1
00:00:13,400 --> 00:00:18,320
Aceasta este povestea celor patru
orfani aduși împreună de destin.
2
00:00:18,320 --> 00:00:22,680
Nu știau asta încă,
dar îi așteaptă ceva...
3
00:00:22,680 --> 00:00:24,400
...ceva epic.
4
00:00:24,400 --> 00:00:26,040
EPIC MOVIE
5
00:00:28,280 --> 00:00:40,400
Traducerea: Dawgama
Sincronizarea si corectarea: WILI
6
00:00:42,080 --> 00:00:48,080
Numele primului orfan este Lucy.
Ea a fost crescută de un paznic de muzeu,
7
00:00:50,600 --> 00:00:51,600
El a fost ucis
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,400
Te rog nu muri.
9
00:01:02,120 --> 00:01:03,800
Te rog nu muri, ești tot ce am.
10
00:01:04,200 --> 00:01:06,000
Ești pe mâna mea.
11
00:01:09,000 --> 00:01:10,200
Scuze.
12
00:01:12,160 --> 00:01:13,480
Este un cod...
13
00:01:16,560 --> 00:01:17,560
dar ce semnifică...
14
00:01:20,800 --> 00:01:24,080
Doamne, spune-mi codul.
15
00:01:24,200 --> 00:01:25,200
Da-mi un alt indiciu
16
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
Nu am citit cartea pe caseta.
17
00:01:33,480 --> 00:01:35,800
O să te arunc ca pe K-Fed!
18
00:01:37,680 --> 00:01:39,600
Te rog, dă-mi un alt indiciu.
19
00:01:45,280 --> 00:01:46,280
Este un D.
20
00:01:49,200 --> 00:01:52,080
Este un A.
21
00:01:55,080 --> 00:01:57,080
Este un V.
22
00:01:57,240 --> 00:01:58,280
I.
23
00:02:02,080 --> 00:02:03,080
N
24
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
C
25
00:02:15,480 --> 00:02:16,480
I
26
00:02:18,280 --> 00:02:20,480
Davi, davi... DaVinci!
27
00:02:21,480 --> 00:02:22,280
Sigur.
28
00:02:39,120 --> 00:02:41,880
Este un cuvânt de șapte litere.
29
00:02:47,080 --> 00:02:48,960
Codul este șapte.
30
00:03:03,360 --> 00:03:08,200
GOLDEN TICKET. Ai câștigat ocazia
de a pleca într-o aventură epică.
31
00:03:24,680 --> 00:03:26,840
Si apoi era următorul orfan, Eduard...
32
00:03:27,480 --> 00:03:30,800
Trăia într-o mănăstire mexicană,
cu toți ceilalți orfani.
33
00:03:39,360 --> 00:03:40,360
Nu mănânc aia...
34
00:03:43,360 --> 00:03:49,160
Astăzi, Eduardo, am preparat
ceva special.
35
00:03:58,720 --> 00:04:27,600
Nachooooo!!!
36
00:04:27,720 --> 00:04:29,520
E Doritos, e o delicatesă.
37
00:04:43,440 --> 00:04:45,520
M-am săturat de asta!
38
00:04:46,200 --> 00:04:48,520
Vreau să fiu un luptător
"Lupta Livre."
39
00:04:51,440 --> 00:04:54,040
- Te crezi mai tare decât ceilalți orfani?
- Da.
40
00:04:54,760 --> 00:04:58,680
Cachito! Vino
41
00:05:11,440 --> 00:05:13,440
Cred că îți bați joc de mine.
42
00:05:18,560 --> 00:05:20,680
I-ti place aroma de fasole pe nas
43
00:05:24,280 --> 00:05:26,640
Doar loveste-i mana si intoarce-o pe dos.
44
00:05:28,480 --> 00:05:29,920
Cachito,arunca-l jos de pe masa.
45
00:05:36,360 --> 00:05:39,240
Golden ticket.
Frumos!
46
00:05:41,520 --> 00:05:43,560
Și să stai afară, cabro!
47
00:05:54,440 --> 00:05:55,520
Următorul orfan, Susan...
48
00:05:56,200 --> 00:06:00,400
Este în drum spre Namíbia, pentru
a-și întâlni noii părinți adoptivi.
49
00:06:05,480 --> 00:06:08,000
Pot sa va aduc un cocteil?
Doar apă.
50
00:06:09,480 --> 00:06:11,680
Cu ce vă pot servi?
51
00:06:56,560 --> 00:07:02,520
Destul e destul. M-am săturat de
acești șerpi din acest avion blestemat.
52
00:07:02,960 --> 00:07:03,920
Și eu!
53
00:07:04,600 --> 00:07:08,840
Destul e destul. M-am săturat de
acești șerpi din acest avion blestemat.
54
00:07:09,440 --> 00:07:10,280
Sigur.
55
00:07:11,520 --> 00:07:14,520
Destul e destul. M-am săturat de
acesti serpi din acest avion blestemat.
56
00:07:14,960 --> 00:07:16,480
De ce continui să repeti ?
57
00:07:17,120 --> 00:07:19,200
Pentru că internetul...
când spun asta.
58
00:07:19,600 --> 00:07:22,640
Destul e destul. M-am săturat de
acești serpi din acest avion blestemat.
59
00:07:23,120 --> 00:07:25,960
Bine,am priceput deja,ok?
60
00:07:26,080 --> 00:07:28,200
Nu,nu cred ca ai priceput.
61
00:07:29,040 --> 00:07:32,040
Destul e destul. M-am săturat de
acesti serpi din acest avion blestemat.
62
00:07:32,560 --> 00:07:33,480
De ce țipi ?
63
00:07:33,920 --> 00:07:37,840
Curvă, eu totdeauna țip.
Sunt Samuel L Jackson !
64
00:07:38,240 --> 00:07:39,720
Curvă?!!
65
00:07:51,440 --> 00:07:54,360
Sunt foarte fierbinte...
66
00:08:04,240 --> 00:08:06,400
GOLDEN TIKET.
Ai câstigat ocazia de a pleca într-o aventură epică.
67
00:08:06,760 --> 00:08:07,880
Da!
68
00:08:13,200 --> 00:08:17,200
Academia Mutantă
de Arte și Științe.
69
00:08:21,040 --> 00:08:23,280
Și în final, ultimul orfan, Peter.
70
00:08:23,600 --> 00:08:26,640
Era dintr-o societate secretă
a mutanților.
71
00:08:28,360 --> 00:08:30,760
Dar chiar si acolo era un marginas.
72
00:09:12,320 --> 00:09:13,880
Bună, Mystique.
73
00:09:14,560 --> 00:09:16,240
Bună AC.
74
00:09:17,880 --> 00:09:20,960
Oricum....mă întrebam...
75
00:09:21,880 --> 00:09:24,040
Ai vrea să vii la bal cu mine?
76
00:09:27,240 --> 00:09:28,200
De parca...
77
00:09:44,040 --> 00:09:45,560
Frumos păr, Rogue.
78
00:09:50,440 --> 00:09:51,920
Te dai la fata mea ?
79
00:09:52,520 --> 00:09:54,320
Tâmpitule...
80
00:10:03,040 --> 00:10:05,000
Idiotule
81
00:10:23,200 --> 00:10:27,360
Luptă !
82
00:10:27,520 --> 00:10:29,880
Ce ai să faci în privința asta ?
