1 00:00:02,336 --> 00:00:05,964 알렉스는 셰익스피어 공연에서 따돌린 것 같아 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,133 아마 지금도 햄릿한테 소리칠걸 3 00:00:08,217 --> 00:00:11,637 '햄릿, 내 생각엔 그 타이츠가 낄 것 같아!' 4 00:00:13,805 --> 00:00:19,520 오늘은 알렉스 없이 우리끼리 특별한 날이길 바랐어 5 00:00:19,603 --> 00:00:21,146 미안해, 지크 6 00:00:21,230 --> 00:00:23,357 메이슨하고 헤어진 후론 걔가 너무 매달려 7 00:00:23,440 --> 00:00:27,402 바지에 달라붙는 섬유 유연제 종이처럼 8 00:00:28,862 --> 00:00:30,656 멋진 비교다 어떻게 그런 생각을 했어? 9 00:00:30,739 --> 00:00:33,784 지금 네 바지에 하나 붙어 있어 10 00:00:34,535 --> 00:00:36,328 창피해 죽겠네! 11 00:00:37,621 --> 00:00:38,455 - 단둘이라 다행이다 - 응 12 00:00:39,498 --> 00:00:42,209 그러고 보니 우리 단둘이야 13 00:00:43,001 --> 00:00:44,503 그러네 14 00:00:45,504 --> 00:00:46,797 여기 있었구나? 15 00:00:49,174 --> 00:00:51,343 너희 키스하려던 중이었지? 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 알았어, 잠시 비켜 줄게 17 00:00:56,974 --> 00:00:58,517 다 했어? 18 00:01:02,604 --> 00:01:03,897 이제는? 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,150 - 이제 끝났어? - 그래! 20 00:01:07,943 --> 00:01:08,861 다행이다 21 00:01:10,779 --> 00:01:13,824 그럼 또 뭐 하고 놀까? 22 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 우리 생각엔 오늘은 피곤해서… 23 00:01:16,243 --> 00:01:17,661 엄청 지쳤어 24 00:01:18,245 --> 00:01:19,621 하퍼 말이 옳아 25 00:01:19,705 --> 00:01:21,206 하품! 26 00:01:21,290 --> 00:01:25,252 안 돼, 한참 재밌을 때 계속 놀아야지 27 00:01:25,335 --> 00:01:28,338 미안한데, 우리는 빼고 너 혼자 다녀와 28 00:01:28,422 --> 00:01:30,257 우린 지쳐서 더 이상 못 걷겠어 29 00:01:31,675 --> 00:01:33,552 걸을 필요는 없어 30 00:01:34,636 --> 00:01:35,554 그, 그래… 31 00:01:35,637 --> 00:01:36,555 가자! 32 00:01:41,059 --> 00:01:45,898 ♪그래, 모두 다 그런 건 아냐♪ 33 00:01:46,773 --> 00:01:49,151 ♪자, 그래 쉽게 모두가 다 풀리듯이♪ 34 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 ♪좋은 결과엔 방법도 중요해♪ 35 00:01:50,736 --> 00:01:53,530 ♪아주 손쉽게 문제를 풀어내죠♪ 36 00:01:53,614 --> 00:01:54,573 ♪그래, 맞아♪ 37 00:01:54,656 --> 00:01:56,200 ♪또 한 번 더 너는 끌릴 거야♪ 38 00:01:56,283 --> 00:01:58,118 ♪읽지 않은 책으로 숙제를 하고♪ 39 00:01:58,202 --> 00:02:01,205 ♪쉽게 손가락 하나 들고 편안함을♪ 40 00:02:01,288 --> 00:02:02,206 ♪말했잖아♪ 41 00:02:02,289 --> 00:02:05,584 ♪모두가 다 그런 건 아니야♪ 42 00:02:05,667 --> 00:02:09,421 ♪원하는 모두를 가진 상상 속의 널 바라봐♪ 43 00:02:09,505 --> 00:02:13,175 ♪극단적인 생각이 불러온 문제들을♪ 44 00:02:13,258 --> 00:02:17,554 ♪그래, 모두 다 그런 건 아냐♪ 45 00:02:17,638 --> 00:02:21,016 ♪네 삶의 균형 흔들리지 않게 조심해♪ 46 00:02:21,099 --> 00:02:24,353 ♪그래, 그게 모두가 아니야♪ 