1 00:00:05,083 --> 00:00:08,708 Do you see Mason anywhere? Every day this week he's accidentally run into me 2 00:00:08,708 --> 00:00:12,083 as I was getting on the elevator, to talk about us getting back together, again. 3 00:00:12,083 --> 00:00:14,000 Maybe he's hiding... 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,708 ...from these fresh, delicious T-bone steaks! 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,583 - No, he's not here. - [elevator dings] 6 00:00:23,458 --> 00:00:27,958 Stick me with a spur, it's Russo and Finkle! 7 00:00:29,291 --> 00:00:31,583 What are you two doing in my building? 8 00:00:32,625 --> 00:00:34,166 We live here, right up on the... 9 00:00:34,166 --> 00:00:36,291 No, we, uh, don't, Harper. 10 00:00:36,291 --> 00:00:39,750 Our building just looks like this building. 11 00:00:39,750 --> 00:00:41,958 Oh. Right. 12 00:00:44,958 --> 00:00:47,958 Yeah, and sometimes we confuse it with this one, 13 00:00:47,958 --> 00:00:50,208 in case you ever see us here again. 14 00:00:51,291 --> 00:00:52,958 We just came by to say hello. 15 00:00:52,958 --> 00:00:55,250 Hello. 16 00:00:55,250 --> 00:00:56,291 And goodbye. 17 00:00:56,291 --> 00:00:59,416 Then why do you have groceries? 18 00:00:59,416 --> 00:01:03,000 Well... they're gifts. For you. 19 00:01:05,125 --> 00:01:07,166 Odd gift choice, Russo. 20 00:01:08,625 --> 00:01:12,166 T-bone steaks! My favorite cut of the cow! 21 00:01:13,416 --> 00:01:15,875 Tell you what? Why don't you come on up for a visit? 22 00:01:15,875 --> 00:01:20,375 We'd love to Mr. Laritate. We have to go buy those exact same gifts for us. 23 00:01:21,958 --> 00:01:24,708 No, I insist. Come on up and I'll show you how to keep 24 00:01:24,708 --> 00:01:26,458 a Shetland pony as a pet... 25 00:01:28,625 --> 00:01:30,458 ...without anyone knowing. 26 00:01:31,875 --> 00:01:33,375 I don't know. 27 00:01:33,375 --> 00:01:34,750 Are you gonna ride it? 28 00:01:34,750 --> 00:01:37,375 "Am I going to ride it?" 29 00:01:37,375 --> 00:01:39,083 I'm gonna jump the couch! 30 00:01:40,708 --> 00:01:42,333 Well, we have to see that. 31 00:01:45,708 --> 00:01:48,416 Oh, no. Uh, uh... The elevator just broke. 32 00:01:48,416 --> 00:01:50,208 That's funny, I was just on it. 33 00:01:50,208 --> 00:01:53,458 Shh, I won't tell anyone you did it. 34 00:01:54,833 --> 00:01:56,708 All right, we're gonna have to hoof it up the stairs. 35 00:01:56,708 --> 00:01:58,875 We can rest halfway. 36 00:01:58,875 --> 00:02:01,958 I live all the way up on the second floor. 37 00:02:05,291 --> 00:02:11,208 ♪ Everything is not what it seems ♪ 38 00:02:11,208 --> 00:02:13,375 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 39 00:02:13,375 --> 00:02:15,166 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 40 00:02:15,166 --> 00:02:17,583 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 41 00:02:17,583 --> 00:02:19,000 ♪ Yes, please ♪ 42 00:02:19,000 --> 00:02:20,875 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 43 00:02:20,875 --> 00:02:22,833 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 44 00:02:22,833 --> 00:02:25,416 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 45 00:02:25,416 --> 00:02:26,875 ♪ That's what I said ♪ 46 00:02:26,875 --> 00:02:30,000 ♪ Everything is not what it seems ♪ 47 00:02:30,000 --> 00:02:33,875 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 48 00:02:33,875 --> 00:02:37,875 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 49 00:02:37,875 --> 00:02:42,250 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 50 00:02:42,250 --> 00:02:45,375 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 51 00:02:45,375 --> 00:02:49,333 ♪ Because everything is not ♪ 52 00:02:49,333 --> 00:02:51,583 ♪ What it seems ♪♪ 53 00:02:55,375 --> 00:02:58,583 Ha-Ha-ha! It's here! It's here! 54 00:02:58,583 --> 00:03:00,750 Oh, I got it! 55 00:03:00,750 --> 00:03:03,458 El Chile Diablo. 