1 00:00:02,168 --> 00:00:04,587 老爸 老妈 好消息 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,715 我跟哈珀都已经毕业了 3 00:00:06,798 --> 00:00:09,426 所以我们俩决定搬出去自己生活 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,593 你们觉得呢? 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,929 我觉得他们很高兴 6 00:00:13,013 --> 00:00:14,764 -哦 天呐 赶紧打包走人吧 -耶 7 00:00:14,848 --> 00:00:17,809 先等一下 我没听错吧 8 00:00:17,892 --> 00:00:19,477 你竟然能毕业? 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,106 教育得不错嘛 10 00:00:25,066 --> 00:00:27,527 听着 艾利克斯 你们想要搬出去? 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,364 我觉得你们肯定 没有慎重考虑过吧 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,200 这个没关系 我考虑过 13 00:00:34,284 --> 00:00:37,120 事实上 我等这一刻已经好久了 14 00:00:37,203 --> 00:00:38,246 来 看这个 15 00:00:38,329 --> 00:00:41,791 这是张室内蓝图 如果没有艾利克斯在家的话 16 00:00:43,626 --> 00:00:45,253 那 我的房间呢? 17 00:00:45,337 --> 00:00:48,006 没了呗 我会把它改造成实验室 18 00:00:49,090 --> 00:00:52,385 这样的话 你就不能再搬回来 也不能拜访了 19 00:00:55,555 --> 00:00:58,141 艾利克斯 亲爱的 搬出去可不是小事 20 00:00:58,224 --> 00:01:02,062 首先 那是很花钱的 好比伙食费 房租 21 00:01:02,145 --> 00:01:04,731 哦 拜托 艾利克斯跟我 都决定好几年了 22 00:01:04,814 --> 00:01:07,275 等我们存够了钱以后 就搬出去 23 00:01:07,359 --> 00:01:09,277 -对吧 艾利克斯? -没错 24 00:01:11,279 --> 00:01:12,364 我手里有一毛钱 25 00:01:13,698 --> 00:01:16,910 那日用资源怎么办? 你们哪来的钱去买那些? 26 00:01:16,993 --> 00:01:19,454 哦 我想过 从这里拿就好了 27 00:01:25,168 --> 00:01:26,544 那些叫日用品 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,423 那我就不明白日用资源是啥了 29 00:01:31,800 --> 00:01:33,426 所以想必我不需要 30 00:01:33,510 --> 00:01:38,723 哦 是吗 你不需要煤气 暖气 水 跟电话是吗? 31 00:01:39,307 --> 00:01:42,977 你知道 就是室友们通常 要平摊费用的那些东西 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,605 这事儿你知道吗? 33 00:01:45,689 --> 00:01:48,024 是的 艾利克斯 我知道我们需要水的 34 00:01:50,735 --> 00:01:53,947 如果你们俩能攒到足够的钱 35 00:01:54,030 --> 00:01:57,742 证明你们不是把这当儿戏 我们就支持你们 36 00:01:58,368 --> 00:02:01,621 -谢谢 谢谢 谢谢 -谢谢 谢谢 37 00:02:03,998 --> 00:02:08,795 凡事不能只看表象 38 00:02:09,921 --> 00:02:12,132 你知道一切都轻而易举 39 00:02:12,215 --> 00:02:13,758 结局将为过程正名 40 00:02:13,842 --> 00:02:16,469 你可以毫不费力地解决任何问题 41 00:02:16,553 --> 00:02:17,554 麻烦了 42 00:02:17,637 --> 00:02:19,681 但你可能会发现 这会让你头脑发热 43 00:02:19,764 --> 00:02:21,516 当你没读书就能写出读后感时 44 00:02:21,599 --> 00:02:24,144 打个响指就铺好了床 45 00:02:24,227 --> 00:02:25,603 我就是这个意思 46 00:02:25,687 --> 00:02:28,648 凡事不能只看表象 