47 00:02:24,436 --> 00:02:26,271 우리가족 마법사 48 00:02:31,401 --> 00:02:33,111 안 돼! 49 00:02:37,199 --> 00:02:39,952 아빠가 또 계산기를 죽인다 50 00:02:41,453 --> 00:02:43,413 빨리 곱하기 잘하라고! 51 00:02:45,749 --> 00:02:47,626 이달 매상이 최악이야 52 00:02:47,709 --> 00:02:49,962 매달 그렇게 말씀하시잖아요 53 00:02:50,462 --> 00:02:51,839 알아 54 00:02:51,922 --> 00:02:53,799 계속 나빠지기만 해 55 00:02:56,051 --> 00:02:59,263 절박한 대책이 필요한 때야 56 00:02:59,346 --> 00:03:02,474 예산 장부 말씀이세요? 57 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 그래 58 00:03:06,061 --> 00:03:07,604 마침내 제가 빛날 순간이군요 59 00:03:13,151 --> 00:03:17,948 여긴 제 획기적 비용 절감 사업 아이디어가 들어 있어요 60 00:03:18,949 --> 00:03:20,075 열어 볼게요 61 00:03:24,288 --> 00:03:26,081 '아무것도 버리지 마라' 62 00:03:26,164 --> 00:03:28,125 아무것도 안 버리는 거예요 63 00:03:30,460 --> 00:03:32,921 예를 들면 이 케첩 봉지요 64 00:03:33,005 --> 00:03:34,339 아직 반이나 남았어요 65 00:03:34,423 --> 00:03:39,636 반으로 접어서 여기 넣으면 새것이에요! 66 00:03:40,762 --> 00:03:43,348 멋진 생각이다, 저스틴! 67 00:03:43,432 --> 00:03:45,392 제가 아니라 장부 덕분이죠 68 00:03:46,643 --> 00:03:48,187 제가 만든 장부니까 제 덕이네요 69 00:03:50,647 --> 00:03:53,150 아빠, 저도 아이디어 있으니까 도울게요 70 00:03:53,233 --> 00:03:54,985 나중에 하자, 맥스 71 00:03:55,068 --> 00:03:57,321 우리 집에선 보통 저스틴 생각을 따르잖아 72 00:03:58,947 --> 00:04:00,908 그럼 전 뭐예요? 73 00:04:00,991 --> 00:04:02,576 넌 가족의 구성원이지 74 00:04:04,578 --> 00:04:06,413 그럼 제 생각은 들어 보지도 않으세요? 75 00:04:07,372 --> 00:04:08,415 다음에 듣자, 맥스 76 00:04:10,000 --> 00:04:13,170 내 좋은 생각은 나한테나 얘기해야겠네 77 00:04:15,672 --> 00:04:20,052 저스틴, 네 장부 덕에 돈 좀 벌겠어 78 00:04:20,594 --> 00:04:23,138 빵으로도 아이디어가 있어요 79 00:04:24,389 --> 00:04:27,768 '1주일 지난 빵을 하키 퍽으로 사용한다' 80 00:04:32,439 --> 00:04:35,734 - 골인입니다! - 골인! 81 00:04:43,200 --> 00:04:46,620 알렉스가 어디 있는지 모르니까 빨리 뛰자 82 00:04:46,703 --> 00:04:48,121 알았어 83 00:04:51,750 --> 00:04:54,670 여기 있었네, 찾았다! 84 00:04:56,588 --> 00:05:00,384 두 마디만 할게 게임의 밤과 DVD야 85 00:05:00,467 --> 00:05:04,054 거기다 치즈가루 뿌린 바삭한 과자도 있어 86 00:05:04,137 --> 00:05:06,515 다 먹고 손가락은 소파에 문지르면 돼 87 00:05:06,598 --> 00:05:08,392 소파가 오렌지색이라 다행이지? 88 00:05:09,434 --> 00:05:11,520 두 마디? 수십 마디는 했겠다 89 00:05:11,603 --> 00:05:15,065 다 합치면 한마디가 돼 신나는 밤! 90 00:05:18,318 --> 00:05:20,821 알렉스, 얘기 좀 해 91 00:05:21,572 --> 00:05:24,908 쉬운 얘기는 아니야 92 00:05:24,992 --> 00:05:26,118 이런 말은 늘 어려워 93 00:05:27,202 --> 00:05:32,291 요즘 하퍼랑 난 공간이 필요하단 생각이 들어 94 00:05:33,208 --> 00:05:34,376 '공간'? 