56 00:03:03,458 --> 00:03:05,750 From the jungles of South America. 57 00:03:05,750 --> 00:03:09,750 I'm gonna make chili for this year's Waverly Place Frontier Days. 58 00:03:09,750 --> 00:03:12,458 It's gonna have people coming back to the Sub Station for more. 59 00:03:12,458 --> 00:03:15,000 Isn't that what our sandwiches are supposed to do? 60 00:03:16,333 --> 00:03:18,750 Yeah well, that ship sailed years ago. 61 00:03:18,750 --> 00:03:23,625 A good, spicy chili is gonna make this place memorable. 62 00:03:23,625 --> 00:03:26,000 OK, well whatever you do, just be careful, 63 00:03:26,000 --> 00:03:28,500 'cause those are superhot, they'll burn your skin on contact. 64 00:03:28,500 --> 00:03:32,583 Oh, please. Justin, I know how to handle a little chili pepper. 65 00:03:34,250 --> 00:03:35,833 Mr. Justin... Hey, Mr. Justin's dad. 66 00:03:35,833 --> 00:03:38,708 - [sizzling] - [screaming] 67 00:03:40,875 --> 00:03:43,333 It's touching my skin! 68 00:03:43,333 --> 00:03:45,208 It's burning! 69 00:03:46,291 --> 00:03:48,375 [screams] 70 00:03:48,375 --> 00:03:50,333 I'm on fire! 71 00:03:50,333 --> 00:03:51,875 It's always good to see your dad. 72 00:03:51,875 --> 00:03:55,583 Mr. Justin, I need your help. 73 00:03:55,583 --> 00:03:58,875 You know something? I've been secretly hoping the day would come 74 00:03:58,875 --> 00:04:02,875 when one of my former students came to me and asked me for my guidance. 75 00:04:02,875 --> 00:04:05,333 I'm touched. What do you need, friend? 76 00:04:05,333 --> 00:04:08,708 - I think I broke my wand. - You idiot! 77 00:04:08,708 --> 00:04:11,416 That's the most powerful wand in the wizard world! 78 00:04:11,416 --> 00:04:13,583 I don't know what happened. I went to bed last night and it was fine. 79 00:04:13,583 --> 00:04:15,583 When I woke up this morning, it wasn't working. 80 00:04:17,083 --> 00:04:19,125 - It's a fake. - How can you tell? 81 00:04:19,125 --> 00:04:22,958 I don't know a wizard wand that takes double-A batteries. 82 00:04:25,208 --> 00:04:28,166 - Well, then where's my wand? - I hate to say this, Felix, 83 00:04:28,166 --> 00:04:31,208 but I think someone switched this fake wand with your wand, 84 00:04:31,208 --> 00:04:33,291 the most powerful wand in the wizard world. 85 00:04:33,291 --> 00:04:37,125 No! Why would somebody do something like that? 86 00:04:37,125 --> 00:04:40,708 Hmm. I don't know, maybe because it's the most powerful wand in the wizard world! 87 00:04:42,416 --> 00:04:44,708 And this is the lounge area. 88 00:04:44,708 --> 00:04:47,125 Now, we don't have a lot of zombies here, 89 00:04:47,125 --> 00:04:50,958 so I'm gonna have to ask you to clean up any rotting flesh you leave behind. 90 00:04:50,958 --> 00:04:53,125 [grunting in agreement] 91 00:04:53,125 --> 00:04:57,833 Oh, hey girls. This is Abercrombie Zombie, your new neighbor. 92 00:04:57,833 --> 00:05:00,583 [chuckling] He's "dying" to live here. 93 00:05:02,708 --> 00:05:05,500 It's... a zombie. Oh, I'm terrible at jokes. 94 00:05:07,375 --> 00:05:09,416 Oh, hi, it's nice to meet you... 95 00:05:09,416 --> 00:05:11,875 Oh, my gosh! I'm so sorry! 