1 00:00:05,296 --> 00:00:06,673 你有没有看到梅森? 2 00:00:06,756 --> 00:00:09,634 这个礼拜我们 每天都在搭电梯时不期而遇 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,970 缠着我讲复合的事 4 00:00:13,013 --> 00:00:13,888 说不定他躲起来了 5 00:00:13,972 --> 00:00:18,018 错过新鲜美味的丁骨牛排 6 00:00:19,144 --> 00:00:20,145 没有,他不在这里 7 00:00:23,606 --> 00:00:25,400 看看这是谁? 8 00:00:26,609 --> 00:00:27,861 居然是艾丽丝跟哈波 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,489 你们两个怎么 会出现在我住的地方? 10 00:00:32,657 --> 00:00:34,034 我们住在这里 就在上面13… 11 00:00:34,117 --> 00:00:36,161 没有,我们…没事,哈波 12 00:00:36,244 --> 00:00:39,956 我们住的地方 跟这里长得很像 13 00:00:40,040 --> 00:00:41,833 对 14 00:00:45,128 --> 00:00:48,131 对,而且有时候我们 会跟这一栋搞错 15 00:00:48,214 --> 00:00:50,175 或许你会再看到我们出现 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,720 我们只是路过打声招呼 你好 17 00:00:55,221 --> 00:00:56,181 还有再见 18 00:00:56,806 --> 00:00:59,309 那么你们两个为什么 拿着一堆日用品? 19 00:00:59,392 --> 00:01:02,896 这是要送给你的礼物 20 00:01:05,315 --> 00:01:07,734 罗素,你挑的礼物还真奇怪 21 00:01:08,693 --> 00:01:10,320 丁骨牛排 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,030 我最爱的牛肉部位 23 00:01:13,406 --> 00:01:16,409 干脆这样 你们两个上来参观一下 24 00:01:16,493 --> 00:01:17,660 赖瑞帝先生,我们很想去 25 00:01:17,744 --> 00:01:20,872 但是我们必须再去帮自己 买一份一模一样的礼物 26 00:01:22,123 --> 00:01:22,999 不行,我坚持 27 00:01:23,083 --> 00:01:26,377 一起来,我让你们看看 怎么养谢德兰迷你马当宠物 28 00:01:28,630 --> 00:01:30,340 而且那是秘密 29 00:01:31,925 --> 00:01:33,301 我不知道 30 00:01:33,384 --> 00:01:34,677 你打算骑它吗? 31 00:01:35,637 --> 00:01:37,388 我打算骑它吗? 32 00:01:37,472 --> 00:01:38,973 到时候你们拦都拦不住 33 00:01:40,767 --> 00:01:41,768 那么我们非看不可 34 00:01:45,772 --> 00:01:48,900 糟了…那个…我们… 电梯突然故障了 35 00:01:48,983 --> 00:01:50,110 那就怪了,我才刚坐过 36 00:01:51,653 --> 00:01:53,363 我不会告诉别人 是你弄坏的 37 00:01:54,906 --> 00:01:57,325 好,我们必须 一步一步爬楼梯上楼 38 00:01:57,408 --> 00:01:58,952 我们可以在半路上休息 39 00:01:59,035 --> 00:02:02,080 我住在高高的二楼 40 00:02:05,625 --> 00:02:08,711 (事情不一定…) 41 00:02:09,254 --> 00:02:10,421 (跟想象一样) 42 00:02:11,840 --> 00:02:13,716 (每件事都轻而易举) 43 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 (不论手段只要结果满意) 44 00:02:15,343 --> 00:02:18,054 (毫不费力就能解决问题) 45 00:02:18,138 --> 00:02:19,180 (那就来吧) 46 00:02:19,264 --> 00:02:20,765 (念头动不动就会出现) 47 00:02:20,849 --> 00:02:21,683 (尤其要写作业) 48 00:02:21,766 --> 00:02:22,684 (书却没念) 49 00:02:22,767 --> 00:02:23,935 (手指一弹) 50 00:02:24,018 --> 00:02:25,770 (床铺整整齐齐) 51 00:02:25,854 --> 00:02:26,813 (我就说吧) 52 