1 00:00:00,709 --> 00:00:01,793 快點,海波 2 00:00:02,669 --> 00:00:05,005 好啦,哪個表示 「我要到城裡瘋一晚」 3 00:00:05,130 --> 00:00:07,048 是鳥寶寶耳環,還是… 4 00:00:07,507 --> 00:00:08,675 鴿翅膀帽? 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,846 戴鳥寶寶耳環表示 「可愛寶貝」 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,597 帽子表示「別理我們」 7 00:00:16,057 --> 00:00:17,517 我們要跳一個晚上的舞 8 00:00:18,101 --> 00:00:20,729 為什麼?因為我們沒有門禁 9 00:00:20,854 --> 00:00:24,441 我們沒有家規 我們沒有紙巾 10 00:00:25,358 --> 00:00:27,402 提醒我回家要買一些回來 11 00:00:28,319 --> 00:00:29,404 派對 12 00:00:36,619 --> 00:00:38,538 看看這兩個可愛寶貝 13 00:00:38,705 --> 00:00:39,998 謝謝你了 14 00:00:40,373 --> 00:00:42,042 我是說她的耳環 15 00:00:44,336 --> 00:00:46,004 好,你說對了 16 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 麻煩到大廳 17 00:00:51,176 --> 00:00:53,595 趁我記得 這是房租,德克斯特 18 00:00:53,970 --> 00:00:56,222 很高興跟你們做生意 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,808 對了,還有電費呢? 20 00:00:59,184 --> 00:01:01,102 -這我來,海波 -好 21 00:01:02,437 --> 00:01:03,772 好,在這裡 22 00:01:04,314 --> 00:01:07,400 順便一下 還有第四臺的費用 23 00:01:08,443 --> 00:01:09,694 在這裡 24 00:01:10,028 --> 00:01:11,905 還有水費呢? 25 00:01:14,032 --> 00:01:15,158 你… 26 00:01:15,450 --> 00:01:18,661 願意收53塊錢 跟可愛寶貝耳環嗎? 27 00:01:25,752 --> 00:01:28,004 大廳到了,兩位小姐 28 00:01:28,213 --> 00:01:31,424 儘管跳吧,我們跳鬥雞舞 29 00:01:31,549 --> 00:01:33,259 -摀耳朵跳… -別再跳了 30 00:01:35,679 --> 00:01:37,055 我們已經沒有錢了 31 00:01:37,764 --> 00:01:38,848 回家去吧 32 00:01:39,224 --> 00:01:41,476 好,我很開心,你怎麼樣? 33 00:01:46,564 --> 00:01:48,608 如果我們連玩都玩不起的話 34 00:01:48,775 --> 00:01:50,110 那搬出來有什麼意義? 35 00:01:50,235 --> 00:01:54,489 其實這層樓 很多人都有室友幫忙付房租 36 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 好,你聽到了,海波,你走 37 00:01:56,658 --> 00:01:57,659 我需要有錢的室友 38 00:01:58,201 --> 00:02:00,078 他是指另一個室友 39 00:02:01,121 --> 00:02:02,288 這樣啊,海波,搬回來 40 00:02:02,414 --> 00:02:03,498 幫我們找個室友 41 00:02:51,129 --> 00:02:53,465 《少年魔法師》 42 00:02:57,552 --> 00:03:01,014 好,我已經列好了幾個 要問準室友的問題 43 00:03:01,139 --> 00:03:04,100 我也是 你有沒有錢?穿幾號衣服? 44 00:03:05,268 --> 00:03:07,020 乾脆找個可以共穿衣服的人 45 00:03:08,813 --> 00:03:09,981 好刺激 46 00:03:10,106 --> 00:03:11,399 第一個應徵者來了 47 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 好 48 00:03:14,527 --> 00:03:16,071 他會跟我們一起生活嗎? 