47 00:02:28,732 --> 00:02:32,485 当你能得到你想要的一切 就像在最疯狂的梦里 48 00:02:32,569 --> 00:02:36,156 如果走极端 可能会遇到麻烦 49 00:02:36,239 --> 00:02:40,535 因为凡事不能只看表象 50 00:02:40,618 --> 00:02:43,872 小心别打乱万物平衡 51 00:02:43,955 --> 00:02:46,374 因为凡事不能 52 00:02:46,458 --> 00:02:47,917 《少年魔法师》 53 00:02:48,001 --> 00:02:49,836 只看表象 54 00:02:53,882 --> 00:02:57,218 爸 妈 塔莉亚告诉我 她爸妈想见你们 55 00:02:57,302 --> 00:02:58,720 了解了解我的家人 56 00:03:00,180 --> 00:03:03,224 连我都不了解我家人 他们还想怎么了解? 57 00:03:04,893 --> 00:03:06,811 你知道什么比见家长更糟吗? 58 00:03:06,895 --> 00:03:09,064 见那些想见别人家长的家长 59 00:03:10,523 --> 00:03:13,193 是呀 你最好暂且往后推推 60 00:03:13,276 --> 00:03:15,070 好吧 我往后推两小时 61 00:03:15,153 --> 00:03:16,696 他们会过来吃午餐 62 00:03:17,322 --> 00:03:20,283 哦 我讨厌认识新朋友 63 00:03:20,367 --> 00:03:23,203 不过我又很喜欢午餐 这个 那个 64 00:03:24,245 --> 00:03:25,246 我好纠结 65 00:03:27,207 --> 00:03:30,043 贾斯汀 我听说你妹妹要搬走 66 00:03:30,126 --> 00:03:31,920 我们终于可以霸占她的房间了 67 00:03:32,003 --> 00:03:36,299 “老妹搬走房间抢占计划”终于成了 68 00:03:36,925 --> 00:03:41,930 我们终于有地方 建造月球表面生物圈了 69 00:03:46,893 --> 00:03:51,189 我是哈珀最新的手工艺品 维纳斯帕洛玛 70 00:03:51,272 --> 00:03:53,608 哈珀 别在这玩儿娃娃了 71 00:03:54,109 --> 00:03:56,236 我忙着想办法捞钱呢 72 00:03:56,319 --> 00:03:59,406 我们有什么东西 是大家愿意出钱的呢? 73 00:04:00,198 --> 00:04:03,827 这娃娃真可爱 是用来演木偶戏的吗? 74 00:04:03,910 --> 00:04:05,412 嘿 安静点 小姑娘 75 00:04:06,121 --> 00:04:08,039 姐姐忙着想法子赚钱呢 76 00:04:08,123 --> 00:04:11,751 抱歉 我只是想知道 去哪儿能买木偶剧的门票 77 00:04:11,835 --> 00:04:13,253 孩子 拜托 78 00:04:14,462 --> 00:04:16,297 别逼我重复一遍 79 00:04:18,550 --> 00:04:22,429 等会儿 那个木偶控 妹子让我灵光乍现 80 00:04:22,971 --> 00:04:25,473 我们可以靠演木偶剧赚钱 81 00:04:25,557 --> 00:04:29,102 这主意太棒了 我准备好当巨星了 82 00:04:29,185 --> 00:04:30,645 好吧 那就这么定了 83 00:04:30,729 --> 00:04:32,897 你负责再做一个木偶 我负责写一篇关于 84 00:04:32,981 --> 00:04:35,316 两个古怪死党如何 在社会上打拼的剧本 85 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 好的 我们负责做舞台 确保你们早日搬出去 86 00:04:47,620 --> 00:04:50,623 好了 各位 塔莉亚的爸妈就要过来了 87 00:04:50,707 --> 00:04:52,625 所以我会给你们提供一些话题 88 00:04:52,709 --> 00:04:53,960 -好呢 -他们喜欢大都会队 89 00:04:54,044 --> 00:04:55,712 喜欢去剧院 90 00:04:55,795 --> 00:04:58,506 正好 你爸爸跟我正巧也好那口 91 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 所以我们才能相处那么好 92 00:05:00,342 --> 00:05:03,511 每到周六下午 我去看大都会球赛 93 00:05:03,595 --> 00:05:06,139 你妈就去电影院看什么情感大戏 94 00:05:07,891 --> 00:05:09,476 好了 他们来了 95 00:05:16,566 --> 00:05:19,444 你好 罗宾逊夫妇 