00:02:26,896 --> 00:02:30,108 (事情不一定跟想象一样) 53 00:02:30,191 --> 00:02:33,862 (你能随心所欲达成梦想) 54 00:02:33,945 --> 00:02:37,740 (但玩过头可能惹上麻烦) 55 00:02:37,824 --> 00:02:42,120 (事情不一定跟想象一样) 56 00:02:42,203 --> 00:02:45,415 (小心别害一切天翻地覆) 57 00:02:45,498 --> 00:02:48,293 (因为事情不一定… 跟想象一样) 58 00:02:48,376 --> 00:02:51,171 少年魔法师 59 00:02:56,885 --> 00:02:59,971 在这里…我找到了 60 00:03:00,763 --> 00:03:03,349 鬼王椒 61 00:03:04,309 --> 00:03:05,727 产于南美洲的丛林 62 00:03:05,810 --> 00:03:06,895 我要做香辣料理 63 00:03:06,978 --> 00:03:09,189 参加今年威力广场拓荒者日 64 00:03:09,939 --> 00:03:12,358 这道料理会提高客人回流率 65 00:03:12,442 --> 00:03:14,903 那不是更应该做潜艇堡吗? 66 00:03:16,446 --> 00:03:18,865 那早就船过水无痕了 67 00:03:19,574 --> 00:03:24,245 一流的香辣美味 会让客人对这家店流连忘返 68 00:03:24,329 --> 00:03:25,872 好,不管你想做什么 小心就是了 69 00:03:25,955 --> 00:03:27,123 因为它真的很辣 70 00:03:27,207 --> 00:03:28,374 接触到皮肤就像被火烧一样 71 00:03:28,458 --> 00:03:29,918 拜托 72 00:03:30,001 --> 00:03:32,503 贾斯汀,我知道 怎么处理这种小辣椒 73 00:03:34,214 --> 00:03:35,715 贾斯汀老师、老师的爸 74 00:03:40,637 --> 00:03:43,223 我摸到了 75 00:03:43,306 --> 00:03:45,099 好烫… 76 00:03:48,478 --> 00:03:50,188 我着火了 77 00:03:50,271 --> 00:03:52,148 每次看到你爸都很开心 78 00:03:52,232 --> 00:03:53,149 贾斯汀老师 79 00:03:54,442 --> 00:03:55,485 我需要你帮忙 80 00:03:56,361 --> 00:03:57,320 你知道吗? 81 00:03:57,403 --> 00:03:58,780 我一直偷偷等待这一天 82 00:03:58,863 --> 00:04:01,074 昔日教过的学生跑来找我 83 00:04:01,157 --> 00:04:02,742 请我指引明路 84 00:04:02,825 --> 00:04:04,077 我很感动 85 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 小朋友,你要我帮什么忙? 86 00:04:05,286 --> 00:04:06,579 我好像把我的魔杖弄坏了 87 00:04:09,332 --> 00:04:11,042 这是巫师世界最厉害的魔杖 88 00:04:11,125 --> 00:04:12,085 我也不知道 89 00:04:12,168 --> 00:04:13,461 昨晚睡觉前魔杖还好好的 90 00:04:13,544 --> 00:04:15,505 可是今天一起床魔杖就坏了 91 00:04:17,048 --> 00:04:17,882 这是假的 92 00:04:17,966 --> 00:04:19,008 你怎么看得出来? 93 00:04:19,759 --> 00:04:22,845 我从没看过哪个巫师的魔杖 还得装3号电池 94 00:04:25,473 --> 00:04:27,100 那么我的魔杖跑哪里去了? 95 00:04:27,183 --> 00:04:28,309 菲利斯,我真不想这么说 96 00:04:28,393 --> 00:04:31,104 但是我认为有人 用这支假魔杖换走你那支 97 00:04:31,187 --> 00:04:33,231 巫师世界最强大的魔杖 98 00:04:33,314 --> 00:04:37,026 不会吧 怎么会有人做这种事? 