49 00:03:16,237 --> 00:03:17,238 實在很難說 50 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 你們好,我是來應徵室友的 51 00:03:22,202 --> 00:03:23,578 算了,梅森 52 00:03:23,703 --> 00:03:25,413 不…真的,你想想看 53 00:03:25,663 --> 00:03:26,748 兩個女孩子 54 00:03:26,873 --> 00:03:29,501 跟保護她們的 勇敢大狼人一起住 55 00:03:32,295 --> 00:03:33,296 那是什麼? 56 00:03:34,673 --> 00:03:35,674 是我們的壁爐龍 57 00:03:35,840 --> 00:03:37,384 勇敢的大狼人 58 00:03:38,051 --> 00:03:39,636 謝謝你來應徵 59 00:03:39,803 --> 00:03:41,429 我們會好好地考慮 60 00:03:42,097 --> 00:03:43,139 好 61 00:03:43,264 --> 00:03:44,474 她打算要好好考慮 62 00:03:44,599 --> 00:03:46,017 我感動她了 63 00:03:46,267 --> 00:03:48,353 那只是打發你的客套話 64 00:03:48,561 --> 00:03:49,813 時間會證明的 65 00:03:50,105 --> 00:03:51,481 我只是想要打發你走 66 00:03:53,066 --> 00:03:54,901 那沒有花多少時間 67 00:03:56,861 --> 00:03:57,862 梅森,等等 68 00:03:59,989 --> 00:04:01,533 很高興我們還是朋友 69 00:04:01,616 --> 00:04:03,576 不過我認為你應該向前走了 70 00:04:04,160 --> 00:04:05,161 向前走? 71 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 好吧 72 00:04:08,456 --> 00:04:10,417 反正我聽說這棟公寓有跳蚤 73 00:04:15,296 --> 00:04:16,923 他真的很想跟你復合 74 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 對,我知道 75 00:04:18,216 --> 00:04:19,926 太有魅力就有這個壞處 76 00:04:23,555 --> 00:04:25,557 你們好,我來應徵室友的 77 00:04:26,182 --> 00:04:27,183 一個鬼 78 00:04:29,811 --> 00:04:31,354 你會打枕頭仗? 79 00:04:31,438 --> 00:04:32,772 我已經喜歡這裡了 80 00:04:37,277 --> 00:04:38,820 你好,我是露西 81 00:04:38,945 --> 00:04:40,280 聽說你們在找室友 82 00:04:40,530 --> 00:04:41,781 說得對 83 00:04:41,948 --> 00:04:43,283 你的身材跟我一樣 84 00:04:43,450 --> 00:04:44,451 你有沒有錢? 85 00:04:44,951 --> 00:04:46,077 等一下,艾莉絲 86 00:04:46,202 --> 00:04:48,079 你不覺得應該先認識它嗎? 87 00:04:48,204 --> 00:04:50,081 什麼?鬼室友很完美 88 00:04:50,165 --> 00:04:52,417 它擋住電視 我們也不用對它喊 89 00:04:53,376 --> 00:04:56,671 我不會用透不透明 當作好室友的條件 90 00:04:56,838 --> 00:04:59,049 我現在就可以 先付兩個月的房租 91 00:04:59,215 --> 00:05:00,717 這才是好室友的條件 92 00:05:09,684 --> 00:05:11,895 好,這是你的水 酸黃瓜馬上來 93 00:05:12,312 --> 00:05:13,772 等一下,我馬上來 94 00:05:13,938 --> 00:05:15,148 你的三明治 95 00:05:15,231 --> 00:05:16,441 請別再要別的東西 96 00:05:19,319 --> 00:05:20,320 賈斯汀 97 00:05:20,737 --> 00:05:22,739 好,我說過要幫你忙 98 00:05:22,864 --> 00:05:24,574 好讓你準備巫師競賽 99 00:05:24,657 --> 00:05:26,409 可是你沒說我得全自己來啊 100 00:05:26,534 --> 00:05:27,702 好…對不起 101 00:05:27,827 --> 00:05:30,830 我爸媽快回來了 他們送麥斯去巫師營 102 00:05:31,039 --> 00:05:32,832 不過我幫你訂了一個機器人 103 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 好 104 00:05:34,167 --> 00:05:36,252 我的機器人新娘要來了 105 00:05:38,046 --> 00:05:39,506 是幫手,不是新娘 106 00:05:40,173 --> 00:05:41,591 起碼是個女的吧? 