:32,200 Timpul trece... 469 00:51:32,200 --> 00:51:35,200 Deci unde este familia ta? 470 00:51:35,240 --> 00:51:39,360 Sunt în drum spre Masa Antică, ca să îl Întâlnească pe Aslo ca să întrunească rezistența. 471 00:51:39,360 --> 00:51:40,120 Interesant. 472 00:51:42,000 --> 00:51:44,400 Doamne ce ieftin ești ! 473 00:51:51,200 --> 00:51:51,920 Multam. 474 00:51:55,560 --> 00:51:58,520 Deci, toată asta a fost o înscenare doar ca să luați informații de la mine? 475 00:51:58,520 --> 00:52:01,920 Scuze prietene, dar asta nu e nava de pirați adevărată. 476 00:52:04,080 --> 00:52:08,360 TUR PE O NAVA DE PIRATI 477 00:52:08,440 --> 00:52:09,600 La dracu! 478 00:52:09,960 --> 00:52:11,840 Mi-a facut placere sa fac afaceri cu tine draga. 479 00:52:19,800 --> 00:52:26,640 Te prind eu pentru asta tu,tu,tu curva. 480 00:52:32,400 --> 00:52:35,400 Intotdeauna te-am urat capitane Jack Inghite 481 00:52:39,800 --> 00:52:43,400 Tu crezi ca i-mi place sa port aceasta sapca caraghioasa,i-ti sparg nucile. 482 00:52:43,720 --> 00:52:48,560 Deci, familia ta se duce la Aslo. 483 00:52:49,960 --> 00:52:51,440 Trimite trupele. 484 00:52:51,640 --> 00:52:55,760 Dacă vor război, război vor primi. 485 00:52:59,440 --> 00:53:02,000 Sa incepem lucrurile cu o explozie,bine? 486 00:53:02,120 --> 00:53:03,520 Dar vei omora milioane. 487 00:53:04,080 --> 00:53:05,040 Miliarde. 488 00:53:06,520 --> 00:53:08,960 Haide,sa te aud spunand. 489 00:53:09,080 --> 00:53:11,200 Familia mea te va opri. Gresit! 490 00:53:28,360 --> 00:53:29,520 Drace. 491 00:54:20,080 --> 00:54:25,440 Numele meu este Borat, asta este tara mea Narnia,este dragut. 492 00:54:34,600 --> 00:54:42,880 Ea este sora mea,este pe locul patru dintre prostituate din toata Narnia,dragut. 493 00:54:54,480 --> 00:54:56,160 Aslo? 494 00:54:57,960 --> 00:55:01,600 Unde pleci păpușo? 495 00:55:01,600 --> 00:55:03,320 Sa te ia dracu Aslo 496 00:55:05,560 --> 00:55:07,040 Mulțumesc mult! 497 00:55:08,200 --> 00:55:10,960 - Tu ești Aslo, leul? - Un om-leu. 498 00:55:10,960 --> 00:55:13,160 Jumătate om, jumătate leu. 499 00:55:13,160 --> 00:55:16,880 - Asta înseamnă că... - Tatăl meu Siegfrid a iubit un leu. 500 00:55:17,360 --> 00:55:19,520 Știi că ce se întâmplă în Vegas, 501 00:55:19,720 --> 00:55:21,200 ...rămâne în Vegas. 502 00:55:22,760 --> 00:55:24,600 Să ghicesc. 503 00:55:25,080 --> 00:55:26,800 Familia din profeție. 504 00:55:26,800 --> 00:55:29,320 - Aha am făcut un drum lung. - Nu contează. 505 00:55:30,680 --> 00:55:32,200 - Lipsește unul. 506 00:55:32,200 --> 00:55:35,000 - Da, fratele nostru Edward. - Da, fratele nostru Edward. 507 00:55:35,760 --> 00:55:39,000 V-a trădat, s-a dus la Curva albă. 508 00:55:39,040 --> 00:55:41,480 - Păi nu a fost vina lui. - Da,da,da. 509 00:55:41,760 --> 00:55:46,000 - Dar profeția zice... - Profeția, profeția... 