96 00:05:11,875 --> 00:05:14,166 [grunting] 97 00:05:14,166 --> 00:05:16,875 He says it's OK. It happens all the time. 98 00:05:16,875 --> 00:05:19,625 - You can speak Zombie? - It's called "Zombish." 99 00:05:19,625 --> 00:05:22,000 Every wizard learns it when they're little. 100 00:05:22,000 --> 00:05:25,125 [enthusiastic moaning] 101 00:05:30,750 --> 00:05:33,333 He says your brains smell cute and tasty. 102 00:05:33,333 --> 00:05:36,458 Oh. Why, thank you. 103 00:05:39,125 --> 00:05:42,833 Um... Why don't I show you the laundry room? 104 00:05:42,833 --> 00:05:45,583 Now, no offense... 105 00:05:45,583 --> 00:05:48,958 ...but you might want to throw in a load as soon as possible. 106 00:05:48,958 --> 00:05:50,583 [elevator dings] 107 00:05:54,708 --> 00:05:56,125 Hi, Alex. 108 00:05:57,958 --> 00:06:00,583 I have not been sitting here waiting for you all day. 109 00:06:00,583 --> 00:06:02,500 Why would you accuse me of such a thing? 110 00:06:03,958 --> 00:06:06,000 I haven't even said anything yet. 111 00:06:06,000 --> 00:06:09,583 Oh, gravy boat! I skipped ahead on my rehearsed encounter with you. 112 00:06:11,000 --> 00:06:14,625 This is gonna be another awkward relationship talk, isn't it? 113 00:06:14,625 --> 00:06:18,208 You know what? I'm just gonna stay here. 114 00:06:18,208 --> 00:06:21,583 Wha...? Don't you leave me alone with him, Harper Finkle! 115 00:06:23,250 --> 00:06:24,458 Hi, Mason. 116 00:06:24,458 --> 00:06:26,708 Alex, I've made a list of the pros and cons 117 00:06:26,708 --> 00:06:28,958 of us getting back together. 118 00:06:28,958 --> 00:06:31,875 Well, I mean, I listed the pros. There were no cons. 119 00:06:31,875 --> 00:06:35,166 Sh! Mason, quiet down. This is my jam. 120 00:06:35,166 --> 00:06:37,000 [soft elevator music playing] 121 00:06:37,000 --> 00:06:38,458 Alex, please. Listen to me. 122 00:06:38,458 --> 00:06:40,375 This time in the elevator is the only one-on-one time 123 00:06:40,375 --> 00:06:43,250 - I get to spend with you. -♪ Do, do, do, doo, do, do ♪ 124 00:06:43,250 --> 00:06:45,500 Alex, please, listen to me! 125 00:06:46,958 --> 00:06:48,375 Mason, what are you doing? 126 00:06:48,375 --> 00:06:50,875 I'm trying to stop us, so I can get a few minutes with you. 127 00:06:50,875 --> 00:06:53,083 Stop it, you're gonna break it! 128 00:06:54,583 --> 00:06:57,375 - [elevator stops] - Like that. 129 00:07:03,125 --> 00:07:05,708 - Hello! - Hello. 130 00:07:05,708 --> 00:07:08,458 The elevator works perfectly. 131 00:07:08,458 --> 00:07:10,625 If it doesn't, I had nothing to do with it. 132 00:07:10,625 --> 00:07:13,375 What are you talking about? 133 00:07:13,375 --> 00:07:15,000 Um, I think that's a little personal. 134 00:07:15,000 --> 00:07:16,500 - Run! - Yeah. 135 00:07:17,583 --> 00:07:19,458 How rude. 136 00:07:19,458 --> 00:07:22,833 That's why I refuse to see my grandchildren. 137 00:07:25,708 --> 00:07:27,750 That's strange. 138 00:07:27,750 --> 00:07:31,416 Since when did this building get a 13th floor? 139 00:07:41,458 --> 00:07:43,000 Check your pockets again. 140 00:07:44,625 --> 00:07:47,166 - Nope. Still gone. - [door opens] 141 00:07:47,166 --> 00:07:51,583 OK. here's the first batch of Chili Diablo. 142 00:07:51,583 --> 00:07:55,416 - Who wants to try? - Not now, Dad. We have a big problem. 143 00:07:55,416 --> 00:07:57,208 Felix's wand is missing. 144 00:07:57,208 --> 00:08:01,250 Oh. Have you tried the Abraca-doodler's Wand Locator App? 145 00:08:01,250 --> 00:08:03,750 See, every wand has a security beacon 146 00:08:03,750 --> 00:08:06,583 that shows you its exact location on a map. 147 00:08:06,583 --> 00:08:09,000 Felix, just punch in your security code. 148 00:08:10,750 --> 00:08:12,583 [beeping] 149 00:08:14,250 --> 00:08:16,625 Oh, great, my wand is still in New York. 150 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 It's moving around the building like it's flying. 