107 00:05:41,675 --> 00:05:43,468 我不想被迫跟他聊運動 108 00:05:45,220 --> 00:05:46,346 無所謂啦 109 00:05:46,429 --> 00:05:49,599 我問過貨運公司了 他們說轉運的時候弄丟了 110 00:05:50,058 --> 00:05:51,059 抱歉 111 00:05:54,270 --> 00:05:56,648 賈斯汀魯索訂的機器人 112 00:05:56,731 --> 00:05:59,484 我…不知道箱子裡面是什麼 113 00:05:59,651 --> 00:06:01,820 這…是賈斯汀魯索訂的 114 00:06:05,824 --> 00:06:07,992 它來了… 115 00:06:08,785 --> 00:06:10,829 真奇怪,不是說弄丟了嗎? 116 00:06:10,954 --> 00:06:13,331 管他的?快打開箱子 讓它啟動 117 00:06:18,086 --> 00:06:19,796 討厭,都組裝好了 118 00:06:30,765 --> 00:06:33,852 你們好,我叫做鐵朋友 119 00:06:34,686 --> 00:06:36,396 討厭,是個男生 120 00:06:38,773 --> 00:06:40,316 又得聊運動了 121 00:06:44,654 --> 00:06:46,489 唐尼 122 00:06:46,990 --> 00:06:48,908 唐尼… 123 00:06:49,492 --> 00:06:51,536 海波,不要再吵了 124 00:06:51,619 --> 00:06:54,247 你已經不住地下室不用哭著醒過來了 125 00:06:55,874 --> 00:06:57,208 又不是我 126 00:06:59,711 --> 00:07:01,629 唐尼 127 00:07:02,172 --> 00:07:04,341 糟了,阿飄不在床上 128 00:07:05,967 --> 00:07:07,886 唐尼 129 00:07:08,803 --> 00:07:10,096 露西,你在做什麼? 130 00:07:11,181 --> 00:07:12,557 鬧鬼 131 00:07:14,351 --> 00:07:16,478 你們安靜點 132 00:07:17,020 --> 00:07:19,230 我都聽不到自己向前走了 133 00:07:23,818 --> 00:07:25,070 就是它,德克斯特 134 00:07:25,195 --> 00:07:26,696 它就是把我吵醒的鬼 135 00:07:31,076 --> 00:07:33,244 修一?你住這裡? 136 00:07:33,620 --> 00:07:35,080 對,我剛搬來 137 00:07:35,163 --> 00:07:37,707 可是鬼再鬧下去 我就要搬走了 138 00:07:37,832 --> 00:07:40,377 它嚇得我得躲到床底下 139 00:07:41,961 --> 00:07:44,339 這對巨人很困難…看 140 00:07:50,553 --> 00:07:52,681 好了,小姐們,根據規定 141 00:07:52,847 --> 00:07:54,224 不准喧嘩 142 00:07:54,474 --> 00:07:55,642 不准吵鬧 143 00:07:55,725 --> 00:07:57,852 九點以後不准鬧鬼 144 00:08:02,482 --> 00:08:03,983 我非常抱歉 145 00:08:04,234 --> 00:08:07,195 可是鬼都是 用這種方式表達哀傷的 146 00:08:08,029 --> 00:08:09,364 你為什麼會哀傷? 147 00:08:09,739 --> 00:08:11,700 因為海波 把你的燕麥餅吃光? 148 00:08:13,493 --> 00:08:16,121 你也有分,說好不告訴它的 149 00:08:16,705 --> 00:08:18,915 不…不是這樣的 150 00:08:19,207 --> 00:08:23,086 60年前,我失去我的真愛 唐尼法西歐 151 00:08:23,503 --> 00:08:26,381 我心痛得每個晚上都在哭 152 00:08:26,965 --> 00:08:28,967 你們要我搬,我會諒解的 153 00:08:31,136 --> 00:08:32,303 寶貝 154 00:08:33,096 --> 00:08:34,180 早上立刻搬走 155 00:08:36,599 --> 00:08:37,642 海波 156 00:08:37,976 --> 00:08:39,269 我們不能讓它搬走 157 00:08:39,394 --> 00:08:40,854 我們需要它的房租 好啦,算了 158 00:08:43,064 --> 00:08:44,065 露西 159 00:08:44,524 --> 00:08:47,444 好,我們得幫你 找一個新的男朋友 160 00:08:47,652 --> 00:08:49,988 那樣你就會忘記 失去的愛人了 161 00:08:51,072 --> 00:08:52,741 我可能還沒有準備好 162 00:08:52,949 --> 00:08:54,409 都已經60年了 163 00:08:54,492 --> 00:08:55,535 你還要多少時間? 