510 00:55:47,120 --> 00:55:49,880 O să vă ajut să îl salvați pe Edward. 511 00:55:51,920 --> 00:55:54,360 Dar trebuie să faceți ceva pentru mine. 512 00:55:58,840 --> 00:56:00,640 Pentru ce esti aici Mell? 513 00:56:03,120 --> 00:56:05,800 Stii tu.... 514 00:56:33,800 --> 00:56:35,560 A fost fantastic ! 515 00:56:38,480 --> 00:56:41,560 O,o,a iesit. 516 00:56:53,440 --> 00:56:55,360 E Aslo! 517 00:57:03,160 --> 00:57:08,160 In numele Tatalui,al Fiului si al Sfantului Duh. 518 00:58:24,040 --> 00:58:25,440 Hai, copii. 519 00:58:32,880 --> 00:58:33,960 Peter? 520 00:58:33,960 --> 00:58:35,320 Lucy, Susan. 521 00:58:37,360 --> 00:58:39,880 Am fost așa un nesimțit, mă veți ierta vreodată? 522 00:58:39,880 --> 00:58:41,360 Deja te-am iertat. 523 00:58:41,360 --> 00:58:42,840 Acum suntem o familie. 524 00:58:43,240 --> 00:58:44,840 Suntem o familie acum. 525 00:58:45,880 --> 00:58:47,640 I-mi place cum suna. 526 00:58:51,560 --> 00:58:55,320 Va iubesc. O,lasati momentul de film pe mai tarziu 527 00:58:55,320 --> 00:58:56,880 Plecați de aici. 528 00:59:05,960 --> 00:59:07,720 La revedere, Aslo. 529 00:59:23,920 --> 00:59:25,000 Ce? 530 00:59:25,520 --> 00:59:27,600 - Ce s-a întâmplat? - Nu a reușit să ajungă. 531 00:59:28,760 --> 00:59:30,480 La dracu, un castor vorbitor ! 532 00:59:30,480 --> 00:59:31,880 Așteaptă! 533 00:59:35,640 --> 00:59:37,280 E greu să fii castor. 534 00:59:37,920 --> 00:59:41,840 Curva uituca ne-am cunoscut deja. Stiu. 535 00:59:43,760 --> 00:59:45,120 Aslo nu s-a întors. 536 00:59:45,760 --> 00:59:47,960 Curva albă l-a omorât. 537 00:59:49,080 --> 00:59:50,520 Și devine si mai rău. 538 00:59:52,200 --> 00:59:54,480 Curva alba lanseaza arma de distrugere in masa de cristal. 539 00:59:55,000 --> 00:59:57,840 ASLO MORT. Sa terminat. 540 00:59:58,560 --> 00:59:59,960 Planueste sa atace dimineata. Ati face bine sa indepliniti profetia ,altfel sa zis cu noi. 541 01:00:00,280 --> 01:00:02,760 Curva albă Sigur va domina pentru totdeauna. 542 01:00:03,280 --> 01:00:05,400 Dar noi vă avem pe voi, voi ne veți conduce. 543 01:00:05,400 --> 01:00:07,560 Voi sunteți viitorii regi și regine ai Narniei. 544 01:00:07,560 --> 01:00:10,280 Va fi o onoare să luptăm pentru voi. 545 01:00:10,840 --> 01:00:12,480 Vom lupta pentru voi. 546 01:00:14,160 --> 01:00:16,040 Și noi deasemenea. 547 01:00:17,160 --> 01:00:19,400 Noi vom fi în spatele tău, Peter 548 01:00:20,040 --> 01:00:24,240 Curva albă ne amenință comunitatea de mutanți. 549 01:00:24,240 --> 01:00:25,880 Noi credem în voi ! 550 01:00:31,920 --> 01:00:33,760 Mâine vom lupta ! 551 01:00:33,760 --> 01:00:36,560 Diseară.... petrecem ! 552 01:00:38,120 --> 01:00:41,240 Bună Gnarnia! Sunteți pregătiți pentru Rock N` Roll? 553 01:01:08,520 --> 01:01:14,800 Beti,beti,beti,.. 