95 00:05:35,002 --> 00:05:37,629 내가 너무 가까이 앉았어? 96 00:05:37,713 --> 00:05:40,716 알렉스, 너 때문이 아니라 우리가 문제야 97 00:05:40,799 --> 00:05:41,717 우리 탓이야 98 00:05:41,800 --> 00:05:43,802 우리 잠시 거리를 두자 99 00:05:45,512 --> 00:05:49,016 지금 날 차는 거야? 100 00:05:49,099 --> 00:05:54,396 아냐, 그냥 네가 다른 커플도 만나 보란 뜻이지 101 00:05:55,981 --> 00:05:56,899 그렇구나 102 00:05:56,982 --> 00:06:00,444 진짜야, 네 곁을 떠난단 뜻은 아니잖아 103 00:06:00,527 --> 00:06:03,530 메이슨하고 헤어져서 힘든 거 알아 104 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 메이슨? 105 00:06:04,698 --> 00:06:07,492 걔 잊은 지가 언젠데? 메이슨이 누구더라? 106 00:06:07,576 --> 00:06:08,785 영국 애고 늑대 인간 107 00:06:08,869 --> 00:06:09,745 화나면 털이 막 나는 애 108 00:06:09,828 --> 00:06:11,246 누군지는 알아! 109 00:06:12,789 --> 00:06:14,875 난 괜찮아 110 00:06:15,417 --> 00:06:18,170 너희끼리 나가서 좋은 시간 보내 111 00:06:18,754 --> 00:06:20,756 - 확실해? - 그렇다니까 112 00:06:20,839 --> 00:06:22,799 나도 나만의 시간이 필요해 113 00:06:22,883 --> 00:06:23,884 그러니까 나가, 이 말썽꾼들 114 00:06:23,967 --> 00:06:25,135 가자 115 00:06:26,762 --> 00:06:27,846 재밌게 놀아 116 00:06:45,822 --> 00:06:47,366 저스틴, 지금 뭐 해? 117 00:06:47,449 --> 00:06:49,910 또 다른 절약 아이디어예요 118 00:06:49,993 --> 00:06:53,789 냅킨을 사는 대신 공동 냅킨 하나만 쓰는 거죠 119 00:06:55,582 --> 00:07:00,587 손님, 잠시만요 가시기 전에 입을 닦으시겠어요? 120 00:07:00,671 --> 00:07:01,672 고맙구나 121 00:07:02,214 --> 00:07:03,882 한 번이면 충분해요 122 00:07:04,633 --> 00:07:05,801 좋은 하루 되세요 123 00:07:11,390 --> 00:07:12,891 기발한 생각이야, 아들 124 00:07:12,975 --> 00:07:14,142 네 125 00:07:17,771 --> 00:07:22,025 '노 컵' 할인과 공용 빨대를 적극 활용하네요 126 00:07:28,198 --> 00:07:29,324 그만 좀 마셔요! 127 00:07:29,908 --> 00:07:30,826 안녕히 가세요 128 00:07:36,999 --> 00:07:38,750 오늘 매상을 확인했는데 129 00:07:38,834 --> 00:07:43,839 네 덕분에 19.32달러를 절약했어! 130 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 대박! 그게 장부의 위력이에요 131 00:07:49,261 --> 00:07:50,470 형! 132 00:07:50,554 --> 00:07:51,680 장부에 이것도 보태 133 00:07:58,562 --> 00:07:59,521 이거 진짜 돈이에요 134 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 쟤가 이걸 어디서 났죠? 135 00:08:11,200 --> 00:08:14,036 안녕하세요 웨이블리가 샌드위치입니다 136 00:08:14,119 --> 00:08:16,538 용의 코에 대고 크게 말씀해 주세요 137 00:08:18,415 --> 00:08:22,419 네, 영원의 눈 샌드위치랑 도마뱀 다리 튀김요? 138 00:08:22,503 --> 00:08:24,254 초자연 사이즈로 드릴까요? 139 00:08:25,881 --> 00:08:29,176 알겠습니다, 마법 양탄자를 첫 창구에 대고 기다리세요 140 00:08:30,552 --> 00:08:32,721 맥스, 이게 다 뭐니? 141 00:08:32,804 --> 00:08:35,974 그냥 