164 00:08:57,120 --> 00:08:58,955 好吧,我試試 165 00:09:01,583 --> 00:09:03,001 餅乾… 166 00:09:03,084 --> 00:09:08,006 我還想念燕麥餅乾,兩位 167 00:09:19,768 --> 00:09:20,852 賈斯汀 168 00:09:21,102 --> 00:09:24,189 鐵朋友真厲害 我愛這裡的工作了 169 00:09:24,272 --> 00:09:25,315 那好 170 00:09:25,440 --> 00:09:27,442 我叫我爸讓你變成全職員工 171 00:09:27,567 --> 00:09:29,361 你就能辭掉保母的工作了 172 00:09:31,821 --> 00:09:35,283 看我們的午餐節目 上吧,鐵朋友 173 00:09:44,250 --> 00:09:46,044 我竟然沒料到會有這種事 174 00:09:50,131 --> 00:09:53,551 賈斯汀在準備 他的巫師競賽嗎? 175 00:09:53,677 --> 00:09:55,929 對,他一直在準備…等等 176 00:09:56,763 --> 00:09:58,723 你怎麼知道巫師競賽的事? 177 00:10:04,187 --> 00:10:05,188 很好 178 00:10:06,856 --> 00:10:08,024 我喜歡你的舞步 179 00:10:13,863 --> 00:10:14,906 布 180 00:10:16,324 --> 00:10:17,701 好好笑,它是阿飄,懂嗎 181 00:10:18,284 --> 00:10:20,912 很不好笑 你害我打翻了安神茶 182 00:10:22,372 --> 00:10:24,249 有什麼事,艾莉絲? 我正忙著用功呢 183 00:10:24,666 --> 00:10:28,086 我們要介紹你認識 我們的新室友,露西 184 00:10:28,169 --> 00:10:30,422 我們知道 你喜歡巫師界的女生 185 00:10:35,010 --> 00:10:36,344 他蠻可愛的 186 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 為什麼吸血鬼會甩了他? 187 00:10:38,263 --> 00:10:40,098 我沒有被甩 188 00:10:40,223 --> 00:10:42,058 它變老 蹣跚地走進森林裡了 189 00:10:42,225 --> 00:10:43,226 沒有辦法 190 00:10:45,937 --> 00:10:47,981 好吧,那…這是露西 191 00:10:48,732 --> 00:10:50,400 我不擅長扮演紅娘 192 00:10:50,525 --> 00:10:52,861 所以我就有話直說了 你得跟它約會 193 00:10:53,945 --> 00:10:56,448 抱歉,幫不上忙,艾莉絲 因為我忙著用功 194 00:10:57,449 --> 00:10:59,576 他心很軟 把你的故事告訴他 195 00:11:00,577 --> 00:11:01,578 好吧 196 00:11:02,203 --> 00:11:05,081 好,我男朋友唐尼 是個飛行家 197 00:11:05,206 --> 00:11:08,585 當他飛越大西洋的時候 飛機神祕失蹤了 198 00:11:09,586 --> 00:11:10,628 飛越大西洋? 199 00:11:11,671 --> 00:11:12,964 神祕失蹤了? 200 00:11:14,549 --> 00:11:15,550 有意思 201 00:11:15,842 --> 00:11:17,969 你有沒有聽過 百慕達三角洲? 202 00:11:18,595 --> 00:11:21,264 那不是船隻、飛機 神祕失蹤的地方嗎 203 00:11:21,473 --> 00:11:22,474 對 204 00:11:22,640 --> 00:11:25,977 告訴我,他往東南飛? 西北飛?你… 205 00:11:26,144 --> 00:11:27,896 我們想讓它忘記它的男朋友 206 00:11:28,021 --> 00:11:29,522 所以你就約它出去吧 207 00:11:29,773 --> 00:11:31,483 好,露西 208 00:11:31,608 --> 00:11:32,817 我得問你一個重要的問題 209 00:11:33,568 --> 00:11:34,611 是? 210 00:11:34,819 --> 00:11:36,154 他開哪種飛機? 