欢迎来到我家 96 00:05:19,527 --> 00:05:22,614 这是我的父母 特蕾莎跟杰瑞 97 00:05:22,697 --> 00:05:26,326 这两位是我的父母 罗博跟梅格 98 00:05:26,409 --> 00:05:29,162 -哦 很高兴见到你 -幸会 幸会 99 00:05:29,245 --> 00:05:31,581 -哦 快请进 -嗨 100 00:05:32,082 --> 00:05:33,291 -你好吗? -嗨 101 00:05:35,919 --> 00:05:38,254 你提醒过你爸妈了吗 这是重中之重 102 00:05:38,338 --> 00:05:41,174 有的 我告诉我爸妈 他们喜欢电影跟大都会队 103 00:05:41,257 --> 00:05:45,804 不 我说去大都会 是去大都会歌剧院的意思 104 00:05:45,887 --> 00:05:47,639 他们喜欢去剧院看演出 105 00:05:47,722 --> 00:05:48,723 哦 好吧 106 00:05:49,349 --> 00:05:50,475 那他们就完全不知道 107 00:05:51,643 --> 00:05:56,815 那么 罗博 梅格 我们超爱大都会的 108 00:05:56,898 --> 00:05:57,982 你们呢? 109 00:05:58,066 --> 00:06:01,653 我们周六刚去过 真是精彩绝伦 110 00:06:01,736 --> 00:06:03,822 哦 他们干掉费城的时候吗? 111 00:06:03,905 --> 00:06:08,076 什么?有人在大都会剧院被打了吗? 112 00:06:08,910 --> 00:06:12,205 不 我说的是棒球大都会队 113 00:06:12,288 --> 00:06:14,833 不过要是真有人在剧院被打的话 114 00:06:15,458 --> 00:06:16,668 我没准真会去呢 115 00:06:18,044 --> 00:06:19,295 去营救他们 116 00:06:19,379 --> 00:06:21,840 我爸会不远万里去 营救任何一个歌剧爱好者 117 00:06:23,216 --> 00:06:25,051 -我们可以说是住在剧院 -是啊 118 00:06:25,719 --> 00:06:29,431 我们家想当注重教育跟文化知识 119 00:06:31,099 --> 00:06:33,977 是的 我们家族的座右铭是“学海无涯” 120 00:06:34,060 --> 00:06:35,895 “学无止境” 121 00:06:38,523 --> 00:06:41,735 很显然 卢索一家也很注重学习 122 00:06:41,818 --> 00:06:44,821 你看看他们有这么多书是关于 123 00:06:45,405 --> 00:06:47,657 名人真人秀的 124 00:06:49,284 --> 00:06:51,786 是这样的 我们一直没什么时间去剧院 125 00:06:51,870 --> 00:06:54,664 因为 你懂得 都忙着去电影院了 126 00:06:54,748 --> 00:06:57,083 我有预感你们也感兴趣 127 00:06:57,167 --> 00:06:58,293 -对于电影 -干的漂亮 128 00:06:58,877 --> 00:07:03,131 其实 不 我们不去看电影 我们更偏向现场演出 129 00:07:03,214 --> 00:07:05,550 我们也去过一次剧院 130 00:07:07,344 --> 00:07:11,931 可是 知道么 表演好想从中间就突然结束了 131 00:07:12,432 --> 00:07:13,558 我就不明白了 132 00:07:15,143 --> 00:07:16,895 那个叫中场休息 133 00:07:18,063 --> 00:07:20,774 听见没 杰瑞 我就说了还没演完吧 134 00:07:22,108 --> 00:07:23,109 知道吗 135 00:07:24,194 --> 00:07:27,280 我们觉得这种环境不利于塔莉亚生活 136 00:07:28,031 --> 00:07:30,867 这点连跟我老婆商量的必要都没有 137 00:07:31,993 --> 00:07:35,413 或许麦克斯跟塔莉亚 还是不要再见面了为妙 138 00:07:36,122 --> 00:07:39,000 呃 等一下 你们是说 我不能跟塔莉亚见面就因为 139 00:07:39,084 --> 00:07:41,169 我爸妈不去大都会剧院 140 00:07:41,252 --> 00:07:44,881 -而是喜欢大都会队吗? -你们阅读的书籍我们也不喜欢 141 00:07:44,964 --> 00:07:46,716 塔莉亚 我们走 142 00:07:48,927 --> 00:07:51,763 -妈妈 爸爸 拜托了 -塔莉亚 快走 143 00:07:54,057 --> 00:07:55,558 塔莉亚 我尽力了 144 00:07:56,559 --> 00:07:57,602 再见了 麦克斯 145 00:08:05,443 --> 00:08:07,821 好了 抱歉迟到了 146 00:08:07,904 --> 00:08:10,573 我睡过头了 没时间写剧本了 147 00:08:10,657 --> 00:08:14,869 不过我睡足了 这是好事 148 00:08:16,121 --> 00:08:18,748 什么情况?