새 손님을 끌어들이는 중이죠 142 00:08:41,271 --> 00:08:42,272 좋았어 143 00:08:44,691 --> 00:08:46,735 마법사 세계 샌드위치 가게를 열었어? 144 00:08:48,904 --> 00:08:50,822 진짜 최고의 생각이다 145 00:08:51,573 --> 00:08:53,492 아뇨, 그렇지 않아요 146 00:08:53,575 --> 00:08:55,410 좋은 생각이긴 한데 147 00:08:55,494 --> 00:08:57,955 최고의 아이디어로 만들 계획이 내게 있어요 148 00:08:58,664 --> 00:09:01,250 드라이브스루만 할 거 없잖아요 149 00:09:02,000 --> 00:09:04,503 테이블도 만드는 거예요 150 00:09:04,586 --> 00:09:09,675 그거 좋겠다, 여기 테이블을 놓고 가게를 여는 거야 151 00:09:09,758 --> 00:09:12,344 아빠, 저 혼자는 드라이브스루도 벅차요 152 00:09:12,427 --> 00:09:13,637 가게를 열려면 일손이 더 필요해요 153 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 그렇지 않아 154 00:09:15,973 --> 00:09:17,182 내 예산 장부에도 나와 155 00:09:17,266 --> 00:09:20,853 '직접 할 수 있는 일에 직원을 쓰지 마라' 156 00:09:20,936 --> 00:09:23,730 너랑 내가 서빙을 하고 아빠가 요리하는 거예요 157 00:09:23,814 --> 00:09:25,274 난 할 수 있어 158 00:09:26,567 --> 00:09:28,944 하지만 지금보다 일이 훨씬 많아져요 159 00:09:29,027 --> 00:09:30,070 맥스 160 00:09:32,030 --> 00:09:33,490 아이디어 전문가들끼리 얘기하잖아 161 00:09:34,700 --> 00:09:35,701 알았어 162 00:09:36,660 --> 00:09:39,621 난 어차피 고객을 응대해야 해 163 00:09:42,541 --> 00:09:45,043 ♪영원히 함께♪ 164 00:09:45,127 --> 00:09:47,963 ♪겨우 문자 때문에 헤어졌지만♪ 165 00:09:48,046 --> 00:09:50,549 ♪넌 날 다시 원하고 있어♪ 166 00:09:53,427 --> 00:09:54,928 너무한다 167 00:09:55,012 --> 00:09:56,930 내 드러머 하퍼가 남자 친구랑 나갔잖아 168 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 네가 없으니까 심심해 죽겠어, 하퍼 169 00:10:07,399 --> 00:10:09,234 어쩌면 여기 올 수도 있겠다 170 00:10:10,819 --> 00:10:13,238 외롭지 않게 하퍼를 복제해라! 171 00:10:17,117 --> 00:10:18,744 하퍼, 같이 놀래? 172 00:10:18,827 --> 00:10:20,454 좋지, 알렉스 173 00:10:21,038 --> 00:10:22,164 드럼 칠 수 있어? 174 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 너무 좋지 175 00:10:23,999 --> 00:10:26,919 우리가 지면 TV에 던질 팝콘도 만들게 176 00:10:27,002 --> 00:10:28,754 우린 안 질 거야 177 00:10:28,837 --> 00:10:29,671 완전 잘할 거니까 178 00:10:33,342 --> 00:10:35,052 알렉스, 혹시 내 재킷 봤어? 179 00:10:36,303 --> 00:10:39,181 저 패셔너블한 친구는 누구야? 180 00:10:43,560 --> 00:10:44,436 나잖아? 181 00:10:48,982 --> 00:10:51,735 하퍼, 하퍼한테 인사해 182 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 알렉스, 날 복제한 거야? 183 00:11:06,583 --> 00:11:08,126 괜찮을 거야, 하퍼 184 00:11:08,210 --> 00:11:09,545 - 괜찮아? - 괜찮아? 185 00:11:09,628 --> 00:11:11,421 복제 양 난 하퍼랑 얘기 중이야 186 00:11:12,422 --> 00:11:14,842 시선을 잘 구분해야지 187 00:11:16,385 --> 00:11:19,596 당사자 허락 없이 