99 00:04:37,110 --> 00:04:38,152 那个…我不知道 100 00:04:38,236 --> 00:04:40,655 或许是因为 那是巫师世界最强大的魔杖 101 00:04:42,991 --> 00:04:44,951 这里是休息区 102 00:04:45,034 --> 00:04:47,036 现在这里的僵尸住户 没有几个 103 00:04:47,120 --> 00:04:50,832 所以我必须要求你清理 任何掉落的腐烂尸肉 104 00:04:53,334 --> 00:04:54,711 二位小姐好 105 00:04:54,794 --> 00:04:58,131 这位是阿伯比僵尸 你们的新邻居 106 00:04:58,214 --> 00:05:00,508 他想住在这里想死了 107 00:05:02,719 --> 00:05:05,930 他是僵尸 我讲的笑话都很糟 108 00:05:07,682 --> 00:05:09,309 你好,很高兴认识你 109 00:05:09,392 --> 00:05:11,769 我的天,我很抱歉 110 00:05:14,772 --> 00:05:17,066 他说没关系,这种事常发生 111 00:05:17,150 --> 00:05:18,234 你会说僵尸的语言? 112 00:05:18,318 --> 00:05:19,569 这叫做僵尸语 113 00:05:19,652 --> 00:05:20,945 每个巫师从小都要学 114 00:05:30,747 --> 00:05:33,249 他说你的脑子 闻起来可爱又美味 115 00:05:34,000 --> 00:05:36,294 真是谢谢 116 00:05:39,339 --> 00:05:42,800 我们何不去看看洗衣房? 117 00:05:42,884 --> 00:05:44,677 我无意冒犯 118 00:05:45,636 --> 00:05:49,015 不过你可能会想要 尽快洗衣服 119 00:05:54,937 --> 00:05:56,022 艾丽丝 120 00:05:57,982 --> 00:06:00,526 我可没有整天坐在这里 等着遇见你 121 00:06:00,610 --> 00:06:02,445 你为什么要对我 做这种指控? 122 00:06:04,113 --> 00:06:05,865 我根本就还没说话 123 00:06:05,948 --> 00:06:06,949 真讨厌 124 00:06:07,033 --> 00:06:09,494 我把遇到你的沙盘推演 跳太快了 125 00:06:11,037 --> 00:06:14,540 接下来又要进行尴尬的 复合讨论了,对不对? 126 00:06:15,124 --> 00:06:16,250 你们知道吗? 127 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 我决定待在这里 128 00:06:18,169 --> 00:06:20,713 什么?不准让我跟他落单 哈波芬柯 129 00:06:23,549 --> 00:06:24,384 梅森 130 00:06:24,467 --> 00:06:28,137 艾丽丝,我列出了 我们复合的优缺点 131 00:06:28,930 --> 00:06:30,640 其实我是列出一堆优点 132 00:06:30,723 --> 00:06:31,766 没有缺点 133 00:06:32,725 --> 00:06:35,061 梅森,别讲话 这是我最喜欢的音乐 134 00:06:36,938 --> 00:06:38,398 艾丽丝,拜托,听我说 135 00:06:38,481 --> 00:06:41,150 这电梯对话是我唯一 能跟你单独相处的机会 136 00:06:43,403 --> 00:06:45,029 艾丽丝,拜托,听我说 137 00:06:47,365 --> 00:06:48,241 梅森,你在做什么? 138 00:06:48,324 --> 00:06:50,743 我想要让电梯暂停 这样才能跟你相处久一点 139 00:06:50,827 --> 00:06:52,578 住手,你会把电梯弄坏 140 00:06:55,790 --> 00:06:57,250 就像这样 141 00:07:03,256 --> 00:07:05,591 你好… 142 00:07:05,675 --> 00:07:08,678 不…电梯一切运作正常 143 00:07:08,761 --> 00:07:10,555 如果有问题,也跟我无关 144 00:07:11,472 --> 00:07:13,266 你在说什么? 145 00:07:13,349 --> 00:07:15,184 我想这算是私事 146 00:07:15,268 --> 00:07:16,144 -快跑 -好 147 00:07:17,979 --> 00:07:19,397 真没礼貌 148 00:07:19,480 --> 00:07:22,984 所以我才不想见我的孙子 149 00:07:25,945 --> 00:07:27,989 好奇怪 150 00:07:28,072 --> 00:07:31,284 这栋大楼什么时候 有了13楼? 151 00:07:41,419 --> 00:07:42,920 再确认一次你的口袋 152 00:07:44,881 --> 00:07:46,174 没有,还是没有 153 00:07:47,425 --> 00:07:51,512 好了 这是第一批的鬼王椒成品 154 00:07:51,596 --> 00:07:52,847 谁想试试? 155 00:07:52,930 --> 00:07:54,974 现在不行,爸 我们有大麻烦了 156 00:07:55,558 --> 00:07:57,101 菲利斯的魔杖不见了 157 00:07:57,185 --> 00:08:01,189 你们试过咒语涂鸦机的 魔杖定位程式了没? 