151 00:08:18,625 --> 00:08:22,708 Ooh, or the building is flying around the wand. 152 00:08:24,708 --> 00:08:27,208 Yeah, you're right, it's probably the wand. 153 00:08:29,000 --> 00:08:31,708 Something's weird. I'm calling Professor Crumbs. 154 00:08:31,708 --> 00:08:33,416 Good idea. 155 00:08:35,416 --> 00:08:37,833 Are you sure you guys don't want to try the chili? 156 00:08:43,416 --> 00:08:45,125 [shrieks] 157 00:08:53,208 --> 00:08:56,333 - What's going on? - The 13th floor button was exposed 158 00:08:56,333 --> 00:08:57,833 and the non-wizard tenants have been coming up. 159 00:08:57,833 --> 00:08:59,875 - What are we gonna do? - Oh, no. 160 00:08:59,875 --> 00:09:02,000 I bet it happened when you banged on the buttons. 161 00:09:02,000 --> 00:09:05,291 Don't try to pin this on me. I just wanted to talk about our relationship. 162 00:09:05,291 --> 00:09:08,333 Excuse me. We all came up here to find out 163 00:09:08,333 --> 00:09:12,083 where this mysterious 13th floor came from. 164 00:09:12,083 --> 00:09:15,125 And who is that stinky freak 165 00:09:15,125 --> 00:09:18,500 grunting in the corner? Whoo! 166 00:09:18,500 --> 00:09:21,458 [dismissive grunt] 167 00:09:21,458 --> 00:09:26,208 What have you done? Exposing this floor could ruin my plans! 168 00:09:26,208 --> 00:09:28,625 - What plans? - Oh, it's all falling apart! 169 00:09:30,458 --> 00:09:33,416 Dexter, calm down. I'll handle this. 170 00:09:36,250 --> 00:09:38,708 OK! Everybody, listen up. Um... 171 00:09:38,708 --> 00:09:42,000 There is a simple explanation for all of this. 172 00:09:44,458 --> 00:09:47,875 You accidentally discovered the secret haunted house 173 00:09:47,875 --> 00:09:50,958 that Dexter has been planning for all of you. You spoiled it! 174 00:09:53,250 --> 00:09:54,750 I hope you're happy. 175 00:09:56,458 --> 00:09:59,166 I love a good haunted house. 176 00:09:59,166 --> 00:10:01,583 I hope they have a costume contest. 177 00:10:01,583 --> 00:10:04,375 I still fit into my saucy kitty outfit. 178 00:10:06,708 --> 00:10:09,833 OK, everyone, please forget you ever saw this, 179 00:10:09,833 --> 00:10:12,083 and do not tell anyone. 180 00:10:12,083 --> 00:10:15,875 OK, Dexter. We don't want to spoil the surprise. 181 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 - Let's go, everybody. - Yeah, that's right. 182 00:10:18,000 --> 00:10:22,250 Everybody out! Keep your arms, legs, feet, hands and toes inside the elevator. 183 00:10:22,250 --> 00:10:24,250 And just ignore that little 13th floor button. 184 00:10:24,250 --> 00:10:26,583 Yeah, uh-huh, thank you. Buh-bye. 185 00:10:32,416 --> 00:10:35,708 I'm sorry, Dexter. I'll be very careful with the elevator buttons from now on. 186 00:10:36,625 --> 00:10:38,000 You better. 187 00:10:38,000 --> 00:10:40,875 Because of you, I gotta make plans for a haunted house. 188 00:10:43,958 --> 00:10:47,458 All right, you guys better fix the elevator before somebody else comes up. 189 00:10:47,458 --> 00:10:49,250 [elevator dings] 190 00:10:50,750 --> 00:10:52,083 Of course. 191 00:10:53,583 --> 00:10:55,583 Finkle? Russo? 192 00:10:55,583 --> 00:10:57,166 The British buckaroo? 193 00:10:57,166 --> 00:10:59,750 Mr. Laritate, why are you dressed like that? 194 00:11:00,958 --> 00:11:03,625 For the Frontier Days square dance. 