83
00:10:32,400 --> 00:10:33,960
Iși eliberează puterile.
84
00:10:37,280 --> 00:10:39,880
Osa-si intinga aripile de inger.
85
00:10:51,560 --> 00:10:53,080
Aripi de pui.
86
00:10:58,720 --> 00:11:00,920
Terminați.
87
00:11:01,880 --> 00:11:06,080
Știți că Peter e prea fricos
ca să se apere.
88
00:11:24,360 --> 00:11:27,600
GOLDEN TIKET.
Ai câstigat ocazia de a pleca
într-o aventură epică.
89
00:11:39,080 --> 00:11:44,120
Viața celor patru orfani nu va mai fi la fel.
90
00:12:02,560 --> 00:12:04,080
Scarbos.
91
00:12:22,720 --> 00:12:31,480
Bine ați venit, tu trebuie sa fii Susan
si tu Peter,si tu esti Edvard.
92
00:12:35,400 --> 00:12:43,080
Si tu......tu esti Lusi.
93
00:12:43,560 --> 00:12:48,080
Va asteptam,asa ca haidti.
94
00:13:15,560 --> 00:13:18,120
Îmi place bomboana ta legendară.
95
00:13:19,160 --> 00:13:20,640
Un râu de ciocolată!
96
00:13:30,640 --> 00:13:32,400
Delicios.
97
00:13:37,000 --> 00:13:38,640
Este asa de delicios
98
00:13:50,640 --> 00:13:52,440
Ciocolată!
99
00:13:53,200 --> 00:13:56,800
De fapt, e canalizarea.
100
00:14:07,200 --> 00:14:12,600
Copii, vreti să știți ce face toate
dulciurile mele așa de delicioase ?
101
00:14:13,520 --> 00:14:17,720
E un ingredient secret special...
102
00:14:17,720 --> 00:14:20,440
...sunt părți de om reale.
103
00:14:22,760 --> 00:14:27,560
Scoatem părți din fiecare
și le punem în delicioasele bomboane.
104
00:14:27,560 --> 00:14:29,360
- Literalmente.
- Eu plec de aici.
105
00:14:34,200 --> 00:14:34,880
Dă-ne drumul, ciudatule !
106
00:14:35,480 --> 00:14:36,160
Dă-ne drumul, ciudatule !
107
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
Nu, nu pot să fac asta.
108
00:14:40,400 --> 00:14:41,960
- Ba da poți !
- Ba da poți !
109
00:14:44,520 --> 00:14:46,520
Sunteți ai mei acum !
110
00:15:05,360 --> 00:15:08,520
Spărgător de nuci !
111
00:15:47,280 --> 00:15:49,880
"Cutia cu surprize."
112
00:15:50,560 --> 00:15:52,240
Dă-mi drumu !
113
00:16:04,840 --> 00:16:07,080
Capul galben acru.
114
00:16:20,560 --> 00:16:22,200
Ce faci ?
115
00:16:23,480 --> 00:16:25,520
Willy vroia să îi curăț mânerul.
116
00:16:26,200 --> 00:16:27,400
Proastă.
117
00:16:28,160 --> 00:16:29,600
Trebuie să plecăm de aici.
118
00:16:31,280 --> 00:16:32,520
Trebuie să plecăm de aici.
119
00:16:32,560 --> 00:16:33,560
Am spus asta.
120
00:16:33,560 --> 00:16:34,600
Ai spus asta.
121
00:16:35,440 --> 00:16:36,840
Dar unde o să plecăm?
122
00:16:37,520 --> 00:16:39,240
Nu am o casă unde să mă întorc.
123
00:16:39,320 --> 00:16:41,440
Si eu care credeam ca biletul
ăla e șansa mea norocoasă.
124
00:16:44,040 --> 00:16:45,600
Nu am avut pe nimeni.
125
00:16:46,040 --> 00:16:47,600
M-am crescut singură.
126
00:16:47,680 --> 00:16:49,920
De aceia ai asa un exterior rigid.
127
00:16:52,920 --> 00:16:54,960
Și ești cam curvă.
128
00:16:56,400 --> 00:16:57,520
De ce noi ?
129
00:16:57,560 --> 00:16:59,600
Pentru că suntem patru orfani
care nimeni nu le simte lipsa.
130
00:16:59,800 --> 00:17:01,520
O să rămânem aici până murim.
131
00:17:02,120 --> 00:17:03,680
Taci Edward, o sperii !
132
00:17:04,200 --> 00:17:09,400
Nu-mi spune ce sa fac,Nu ești tatăl meu.
Te-am fraierit!
133
00:17:09,720 --> 00:17:12,440
Lasă-l pe Peter în pace.
Îi lua apărarea.
134
00:17:14,120 --> 00:17:16,440
Pot să îmi port de grijă și singură.
135
00:17:19,360 --> 00:17:21,040
Daca va place sau nu suntem
cu totii implicati.
136
00:17:22,080 --> 00:17:24,920
Evident nu ne place, dar
dacă vrem să supraviețuim...
137
00:17:25,040 --> 00:17:26,800
trebuie să fim uniți.
138
00:17:33,080 --> 00:17:35,360
S-a terminat lupta?
139
00:17:36,800 --> 00:17:38,040
Nu știam.
140
00:17:38,200 --> 00:17:42,680
Hei,cine vrea sa-mi mestece
bomboanele de guma?
141
00:17:42,840 --> 00:17:43,840
E Willy...
142
00:17:44,440 --> 00:17:45,520
Să ne ascundem!
143
00:18:01,680 --> 00:18:03,400
Unde sunteți?
144
00:18:18,520 --> 00:18:20,160
O să vă găsesc.
145
00:19:14,240 --> 00:19:21,560
ATENȚIE!
Poate cauza sufocare.Tineti departe de tâmpiti!
146
00:21:16,000 --> 00:21:17,800
Limba mea.
147
00:21:18,720 --> 00:21:20,440
Greseala meeeeeeeeea...
148
00:21:29,040 --> 00:21:30,680
Unde sunt?
149
00:21:31,200 --> 00:21:33,160
În lumea Gnarniei.
150
00:21:41,560 --> 00:21:44,000
Bine ați venit în
Gnarnia
151
00:21:45,200 --> 00:21:48,040
O,adică un G în față la Narnia.
152
00:21:51,320 --> 00:21:53,240
Din motive legale.
153
00:21:53,560 --> 00:21:54,720
Eu sunt Domnul Tummus.
154
00:21:55,200 --> 00:21:56,440
Numele meu este Lucy.
155
00:21:57,560 --> 00:21:58,680
Ce ești?
156
00:22:00,080 --> 00:22:02,880
Jumate om, jumate capră.
157
00:22:04,240 --> 00:22:08,120
- Deci vrei să zici...
- Da, tatăl meu a făcut sex cu o capră !
158
00:22:09,280 --> 00:22:11,520
Aceștia sunt părinții mei.
159
00:22:14,120 --> 00:22:16,040
- Ai dinții mamei.
- Mersi.
160
00:22:18,760 --> 00:22:19,920
Și tu?
161
00:22:19,920 --> 00:22:23,400
O,nu,ambi părinți sunt oameni.
162
00:22:24,200 --> 00:22:25,520
Scârbooooooos.
163
00:22:30,360 --> 00:22:33,200
Deci ești fata Evei.
164
00:22:42,880 --> 00:22:45,400
Ce nepoliticos sunt, hai să-ti arăt împrejurimile.