158 00:08:01,272 --> 00:08:03,983 每支魔杖都有安全信标 159 00:08:04,066 --> 00:08:06,694 能够在地图上显示出 目前的精确位置 160 00:08:06,777 --> 00:08:08,946 菲利斯 直接输入你的安全码 161 00:08:14,368 --> 00:08:16,537 太好了,我的魔杖还在纽约 162 00:08:16,621 --> 00:08:18,581 它绕着大楼盘旋 就像在飞一样 163 00:08:19,874 --> 00:08:22,627 或是大楼绕着魔杖盘旋 164 00:08:25,129 --> 00:08:27,006 对,你说的对 可能是魔杖在飞 165 00:08:29,091 --> 00:08:29,926 情况不太对 166 00:08:30,009 --> 00:08:32,011 我来联络颗朗剥教授 167 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 好主意 168 00:08:35,515 --> 00:08:37,975 你们两个确定 不来点鬼王椒吗? 169 00:08:53,324 --> 00:08:54,283 怎么回事? 170 00:08:54,367 --> 00:08:56,202 13楼的楼层按钮曝光了 171 00:08:56,285 --> 00:08:57,662 所有的非巫师租户都跑上来 172 00:08:57,745 --> 00:08:58,746 我们现在该怎么办? 173 00:08:58,829 --> 00:08:59,872 糟了 174 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 一定是你乱按按钮的结果 175 00:09:01,916 --> 00:09:02,875 别都怪在我头上 176 00:09:02,959 --> 00:09:05,169 我只是想要谈谈我们的关系 177 00:09:05,253 --> 00:09:08,005 打扰一下,我们上来这里 是想知道… 178 00:09:08,089 --> 00:09:12,009 这个神秘的13楼 是从哪里冒出来的 179 00:09:12,093 --> 00:09:17,390 还有那个蜷缩在角落 臭气冲天的怪胎又是谁? 180 00:09:21,477 --> 00:09:22,353 你在搞什么鬼? 181 00:09:22,436 --> 00:09:25,231 揭穿这个楼层的存在 可能会毁了我的计划 182 00:09:26,315 --> 00:09:29,068 -什么计划? -现在全都毁了 183 00:09:30,444 --> 00:09:31,946 达斯特,冷静一点 184 00:09:32,029 --> 00:09:33,322 我来处理 185 00:09:36,200 --> 00:09:38,035 好了,大家听我说 186 00:09:38,119 --> 00:09:42,540 这整件事其实非常单纯 187 00:09:44,542 --> 00:09:49,088 你们意外发现达斯特 帮你们准备的神秘鬼屋 188 00:09:49,171 --> 00:09:50,631 你们破坏了惊喜 189 00:09:53,217 --> 00:09:54,677 希望你们现在高兴了 190 00:09:56,429 --> 00:09:59,015 我喜欢恐怖的鬼屋 191 00:09:59,098 --> 00:10:01,517 希望他们会办扮装比赛 192 00:10:01,601 --> 00:10:04,228 我还是穿得进去 我那套火辣猫女装 193 00:10:06,772 --> 00:10:10,026 好了,各位 请大家忘记这件事 194 00:10:10,109 --> 00:10:11,986 也不要泄露出去 195 00:10:12,069 --> 00:10:15,948 好的,达斯特 我们不想破坏这份惊喜 196 00:10:16,032 --> 00:10:17,158 我们走,各位 197 00:10:17,241 --> 00:10:18,743 对,没错,各位快走 198 00:10:18,826 --> 00:10:22,121 请确认自己的上肢、下肢 手脚、脚趾全都带进电梯了 199 00:10:22,204 --> 00:10:24,081 别管那颗小小的13楼按钮 200 00:10:24,165 --> 00:10:26,542 是的…谢谢各位,再见 201 00:10:32,465 --> 00:10:33,382 对不起,达斯特 202 00:10:33,466 --> 00:10:35,635 从现在开始 我对电梯按钮会格外小心 203 00:10:36,677 --> 00:10:37,803 最好是 204 00:10:37,887 --> 00:10:40,765 就因为你 我必须规划出鬼屋 205 00:10:43,934 --> 00:10:45,811 好了,你们最好修好电梯 206 00:10:45,895 --> 00:10:47,438 以免又有路人跑上来 207 00:10:50,816 --> 00:10:51,984 当然还是会有 208 00:10:53,611 --> 00:10:57,657 哈波?