195 00:11:03,625 --> 00:11:05,458 The big question is... 196 00:11:05,458 --> 00:11:09,958 what are you all doing on this mysterious 13th floor? 197 00:11:09,958 --> 00:11:14,375 You know, I've spent years thinking there was something strange about you, Russo. 198 00:11:14,375 --> 00:11:17,291 Now I see you with... Zombie Guy, and... 199 00:11:18,583 --> 00:11:20,458 ...Weird Ears... 200 00:11:20,458 --> 00:11:22,708 ... hands out of a trash chute! 201 00:11:24,833 --> 00:11:27,875 [stammering] Yes, because this is a haunted house. 202 00:11:27,875 --> 00:11:30,583 Haunted house, my caboose. 203 00:11:30,583 --> 00:11:36,000 It's more like a weird, parallel magic universe, 204 00:11:36,000 --> 00:11:38,708 and you're somehow a part of it. 205 00:11:39,875 --> 00:11:41,500 He's onto us. Somebody do something. 206 00:11:42,583 --> 00:11:45,083 - [growls] - [screams] 207 00:11:46,583 --> 00:11:48,458 Abercrombie, what did you do? 208 00:11:52,125 --> 00:11:54,291 - [moaning] - Mr. Laritate, are you OK? 209 00:11:55,250 --> 00:11:58,083 [grunting] 210 00:12:03,583 --> 00:12:07,166 You should never say, "Somebody do something," with a zombie in the room. 211 00:12:18,750 --> 00:12:21,375 Hurry up and find a spell that will turn Mr. Laritate back. 212 00:12:21,375 --> 00:12:23,000 I'm running out of bathroom spray. 213 00:12:23,000 --> 00:12:24,708 Will you put that away, Harper? 214 00:12:24,708 --> 00:12:27,208 It smells like a springtime fresh cemetery in here. 215 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 [snarls] 216 00:12:34,416 --> 00:12:36,375 We need more than a first aid kit. 217 00:12:36,375 --> 00:12:38,375 He's a sneeze away from losing his face. 218 00:12:38,375 --> 00:12:39,625 [urgent grunting] 219 00:12:41,291 --> 00:12:42,458 Wait, it's zombie bite ointment. 220 00:12:42,458 --> 00:12:44,000 Excellent. This should change him back. 221 00:12:44,000 --> 00:12:47,875 Perfect, we'll just slap some of this goop on old Laritate and... 222 00:12:47,875 --> 00:12:49,958 Where's Zombie Laritate? 223 00:12:53,500 --> 00:12:55,250 He's gone. We have to go find him! 224 00:12:55,250 --> 00:12:57,000 Where would Zombie Laritate go? 225 00:12:57,000 --> 00:12:59,375 Oh! The Waverly Place Frontier Days. 226 00:12:59,375 --> 00:13:02,416 Even as a zombie, Laritate wouldn't miss a good square dance. 227 00:13:02,416 --> 00:13:04,250 Oh, right, let's go. 228 00:13:04,250 --> 00:13:08,083 Uh, you... stay here and think about what you did. 229 00:13:08,083 --> 00:13:10,125 You're a bad zombie. Bad! 230 00:13:26,500 --> 00:13:29,333 Professor Crumbs, what are you doing? 231 00:13:29,333 --> 00:13:32,000 I'm looking to see how big my eye can be. 232 00:13:35,125 --> 00:13:38,583 Felix, when was the last time you used your wand? 233 00:13:38,583 --> 00:13:42,291 I used it last night in my apartment to clip my toenails. 234 00:13:42,291 --> 00:13:45,291 You used the most powerful wand in the wizard world 235 00:13:45,291 --> 00:13:47,583 to clip your toenails?! 236 00:13:47,583 --> 00:13:51,000 Well, the wand clips them very evenly. 237 00:13:51,000 --> 00:13:53,625 Felix, I didn't know you had your own apartment. 238 00:13:53,625 --> 00:13:56,333 Mm-hm. I live on the wizard floor, down at the Windsor. 239 00:13:56,333 --> 00:13:59,833 Impossible. There are no wizard floors at the Windsor. 240 00:13:59,833 --> 00:14:01,708 Yeah, there is. I live right across the hall from Alex. 241 00:14:01,708 --> 00:14:02,958 A bunch of wizards live there. 242 00:14:02,958 --> 00:14:06,000 You didn't know about the wizard floor? 