你没写剧本? 149 00:08:18,832 --> 00:08:21,710 别慌啊 哈珀 我们即兴发挥 150 00:08:21,793 --> 00:08:23,378 是呀 我们即兴就好了 151 00:08:23,461 --> 00:08:26,172 知道吗 我做了玩偶 他们做了舞台 152 00:08:26,256 --> 00:08:29,217 我们都完成了各自的任务 除了你 153 00:08:30,051 --> 00:08:33,430 -你到底想不想搬出去? -我当然想了 哈珀 154 00:08:33,513 --> 00:08:34,681 他们只是孩子 155 00:08:34,764 --> 00:08:36,057 你演成啥样他们都喜欢 156 00:08:36,725 --> 00:08:41,354 听着 好比我们就这样 “哈喽 木偶甲 你好吗” 157 00:08:41,438 --> 00:08:44,983 你就说“哈喽 木偶乙 我很好 你呢” 158 00:08:45,567 --> 00:08:47,444 对吧 不赖吧 孩子们 怎样 159 00:08:50,030 --> 00:08:53,575 抱歉 孩子们 演出取消了 因为她太懒了 160 00:08:58,204 --> 00:09:00,123 -等一下 -就不演了吗? 161 00:09:00,915 --> 00:09:02,125 齐克 得想点办法 162 00:09:02,208 --> 00:09:05,378 不然就可以跟月球生物圈说再见了 163 00:09:07,297 --> 00:09:09,132 嘿 孩子们 164 00:09:09,215 --> 00:09:12,260 木偶秀是不错 可知道什么更赞么? 165 00:09:12,344 --> 00:09:13,511 哑剧 166 00:09:14,846 --> 00:09:16,639 瞧啊 我在拉绳子哟 167 00:09:18,725 --> 00:09:20,226 可以拉个没完呢 168 00:09:21,394 --> 00:09:24,022 哇 捧个钱场怎样? 169 00:09:24,105 --> 00:09:26,399 来吧 有钱的出钱 来吧 170 00:09:26,483 --> 00:09:28,151 帽子拿回去吧 先生 171 00:09:28,735 --> 00:09:31,446 我不是“先生” 我还是青少年 172 00:09:32,655 --> 00:09:34,074 干得好 艾利克斯 173 00:09:34,157 --> 00:09:36,368 再一次 你为房租的贡献是零 174 00:09:36,451 --> 00:09:38,370 用得着这么生气吗 哈珀? 175 00:09:38,453 --> 00:09:40,538 我们想别的方法赚钱搬出去就好了 176 00:09:41,831 --> 00:09:43,333 你还不明白吗? 177 00:09:43,416 --> 00:09:45,835 如果我连个简单的木偶剧 都指望不了你 178 00:09:45,919 --> 00:09:48,004 那么遇到更重要的事我怎么指望你 179 00:09:48,088 --> 00:09:49,214 好比同租房子? 180 00:09:50,465 --> 00:09:53,551 我不要跟你一块儿住了 艾利克斯 我一个人搬出去 181 00:10:07,315 --> 00:10:09,734 麦克斯 你还好吧? 182 00:10:10,860 --> 00:10:13,071 我在用番茄酱在手臂上刻塔莉亚的名字 183 00:10:15,532 --> 00:10:16,658 我真的好想她 184 00:10:19,035 --> 00:10:20,036 抱歉 老弟 185 00:10:20,370 --> 00:10:21,371 也许我能帮忙 186 00:10:22,997 --> 00:10:25,875 好吧 塔莉亚只有一个L 末尾也少了个A 187 00:10:26,710 --> 00:10:27,711 谢了 188 00:10:27,794 --> 00:10:30,422 不过现在教我写她的名字 也没意义了 189 00:10:30,797 --> 00:10:32,549 爸妈在他父母面前 190 00:10:32,632 --> 00:10:33,717 没有留下很好的第一印象 191 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 是呀 那是当然的 192 00:10:35,176 --> 00:10:37,595 他们不会讨人喜欢 193 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 