艾丽丝?英国小子? 209 00:10:57,740 --> 00:10:59,992 赖瑞帝先生 你为什么穿成这样? 210 00:11:00,951 --> 00:11:03,788 为了拓荒者日方块舞 211 00:11:03,871 --> 00:11:05,456 大问题是… 212 00:11:05,539 --> 00:11:09,126 你们大家聚在 这个神秘的13楼做什么? 213 00:11:10,086 --> 00:11:14,632 艾丽丝,你知道吗? 我这几年一直觉得你很奇怪 214 00:11:14,715 --> 00:11:17,176 现在还看到你身边出现僵尸 215 00:11:18,636 --> 00:11:19,887 怪耳朵小子 216 00:11:20,429 --> 00:11:22,723 垃圾通道居然有手伸出来 217 00:11:24,809 --> 00:11:27,812 对…因为这里是鬼屋 218 00:11:27,895 --> 00:11:30,731 鬼屋,你想骗谁 219 00:11:30,815 --> 00:11:36,112 这里比较像是某个 诡异的平行魔法世界 220 00:11:36,195 --> 00:11:38,572 而你则是其中一分子 221 00:11:39,865 --> 00:11:41,701 他在怀疑我们 你们快想想办法 222 00:11:46,580 --> 00:11:48,666 阿伯比,你这是做什么? 223 00:11:52,086 --> 00:11:54,171 赖瑞帝先生,你没事吧? 224 00:12:03,556 --> 00:12:07,059 你千不该万不该 叫了身边的僵尸想办法 225 00:12:19,113 --> 00:12:21,449 快点找出把赖瑞帝先生 变回来的咒语 226 00:12:21,532 --> 00:12:22,908 我的浴室清洁剂快喷完了 227 00:12:23,743 --> 00:12:24,660 哈波,你能不能 把那个收起来? 228 00:12:24,744 --> 00:12:27,079 那个味道把这里搞得 像春天刚盖好的墓园 229 00:12:34,462 --> 00:12:36,338 急救箱是不够的 230 00:12:36,422 --> 00:12:38,632 他根本只是假装帮忙 231 00:12:41,343 --> 00:12:42,386 等一下,这是治疗 被僵尸咬伤的软膏 232 00:12:42,470 --> 00:12:43,888 太好了 这应该可以让他变回来 233 00:12:43,971 --> 00:12:46,807 太棒了,我们只要在 赖瑞帝身上抹上薄薄一层… 234 00:12:48,684 --> 00:12:49,852 赖僵尸到哪里去了? 235 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 他跑掉了 我们必须把他找出来 236 00:12:55,274 --> 00:12:57,151 赖僵尸会跑去哪里? 237 00:12:57,234 --> 00:12:59,528 对了,威力广场拓荒者日 238 00:12:59,612 --> 00:13:02,323 就算变成僵尸,赖瑞帝 也不会错过跳方块舞的机会 239 00:13:02,406 --> 00:13:04,408 对,我们走 240 00:13:04,492 --> 00:13:06,744 等一下,你留在这里 241 00:13:06,827 --> 00:13:07,953 好好反省自己的行为 242 00:13:08,037 --> 00:13:09,997 你是个坏僵尸,你很坏 243 00:13:26,764 --> 00:13:29,225 颗朗剥教授,你在做什么? 244 00:13:29,308 --> 00:13:31,936 我想看看我的眼睛能有多大 245 00:13:35,397 --> 00:13:39,193 菲利斯,你最近一次用魔杖 是什么时候? 246 00:13:39,276 --> 00:13:42,154 我昨晚在公寓 用魔杖修剪脚趾甲 247 00:13:43,197 --> 00:13:47,535 你用巫师世界最强大的魔杖 修剪脚趾甲? 248 00:13:48,661 --> 00:13:50,871 那支魔杖把脚趾甲剪得很齐 249 00:13:50,955 --> 00:13:53,541 菲利斯,我不知道 你还有自己的公寓 250 00:13:53,624 --> 00:13:56,252 我有,我就住在 温莎公寓的巫师楼层 251 00:13:56,335 --> 00:13:59,713 不可能,温莎公寓 根本就没有巫师楼层 252 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 那里真的有 我就住在艾丽丝的对门 253 00:14:01,590 --> 00:14:02,842 一大堆巫师都住在那里 254 00:14:02,925 --> 00:14:05,052 你不知道那里有巫师楼层? 