243 00:14:06,000 --> 00:14:08,291 I'm starting to get a bad feeling about this, Professor Crumbs. 244 00:14:08,291 --> 00:14:12,208 Indeed. We'd better investigate that wizard floor. 245 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 OK, but before you do, 246 00:14:13,583 --> 00:14:15,583 could you guys flash me in, like, five minutes before you, 247 00:14:15,583 --> 00:14:17,458 so I can pick my undies up off the floor? 248 00:14:17,458 --> 00:14:21,166 Ladies and gentlemen, the keeper of the most powerful wand in the wizard world. 249 00:14:26,625 --> 00:14:28,333 ♪ Bow to your rooster ♪ 250 00:14:28,333 --> 00:14:30,500 ♪ Then bow to your hen ♪ 251 00:14:30,500 --> 00:14:33,000 ♪ And cluck with the chickens in the big ol' pen ♪ 252 00:14:33,000 --> 00:14:36,125 ♪ Do the right hand first ♪ 253 00:14:36,125 --> 00:14:37,875 ♪ Then left hand through ♪ 254 00:14:37,875 --> 00:14:39,583 Whoa! 255 00:14:39,583 --> 00:14:42,416 Whoa, Herschel, are you OK? 256 00:14:42,416 --> 00:14:45,000 You don't look so good. 257 00:14:45,000 --> 00:14:47,208 You're attracting flies! 258 00:14:47,208 --> 00:14:51,708 Um... Good zombie cowboy costume, Mr. Laritate! 259 00:14:51,708 --> 00:14:55,250 Yeah. A clever twist on a stale Western tradition. 260 00:14:55,250 --> 00:14:58,833 Oh, zombie cowboy, I see! 261 00:14:58,833 --> 00:15:01,000 Always keeping it fresh, huh, Herschel? 262 00:15:02,958 --> 00:15:05,375 ♪ Raise your gal up off the ground ♪ 263 00:15:05,375 --> 00:15:07,125 ♪ Now, watch your step There's chickens around ♪ 264 00:15:07,125 --> 00:15:09,458 - Alex, what did you do? - It's OK, Dad. 265 00:15:09,458 --> 00:15:12,250 Mason's going to rub some zombie bite ointment on him. 266 00:15:12,250 --> 00:15:14,333 I never agreed to the rubbing. 267 00:15:16,583 --> 00:15:19,458 You can't do it now. Everyone will see the transformation. 268 00:15:19,458 --> 00:15:21,416 Well, maybe we can get him into the Sub Station. 269 00:15:21,416 --> 00:15:24,000 That's usually pretty empty. 270 00:15:24,000 --> 00:15:26,583 That's a good idea, Harper. Let's go get him. 271 00:15:26,583 --> 00:15:29,708 Folks, let's give a big ol' "Yee-haw" 272 00:15:29,708 --> 00:15:32,333 to the young'uns joining our shindig! 273 00:15:32,333 --> 00:15:34,166 [all] Yee-haw! 274 00:15:34,166 --> 00:15:36,583 No, no, no, no, no, no, we're just getting our friend. 275 00:15:36,583 --> 00:15:40,166 No, no, no. No one steps on my floor without dancin'. 276 00:15:40,166 --> 00:15:43,583 Now, keep up, 'cause Everett slows down his do-si-dos for nobody. 277 00:15:43,583 --> 00:15:45,875 See how fast I said "do-si-dos"? 278 00:15:48,583 --> 00:15:50,291 Five, six, seven, eight... 279 00:15:50,291 --> 00:15:52,416 ♪ Circle to the left around you now ♪ 280 00:15:54,208 --> 00:15:56,458 ♪ Circle to the right like you're herding a cow ♪ 281 00:15:58,583 --> 00:16:00,875 Hey, look at me, I'm square dancin'! 282 00:16:00,875 --> 00:16:03,625 ♪ Do-si-do, then stack that wood ♪ 283 00:16:03,625 --> 00:16:06,458 And I'm a British guy square dancin'! 284 00:16:06,458 --> 00:16:09,291 ♪ Now swing that gal like you know you should ♪ 285 00:16:09,291 --> 00:16:10,833 Yee-haw! 286 00:16:10,833 --> 00:16:13,875 -♪ Allemande left ♪ - We're pretty good at this, huh? 287 00:16:13,875 --> 00:16:16,958 Oop! Sorry, maybe not so good. 288 00:16:16,958 --> 00:16:20,583 - I got you. -♪ Everyone now be friends in the middle ♪ 289 00:16:20,583 --> 00:16:22,875 -♪ And carry your plates... ♪ - Guys! Focus! 290 00:16:22,875 --> 00:16:24,958 Zombie 'Tate is creeping people out! 291 00:16:27,583 --> 00:16:30,333 Um... Do the one where they switch partners! 