我只是 194 00:10:40,056 --> 00:10:43,601 要是有种方法能重新来过就好了 你知道吗? 195 00:10:44,185 --> 00:10:45,228 等等 196 00:10:46,438 --> 00:10:47,439 还真有 197 00:10:48,023 --> 00:10:49,858 你可以用“一笔勾销”咒 198 00:10:49,941 --> 00:10:52,485 塔莉亚的父母就不记得 有见过爸妈了 199 00:10:53,153 --> 00:10:54,487 -真的吗? -没错 200 00:10:54,571 --> 00:10:58,033 哇哦 通常你是不会 要我用魔法解决问题的 201 00:10:58,658 --> 00:11:01,953 我知道 可是 我深知那种 202 00:11:02,037 --> 00:11:04,789 失去心爱的姑娘的感觉 203 00:11:05,373 --> 00:11:06,374 我经历了两次 204 00:11:07,542 --> 00:11:08,877 然后又一次 205 00:11:10,712 --> 00:11:12,839 我不想你也那样 206 00:11:12,922 --> 00:11:16,593 -那魔咒能通过电话施放吗? -现在的魔咒都能过电话了 207 00:11:16,676 --> 00:11:18,136 现在又不是1991年 208 00:11:18,219 --> 00:11:20,263 那好 我打电话给她们家 209 00:11:30,648 --> 00:11:32,108 我是罗博罗宾逊 210 00:11:32,817 --> 00:11:36,279 嗨 你老婆这会儿在你身边吗 211 00:11:36,946 --> 00:11:39,783 是的 她正在拉小提琴呢 212 00:11:39,866 --> 00:11:41,910 不过随时欢迎打扰 213 00:11:43,161 --> 00:11:44,704 好了 念咒吧 214 00:11:45,080 --> 00:11:48,249 罗宾逊 卢索家 一笔勾销 一切重新来过 215 00:11:50,794 --> 00:11:54,089 好吧 我想现在可以 重新再把他们请过来了 216 00:12:00,345 --> 00:12:02,555 我是梅格罗宾逊 217 00:12:02,639 --> 00:12:06,601 哈喽 梅格 我是特蕾莎卢索 麦克斯的妈妈 218 00:12:09,479 --> 00:12:10,772 嗨 卢索夫人 219 00:12:11,690 --> 00:12:14,693 你是生病了吗 声音有点儿像青少年啊 220 00:12:16,611 --> 00:12:17,612 谢谢夸奖 221 00:12:19,030 --> 00:12:22,075 是这样的 你们今晚六点 能来我家做客吗? 222 00:12:22,158 --> 00:12:24,244 杰瑞跟我觉得是时候 我们见见面了 223 00:12:24,327 --> 00:12:27,747 哦 那我就得取消小提琴课了 224 00:12:27,831 --> 00:12:29,874 哦 我保证我们会来的 到时候见 225 00:12:32,419 --> 00:12:34,671 嗨 安妮 我回来了 226 00:12:34,754 --> 00:12:37,465 我给我们的新公寓准备了点补给 227 00:12:37,549 --> 00:12:40,427 酷 放到厨房里吧 228 00:12:42,178 --> 00:12:46,474 -这些纸袋好重呀 能帮我一把吗? -当然可以 229 00:12:48,685 --> 00:12:50,228 我累死了 230 00:12:51,604 --> 00:12:53,148 我要去小睡一会儿 231 00:12:53,231 --> 00:12:55,358 可你都还没帮我呢 232 00:12:55,442 --> 00:13:00,238 呃 你知道我是靠不住的 我连站都懒得站起来了 233 00:13:02,490 --> 00:13:06,036 是呀 所以我敢做你的朋友 真是勇气可嘉 234 00:13:06,119 --> 00:13:07,287 剧终 235 00:13:11,499 --> 00:13:14,002 哦 谢谢 谢谢大家的观赏 236 00:13:14,085 --> 00:13:16,504 噢 看来某人今天发薪水噢 吉米 谢了 237 00:13:17,505 --> 00:13:19,966 -那个安妮懒到一个境界了 -对吧? 238 00:13:20,508 --> 00:13:22,719 -嘿 各位 -哈珀 演得好 239 00:13:22,802 --> 00:13:25,180 你们怎么凭空想象出这种剧情的? 240 00:13:25,263 --> 00:13:28,433 话说安妮让我想到了某个人 是谁呢 241 00:13:28,516 --> 00:13:32,896 不是吧 暗示的是艾利克斯 你都看不出来? 