165
00:22:57,880 --> 00:23:00,360
Bine ați venit în căsuța mea.
166
00:23:27,200 --> 00:23:29,080
Să vedem ce este în frigider.
167
00:23:35,640 --> 00:23:38,040
Pentru când e D.D în casă.
Yo, D.D.
168
00:23:49,360 --> 00:23:50,960
Să vedem ce e în jacuzzi.
169
00:24:09,120 --> 00:24:10,880
Priviți ce plasmă am.
170
00:24:19,000 --> 00:24:20,720
Scarface e un rahat.
171
00:24:21,640 --> 00:24:24,720
Eu sunt Tony Fontana, vă puneți cu mine,
va puneți cu asta.
172
00:24:30,240 --> 00:24:34,440
Nu ești un jucător adevărat
dacă nu ai ecrane plate peste tot.
173
00:24:35,680 --> 00:24:37,520
În toaletă, când îmi fac nevoile.
174
00:24:37,520 --> 00:24:40,080
Saluta-l pe micul meu prieten...
175
00:24:43,960 --> 00:24:46,040
Asta e partea mea favorită.
176
00:24:51,560 --> 00:24:54,320
Sub canapea când caut mărunțiș.
177
00:25:00,640 --> 00:25:04,720
Pe capul ei, atunci când ea...
știi tu...
178
00:25:05,520 --> 00:25:07,000
îmi lustruiește copitele.
179
00:25:14,560 --> 00:25:18,280
Acum că toți mi-ați văzut casa,
plecați dracului de aici.
180
00:25:19,520 --> 00:25:21,160
Ar trebui sa ma-ntorc.
181
00:25:21,600 --> 00:25:23,120
Nu.
182
00:25:23,680 --> 00:25:26,960
Dar,tu,trebuie sa ramai.
183
00:25:27,000 --> 00:25:29,600
O,d-le Tummus,nu te voi uita nici o data.
184
00:25:30,840 --> 00:25:32,880
Te rog ia asta ca sa iti amintesti de mine.
185
00:25:42,880 --> 00:25:43,920
Scuze.
186
00:25:44,000 --> 00:25:45,280
Lucy...
187
00:25:48,400 --> 00:25:50,000
Ești în pericol.
188
00:25:51,200 --> 00:25:52,600
Trebuie să pleci acum.
189
00:25:54,760 --> 00:25:55,600
Ce s-a întâmplat?
190
00:25:55,600 --> 00:25:57,800
Ia asta, îți va explica tot.
191
00:26:11,280 --> 00:26:13,800
Identificare confirmată.
192
00:26:14,840 --> 00:26:16,040
Ochii mei!
193
00:26:26,840 --> 00:26:32,200
Curva bătrână care conduce Gnarnia
a ordonat ca cei care găsesc un om să il predea.
194
00:26:33,960 --> 00:26:37,080
Te-am adus la mine acasă
să te trădez...
195
00:26:37,400 --> 00:26:39,520
dar nu am putut să o fac.
196
00:26:40,400 --> 00:26:41,880
Ești un prieten adevărat.
197
00:26:42,720 --> 00:26:45,160
A transformat un țăran frumos
într-o iarnă eternă...
198
00:26:45,160 --> 00:26:48,880
...fara parabolice.
199
00:26:49,760 --> 00:26:51,280
Fără căsătorii între gay.
200
00:26:56,040 --> 00:27:00,120
Curvei albe nu îi pasă de negri...
201
00:27:02,960 --> 00:27:05,200
Exista o mica miscare de rezistenta.
202
00:27:05,520 --> 00:27:11,520
Au invatat cum sa construeasca o arma de
distrugere in masa ce ne poate omora pe toti
203
00:27:16,680 --> 00:27:18,240
Nu,una reala.
204
00:27:19,160 --> 00:27:20,160
Asta sună rău.
205
00:27:21,280 --> 00:27:23,160
Pleaca acum,inainte sa te gaseasca!
206
00:27:23,640 --> 00:27:26,080
Nu este timp de cearta.
Dute acuuuuum.
207
00:27:26,520 --> 00:27:29,360
Acest mesaj se va autodistruge într-o secundă.
208
00:27:29,360 --> 00:27:31,240
Ce?
209
00:27:39,280 --> 00:27:41,520
Ieșiți de oriunde ați fi.
210
00:27:46,280 --> 00:27:47,160
Lucy?
211
00:27:47,160 --> 00:27:48,600
Cine vrea să se joace cu Willy?
212
00:27:48,640 --> 00:27:50,400
Lucy fă-te mai incolo,
am nevoie de un loc să mă ascund.
213
00:27:53,240 --> 00:27:54,760
Lucy?
214
00:27:55,880 --> 00:27:57,240
Cine locuiește aici, Liberace?!
215
00:28:16,000 --> 00:28:17,480
Este o garderobă mare.
216
00:28:36,880 --> 00:28:39,080
GNARNIA
DRIFT
217
00:29:10,040 --> 00:29:11,320
Mama lui Stifler!
218
00:29:18,200 --> 00:29:19,440
Ingenuncheaza în fața reginei.
219
00:29:22,480 --> 00:29:24,360
Ești fiul lui Adam.
220
00:29:25,760 --> 00:29:27,200
Eu sunt Edward.
221
00:29:27,680 --> 00:29:29,480
Îmi pare rău majestate...
222
00:29:29,680 --> 00:29:31,360
O urmăream pe Lucy în garderobă și...
223
00:29:31,440 --> 00:29:32,240
Lusy?
224
00:29:32,240 --> 00:29:33,560
Câți sunt în familia ta?
225
00:29:33,600 --> 00:29:36,640
Nu, Lucy, Peter și Susan
nu sunt familia mea.
226
00:29:37,080 --> 00:29:39,200
Suntem doar niște orfani.
227
00:29:39,760 --> 00:29:41,480
Profeția.
228
00:29:42,920 --> 00:29:46,760
Te rog, lasă-mă să te ajut.
229
00:29:52,560 --> 00:29:55,480
- Cred că mori de sete.
- Da.
230
00:30:06,840 --> 00:30:09,400
Buna "40"
231
00:30:20,520 --> 00:30:21,480
Bea!
232
00:30:25,520 --> 00:30:27,000
Bautura proaspata este buna.
233
00:30:28,600 --> 00:30:31,480
Da.
Îmi place locul ăsta.
234
00:30:32,240 --> 00:30:34,720
Și toate astea pot fii
casa ta.
235
00:30:35,520 --> 00:30:37,200
Cu ajutorul meu.
236
00:30:37,360 --> 00:30:38,600
Poți fi un rege.
237
00:30:39,520 --> 00:30:42,480
Cum,ce,Rege?
238
00:30:44,960 --> 00:30:46,080
Nu poate fi rege.
239
00:30:46,840 --> 00:30:48,600
Și tu vei fi regina?
240
00:30:53,120 --> 00:30:55,000
Nu am avut nici o prietena pana acum.
241
00:31:12,160 --> 00:31:13,680
Ce zici de asta?
242
00:31:16,360 --> 00:31:17,680
O,dar întâi...
243
00:31:18,040 --> 00:31:20,600
- Trebuie să îi întâlnesc pe ceilalți.
- De ce?
244
00:31:20,720 --> 00:31:22,520
Nu o să-l faci pe
Peter rege, nu-i așa ?