211 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 賈斯汀 212 00:11:38,406 --> 00:11:39,449 幹嘛… 213 00:11:39,574 --> 00:11:41,493 我…我不知道 214 00:11:41,993 --> 00:11:42,994 反正無所謂 215 00:11:43,078 --> 00:11:45,538 飛機在百慕達三角洲的 磁力之下都無法存活 216 00:11:49,918 --> 00:11:52,295 一塌糊塗,真厲害,羅密歐 217 00:11:53,713 --> 00:11:57,175 很遺憾你遇到 這麼痛徹心扉的神祕憾事 218 00:11:57,425 --> 00:11:58,635 天啊 219 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 好 220 00:12:07,268 --> 00:12:09,729 我準備的道具 可以蓋過露西晚上的哭聲 221 00:12:10,063 --> 00:12:12,857 你看,首先我戴上耳塞 222 00:12:13,024 --> 00:12:14,025 很好 223 00:12:14,150 --> 00:12:16,528 然後再戴上耳罩 224 00:12:16,611 --> 00:12:18,321 -好 -接下來 225 00:12:19,030 --> 00:12:21,074 用圍巾包著頭 226 00:12:22,826 --> 00:12:23,910 怎麼樣啊? 227 00:12:24,077 --> 00:12:25,078 還不錯 228 00:12:25,370 --> 00:12:27,497 -什麼? -不錯 229 00:12:27,622 --> 00:12:29,290 -什麼? -有效 230 00:12:31,918 --> 00:12:34,170 兩位,我好看嗎? 231 00:12:34,295 --> 00:12:35,296 什麼? 232 00:12:36,131 --> 00:12:38,591 我認識了一個帥哥 我們要去約會 233 00:12:38,717 --> 00:12:40,051 真的?那太好了 234 00:12:40,135 --> 00:12:42,637 這樣才能忘記你失去的愛人 235 00:12:42,804 --> 00:12:44,264 再見,唐尼 236 00:12:45,515 --> 00:12:46,516 他來了 237 00:12:53,189 --> 00:12:54,357 只是梅森 238 00:12:54,482 --> 00:12:56,192 好,梅森 我說過我沒有興趣 239 00:12:56,317 --> 00:12:58,236 其實,我是來找露西的 240 00:12:58,611 --> 00:13:00,697 你很漂亮,準備走了嗎 241 00:13:07,662 --> 00:13:10,290 真的,梅森? 你要帶我的室友去約會? 242 00:13:10,457 --> 00:13:12,125 你顯然只是想讓我嫉妒而已 243 00:13:12,250 --> 00:13:13,460 不,我向前走 244 00:13:13,960 --> 00:13:15,795 你只走了這麼遠 245 00:13:17,964 --> 00:13:20,175 艾莉絲 我不知道你們有一段 246 00:13:20,342 --> 00:13:22,010 你介意,我就不跟他出去了 247 00:13:23,178 --> 00:13:24,179 你介意嗎? 248 00:13:25,805 --> 00:13:27,474 不會…不介意 249 00:13:27,891 --> 00:13:32,312 真的?因為那個假笑 代表「很介意」 250 00:13:33,438 --> 00:13:35,607 不…去吧,好好玩 251 00:13:36,191 --> 00:13:38,234 那好吧,我們走,露西 252 00:13:38,443 --> 00:13:40,320 我準備了一個浪漫的夜晚 253 00:13:40,403 --> 00:13:43,239 先是浪漫的晚餐 然後是浪漫的電影 254 00:13:43,406 --> 00:13:45,033 再浪漫地去散步 255 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 還有一件事很浪漫 256 00:13:47,744 --> 00:13:48,912 當你大口吞老鼠的時候 257 00:13:49,037 --> 00:13:50,080 別忘了讓她看 258 00:13:54,959 --> 00:13:56,628 表現真好,鐵朋友 259 00:13:56,795 --> 00:13:57,962 我們是好搭檔 260 00:13:58,421 --> 00:14:00,674 對,沒錯,老大 261 00:14:03,593 --> 00:14:06,179 巫師祕室在哪裡? 262 00:14:06,304 --> 00:14:08,473 只要穿過… 263 00:14:10,100 --> 00:14:11,267 你剛剛問我什麼? 264 00:14:11,768 --> 00:14:14,396 巫師祕室在哪裡? 