242 00:13:34,105 --> 00:13:35,315 我看出来了 243 00:13:39,527 --> 00:13:41,404 她让我想到了艾利克斯 244 00:13:50,246 --> 00:13:52,415 所以你想让我们又重新见他们一次? 245 00:13:52,499 --> 00:13:55,335 等一下 还嫌我们第一次丢人 没丢够么? 246 00:13:56,628 --> 00:13:59,631 老爸 塔莉亚是我第一个 实至名归的女友 好吧? 247 00:13:59,714 --> 00:14:01,049 被你们搅黄了 248 00:14:01,132 --> 00:14:03,635 明明是你的情报有误 249 00:14:05,011 --> 00:14:06,388 那也是因为你信我了 250 00:14:06,471 --> 00:14:08,014 这不是错上加错吗 251 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 听着 贾斯汀念了一个咒 他们家什么也不记得了 252 00:14:12,602 --> 00:14:14,646 怎么样?拜托 妈咪 杰瑞 253 00:14:15,563 --> 00:14:16,981 要不要重新来一次? 254 00:14:18,191 --> 00:14:20,860 恐怕不行 麦克斯 255 00:14:20,944 --> 00:14:22,821 正好 他们来了 搞起来吧 256 00:14:23,822 --> 00:14:25,198 噢 好吧 257 00:14:27,450 --> 00:14:28,576 -嗨 -你好 258 00:14:28,660 --> 00:14:32,372 -哦 你好 -嗨 我是梅格罗宾逊 这是我老公罗博 259 00:14:32,455 --> 00:14:35,041 终于见到你们了 260 00:14:35,125 --> 00:14:36,960 是的 我们也很荣幸 261 00:14:37,043 --> 00:14:40,630 知道么 我们总说起你们 就好像我们见过了似的 262 00:14:41,297 --> 00:14:43,508 -快请进 -你好 263 00:14:43,591 --> 00:14:45,552 罗博 我是杰瑞 264 00:14:45,635 --> 00:14:49,556 我手上的老茧不是我玩棒球的缘故 265 00:14:49,639 --> 00:14:51,433 而是因为我 266 00:14:51,516 --> 00:14:53,476 沉思的时候喜欢托腮 267 00:14:54,978 --> 00:14:57,522 是的 没错 我爸爸经常沉思 268 00:14:57,605 --> 00:15:00,567 他大学的时候曾经是沉思校队的 269 00:15:00,650 --> 00:15:02,777 知道我现在在思考什么吗? 270 00:15:02,861 --> 00:15:05,822 我读过的一本书 关于大都会的 271 00:15:06,698 --> 00:15:09,034 不是球队 是大都会剧院 272 00:15:09,784 --> 00:15:13,955 我猜有很多没文化的人们 会把两者弄混淆 273 00:15:18,335 --> 00:15:21,338 有时候还得我制止他读大都会 274 00:15:21,421 --> 00:15:22,881 在我们去大都会之前 275 00:15:23,340 --> 00:15:26,217 比起电影来我们更喜欢歌剧多了 276 00:15:26,301 --> 00:15:29,054 真好 你们最喜欢哪部剧? 277 00:15:29,137 --> 00:15:31,514 她最喜欢的是奥普拉温弗瑞 278 00:15:35,185 --> 00:15:37,896 什么?奥普拉 老妈 你每天都看的 279 00:15:39,189 --> 00:15:40,190 他开玩笑呢 280 00:15:41,107 --> 00:15:42,233 我有个主意 281 00:15:42,859 --> 00:15:46,905 我们去看瓦格纳的《无言指环》吧 282 00:15:47,530 --> 00:15:50,200 今晚在大都会上演噢 283 00:15:52,243 --> 00:15:54,496 抱歉打扰你们的融洽时光 284 00:15:54,579 --> 00:15:56,289 我可以跟您家女儿约会吗? 