245
00:31:23,080 --> 00:31:24,680
Nu.
246
00:31:24,880 --> 00:31:29,240
Dar orice rege are nevoie
de cineva ca să îi dea ordini.
247
00:31:33,200 --> 00:31:34,640
Dar majestate...
248
00:31:38,680 --> 00:31:41,360
Să îți arăt casa mea albă.
249
00:31:43,640 --> 00:31:44,320
White Castel?
250
00:31:44,680 --> 00:31:47,360
Cred că am mai fost acolo înainte.
251
00:31:47,400 --> 00:31:48,840
Adu-i pe ceilalți.
252
00:31:49,280 --> 00:31:50,760
Și te fac rege.
253
00:32:08,360 --> 00:32:10,240
Voi fi un rege !
254
00:32:12,840 --> 00:32:14,120
Lucy.
255
00:32:15,440 --> 00:32:16,280
Edward.
256
00:32:17,760 --> 00:32:19,880
Ai intrat și tu în garderobă ?
257
00:32:20,240 --> 00:32:21,760
Lucy.
258
00:32:22,320 --> 00:32:23,480
Edward.
259
00:32:26,240 --> 00:32:27,840
Ce loc de ascuns.
260
00:32:28,160 --> 00:32:30,200
Trebuie să plecăm acum.
Suntem în mare pericol.
261
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
Nu, ar trebui să stăm aici.
262
00:32:32,160 --> 00:32:34,680
Care e graba ?
Abia au ajuns aici.
263
00:32:34,720 --> 00:32:36,760
Uitați-vă, îmi scriu numele!
264
00:32:41,160 --> 00:32:44,360
Vă rog, trebuie să plecăm.
Domnul Tumnus mi-a spus.
265
00:32:45,080 --> 00:32:46,480
Domnul Tumnus?
Cine dracu e ăla?
266
00:32:47,480 --> 00:32:48,840
Îmi place Sudoku.
267
00:32:52,600 --> 00:32:56,040
Este un om-capră,si ne-a avertizat.
268
00:32:56,240 --> 00:32:58,040
- Lucy.
- Bine!
269
00:32:58,040 --> 00:33:01,160
Dacă credeți că mint,
duceți-vă și întrebați-l voi.
270
00:33:05,760 --> 00:33:08,120
Va fi mai greu decât credeam.
271
00:33:10,680 --> 00:33:13,320
Hei uite!
Nicole Ritchie.
272
00:33:30,000 --> 00:33:31,520
Domnule Tumnus?!
273
00:33:34,400 --> 00:33:36,000
La dracu, știu ce s-a întâmplat...
274
00:33:36,920 --> 00:33:38,880
- Ce dracu e chestia aia?
- E un castor vorbitor!
275
00:33:39,320 --> 00:33:40,920
- La dracu!
- Să plecăm de aici!
276
00:33:41,120 --> 00:33:42,480
Nuuuuu...
277
00:33:49,040 --> 00:33:53,080
Ceva imi spune ca nu esti obisnuit
cu un castor vorbitor.
278
00:33:53,360 --> 00:33:55,320
Numele meu este Harry Castorul.
279
00:33:57,920 --> 00:34:00,160
D-ul Tumnus este partenerul meu de viata.
280
00:34:01,000 --> 00:34:02,200
Dulce om.
281
00:34:03,840 --> 00:34:06,320
D-ul Tumnus a fost luat de curva alba.
282
00:34:06,320 --> 00:34:08,360
E fierbinte.
Am vrut sa spun,nu am auzit de ea
283
00:34:08,680 --> 00:34:12,600
Cea rea.
L-a arestat pe d-ul Tumnus pentru
ca a ascuns un om.
284
00:34:13,000 --> 00:34:14,720
Putem sa fim cumva de ajutor?
285
00:34:15,160 --> 00:34:19,440
Da,trebuie să vă duceți la Aslo,
vă așteaptă la Masa Antică.
286
00:34:19,720 --> 00:34:20,800
Cine e Aslo?
287
00:34:21,280 --> 00:34:22,440
Cine e Aslo?
288
00:34:23,240 --> 00:34:24,720
Este adevăratul rege al Gnarniei.
289
00:34:24,840 --> 00:34:27,400
- Nu pentru mult timp...
- Alo? Profeția...
290
00:34:27,520 --> 00:34:32,000
...voi patru vă veți uni cu Aslo și veți
conduce rezistența împotriva Curvei albe.
291
00:34:32,080 --> 00:34:34,400
- Noi?
- Da, voi sunteți eroii.
292
00:34:34,680 --> 00:34:35,760
În special tu, Peter.
293
00:34:36,160 --> 00:34:37,760
Fiul meu,
294
00:34:37,760 --> 00:34:39,280
Te-a trimis pe lume
pentru un motiv.
295
00:34:41,120 --> 00:34:43,160
Vei fi salvatorul întregii omeniri.
296
00:34:47,640 --> 00:34:49,520
Ești cu adevărat invincibil.
297
00:35:01,400 --> 00:35:04,080
Doamne! Ochiul meu!
298
00:35:05,160 --> 00:35:06,640
De ce ai făcut asta?
299
00:35:06,640 --> 00:35:11,480
Nu era necesar.
300
00:35:16,040 --> 00:35:18,720
- Dar nu pot fi.
- "Dar nu pot fi"...de ce el?
301
00:35:19,440 --> 00:35:20,800
Poate nu Super-Man,
302
00:35:21,360 --> 00:35:22,440
dar erou este la fel.
303
00:35:23,280 --> 00:35:23,840
E destinul tău.
304
00:35:26,800 --> 00:35:29,480
Voi credeți că ași fost
aduși împreună de noroc?
305
00:35:30,240 --> 00:35:32,280
Uitați-vă la indicii,
sunt peste tot.
306
00:35:42,080 --> 00:35:44,560
Nu e bine !
307
00:35:57,800 --> 00:35:58,840
Cu toții suntem în tablou.
308
00:36:03,680 --> 00:36:05,360
Dar ce semnifică?
309
00:36:10,920 --> 00:36:14,800
"Uitativa pe masa!"
310
00:36:15,400 --> 00:36:16,920
Sigur.
311
00:36:21,640 --> 00:36:23,200
Este un Criptex.
312
00:36:23,200 --> 00:36:26,000
Curatorul m-a invatat cum sa-l descifrez.
313
00:36:45,040 --> 00:36:46,400
Cu grija.
314
00:36:56,600 --> 00:36:58,000
Ce este?
315
00:36:59,760 --> 00:37:01,520
Sunt certificatele noastre de nastere.
316
00:37:03,600 --> 00:37:06,560
Toti avem acelas prenume si parinti.
317
00:37:10,560 --> 00:37:12,040
Nu intaleg.
318
00:37:12,040 --> 00:37:16,160
Sunteți rude,
frați și surori.
319
00:37:16,160 --> 00:37:18,680
O familie, în numele lui Hristos.
320
00:37:20,320 --> 00:37:21,680
Scuze.
321
00:37:21,680 --> 00:37:23,560
Este adevărat?
322
00:37:23,560 --> 00:37:26,280
Noi nu am mai avut niciodată o familie.
323
00:37:26,920 --> 00:37:29,120
Noi nu am mai avut niciodată o familie.
324
00:37:29,120 --> 00:37:29,760
E adevărat.