265 00:14:16,690 --> 00:14:18,274 快說 266 00:14:20,318 --> 00:14:21,319 賈斯汀 267 00:14:22,737 --> 00:14:23,738 賈斯汀 268 00:14:25,031 --> 00:14:26,032 賈斯汀 269 00:14:27,701 --> 00:14:29,035 查克,我知道 270 00:14:29,119 --> 00:14:30,286 你找到新舞伴了,非常好 271 00:14:30,412 --> 00:14:32,330 我替你覺得高興 272 00:14:32,455 --> 00:14:35,083 不,它剛剛問我 巫師祕室的事 273 00:14:36,001 --> 00:14:37,544 老大他弄錯了 274 00:14:37,627 --> 00:14:39,838 我問他千層糕的事 275 00:14:39,921 --> 00:14:41,798 七層的千層糕 276 00:14:42,674 --> 00:14:43,675 它說謊 277 00:14:44,175 --> 00:14:45,802 機器人不會說謊,查克 278 00:14:46,428 --> 00:14:49,139 這位黑髮帥哥說得對 279 00:14:50,348 --> 00:14:51,349 看? 280 00:14:52,267 --> 00:14:54,853 不,別丟下我跟它 281 00:14:55,061 --> 00:14:56,312 你看它盯著我 282 00:14:58,690 --> 00:15:00,900 別緊張,查克 它不是在盯著你 283 00:15:01,067 --> 00:15:02,277 它沒有眼睛 284 00:15:03,361 --> 00:15:04,696 最多也只是掃描你 285 00:15:08,324 --> 00:15:10,910 老大有個大嘴巴 286 00:15:12,203 --> 00:15:13,246 聽著,鐵朋友 287 00:15:13,371 --> 00:15:15,165 我不知道你的企圖 可是我不喜歡 288 00:15:20,170 --> 00:15:22,380 掃描查克完畢 289 00:15:34,726 --> 00:15:36,603 我的天,海波,醒醒 290 00:15:36,978 --> 00:15:38,021 我找到他了 291 00:15:38,605 --> 00:15:40,315 誰?自然課的傑瑞米嗎? 292 00:15:41,566 --> 00:15:44,069 時機真不巧,我跟查克了 293 00:15:45,653 --> 00:15:47,906 不,我找到露西的男朋友了 294 00:15:48,031 --> 00:15:50,784 賈斯汀說得對 他迷失在百慕達三角洲 295 00:15:52,494 --> 00:15:54,954 我懂了 296 00:15:55,955 --> 00:15:58,124 露西跟梅森約會還沒有回來 297 00:15:58,917 --> 00:16:01,002 某人有點吃醋 298 00:16:02,879 --> 00:16:04,547 什麼?別亂講話 299 00:16:04,673 --> 00:16:06,216 好,我研究過了 300 00:16:06,841 --> 00:16:10,679 根據那天晚上的指南針指標 還有天氣型態 301 00:16:11,012 --> 00:16:12,639 好,如果我的計算正確 302 00:16:13,098 --> 00:16:16,393 飛機應該會降落在 這裡的附近 303 00:16:17,435 --> 00:16:18,603 我的天 304 00:16:19,062 --> 00:16:20,063 你做計算? 305 00:16:22,315 --> 00:16:24,234 你好吃醋 306 00:16:26,778 --> 00:16:28,321 約會好嗎?他帶你去哪裡? 307 00:16:28,446 --> 00:16:30,573 是不是跑得比松鼠快 讓你很佩服? 308 00:16:31,366 --> 00:16:33,493 對,他好可愛 309 00:16:33,576 --> 00:16:34,828 明天晚上我們要… 310 00:16:34,911 --> 00:16:35,912 我找到唐尼了 311 00:16:36,830 --> 00:16:39,207 什麼?他在哪裡? 312 00:16:40,041 --> 00:16:42,585 我相信他現在 在百慕達三角洲的島上 313 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 我們去找他 314 00:16:43,837 --> 00:16:46,840 艾莉絲 你竟然這麼樣地幫我 315 00:16:47,882 --> 00:16:49,467 艾莉絲就是這樣 316 00:16:49,592 --> 00:16:51,261 永遠只替別人著想 317 00:16:51,845 --> 00:16:53,680 完全都沒有任何不良的動機 318 00:16:53,805 --> 00:16:55,015 她付出再付出 319 00:16:57,017 --> 00:17:02,522 -一而再,再而三地付出 -我們趕快走吧 320 00:17:02,731 --> 00:17:04,733 永遠只替別人著想 321 00:17:06,985 --> 00:17:09,446 也許這也是她能夠幫忙的人 322 00:17:14,409 --> 00:17:15,410 露西在嗎? 323 00:17:16,369 --> 00:17:19,539 它好像在我的臉上 留下了唇膏印… 324 00:17:20,832 --> 00:17:23,001 -艾莉絲呢? -她不在家 325 00:17:23,168 --> 00:17:26,296 討厭 明天我又得重新畫上去了 326 00:17:27,630 --> 00:17:29,049 露西它也不在 327 00:17:29,132 --> 00:17:31,885 抱歉,她們到百慕達三角洲 找她失去的愛人 328 00:17:32,344 --> 00:17:33,762 百慕達三角洲? 329 00:17:34,387 --> 00:17:36,514 不…沒想到她會冒這個險 330 00:17:36,639 --> 00:17:37,932 我得去救艾莉絲 331 00:17:38,600 --> 00:17:39,601 我是說露西 332 00:17:41,394 --> 00:17:42,979 討厭,我是說艾莉絲 333 00:17:48,193 --> 00:17:50,570 你確定這是唐尼降落的島? 334 00:17:50,653 --> 00:17:53,698 這…說到我的魔法 它常常出乎我的預料 335 00:17:53,823 --> 00:17:56,201 不過那架舊飛機的旁邊 有一個鬼 336 00:17:56,326 --> 00:17:57,786 讓我覺得信心大增 337 00:17:59,662 --> 00:18:00,663 唐尼? 338 00:18:00,914 --> 00:18:01,915 露西? 339 00:18:05,585 --> 00:18:07,212 我的天,它好像見了鬼 340 00:18:07,295 --> 00:18:09,130 難得能用到這句話,對吧? 341 00:18:10,256 --> 00:18:12,425 露西,沒想到你會來 342 00:18:12,884 --> 00:18:15,303 我已經不指望再見到你了 343 00:18:15,470 --> 00:18:18,056 唐尼,這是艾莉絲 她幫我找到你的 344 00:18:18,181 --> 00:18:20,725 真的非常感謝你 讓我跟我的露西團圓 345 00:18:20,850 --> 00:18:24,354 還帶它到這個萬分寂寞的島 346 00:18:24,479 --> 00:18:26,314 這裡沒有說話的對象 347 00:18:26,398 --> 00:18:29,526 只有為了爭椰子 結仇的一群猴子 348 00:18:30,985 --> 00:18:31,986 椰子 349 00:18:33,822 --> 00:18:35,281 是我的了 350 00:18:37,492 --> 00:18:39,160 我做了好事 351 00:18:41,162 --> 00:18:42,872 -好了啦 -露西? 352 00:18:45,000 --> 00:18:49,379 如果你想要待下來 提早退租是要罰違約金的 353 00:18:49,546 --> 00:18:50,880 三個月的房租應該夠了 354 00:18:51,423 --> 00:18:52,424 沒問題 355 00:18:53,216 --> 00:18:54,509 我忘了帶錢 356 00:18:54,634 --> 00:18:56,469 沒關係,我自己拿好了 好 357 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 奇怪,我的魔棒沒有用 358 00:19:03,351 --> 00:19:06,312 百慕達三角洲就是這樣 359 00:19:06,604 --> 00:19:08,565 一旦來了就出不去 360 00:19:10,066 --> 00:19:12,110 我的天 我困在這個島上了? 361 00:19:12,986 --> 00:19:15,196 好,果然跟預期的不太一樣 362 00:19:22,954 --> 00:19:24,414 你在這裡做什麼? 363 00:19:24,581 --> 00:19:25,790 沒什麼,老大 364 00:19:25,915 --> 00:19:27,709 只是在看一點東西 365 00:19:30,920 --> 00:19:33,089 我不是這樣設定你的 366 00:19:36,593 --> 00:19:38,011 賈斯汀,有沒有看… 367 00:19:38,595 --> 00:19:40,805 我就知道機器人不對勁 368 00:19:40,930 --> 00:19:42,182 現在相信了吧,賈斯汀? 369 00:19:42,265 --> 00:19:44,142 -趕快閉嘴幫我啦,查克 -好啦 370 00:19:51,608 --> 00:19:53,485 再見,傻蛋們 371 00:19:55,612 --> 00:19:57,238 這到底怎麼回事? 