554 01:01:18,520 --> 01:01:20,320 Hai surioara. 555 01:01:21,560 --> 01:01:23,160 Îmi place să fiu trează. 556 01:01:23,200 --> 01:01:26,360 Haide,sa te relaxezi un pic... 557 01:01:35,160 --> 01:01:36,760 Ce se poate întâmpla ? 558 01:01:40,120 --> 01:01:43,160 - Poate doar unul. - În regulă. 559 01:01:46,440 --> 01:01:54,360 Bea,bea,bea... 560 01:02:10,360 --> 01:02:11,320 Bună. 561 01:02:13,320 --> 01:02:17,560 - Bună. - Vei fi regele Gnarniei? 562 01:02:18,280 --> 01:02:23,480 - Asta spun. - Cred că este foarte fierbinte. 563 01:02:24,560 --> 01:02:27,160 De ce nu... plecăm de aici. 564 01:02:31,920 --> 01:02:34,520 Bea,bea,bea... 565 01:03:12,560 --> 01:03:15,440 Sunt bine. Esti buna. 566 01:03:58,400 --> 01:04:01,080 Știi că am puteri speciale, 567 01:04:02,920 --> 01:04:04,320 îmi schimb forma. 568 01:04:04,320 --> 01:04:06,880 Pot să îmi schimb corpul în orice. 569 01:04:07,600 --> 01:04:09,160 Ce ai vrea? 570 01:04:13,040 --> 01:04:16,760 Niște sâni mari,cu sfarcuri in forma de dolari de argint? 571 01:04:17,040 --> 01:04:18,760 Bine. 572 01:04:25,200 --> 01:04:28,080 Și...un fund de ghoto... 573 01:04:28,080 --> 01:04:31,160 ... un pic de dotare în spate. 574 01:04:32,680 --> 01:04:34,880 Pervers. 575 01:04:41,400 --> 01:04:42,480 Mono sprânceană! 576 01:04:43,200 --> 01:04:45,080 - Repetă. - Mono sprânceană! 577 01:04:45,080 --> 01:04:47,360 - Regele vrea o mono sprânceană. - Bine. 578 01:04:54,480 --> 01:04:56,880 Si brațe mari și grase de bunica. 579 01:04:59,640 --> 01:05:03,320 Aripi mari și grase ca la Britney Spears. 580 01:05:04,080 --> 01:05:06,400 Despre asta vorbeam. 581 01:05:08,520 --> 01:05:10,640 Vino aici. 582 01:05:35,840 --> 01:05:37,000 Unde sunt toți? 583 01:05:40,800 --> 01:05:44,360 Nu cred că are legătură cu Susan și de faptul că a vomitat pe toti aseară. 584 01:05:44,920 --> 01:05:47,360 Se pare că suntem în minoritate. 585 01:06:17,280 --> 01:06:18,720 Nu. 586 01:06:19,520 --> 01:06:21,480 Nu mai fug. 587 01:06:35,680 --> 01:06:37,400 Nu avem mulți de partea noastră dar... 588 01:06:38,040 --> 01:06:39,400 sau armele care le au ei. 589 01:06:39,840 --> 01:06:41,640 Dar avem ceva mult mai puternic. 590 01:06:42,840 --> 01:06:43,720 Sâni mici ! 591 01:06:45,600 --> 01:06:47,680 Forța familiei noastre. 592 01:06:48,960 --> 01:06:51,160 Te-as urma oriunde frate. 593 01:07:05,080 --> 01:07:08,800 Razbunarea e a mea. 594 01:07:09,680 --> 01:07:11,360 Jack Inghite 595 01:07:16,760 --> 01:07:20,560 Răzbunarea este o curva, Curvă Albă. 596 01:07:20,840 --> 01:07:23,320 Îmi datorezi sufletul, Jack Swallows. 597 01:07:23,320 --> 01:07:25,080 Și e timpul să plătești... 598 01:08:00,240 --> 01:08:02,200 La dracu, mă omoară. 599 01:08:15,640 --> 01:08:16,920 Ce idiot. 