325
00:37:30,880 --> 00:37:32,000
Sunteți Cvatriipleți.
326
00:37:32,280 --> 00:37:35,840
- Și părinții?
- Omorâți de Curva albă.
327
00:37:35,840 --> 00:37:37,720
Apoi va separat,
328
00:37:37,720 --> 00:37:40,720
ca profeția să nu se adeverească.
329
00:37:42,640 --> 00:37:44,680
Unde este Edward?
330
00:37:48,080 --> 00:37:49,680
Iubito, sunt acasă !
331
00:37:49,680 --> 00:37:51,160
Bună amice, ți-a fost dor de mine?
332
00:37:54,680 --> 00:37:57,680
- De ce?
- Pentru că nu sunt amicul tău.
333
00:37:57,720 --> 00:38:00,960
Unde sunt ceilalți?
334
00:38:01,040 --> 00:38:03,360
Am crezut că avem ceva special.
335
00:38:04,360 --> 00:38:07,360
Am un tatuaj cu numele tău.
336
00:38:11,040 --> 00:38:14,840
Arată ca un tatuaj
cu "50 Cent", idiotule !
337
00:38:15,040 --> 00:38:17,040
La dracu!
338
00:38:17,040 --> 00:38:18,920
L-am făcut pe celălalt.
339
00:38:19,800 --> 00:38:21,960
Nu voi întreba din nou.
340
00:38:22,680 --> 00:38:24,440
Unde este restul familiei tale?
341
00:38:24,440 --> 00:38:26,520
Ți-am spus, nu sunt familia mea.
342
00:38:30,680 --> 00:38:32,040
Spune-mi unde sunt?
343
00:38:32,040 --> 00:38:33,800
Niciodată.
344
00:38:41,160 --> 00:38:42,880
În casa Domnului Tumnus.
345
00:38:46,120 --> 00:38:48,400
Tocmai ai fost păcălit !
346
00:38:49,960 --> 00:38:53,720
Spune la cameră.
347
00:38:54,600 --> 00:38:56,840
- Spune.
- Am fost păcălit !
348
00:38:59,120 --> 00:39:00,560
Tocmai l-am păcălit pe Edward.
349
00:39:03,280 --> 00:39:04,640
A fost super!
350
00:39:07,200 --> 00:39:09,520
Sunt cel mai tare.
351
00:39:10,400 --> 00:39:11,360
Super tare !
352
00:39:12,200 --> 00:39:13,720
Îmi place, vă place.
353
00:39:16,240 --> 00:39:18,360
- Doamne...
- Ești așa de enervant.
354
00:39:31,360 --> 00:39:32,400
Liniste!
355
00:39:40,440 --> 00:39:42,400
Copii sunt la Domnul Tumnus.
356
00:39:43,600 --> 00:39:44,600
Vreau să îi găsești...
357
00:39:45,400 --> 00:39:46,760
...și să-i omori.
358
00:39:46,960 --> 00:39:50,400
Bate-mă cum o bate Bobby pe Whitney!
359
00:40:11,400 --> 00:40:14,960
- Nu!
- Tu te duci la închisoare.
360
00:40:17,000 --> 00:40:21,120
Edward,Edward,Edward,...
361
00:40:21,200 --> 00:40:23,040
Domnule Tumnus.
362
00:40:34,040 --> 00:40:36,440
Mi-ai lipsit, Harry Beaver.
363
00:40:49,880 --> 00:40:52,240
Curva albă ți-a făcut asta ?
364
00:40:53,880 --> 00:40:55,360
Și acum îl are pe Edward.
365
00:40:55,360 --> 00:40:58,560
- Trebuie să-l salvăm!
- Vino-ți în fire, Lucy!
366
00:40:59,600 --> 00:41:00,720
E prea periculos.
367
00:41:00,720 --> 00:41:03,040
Daca te prinde,fundul tau este mort.
368
00:41:05,720 --> 00:41:07,440
E al meu.
369
00:41:08,480 --> 00:41:16,240
Rezistenta a aflat ca curva alba a
terminat de fabricat arma de distrugere
in masa si o va lansa in 24 de ore.
370
00:41:16,240 --> 00:41:17,600
Să plecam de aici !
371
00:41:19,240 --> 00:41:21,840
Aslo e singuru' care vă poate ajuta.
372
00:41:21,840 --> 00:41:23,520
Du-ne la el
373
00:41:26,600 --> 00:41:28,480
De ce ai făcut asta?
374
00:41:30,040 --> 00:41:32,280
Am uitat.
375
00:41:33,080 --> 00:41:36,320
Înainte să îl vedem pe Aslo,
trebuie să ne rugăm.
376
00:41:36,320 --> 00:41:38,520
Numai așa o putem
învinge pe Curva albă.
377
00:41:39,120 --> 00:41:41,120
Și să-l salvați pe fratele vostru
378
00:41:41,120 --> 00:41:44,560
Ne întâlnim la Aslo,
fie ca forța să fie cu voi.
379
00:41:56,240 --> 00:41:57,520
Vine cineva.
380
00:41:57,520 --> 00:41:58,800
Curva e după voi.
381
00:41:59,440 --> 00:42:00,200
Trebuie să plecați acum.
382
00:42:00,520 --> 00:42:01,520
Acolo va puteti ruga.
383
00:42:03,080 --> 00:42:04,840
Plecați!
384
00:42:08,600 --> 00:42:12,720
- Domnule Tumnus.
- O să stau în urmă si o sa ma lupt cu el.
385
00:42:14,040 --> 00:42:18,640
Orice s-ar intampla să nu veniti după mine,
orice s-ar întâmpla.
386
00:42:18,720 --> 00:42:19,480
Da.
387
00:42:21,720 --> 00:42:24,160
Plecați!
388
00:42:37,320 --> 00:42:38,800
Stop.
389
00:42:38,800 --> 00:42:42,600
Dacă îi vrei...
trebuie să treci peste mine.
390
00:42:45,520 --> 00:42:48,040
Vă rog...ajutor!
391
00:42:48,040 --> 00:42:49,560
Are nevoie de ajutorul nostru.
392
00:42:51,760 --> 00:42:56,960
Nu, vrea ca noi să mergem înainte,
s-a sacrificat pentru noi.
393
00:42:57,800 --> 00:42:59,920
Peter, mă auzi?
394
00:43:00,840 --> 00:43:02,240
...întoarce-te acum.
395
00:43:04,440 --> 00:43:06,960
Sunt depășit de situație.
396
00:43:09,640 --> 00:43:11,320
Sunt în mari dureri.
397
00:43:11,440 --> 00:43:12,720
Ce ar trebui să facem?
398
00:43:13,200 --> 00:43:15,040
Nu ne putem întoarce,
trebuie să...
399
00:43:16,320 --> 00:43:18,160
facem ce e mai bine
pentru Edward și Gnarnia.
400
00:43:18,240 --> 00:43:19,960
...la dracu cu Gnarnia.
401
00:43:22,320 --> 00:43:23,400
Ne testează.
402
00:43:23,600 --> 00:43:25,000
Nu este un test.
403
00:43:26,200 --> 00:43:27,920
Pot să-mi văd creierii.
404
00:43:43,360 --> 00:43:45,920
Sunt rick James,curva.
405
00:44:19,000 --> 00:44:21,240
Bine ați venit, numele meu
este Harry Potter.
406
00:44:23,400 --> 00:44:25,680
Nu ești puțin cam bătrân
să fii student aici?