255 00:14:06,053 --> 00:14:08,222 我开始有不祥的预感 颗朗剥教授 256 00:14:08,305 --> 00:14:12,101 的确,我们最好 去探探那个巫师楼层 257 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 可以,但在你们出发前 258 00:14:13,477 --> 00:14:15,521 能不能让我 比你们早五分钟到? 259 00:14:15,604 --> 00:14:17,439 让我有时间收拾 随地乱丢的内裤 260 00:14:17,523 --> 00:14:18,691 各位女士先生 261 00:14:18,774 --> 00:14:21,068 这位就是巫师世界 最强魔杖的持有者 262 00:14:26,949 --> 00:14:28,200 向男伴行礼 263 00:14:28,284 --> 00:14:30,536 再向女伴致敬 264 00:14:30,619 --> 00:14:33,497 然后随着舞伴们翩然起舞 265 00:14:33,581 --> 00:14:35,249 右边先来 266 00:14:36,166 --> 00:14:38,002 再来左边 267 00:14:38,085 --> 00:14:42,923 然后…赖瑞帝,你还好吧? 268 00:14:43,007 --> 00:14:44,884 你看起来不怎么好 269 00:14:44,967 --> 00:14:47,094 你招来了一堆苍蝇 270 00:14:48,345 --> 00:14:51,932 赖瑞帝先生 你的僵尸牛仔造型很棒 271 00:14:52,016 --> 00:14:55,144 对,旧式西方传统服装的 新风格 272 00:14:55,227 --> 00:14:58,731 僵尸牛仔,我懂了 273 00:14:58,814 --> 00:15:01,442 永远保持新鲜感 对吧?赖瑞帝 274 00:15:02,902 --> 00:15:05,279 把你们的女伴举起来 275 00:15:05,362 --> 00:15:07,239 要注意脚步,四周都是舞者 276 00:15:07,323 --> 00:15:08,407 艾丽丝,你做了什么? 277 00:15:08,490 --> 00:15:09,366 爸,没事的 278 00:15:09,450 --> 00:15:12,161 梅森会在他身上涂一些 治疗被僵尸咬伤的软膏 279 00:15:12,244 --> 00:15:14,204 我可没同意要动手涂抹 280 00:15:16,582 --> 00:15:17,541 你不能现在动手 281 00:15:17,625 --> 00:15:19,418 大家都会看到他变身 282 00:15:19,501 --> 00:15:21,253 或许我们可以 把他弄进潜艇堡店里 283 00:15:21,337 --> 00:15:22,504 里面通常没什么人 284 00:15:24,632 --> 00:15:25,549 哈波,这个主意很好 285 00:15:25,633 --> 00:15:26,508 我们去找他 286 00:15:27,801 --> 00:15:32,097 帅哥美女,大家一起 为共襄盛举的小朋友欢呼 287 00:15:34,141 --> 00:15:36,477 不是…我们只是 来找我们的朋友 288 00:15:36,560 --> 00:15:40,272 不行…一进了我的场子 每个人都必须跳舞 289 00:15:40,356 --> 00:15:43,525 现在快点跟上 艾佛瑞的互绕步可不会减速 290 00:15:43,609 --> 00:15:45,736 听见互绕步 这几个字讲多快了吗? 291 00:15:48,739 --> 00:15:50,199 五、六、七、八 292 00:15:50,282 --> 00:15:52,743 成圆形面左走,绕绕绕 293 00:15:54,161 --> 00:15:56,580 成圆形面右走,像赶牛 294 00:15:58,624 --> 00:16:00,751 看看我,我在跳方块舞 295 00:16:00,834 --> 00:16:03,253 互绕步、然后翻转女伴 296 00:16:03,837 --> 00:16:06,924 我是跳方块舞的英国小子 297 00:16:07,007 --> 00:16:09,593 带着女伴转圈圈 一说你就懂 298 00:16:11,345 --> 00:16:12,179 舞伴互牵左手换位 299 00:16:12,262 --> 00:16:13,806 我们跳得很好,对不对? 300 00:16:15,516 --> 00:16:18,060 -抱歉,可能没那么好 -我接住你了 301 00:16:18,143 --> 00:16:20,479 大家现在向中间集合 302 00:16:20,562 --> 00:16:21,480 情绪要越来越高昂 303 00:16:21,563 --> 00:16:22,815 二位,专心点 304 00:16:22,898 --> 00:16:24,858 赖僵尸把大家吓死了 305 00:16:27,569 --> 00:16:30,239 那个…进行交换舞伴的部分 306 00:16:30,322 --> 00:16:32,866 看来我们有粉丝了,各位 307 00:16:32,950 --> 00:16:35,077 五、六、七、八 308 00:16:35,160 --> 00:16:36,996 向中间靠拢手举高 309 00:16:38,706 --> 00:16:40,874 换跟右边的人搭档 310 00:16:42,209 --> 00:16:44,378 现在牵住女士的手 311 00:16:44,461 --> 00:16:45,838 我的天 312 00:16:45,921 --> 00:16:47,381 带她看看这个大农场 313 00:16:47,464 --> 00:16:49,717 有马、有牛、有鸡、有羊 314 00:16:52,344 --> 00:16:54,847 方块舞者免费吃鬼王椒 315 00:16:54,930 --> 00:16:55,848 什么?