마구 사람을 복제하면 어떡해? 188 00:11:19,680 --> 00:11:24,935 넌 허락 없이 내 부츠 신었잖아 189 00:11:25,018 --> 00:11:27,354 그건 신발이고 190 00:11:27,437 --> 00:11:28,730 넌 사람 전체를 빌린 거야 191 00:11:29,898 --> 00:11:31,650 내가 싫은가 봐 192 00:11:32,734 --> 00:11:34,903 아냐, 넌 마음에 들어 193 00:11:34,987 --> 00:11:36,488 넌 나잖아 194 00:11:36,572 --> 00:11:37,698 너 때문에 이게 뭐니? 195 00:11:37,781 --> 00:11:39,408 내가 나한테 상처 줬잖아 196 00:11:39,491 --> 00:11:44,121 허락 안 받은 건 미안한데 완벽한 해결책이었어 197 00:11:44,204 --> 00:11:46,456 그걸 어떻게 아는데? 198 00:11:47,374 --> 00:11:49,084 뭐라는지 들어 보자 199 00:11:50,752 --> 00:11:56,383 네가 지크랑 좋은 시간 보내고 난 여전히 너랑 놀잖아 200 00:11:56,466 --> 00:11:57,759 내 절친 201 00:12:02,139 --> 00:12:05,142 그래, 기분은 좋네 202 00:12:05,893 --> 00:12:09,479 하퍼를 원하는 사람이 많아서 둘이 필요한 거야 203 00:12:10,105 --> 00:12:12,274 게다가 넌 거울 볼 필요도 없어 204 00:12:12,357 --> 00:12:13,400 한 바퀴 돌아, 복제 양 205 00:12:16,069 --> 00:12:19,031 난 너무 예뻐 206 00:12:19,114 --> 00:12:20,699 맞아 207 00:12:24,828 --> 00:12:26,872 안녕, 알렉스랑 하퍼랑 하퍼! 208 00:12:32,377 --> 00:12:34,046 이런 209 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 맙소사! 잠깐… 210 00:12:36,632 --> 00:12:38,884 난 기절초풍할 거야 211 00:12:38,967 --> 00:12:40,928 하퍼가 둘이잖아 하퍼가 둘! 212 00:12:46,934 --> 00:12:48,894 남자 친구는 기절 213 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 그래 214 00:12:53,690 --> 00:12:54,816 주문 들었어요? 215 00:12:54,900 --> 00:12:57,861 그래, 인간의 스파이시콜드컷 완성 216 00:12:58,820 --> 00:13:02,282 아빠, 먼치킨 발가락칩 하나 추가요 217 00:13:02,366 --> 00:13:03,492 여기 공용 냅킨 가져왔어요 218 00:13:05,536 --> 00:13:10,082 냅킨 하나로 두 식당에서 쓰니까 떼돈을 벌겠다 219 00:13:17,464 --> 00:13:21,969 메이슨하고 헤어진 건 잘했지만 그래도 힘들어, 내 말뜻 알지? 220 00:13:22,886 --> 00:13:23,887 아니 221 00:13:25,097 --> 00:13:26,598 그럴 거야 겨우 이틀 살았잖아 222 00:13:26,682 --> 00:13:27,599 그래도 들어 줘서 고마워 223 00:13:29,935 --> 00:13:31,144 - 안녕, 하퍼 - 안녕, 하퍼 224 00:13:31,228 --> 00:13:34,189 안녕, 알렉스 안녕, 나 225 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 오늘 완전 재밌었어 226 00:13:37,568 --> 00:13:39,611 다운타운의 새 신발 할인점 알지? 227 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 '힐스 온 딜스' 말이야? 228 00:13:41,029 --> 00:13:43,240 몇 달 전부터 거기 가자고 고대했잖아 229 00:13:43,323 --> 00:13:45,993 이젠 안 가도 돼 내가 대신 갔거든 230 00:13:46,076 --> 00:13:48,620 즐거웠어 거기 재밌는 직원도 있었어 231 00:13:48,704 --> 00:13:49,955 - 그렇지 복제야? - 응, 피에르 232 00:13:50,038 --> 00:13:52,666 억양이 너무 멋졌어 233 00:13:52,749 --> 00:13:54,793 - '신발 어때요, 아가씨들?' - '신발 어때요, 아가씨들?' 234 00:13:56,086 --> 00:13:58,797 아무것도 안 사고 20켤레는 신어 봤을걸 235 00:13:58,881 --> 00:14:02,050 그래서 피에르가 내쫓고 프랑스어로 욕했어 236 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 - 끝내주는 하루였지 - 맞아 237 00:14:07,181 --> 00:14:09,516 내가 아주 즐거웠나 봐 238 00:14:10,434 --> 00:14:11,435 넌 어땠어, 하퍼? 239 00:14:11,518 --> 00:14:13,937 지크랑 단둘이 있으니까 정말 좋지? 240 00:14:14,021 --> 00:14:16,857 응, 우리도 쇼핑 갔었어 241 00:14:16,940 --> 00:14:18,066 치실을 사러 갔는데 242 00:14:18,150 --> 00:14:23,280 지크가 뭐로 살지 결정 못 해서 온라인을 참고하기로 했어 243 00:14:27,576 --> 00:14:28,577 재밌었겠다 244 00:14:30,120 --> 00:14:32,122 널 복제하길 정말 잘했지? 245 00:14:32,206 --> 00:14:35,584 잘난 척하긴 싫지만 난 복제의 여왕이야 246 00:14:35,667 --> 00:14:36,627 그거 잘난 척 맞잖아 247 00:14:36,710 --> 00:14:38,712 하퍼랑 똑같을 필요는 없어 248 00:14:39,463 --> 00:14:43,509 아빠한테 베이컨컵케이크 원하는지 물어볼게 249 00:14:43,592 --> 00:14:45,135 나 없이 '오잉키'에 가려고? 250 00:14:46,553 --> 00:14:48,597 같이 가기로 했었잖아 251 00:14:49,473 --> 00:14:51,892 지크랑 단둘이 보내란 뜻으로 배려한 거야 252 00:14:57,856 --> 00:14:59,900 오잉키에 가는 건 좋은데 253 00:14:59,983 --> 00:15:02,361 이건 명심해 진짜 하퍼는 나고 254 00:15:02,444 --> 00:15:04,571 넌 싸구려 짝퉁일 뿐이야 255 00:15:04,655 --> 00:15:05,906 알았어 256 00:15:05,989 --> 00:15:10,661 게다가 나보다 재밌으면 가만 안 둬! 257 00:15:11,745 --> 00:15:12,579 너 무섭다 258 00:15:12,663 --> 00:15:15,582 그래, 무서울 거다 259 00:15:15,666 --> 00:15:17,626 네가 뭘 무서워하는지 다 알거든 260 00:15:22,589 --> 00:15:24,466 알렉스가 온다 재밌는 얘기 한 것처럼 웃어 261 00:15:31,515 --> 00:15:35,102 아빠가 베이컨에 싼 베이컨컵케이크 사 오래 262 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 간다, 하퍼 263 00:15:36,728 --> 00:15:40,232 재밌게 놀다 와 알렉스랑 나 264 00:15:44,695 --> 00:15:46,864 안됐네 265 00:15:46,947 --> 00:15:49,992 그 원피스 뒷모습은 흉하다 266 00:15:51,827 --> 00:15:53,620 내 원피스 뒷모습이 흉하잖아! 267 00:16:02,796 --> 00:16:03,922 아빠, 참치샌드위치 빨리요 268 00:16:04,006 --> 00:16:05,591 - 알았어 - 제 주문은요, 아빠? 269 00:16:05,674 --> 00:16:07,509 마법 양탄자 정비사가 엄청 화났어요 270 00:16:07,593 --> 00:16:08,552 알았다고! 271 00:16:08,635 --> 00:16:10,262 고객들이 짜증 내려고 해요 272 00:16:10,345 --> 00:16:13,182 알았어, 나도 최대한 빨리하고 있어 273 00:16:13,265 --> 00:16:15,309 주문한 거 다 나갈 거니까… 274 00:16:18,103 --> 00:16:21,273 손가락만 까딱하면 음식이 되는 줄 안대? 275 00:16:21,356 --> 00:16:22,816 당연하죠, 마법사들이잖아요 276 00:16:29,281 --> 00:16:31,074 여기요 주문하신 거 나왔어요 277 00:16:31,867 --> 00:16:33,452 비늘 추가한 용샌드위치요 278 00:16:33,535 --> 00:16:36,079 엄청 오래 걸리네 용 잡으러 갔다 왔어? 