407
00:44:25,680 --> 00:44:30,320
Prostii,am 14 ani, ca și cei doi
prieteni ai mei, Ronny și Maggie.
408
00:44:33,160 --> 00:44:33,840
Salutări.
409
00:44:35,400 --> 00:44:37,400
Cred că ați luat pastile.
410
00:44:37,720 --> 00:44:42,000
Lui Harry îi place să își arate
Piatra Filozofală.
411
00:44:45,080 --> 00:44:47,640
Sunt cu siguranță prea bătrâni
să facă asta.
412
00:44:47,640 --> 00:44:49,120
Vă vom antrena...
413
00:44:49,120 --> 00:44:52,040
ca să o înfrângeți pe Curva albă
și să restaurați pacea în Gnarnia.
414
00:44:52,680 --> 00:44:53,960
O să vă arătăm ce știm.
415
00:44:54,240 --> 00:44:57,200
Să folosiți...
pelerina invizibilă.
416
00:45:05,000 --> 00:45:07,360
Priviți,
sunt complet invizibil.
417
00:45:07,520 --> 00:45:08,640
Unde sunt ?
418
00:45:10,920 --> 00:45:12,440
Unde este ?
As putea fi oriunde.
419
00:45:12,440 --> 00:45:14,960
- Harry.
- Aș pute fi oriunde. Unde sunt?
420
00:45:21,720 --> 00:45:22,600
Du-te dracului, Potter!
421
00:45:26,840 --> 00:45:28,520
Să înceapă antrenamentul.
422
00:45:28,880 --> 00:45:30,720
Muzică inspirată !
423
00:45:34,000 --> 00:45:36,880
Hai să te ajut.
424
00:45:38,720 --> 00:45:40,040
O să aranjez eu.
425
00:46:03,880 --> 00:46:09,800
Hai mai aproape,nu trebuie sa lasi
nimic sa te inpiedice sa-ti invingi inamicul
426
00:46:09,840 --> 00:46:13,760
Hai Peter, nu mai fi ca o fetiță.
427
00:46:14,040 --> 00:46:14,880
Școlărițo...
428
00:46:16,840 --> 00:46:18,120
Pui!
429
00:46:32,600 --> 00:46:34,880
Felicitări, Peter,
430
00:46:34,880 --> 00:46:36,280
antrenamentul tău este complet.
431
00:46:36,280 --> 00:46:38,520
Ești pregătit să
îl întâlnești pe Aslo.
432
00:46:38,520 --> 00:46:39,960
Da!
433
00:46:40,040 --> 00:46:44,280
'ARMA DE UCIDERE IN MASA'
Acest cristal va pune in sfarsit capat
rezistentei.
434
00:46:45,680 --> 00:46:50,640
Voi porni o serie de cutremure
ce vor distruge toata Narnia,
435
00:46:50,640 --> 00:46:57,200
si va creste un nou continent
unde numai eu si urmasii mei vom trai.
436
00:46:59,280 --> 00:47:02,760
Hei curva,asta seamana tare cu
"Superman se-ntoarce".
437
00:47:02,760 --> 00:47:04,720
Da,foarte tare.
438
00:47:14,880 --> 00:47:16,920
Lucruri care mă interesează:
Să omor, să mutilez, să ascult "Fall Out Boy".
439
00:47:19,120 --> 00:47:21,560
Un e-mail de la Silas.
440
00:47:23,360 --> 00:47:30,800
COPII AU EVADAT
441
00:47:32,280 --> 00:47:33,560
copii...au...evadat.
442
00:47:34,400 --> 00:47:36,520
Evadat...copii au evadat.
443
00:47:38,400 --> 00:47:40,200
Copii au evadat!
444
00:47:45,000 --> 00:47:48,840
Trebuie să îi prind și să-i omor
înainte de a strica totul.
445
00:47:50,120 --> 00:47:51,600
Vezi ce mai știe Edward.
446
00:47:51,960 --> 00:47:55,280
Lasă-mă afară!
Trebuie să ies afară.
447
00:47:57,200 --> 00:47:58,640
N-o să îmi mai văd familia niciodată.
448
00:48:00,360 --> 00:48:01,760
Salutare.
449
00:48:05,520 --> 00:48:06,960
Căpitane Morgan!
450
00:48:06,960 --> 00:48:08,000
Îmi plac hainele tale!
451
00:48:09,320 --> 00:48:13,320
Nu! Căpitanul Jack inghite.
452
00:48:16,680 --> 00:48:18,240
La ordinele tale.
453
00:48:18,320 --> 00:48:19,800
Jack inghite?
454
00:48:21,200 --> 00:48:22,600
Suna cam gay
455
00:48:25,240 --> 00:48:26,600
Crede-mă fiule,
456
00:48:26,600 --> 00:48:32,960
un vapor ne asteapta...
457
00:48:36,280 --> 00:48:37,840
Cum o să ieșim de aici?
458
00:48:45,720 --> 00:48:50,040
- Om rănit! Om rănit!
- Puteam să mă prefac!
459
00:48:53,760 --> 00:48:55,680
Repede are nevoie de ajutor.
460
00:49:11,000 --> 00:49:12,560
Hai, nu avem toată ziua.
461
00:49:19,960 --> 00:49:22,880
Tabăra lui Aslo.
Gotham City. Laguna Beach.
462
00:49:44,720 --> 00:49:46,360
O navă adevărată de pirați.
463
00:49:46,360 --> 00:49:49,200
Peter și Susan nu o să creadă asta.
464
00:49:50,280 --> 00:49:53,440
E mișto.
Cum e să fii pirat ?
465
00:49:53,440 --> 00:49:57,320
Să îți explic:
466
00:49:57,480 --> 00:49:59,920
Capitanul Jack Inghite.
467
00:50:00,680 --> 00:50:03,000
"ZIUA PIRATULUI LENEȘ"
468
00:51:29,880 --> 00:51:32,200
Timpul trece...
469
00:51:32,200 --> 00:51:35,200
Deci unde este familia ta?
470
00:51:35,240 --> 00:51:39,360
Sunt în drum spre Masa Antică, ca să îl
Întâlnească pe Aslo ca să întrunească rezistența.
471
00:51:39,360 --> 00:51:40,120
Interesant.
472
00:51:42,000 --> 00:51:44,400
Doamne ce ieftin ești !
473
00:51:51,200 --> 00:51:51,920
Multam.
474
00:51:55,560 --> 00:51:58,520
Deci, toată asta a fost o înscenare
doar ca să luați informații de la mine?
475
00:51:58,520 --> 00:52:01,920
Scuze prietene,
dar asta nu e nava de pirați adevărată.
476
00:52:04,080 --> 00:52:08,360
TUR PE O NAVA DE PIRATI
477
00:52:08,440 --> 00:52:09,600
La dracu!
478
00:52:09,960 --> 00:52:11,840
Mi-a facut placere sa fac afaceri cu tine draga.
479
00:52:19,800 --> 00:52:26,640
Te prind eu pentru asta tu,tu,tu curva.
480
00:52:32,400 --> 00:52:35,400
Intotdeauna te-am urat capitane Jack Inghite
481
00:52:39,800 --> 00:52:43,400
Tu crezi ca i-mi place sa port aceasta sapca
caraghioasa,i-ti sparg nucile.
482
00:52:43,720 --> 00:52:48,560
Deci, familia ta
se duce la Aslo.