免费? 316 00:16:55,931 --> 00:16:57,349 这些辣椒花了我三百块 317 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 我需要转移大家的注意力 318 00:16:59,476 --> 00:17:02,479 鬼王椒? 听起来很有异国风味 319 00:17:02,563 --> 00:17:04,231 我一定要来试试 320 00:17:06,900 --> 00:17:09,403 天啊,我的眼睛烫死了 321 00:17:09,486 --> 00:17:12,990 这是鬼王,真的很辣 322 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 快,艾丽丝,快点 323 00:17:19,872 --> 00:17:20,873 没事的,僵尸 324 00:17:21,540 --> 00:17:23,417 只是擦点药,我们是在帮你 325 00:17:34,011 --> 00:17:34,845 我在哪里? 326 00:17:35,345 --> 00:17:36,180 发生什么事了? 327 00:17:37,222 --> 00:17:39,475 那要看情况 你还记得哪些事? 328 00:17:40,768 --> 00:17:42,061 我本来在我住的那栋大楼 329 00:17:42,144 --> 00:17:43,729 太好了,我们从那里开始 330 00:17:43,812 --> 00:17:47,566 我们发现 你在那栋大楼四周乱晃 331 00:17:47,649 --> 00:17:51,195 对,而且你病了 整个魂不守舍 332 00:17:51,820 --> 00:17:53,655 赖瑞帝先生 你记得这些事吗? 333 00:17:54,698 --> 00:17:56,492 我正打算去参加拓荒者日 334 00:17:56,575 --> 00:17:59,161 对…没错,而且你已经到了 335 00:17:59,244 --> 00:18:01,955 所以你何不出去跳方块舞? 336 00:18:02,039 --> 00:18:05,084 可恶,他们已经开始了? 337 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 希望还没进行到托皮卡双步 338 00:18:07,669 --> 00:18:10,005 那可是我的必杀技 339 00:18:11,590 --> 00:18:15,427 该你去表演一下了,赖瑞帝 340 00:18:16,970 --> 00:18:18,764 那家伙真是爱死方块舞了 341 00:18:18,847 --> 00:18:20,808 老实说我也玩得很开心 342 00:18:22,059 --> 00:18:24,686 或许是因为 你的舞伴太优秀了 343 00:18:25,687 --> 00:18:26,563 的确 344 00:18:28,732 --> 00:18:29,817 艾丽丝,听我说 345 00:18:31,527 --> 00:18:32,903 我知道我陷在过去的时光 346 00:18:32,986 --> 00:18:34,279 而且你根本就不想听… 347 00:18:39,576 --> 00:18:41,995 我只是想要谈谈我们的关系 348 00:18:42,538 --> 00:18:43,914 我并不是不喜欢这样… 349 00:18:44,832 --> 00:18:46,625 其实我爱死了 350 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 但是等一下 我们为什么只能当朋友? 351 00:18:53,298 --> 00:18:56,552 今天跟你四处奔波 让我了解一些事 352 00:18:58,053 --> 00:18:59,805 我们不能维持分手状态 353 00:19:00,514 --> 00:19:01,849 我们是天生一对 354 00:19:09,773 --> 00:19:11,275 我们现在又要分开了 355 00:19:15,904 --> 00:19:17,531 我不懂 356 00:19:17,614 --> 00:19:19,324 根据我的记录 357 00:19:19,408 --> 00:19:22,077 这层楼根本不应该存在 358 00:19:24,663 --> 00:19:26,373 不,我不想当你的室友 359 00:19:29,376 --> 00:19:30,252 各位,好消息 360 00:19:30,335 --> 00:19:32,421 梅森跟我复合了 361 00:19:35,424 --> 00:19:36,758 为什么没有人鼓掌? 