279 00:16:38,582 --> 00:16:40,542 이건 용샌드위치가 아니잖아 280 00:16:41,043 --> 00:16:42,294 생선 냄새가 나 281 00:16:44,505 --> 00:16:47,090 난 인어 친구도 많은데 이런 걸 어떻게 먹어? 282 00:16:50,344 --> 00:16:51,970 여기요 기다리게 해서 죄송해요 283 00:16:52,054 --> 00:16:53,514 한참도 걸렸네요 284 00:16:56,016 --> 00:16:58,101 참치샌드위치에 도마뱀이 들었어! 285 00:17:01,271 --> 00:17:03,357 빼고 먹으면 되죠! 286 00:17:09,196 --> 00:17:13,283 아빠가 주신 참치샌드위치가 용이었어요 287 00:17:13,367 --> 00:17:14,493 손님이 눈치챘어? 288 00:17:14,576 --> 00:17:17,371 당연하죠, 샌드위치 속에 용이 들었잖아요 289 00:17:19,289 --> 00:17:20,749 빼고 먹으면 되잖아 290 00:17:22,793 --> 00:17:24,878 그렇게 말해 봤는데 말을 안 들어요 291 00:17:27,464 --> 00:17:28,507 나가 버렸어요 292 00:17:28,590 --> 00:17:30,676 사람들은 용샌드위치가 싫은가 봐요 293 00:17:32,928 --> 00:17:34,847 아빠, 주문이 다 틀렸잖아요 294 00:17:34,930 --> 00:17:37,057 마법사 손님들이 팁도 없이 사라져 버렸어요 295 00:17:37,140 --> 00:17:38,308 다들 가 버렸다고? 296 00:17:38,392 --> 00:17:39,476 그래요! 297 00:17:40,561 --> 00:17:44,690 양쪽 가게를 다 망쳤네 298 00:17:45,983 --> 00:17:47,150 죄송해요, 아빠 299 00:17:47,234 --> 00:17:50,654 제 마법사 식당 아이디어가 과욕이었나 봐요 300 00:17:55,200 --> 00:17:56,368 아냐, 맥스 301 00:17:57,202 --> 00:17:59,162 네 아이디어는 좋았어 302 00:17:59,246 --> 00:18:02,749 잘되고 있었는데 우리가 욕심내서 망쳤지 303 00:18:02,833 --> 00:18:05,502 그만해요, 아빠 앞으론 쟤 주장을 들어야 해요 304 00:18:06,670 --> 00:18:12,843 맥스, 앞으론 의견이 있으면 우리가 잘 들어 줄게 305 00:18:13,719 --> 00:18:15,179 좋아요 306 00:18:15,262 --> 00:18:19,433 제 생각에 공용 냅킨은 위생상 위험해요 307 00:18:20,976 --> 00:18:22,477 말도 안 되는 소리 308 00:18:22,561 --> 00:18:25,981 공용 냅킨은 획기적인 절약 아이템이야 309 00:18:30,444 --> 00:18:32,654 오잉키도 진짜 좋았지? 310 00:18:32,738 --> 00:18:36,575 먹고 나면 몸무게 재서 불어난 체중만큼 청구하잖아 311 00:18:37,868 --> 00:18:40,287 팁을 남기면 웨이터는 이러지 312 00:18:40,370 --> 00:18:42,164 - '꿀꿀꿀' - '꿀꿀꿀' 313 00:18:43,665 --> 00:18:47,294 난 아빠한테 베이컨에 싼 베이컨컵케이크 갖다줄게 314 00:18:48,170 --> 00:18:50,464 울음소리가 들리면 기쁨의 눈물이거나 315 00:18:50,547 --> 00:18:52,174 심장 마비일 거야 316 00:18:57,763 --> 00:19:00,474 하퍼, 나 방금 치실 해서 민트 향이야 317 00:19:02,851 --> 00:19:05,896 내가 잇몸 관리를 좋아하잖아 318 00:19:08,732 --> 00:19:10,526 지크, 뭐 해? 