483
00:52:49,960 --> 00:52:51,440
Trimite trupele.
484
00:52:51,640 --> 00:52:55,760
Dacă vor război,
război vor primi.
485
00:52:59,440 --> 00:53:02,000
Sa incepem lucrurile cu o explozie,bine?
486
00:53:02,120 --> 00:53:03,520
Dar vei omora milioane.
487
00:53:04,080 --> 00:53:05,040
Miliarde.
488
00:53:06,520 --> 00:53:08,960
Haide,sa te aud spunand.
489
00:53:09,080 --> 00:53:11,200
Familia mea te va opri.
Gresit!
490
00:53:28,360 --> 00:53:29,520
Drace.
491
00:54:20,080 --> 00:54:25,440
Numele meu este Borat,
asta este tara mea Narnia,este dragut.
492
00:54:34,600 --> 00:54:42,880
Ea este sora mea,este pe locul patru dintre
prostituate din toata Narnia,dragut.
493
00:54:54,480 --> 00:54:56,160
Aslo?
494
00:54:57,960 --> 00:55:01,600
Unde pleci păpușo?
495
00:55:01,600 --> 00:55:03,320
Sa te ia dracu Aslo
496
00:55:05,560 --> 00:55:07,040
Mulțumesc mult!
497
00:55:08,200 --> 00:55:10,960
- Tu ești Aslo, leul?
- Un om-leu.
498
00:55:10,960 --> 00:55:13,160
Jumătate om, jumătate leu.
499
00:55:13,160 --> 00:55:16,880
- Asta înseamnă că...
- Tatăl meu Siegfrid a iubit un leu.
500
00:55:17,360 --> 00:55:19,520
Știi că ce se întâmplă în Vegas,
501
00:55:19,720 --> 00:55:21,200
...rămâne în Vegas.
502
00:55:22,760 --> 00:55:24,600
Să ghicesc.
503
00:55:25,080 --> 00:55:26,800
Familia din profeție.
504
00:55:26,800 --> 00:55:29,320
- Aha am făcut un drum lung.
- Nu contează.
505
00:55:30,680 --> 00:55:32,200
- Lipsește unul.
506
00:55:32,200 --> 00:55:35,000
- Da, fratele nostru Edward.
- Da, fratele nostru Edward.
507
00:55:35,760 --> 00:55:39,000
V-a trădat, s-a dus la Curva albă.
508
00:55:39,040 --> 00:55:41,480
- Păi nu a fost vina lui.
- Da,da,da.
509
00:55:41,760 --> 00:55:46,000
- Dar profeția zice...
- Profeția, profeția...
510
00:55:47,120 --> 00:55:49,880
O să vă ajut să îl salvați pe Edward.
511
00:55:51,920 --> 00:55:54,360
Dar trebuie să faceți ceva pentru mine.
512
00:55:58,840 --> 00:56:00,640
Pentru ce esti aici Mell?
513
00:56:03,120 --> 00:56:05,800
Stii tu....
514
00:56:33,800 --> 00:56:35,560
A fost fantastic !
515
00:56:38,480 --> 00:56:41,560
O,o,a iesit.
516
00:56:53,440 --> 00:56:55,360
E Aslo!
517
00:57:03,160 --> 00:57:08,160
In numele Tatalui,al Fiului si al Sfantului Duh.
518
00:58:24,040 --> 00:58:25,440
Hai, copii.
519
00:58:32,880 --> 00:58:33,960
Peter?
520
00:58:33,960 --> 00:58:35,320
Lucy, Susan.
521
00:58:37,360 --> 00:58:39,880
Am fost așa un nesimțit,
mă veți ierta vreodată?
522
00:58:39,880 --> 00:58:41,360
Deja te-am iertat.
523
00:58:41,360 --> 00:58:42,840
Acum suntem o familie.
524
00:58:43,240 --> 00:58:44,840
Suntem o familie acum.
525
00:58:45,880 --> 00:58:47,640
I-mi place cum suna.
526
00:58:51,560 --> 00:58:55,320
Va iubesc.
O,lasati momentul de film pe mai tarziu
527
00:58:55,320 --> 00:58:56,880
Plecați de aici.
528
00:59:05,960 --> 00:59:07,720
La revedere, Aslo.
529
00:59:23,920 --> 00:59:25,000
Ce?
530
00:59:25,520 --> 00:59:27,600
- Ce s-a întâmplat?
- Nu a reușit să ajungă.
531
00:59:28,760 --> 00:59:30,480
La dracu, un castor vorbitor !
532
00:59:30,480 --> 00:59:31,880
Așteaptă!
533
00:59:35,640 --> 00:59:37,280
E greu să fii castor.
534
00:59:37,920 --> 00:59:41,840
Curva uituca ne-am cunoscut deja.
Stiu.
535
00:59:43,760 --> 00:59:45,120
Aslo nu s-a întors.
536
00:59:45,760 --> 00:59:47,960
Curva albă l-a omorât.
537
00:59:49,080 --> 00:59:50,520
Și devine si mai rău.
538
00:59:52,200 --> 00:59:54,480
Curva alba lanseaza arma
de distrugere in masa de cristal.
539
00:59:55,000 --> 00:59:57,840
ASLO MORT.
Sa terminat.
540
00:59:58,560 --> 00:59:59,960
Planueste sa atace dimineata.
Ati face bine sa indepliniti profetia ,altfel sa zis cu noi.
541
01:00:00,280 --> 01:00:02,760
Curva albă Sigur va domina pentru totdeauna.
542
01:00:03,280 --> 01:00:05,400
Dar noi vă avem pe voi,
voi ne veți conduce.
543
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
Voi sunteți viitorii
regi și regine ai Narniei.
544
01:00:07,560 --> 01:00:10,280
Va fi o onoare să luptăm pentru voi.
545
01:00:10,840 --> 01:00:12,480
Vom lupta pentru voi.
546
01:00:14,160 --> 01:00:16,040
Și noi deasemenea.
547
01:00:17,160 --> 01:00:19,400
Noi vom fi în spatele tău, Peter
548
01:00:20,040 --> 01:00:24,240
Curva albă ne
amenință comunitatea de mutanți.
549
01:00:24,240 --> 01:00:25,880
Noi credem în voi !
550
01:00:31,920 --> 01:00:33,760
Mâine vom lupta !
551
01:00:33,760 --> 01:00:36,560
Diseară....
petrecem !
552
01:00:38,120 --> 01:00:41,240
Bună Gnarnia!
Sunteți pregătiți pentru Rock N` Roll?
553
01:01:08,520 --> 01:01:14,800
Beti,beti,beti,..
554
01:01:18,520 --> 01:01:20,320
Hai surioara.
555
01:01:21,560 --> 01:01:23,160
Îmi place să fiu trează.
556
01:01:23,200 --> 01:01:26,360
Haide,sa te relaxezi un pic...
557
01:01:35,160 --> 01:01:36,760
Ce se poate întâmpla ?
558
01:01:40,120 --> 01:01:43,160
- Poate doar unul.
- În regulă.
559
01:01:46,440 --> 01:01:54,360
Bea,bea,bea...
560
01:02:10,360 --> 01:02:11,320
Bună.
561
01:02:13,320 --> 01:02:17,560
- Bună.
- Vei fi regele Gnarniei?
562
01:02:18,280 --> 01:02:23,480
- Asta spun.