372 00:19:57,655 --> 00:19:58,865 一定是故障了 373 00:19:58,948 --> 00:20:01,910 我進來的時候,它在… 掃描我的咒語書 374 00:20:01,993 --> 00:20:04,162 一個機器人從餐廳衝出去 375 00:20:04,329 --> 00:20:06,289 連不吃東西的人 都討厭你們的食物 376 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 這就難看了 377 00:20:07,999 --> 00:20:09,000 它逃走了? 378 00:20:09,084 --> 00:20:10,377 對,可是有更大的問題 379 00:20:10,460 --> 00:20:12,545 艾莉絲跟露西 跑到百慕達三角洲 380 00:20:12,712 --> 00:20:13,713 我們得去找她 381 00:20:13,838 --> 00:20:15,090 不行,你得自己想辦法 382 00:20:15,173 --> 00:20:16,758 因為那個機器人很不對勁 383 00:20:16,841 --> 00:20:18,510 好,送我去,我帶她回來 384 00:20:18,677 --> 00:20:19,678 沒那麼簡單 385 00:20:19,803 --> 00:20:21,096 魔法在三角洲不一定有用 386 00:20:21,304 --> 00:20:22,597 你需要這個 387 00:20:25,016 --> 00:20:26,059 百慕達短褲 388 00:20:27,769 --> 00:20:28,812 穿上它 389 00:20:28,978 --> 00:20:31,731 它能夠消除 干擾我們魔法的磁力 390 00:20:33,525 --> 00:20:35,360 我的媽呀,好難看 391 00:20:38,405 --> 00:20:41,282 祝你好運「上下上下 圓形,方形,三角形」 392 00:20:42,909 --> 00:20:45,161 沒想到那麼難看 我家裡也有一件 393 00:20:45,286 --> 00:20:47,956 我也知道,所以夏天 我們才不一起玩,走吧 394 00:20:53,503 --> 00:20:55,380 我的天 一定有辦法離開才對 395 00:20:58,174 --> 00:20:59,175 梅森 396 00:20:59,718 --> 00:21:00,927 你來救我 397 00:21:01,970 --> 00:21:03,054 你來救我的,對吧? 398 00:21:03,179 --> 00:21:05,306 因為露西已經有伴 算了,結束了 399 00:21:06,933 --> 00:21:07,976 對,我來救你的 400 00:21:08,309 --> 00:21:11,438 我一聽說你瘋狂地來找 露西失去的愛人 401 00:21:11,896 --> 00:21:13,523 就知道你對我還有感情 402 00:21:15,025 --> 00:21:17,235 什麼?你…好 403 00:21:17,318 --> 00:21:20,739 你以為我做這一趟 瘋狂危險的探險 404 00:21:20,905 --> 00:21:22,032 是因為我會為了你這個 405 00:21:22,157 --> 00:21:25,744 穿了一條 醜到爆短褲的傢伙吃醋嗎 406 00:21:26,536 --> 00:21:29,914 這種神奇短褲 正好是逃生的唯一辦法 407 00:21:30,331 --> 00:21:31,332 那麼我愛它 408 00:21:33,209 --> 00:21:35,879 它穿在我身上 一定比穿在你身上還醜 409 00:21:37,505 --> 00:21:40,216 你想要跟我比醜啊?儘管來 410 00:21:42,469 --> 00:21:43,928 不用了,你贏了 411 00:21:45,138 --> 00:21:46,181 給我閉嘴 412 00:21:49,225 --> 00:21:50,769 他們兩個愛得好深 413 00:21:51,728 --> 00:21:53,897 好啦,趕快走 要不然猴子看到這種短褲 414 00:21:54,064 --> 00:21:55,648 要用椰子丟我們了 415 00:22:02,530 --> 00:22:03,782 咒語拿到了嗎? 416 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 是的 417 00:22:07,827 --> 00:22:09,954 這就是「從外門進入」咒 418 00:22:10,121 --> 00:22:11,915 葛羅格大人 419 00:22:12,540 --> 00:22:14,000 別說了 420 00:22:14,125 --> 00:22:17,337 我在作臥底,任誰也想不到 421 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 我知道用這張臉 422 00:22:27,972 --> 00:22:29,432 做邪惡的笑很不搭