걔는 복제야! 319 00:19:10,609 --> 00:19:11,818 구별도 못 해? 320 00:19:11,902 --> 00:19:13,195 당연히 하지… 321 00:19:13,278 --> 00:19:16,615 물론이야… 약간… 322 00:19:16,698 --> 00:19:17,991 못 해 323 00:19:19,284 --> 00:19:21,161 복제 하퍼 괴롭히지 마 324 00:19:21,245 --> 00:19:22,871 우린 장난 문자를 할 거야 325 00:19:22,955 --> 00:19:24,831 젠장, 망했다 너한테 보낼 거였는데 326 00:19:24,915 --> 00:19:28,919 네 복제 하퍼가 절친을 뺏은 것도 모자라서 327 00:19:29,002 --> 00:19:31,296 이젠 남자 친구까지 넘보려고 해 328 00:19:31,380 --> 00:19:33,841 하퍼, 뭘 그렇게 화내? 329 00:19:33,924 --> 00:19:35,884 내가 더 예뻐서 질투하는 거야 330 00:19:35,968 --> 00:19:37,052 - 뭐? - 참아! 331 00:19:39,221 --> 00:19:41,974 나 자신의 보기 싫은 면이야 332 00:19:42,850 --> 00:19:46,562 하퍼, 남자 친구를 너 자신과 나누면 안 돼? 333 00:19:48,564 --> 00:19:51,316 쟤랑 키스해도 다른 애랑 하는 게 아냐 334 00:19:51,400 --> 00:19:52,526 여전히 너랑 하는 거지 335 00:19:53,110 --> 00:19:56,405 맞아, 그게 복제의 원리잖아 보여 줄게 336 00:19:56,488 --> 00:19:59,616 어딜 감히! 비켜, 고질라야 337 00:19:59,700 --> 00:20:01,535 알렉스, 쟤는 없애 338 00:20:02,369 --> 00:20:04,079 알았어 339 00:20:09,293 --> 00:20:10,961 왜 머뭇거려? 빨리해 340 00:20:14,089 --> 00:20:15,716 못 하겠어 341 00:20:15,799 --> 00:20:17,301 어째서? 342 00:20:18,635 --> 00:20:23,056 남자 친구하고 헤어져서 절친이 더 절실한데 343 00:20:24,808 --> 00:20:26,435 내겐 복제 하퍼뿐이야 344 00:20:26,518 --> 00:20:27,853 절친은 나야 345 00:20:30,480 --> 00:20:31,732 어떡해… 346 00:20:32,941 --> 00:20:35,402 절친이라면서 내가 곁에 있어 주지 못했구나 347 00:20:36,528 --> 00:20:38,238 지크를 만나느라 바빠서 348 00:20:39,239 --> 00:20:40,574 정말 미안해, 알렉스 349 00:20:40,657 --> 00:20:42,117 괜찮아 350 00:20:42,201 --> 00:20:45,621 내가 혼자라도 너랑 남자 친구 사이는 방해 못 해 351 00:20:47,831 --> 00:20:48,832 나도 미안해 352 00:20:53,837 --> 00:20:56,340 그럼 이제 내가 복제 하퍼랑 만나? 353 00:20:57,132 --> 00:20:58,550 아니! 354 00:20:58,634 --> 00:20:59,551 쟤는 없애는 거야 355 00:21:00,719 --> 00:21:02,638 왜 날 없애? 쟤를 없애면 되지 356 00:21:02,721 --> 00:21:04,097 여기서 내가 제일 착해 357 00:21:04,181 --> 00:21:06,433 - 알렉스! - 알았어 358 00:21:06,517 --> 00:21:09,061 우리끼리 있도록 사라져라! 359 00:21:11,855 --> 00:21:15,317 절친끼리 있고 싶을 테니 난 그만… 360 00:21:16,485 --> 00:21:18,362 - 잠깐만, 지크 - 나도 남아도 돼? 361 00:21:20,072 --> 00:21:22,658 아니, 바지에 섬유 유연제 종이 붙었어 362 00:21:23,450 --> 00:21:25,953 젠장! 창피해 죽겠네 363 00:21:37,714 --> 00:21:41,760 복제 양, 다시 불러낸 거 하퍼한텐 비밀인데 364 00:21:41,844 --> 00:21:45,639 아주 중요한 일을 네가 도와줘야겠어 365 00:21:45,722 --> 00:21:47,140 뭐든 할게 366 00:21:48,767 --> 00:21:50,227 최고 점수 깨게 도와줘 367 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 시작! 368 00:21:53,397 --> 00:21:55,941 ♪영원히 함께♪ 369 00:21:56,024 --> 00:21:59,236 ♪겨우 문자 때문에 헤어졌지만♪ 370 00:22:02,573 --> 00:22:03,490 알렉스 371 00:22:06,118 --> 00:22:07,452 쟤가 왜 또 나왔어? 372 00:22:10,247 --> 00:22:11,123 나중에 또 보자! 373 00:22:13,208 --> 00:22:14,459 어디 숨는지 알아 나오지 못해?