- Cred că este foarte fierbinte.
563
01:02:24,560 --> 01:02:27,160
De ce nu...
plecăm de aici.
564
01:02:31,920 --> 01:02:34,520
Bea,bea,bea...
565
01:03:12,560 --> 01:03:15,440
Sunt bine.
Esti buna.
566
01:03:58,400 --> 01:04:01,080
Știi că am puteri speciale,
567
01:04:02,920 --> 01:04:04,320
îmi schimb forma.
568
01:04:04,320 --> 01:04:06,880
Pot să îmi schimb corpul în orice.
569
01:04:07,600 --> 01:04:09,160
Ce ai vrea?
570
01:04:13,040 --> 01:04:16,760
Niște sâni mari,cu sfarcuri
in forma de dolari de argint?
571
01:04:17,040 --> 01:04:18,760
Bine.
572
01:04:25,200 --> 01:04:28,080
Și...un fund de ghoto...
573
01:04:28,080 --> 01:04:31,160
... un pic de dotare în spate.
574
01:04:32,680 --> 01:04:34,880
Pervers.
575
01:04:41,400 --> 01:04:42,480
Mono sprânceană!
576
01:04:43,200 --> 01:04:45,080
- Repetă.
- Mono sprânceană!
577
01:04:45,080 --> 01:04:47,360
- Regele vrea o mono sprânceană.
- Bine.
578
01:04:54,480 --> 01:04:56,880
Si brațe mari și grase de bunica.
579
01:04:59,640 --> 01:05:03,320
Aripi mari și grase
ca la Britney Spears.
580
01:05:04,080 --> 01:05:06,400
Despre asta vorbeam.
581
01:05:08,520 --> 01:05:10,640
Vino aici.
582
01:05:35,840 --> 01:05:37,000
Unde sunt toți?
583
01:05:40,800 --> 01:05:44,360
Nu cred că are legătură cu Susan
și de faptul că a vomitat pe toti aseară.
584
01:05:44,920 --> 01:05:47,360
Se pare că suntem în minoritate.
585
01:06:17,280 --> 01:06:18,720
Nu.
586
01:06:19,520 --> 01:06:21,480
Nu mai fug.
587
01:06:35,680 --> 01:06:37,400
Nu avem mulți de partea noastră dar...
588
01:06:38,040 --> 01:06:39,400
sau armele care le au ei.
589
01:06:39,840 --> 01:06:41,640
Dar avem ceva mult mai puternic.
590
01:06:42,840 --> 01:06:43,720
Sâni mici !
591
01:06:45,600 --> 01:06:47,680
Forța familiei noastre.
592
01:06:48,960 --> 01:06:51,160
Te-as urma oriunde frate.
593
01:07:05,080 --> 01:07:08,800
Razbunarea e a mea.
594
01:07:09,680 --> 01:07:11,360
Jack Inghite
595
01:07:16,760 --> 01:07:20,560
Răzbunarea este o curva, Curvă Albă.
596
01:07:20,840 --> 01:07:23,320
Îmi datorezi sufletul, Jack Swallows.
597
01:07:23,320 --> 01:07:25,080
Și e timpul să plătești...
598
01:08:00,240 --> 01:08:02,200
La dracu, mă omoară.
599
01:08:15,640 --> 01:08:16,920
Ce idiot.
600
01:08:20,760 --> 01:08:22,920
Nu arătați milă !
601
01:09:38,840 --> 01:09:40,240
Da.
602
01:09:43,240 --> 01:09:44,400
Da, asa e bine
603
01:09:44,720 --> 01:09:46,360
Taraste-te,
604
01:09:47,680 --> 01:09:50,080
la fel cum au făcut și
părinții voștri,
605
01:09:50,560 --> 01:09:51,800
înainte să îi omor.
606
01:10:09,560 --> 01:10:12,800
Sa încetinim lucrurile
pentru o privire mai buna.
607
01:10:27,920 --> 01:10:30,640
Es..este dezgus........
608
01:11:00,120 --> 01:11:02,800
VINDECĂ RĂNILE.
609
01:11:20,320 --> 01:11:26,640
Să omorâm!
610
01:12:35,760 --> 01:12:36,840
Este cristalul.
611
01:12:36,880 --> 01:12:39,760
O sa murim cu totii!
O sa murim cu totii!
612
01:12:40,240 --> 01:12:41,880
Da-mi telecomanda.
613
01:12:47,200 --> 01:12:50,720
Sunteti sigur ca vreti sa stergeti planul curvei albe?
Da!
614
01:12:57,520 --> 01:12:59,560
Nu, oprește-te.
615
01:13:01,000 --> 01:13:02,600
Nu ne vom coborî la nivelul ei.
616
01:13:03,440 --> 01:13:05,520
Urăsc acești copii.
617
01:13:06,440 --> 01:13:08,080
Noua Gnarnia va fi o democrație.
618
01:13:08,200 --> 01:13:10,320
Cu un proces.
619
01:13:10,720 --> 01:13:12,480
Va primi o judecată corectă.
620
01:13:13,240 --> 01:13:14,840
Judecata de...
621
01:13:15,960 --> 01:13:17,720
Scuze, Curvo !
622
01:13:21,480 --> 01:13:23,120
Bine.
623
01:13:24,000 --> 01:13:25,680
S-o ia dracu oricum.
624
01:13:27,760 --> 01:13:30,720
Fa o gaura de castor,
ia-ți fundul din fața mea...
625
01:13:30,960 --> 01:13:32,520
...să nu vă lovesc cu dinții mei ascuțiți.
626
01:13:32,560 --> 01:13:35,760
Vă prezint regii și reginele Gnarniei.
627
01:13:35,880 --> 01:13:37,320
Peter, eroul...
628
01:13:39,360 --> 01:13:41,120
Susan, dreapta...
629
01:13:42,320 --> 01:13:43,840
Edward, loialul...
630
01:13:44,920 --> 01:13:47,280
Și Lucy, "căcata."
631
01:13:48,120 --> 01:13:51,600
Cu toții eroi.
632
01:14:19,440 --> 01:14:23,400
Și așa Peter, Susan, Edward și Lucy...
633
01:14:23,400 --> 01:14:25,880
...au restaurat pacea în Gnarnia...
634
01:14:26,680 --> 01:14:30,640
...nu mai erau orfani, erau o familie.
635
01:14:31,600 --> 01:14:35,200
Au domnit Gnarnia mulți ani,
636
01:14:37,400 --> 01:14:40,080
până au găsit dulapul din nou.
637
01:14:40,080 --> 01:14:41,840
Hai sa le incrucisam.
638
01:14:50,600 --> 01:14:53,640
Asa.
Putin sange.
639
01:15:12,000 --> 01:15:13,520
E garderoba.
640
01:15:13,520 --> 01:15:14,800
A trecut așa de mult.
641
01:15:15,600 --> 01:15:17,160
A trecut așa de mult.
642
01:15:18,000 --> 01:15:20,680
Chuck Noris e cel mai tare.
643
01:15:59,520 --> 01:16:01,840
Suntem tineri din nou!
644
01:16:06,160 --> 01:16:10,680
Ați reușit,
ați făcut finalul filmului fericit.
645
01:16:13,440 --> 01:16:14,800
Nu !
646
01:16:16,040 --> 01:16:25,560
Traducerea: Dawgama
Sincronizarea si corectarea: WILI