600 01:08:20,760 --> 01:08:22,920 Nu arătați milă ! 601 01:09:38,840 --> 01:09:40,240 Da. 602 01:09:43,240 --> 01:09:44,400 Da, asa e bine 603 01:09:44,720 --> 01:09:46,360 Taraste-te, 604 01:09:47,680 --> 01:09:50,080 la fel cum au făcut și părinții voștri, 605 01:09:50,560 --> 01:09:51,800 înainte să îi omor. 606 01:10:09,560 --> 01:10:12,800 Sa încetinim lucrurile pentru o privire mai buna. 607 01:10:27,920 --> 01:10:30,640 Es..este dezgus........ 608 01:11:00,120 --> 01:11:02,800 VINDECĂ RĂNILE. 609 01:11:20,320 --> 01:11:26,640 Să omorâm! 610 01:12:35,760 --> 01:12:36,840 Este cristalul. 611 01:12:36,880 --> 01:12:39,760 O sa murim cu totii! O sa murim cu totii! 612 01:12:40,240 --> 01:12:41,880 Da-mi telecomanda. 613 01:12:47,200 --> 01:12:50,720 Sunteti sigur ca vreti sa stergeti planul curvei albe? Da! 614 01:12:57,520 --> 01:12:59,560 Nu, oprește-te. 615 01:13:01,000 --> 01:13:02,600 Nu ne vom coborî la nivelul ei. 616 01:13:03,440 --> 01:13:05,520 Urăsc acești copii. 617 01:13:06,440 --> 01:13:08,080 Noua Gnarnia va fi o democrație. 618 01:13:08,200 --> 01:13:10,320 Cu un proces. 619 01:13:10,720 --> 01:13:12,480 Va primi o judecată corectă. 620 01:13:13,240 --> 01:13:14,840 Judecata de... 621 01:13:15,960 --> 01:13:17,720 Scuze, Curvo ! 622 01:13:21,480 --> 01:13:23,120 Bine. 623 01:13:24,000 --> 01:13:25,680 S-o ia dracu oricum. 624 01:13:27,760 --> 01:13:30,720 Fa o gaura de castor, ia-ți fundul din fața mea... 625 01:13:30,960 --> 01:13:32,520 ...să nu vă lovesc cu dinții mei ascuțiți. 626 01:13:32,560 --> 01:13:35,760 Vă prezint regii și reginele Gnarniei. 627 01:13:35,880 --> 01:13:37,320 Peter, eroul... 628 01:13:39,360 --> 01:13:41,120 Susan, dreapta... 629 01:13:42,320 --> 01:13:43,840 Edward, loialul... 630 01:13:44,920 --> 01:13:47,280 Și Lucy, "căcata." 631 01:13:48,120 --> 01:13:51,600 Cu toții eroi. 632 01:14:19,440 --> 01:14:23,400 Și așa Peter, Susan, Edward și Lucy... 633 01:14:23,400 --> 01:14:25,880 ...au restaurat pacea în Gnarnia... 634 01:14:26,680 --> 01:14:30,640 ...nu mai erau orfani, erau o familie. 635 01:14:31,600 --> 01:14:35,200 Au domnit Gnarnia mulți ani, 636 01:14:37,400 --> 01:14:40,080 până au găsit dulapul din nou. 637 01:14:40,080 --> 01:14:41,840 Hai sa le incrucisam. 638 01:14:50,600 --> 01:14:53,640 Asa. Putin sange. 639 01:15:12,000 --> 01:15:13,520 E garderoba. 640 01:15:13,520 --> 01:15:14,800 A trecut așa de mult. 641 01:15:15,600 --> 01:15:17,160 A trecut așa de mult. 642 01:15:18,000 --> 01:15:20,680 Chuck Noris e cel mai tare. 643 01:15:59,520 --> 01:16:01,840 Suntem tineri din nou! 644 01:16:06,160 --> 01:16:10,680 Ați reușit, ați făcut finalul filmului fericit. 645 01:16:13,440 --> 01:16:14,800 Nu ! 646 01:16:16,040 --> 01:16:25,560 Traducerea: Dawgama Sincronizarea si corectarea: WILI