362 00:19:36,842 --> 00:19:38,969 我再也不会在走廊当游魂了 363 00:19:42,097 --> 00:19:44,850 贾斯汀,你在这里做什么? 364 00:19:44,933 --> 00:19:46,685 颗朗剥教授觉得 全部的人都应该离开这里 365 00:19:46,768 --> 00:19:47,603 马上离开 366 00:19:48,770 --> 00:19:54,026 是的,为了大家的安全 要尽快离开这里越远越好 367 00:19:54,109 --> 00:19:56,612 我感觉到有个大魔头 在这里兴风作浪 368 00:19:56,695 --> 00:19:59,323 我知道这听起来很罗唆 369 00:19:59,406 --> 00:20:00,991 但是我必须再三强调 370 00:20:01,074 --> 00:20:03,076 我们必须离开这栋大楼 371 00:20:07,956 --> 00:20:08,874 他是黑暗天使 372 00:20:08,957 --> 00:20:11,919 没错,而且我是来 跟大家收房租的 373 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 开玩笑的 你们房租可以留着 374 00:20:18,550 --> 00:20:20,844 那是菲利斯的魔杖 你偷了菲利斯的魔杖 375 00:20:20,928 --> 00:20:21,929 是你做的吗? 376 00:20:22,012 --> 00:20:27,392 菲利斯,你可以拿回魔杖 听我话,你还能得到更多 377 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 你不想要拿回你的魔杖吗? 378 00:20:30,354 --> 00:20:32,648 没了它,你只是个没用的人 379 00:20:40,948 --> 00:20:42,282 菲利斯,你在做什么? 380 00:20:42,366 --> 00:20:44,284 我要加入黑暗势力 381 00:20:45,577 --> 00:20:49,998 菲利斯,让在罗素家魔法窝 偷来的机器人执行这咒语 382 00:20:50,082 --> 00:20:51,750 那是你的机器人? 383 00:20:51,833 --> 00:20:53,835 菲利斯,不要做 要意志坚定 384 00:20:53,919 --> 00:20:56,213 彻底解决这些麻烦 385 00:20:56,296 --> 00:20:57,923 从外面的门穿越到里面 386 00:20:59,424 --> 00:21:01,551 好,大家过来 我们必须离开这里 387 00:21:08,976 --> 00:21:09,893 我们走楼梯 388 00:21:19,987 --> 00:21:21,738 贾斯汀,没用的 389 00:21:21,822 --> 00:21:24,366 他施了穿越外门咒 390 00:21:25,534 --> 00:21:26,994 我们全都被困在这里了? 391 00:21:27,077 --> 00:21:28,412 是的,你们全部都是 392 00:21:33,667 --> 00:21:36,211 算了,你们看着 这双邪恶之翼就好了 393 00:21:44,720 --> 00:21:47,139 抓住舞伴,别抓太紧 394 00:21:48,557 --> 00:21:50,475 随意舞动,别管太多 395 00:21:52,769 --> 00:21:55,856 免费香辣美味 快来拿免费的香辣料理 396 00:21:55,939 --> 00:21:57,733 我要来一碗免费的香辣料理 397 00:21:58,692 --> 00:22:01,945 美洲平原居民的生命之血 398 00:22:02,029 --> 00:22:03,572 对…快吃就是了 399 00:22:06,325 --> 00:22:07,617 辣到要着火了 400 00:22:08,452 --> 00:22:09,995 这个真的很辣 401 00:22:10,704 --> 00:22:11,538 快给我水 402 00:22:14,499 --> 00:22:16,460 十块钱 403 00:22:16,543 --> 00:22:17,878 一瓶水? 404 00:22:18,462 --> 00:22:20,756 好,只要能除掉辣味 405 00:22:20,839 --> 00:22:21,840 多少钱我都愿意花 406 00:22:24,676 --> 00:22:25,927 这招可能有用 407 00:22:26,011 --> 00:22:27,346 免费香辣料理 408 00:22:27,429 --> 00:22:29,473 快来拿免费香辣料理 409 00:22:29,556 --> 00:22:31,308 再来个踏步