292 00:16:30,333 --> 00:16:32,958 Whoo! Looks like we got a fan, folks! 293 00:16:32,958 --> 00:16:35,083 Five, six, seven, eight! 294 00:16:35,083 --> 00:16:37,125 ♪ Into the middle where it's stock the hay ♪ 295 00:16:38,708 --> 00:16:42,000 ♪ Then trade your partner in a right-hand way ♪ 296 00:16:42,000 --> 00:16:44,458 ♪ Now, grab that lady by the arm ♪ 297 00:16:45,958 --> 00:16:47,708 ♪ And show her around that great big farm ♪ 298 00:16:47,708 --> 00:16:49,125 ♪ There's a horse, there's a cow, there's a chicken... ♪ 299 00:16:49,125 --> 00:16:50,875 Uh-oh. 300 00:16:50,875 --> 00:16:54,958 Uh... FreeEl DiabloChili to all square dancers! 301 00:16:54,958 --> 00:16:57,458 What? Free? I paid 300 dollars for that pepper! 302 00:16:57,458 --> 00:17:02,125 - I need a distraction. - El Diablo? Sounds exotic. 303 00:17:02,125 --> 00:17:04,333 I gotta try me some of that. 304 00:17:06,750 --> 00:17:09,333 Oh! My eyes are burning! 305 00:17:09,333 --> 00:17:13,125 It's a Diablo! It's too spicy! 306 00:17:13,125 --> 00:17:14,625 Go, Alex, go! 307 00:17:17,625 --> 00:17:20,458 - [Laritate groaning] - [Alex] It's OK, zombie. 308 00:17:20,458 --> 00:17:23,500 - [growls] - It's just medicine. We're helping you. 309 00:17:26,458 --> 00:17:27,958 [moans] 310 00:17:33,958 --> 00:17:36,291 Where am I? What happened? 311 00:17:36,291 --> 00:17:39,291 That depends. What do you remember last? 312 00:17:40,708 --> 00:17:42,500 I was in my apartment building... 313 00:17:42,500 --> 00:17:44,583 Great. We'll start there. Um... 314 00:17:44,583 --> 00:17:47,625 We found you wandering around your building. 315 00:17:47,625 --> 00:17:51,458 Yes, and you were sick and out of it. 316 00:17:51,458 --> 00:17:53,708 Do you remember any of this, Mr. Laritate? 317 00:17:53,708 --> 00:17:56,583 I was on my way to Frontier Days... 318 00:17:56,583 --> 00:17:59,250 Yes, yes! Yes, and you are here! 319 00:17:59,250 --> 00:18:02,083 So why don't you get out there and start square dancing? 320 00:18:02,083 --> 00:18:04,583 Land sakes, they've already started?! 321 00:18:04,583 --> 00:18:07,458 I hope they haven't danced the Topeka Two Step yet. 322 00:18:07,458 --> 00:18:10,125 That's my big finishing move. 323 00:18:11,458 --> 00:18:15,000 There you go. Yee-haw, Laritate! 324 00:18:17,000 --> 00:18:18,875 That man loves to square dance. 325 00:18:18,875 --> 00:18:20,875 I'd have to say I quite enjoyed it as well. 326 00:18:22,125 --> 00:18:24,750 Well, maybe because you had such a good partner. 327 00:18:25,708 --> 00:18:28,083 I did. 328 00:18:28,083 --> 00:18:29,416 Listen, Alex... 329 00:18:31,458 --> 00:18:33,875 I know I'm caught up in the moment, and you don't want to hear this... 330 00:18:37,875 --> 00:18:42,458 Oh. I was just gonna talk about our relationship. 331 00:18:42,458 --> 00:18:44,000 Not that I didn't love that... 332 00:18:44,833 --> 00:18:46,458 ...a lot, actually. 333 00:18:47,708 --> 00:18:49,875 But wait, what happened to us being just friends? 334 00:18:51,625 --> 00:18:55,000 Well, running around with you today 335 00:18:55,000 --> 00:18:56,458 made me realize something. 336 00:18:58,000 --> 00:19:00,500 We can't stay broken up. 337 00:19:00,500 --> 00:19:02,333 We're too good together. 338 00:19:05,750 --> 00:19:08,000 Yippie-ki-ay! 339 00:19:09,708 --> 00:19:12,250 And now we're broken up again. 340 00:19:15,875 --> 00:19:17,583 I don't understand. 341 00:19:17,583 --> 00:19:21,750 According to my records, this floor should not exist. 342 00:19:23,500 --> 00:19:24,583 [grunting] 343 00:19:24,583 --> 00:19:26,333 No, I don't want to be your roommate! 344 00:19:26,333 --> 00:19:27,625 [bell dings] 345 00:19:29,333 --> 00:19:33,583 Good news, everybody. Mason and I are back together. Yay! 346 00:19:35,375 --> 00:19:39,083 Why is nobody clapping? I won't be walking the hallways moping anymore. 347 00:19:42,083 --> 00:19:44,208 Justin, what are you doing here? 348 00:19:44,208 --> 00:19:48,625 Professor Crumbs thinks we should all leave. Like, right now. 349 00:19:48,625 --> 00:19:51,291 Yes. It would be in everyone's best interest 350 00:19:51,291 --> 00:19:54,125 to get as far away from this place as possible. 351 00:19:54,125 --> 00:19:56,708 I sense a great evil at work here. 352 00:19:56,708 --> 00:19:59,208 I know this is getting a little long-winded, 353 00:19:59,208 --> 00:20:03,166 but I can't stress enough that we have to get out of this building. 354 00:20:03,166 --> 00:20:04,625 [elevator dings] 355 00:20:07,208 --> 00:20:09,000 He's an Angel of Darkness! 356 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 That's right. And I'm here to collect your rent. 357 00:20:13,833 --> 00:20:15,708 Just kidding. You can keep the rent. 358 00:20:18,375 --> 00:20:22,000 - That's Felix's wand! You stole Felix's wand! - It was you? 359 00:20:22,000 --> 00:20:27,125 Felix, you can have your wand back and so much more if you do what I ask of you. 360 00:20:27,125 --> 00:20:29,500 Don't you want your wand back? 361 00:20:29,500 --> 00:20:32,375 Without it, you're just another delinquent. 362 00:20:35,833 --> 00:20:37,875 [groaning] 363 00:20:40,875 --> 00:20:44,375 - Felix, what are you doing? - I'm joining the dark side. 364 00:20:45,208 --> 00:20:47,958 Felix, do this spell 365 00:20:47,958 --> 00:20:50,083 my robot stole from the Russos' Lair. 366 00:20:50,083 --> 00:20:51,875 That was your robot? 367 00:20:51,875 --> 00:20:53,875 Felix, don't do it. Be strong! 368 00:20:53,875 --> 00:20:57,958 Make these troubles no more, go in through the out door. 369 00:20:59,458 --> 00:21:01,625 OK. come on, everybody. We've gotta get out of here. 370 00:21:03,458 --> 00:21:05,208 [exhaling] 371 00:21:08,708 --> 00:21:10,000 Let's take the stairs! 372 00:21:14,750 --> 00:21:16,208 [elevator dings] 373 00:21:20,000 --> 00:21:21,833 It's no use, Justin. 374 00:21:21,833 --> 00:21:24,458 He cast the "In Through the Out Door" spell. 375 00:21:25,458 --> 00:21:27,083 We're all trapped here? 376 00:21:27,083 --> 00:21:30,416 Yes you are. [cackling] 377 00:21:33,625 --> 00:21:36,291 Never mind. Just look at the evil wings. 378 00:21:39,000 --> 00:21:41,833 [upbeat music playing] 379 00:21:44,708 --> 00:21:46,875 ♪ Grab that partner Don't be tense ♪ 380 00:21:48,500 --> 00:21:50,500 ♪ Move in a way that makes no sense ♪ 381 00:21:52,375 --> 00:21:55,875 Free chili! Get your free chili! 382 00:21:55,875 --> 00:21:58,583 I'd love a free bowl of chili. 383 00:21:58,583 --> 00:22:02,083 The lifeblood of the American plains people. 384 00:22:02,083 --> 00:22:03,625 Yeah, yeah, yeah, just eat it. 385 00:22:06,125 --> 00:22:08,125 Fire in the hole! 386 00:22:08,125 --> 00:22:11,625 That is one hot chili! Give me some water. 387 00:22:14,375 --> 00:22:16,583 That'll be ten dollars. 388 00:22:16,583 --> 00:22:18,375 For water? 389 00:22:18,375 --> 00:22:21,958 Fine, I'll pay anything to get rid of this burn in my mouth. 390 00:22:24,458 --> 00:22:26,000 This could work. 391 00:22:26,000 --> 00:22:29,416 Free chili! Get your free chili! 392 00:22:29,416 --> 00:22:31,416 ♪ Back on home for dinnertime ♪