285 00:15:57,248 --> 00:15:58,833 当然可以 286 00:15:58,917 --> 00:16:03,171 这绝对是个对塔莉亚很有利的熏陶环境 287 00:16:03,254 --> 00:16:05,548 我还没见过哪些家长 288 00:16:05,632 --> 00:16:09,344 能这样有品位 欣赏16个小时的《无言指环》呢 289 00:16:11,096 --> 00:16:12,097 什么? 290 00:16:14,099 --> 00:16:15,934 16个小时? 291 00:16:16,017 --> 00:16:19,729 没错 我也希望能更长点儿 292 00:16:22,816 --> 00:16:26,569 今晚一定会此生难忘的 293 00:16:26,653 --> 00:16:28,697 太欢乐了 294 00:16:29,280 --> 00:16:33,284 17个小时以后 我非整死你不可 295 00:16:45,296 --> 00:16:48,800 哈珀还在外面用耻笑我来赚钱 296 00:16:48,883 --> 00:16:52,762 不过不得不说那个安妮 的确魅力难抵 297 00:16:53,471 --> 00:16:55,807 艾利克斯 你得跟哈珀妥协好 298 00:16:55,890 --> 00:16:56,975 我才能实现我的梦想 299 00:16:57,058 --> 00:16:59,686 在你房里建月球表面生物圈圈 300 00:17:02,188 --> 00:17:05,442 好了 我该把双源发电机放哪儿? 301 00:17:07,944 --> 00:17:10,447 我们的生物圈得靠这个来发电 302 00:17:10,530 --> 00:17:11,906 开始 303 00:17:13,616 --> 00:17:18,163 看见没 艾利克斯? 齐克跟我都能同心协力 304 00:17:19,789 --> 00:17:22,959 哈珀跟我用不着一起干 305 00:17:23,710 --> 00:17:26,504 我要去外面自己开一场演出 306 00:17:26,588 --> 00:17:28,465 你又不会做玩偶 307 00:17:29,132 --> 00:17:30,383 哦 我当然会 308 00:17:30,467 --> 00:17:33,595 快快将我变成玩偶大师 309 00:17:33,678 --> 00:17:35,388 哦 不 听上去像个咒语 310 00:17:38,308 --> 00:17:41,644 嘿 谁允许你把我变成玩偶了 311 00:17:42,354 --> 00:17:45,690 哦 这皮短裤比我的好看多了 312 00:17:49,986 --> 00:17:51,613 好戏开始了 313 00:17:56,326 --> 00:17:58,703 安妮 该起床咯 314 00:17:58,787 --> 00:18:01,164 我周末才起床 315 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 我得要个舞台 316 00:18:11,800 --> 00:18:14,469 建个舞台 演个木偶戏 317 00:18:19,015 --> 00:18:21,643 嘿 各位 快来看这边的戏啦 318 00:18:21,726 --> 00:18:23,895 你们会喜欢的 精彩多了 319 00:18:30,151 --> 00:18:31,778 女士 快救救我 320 00:18:31,861 --> 00:18:34,030 我是被逼迫干这个的 321 00:18:38,284 --> 00:18:41,121 齐克 快演戏吧 算是为了我们 322 00:18:41,204 --> 00:18:43,623 为了我们的月球表面生物圈 323 00:18:43,707 --> 00:18:46,376 来吧 赶紧跳舞 人们喜欢看这个 324 00:18:55,218 --> 00:18:57,012 快点儿 跳呀 齐克 325 00:18:57,679 --> 00:19:01,016 停 必须 挣破 锁链 326 00:19:03,143 --> 00:19:06,146 大家留步 别走 还没完呢 327 00:19:06,229 --> 00:19:08,982 希瑟还要控告安妮自私 328 00:19:09,065 --> 00:19:11,401 不负责跟偷走她的客人呢 329 00:19:11,484 --> 00:19:14,738 好了 我们懂 安妮人很酷 330 00:19:17,115 --> 00:19:19,409 贾斯汀 齐克不肯服从 331 00:19:19,492 --> 00:19:22,454 那 把他转过来我揣他两下 332 00:19:26,875 --> 00:19:28,335 哦 别踢了 别踢了 333 00:19:28,418 --> 00:19:30,378 要我不踢除非你好好演 334 00:19:34,758 --> 00:19:38,011 停 停 别踢了 我演 好了 我演 335 00:19:39,679 --> 00:19:41,056 -我要闪了 -齐克 336 00:19:45,935 --> 00:19:47,228 我不是你的玩偶 337 00:19:49,064 --> 00:19:50,065 齐克 338 00:19:50,565 --> 00:19:52,484 我们的生物圈怎么办? 339 00:19:58,698 --> 00:20:00,992 远程遥控玩偶 怎样啊? 340 00:20:01,076 --> 00:20:03,995 这才叫表演 快打赏 妈 341 00:20:05,872 --> 00:20:06,956 谢谢你 342 00:20:08,583 --> 00:20:09,668 谢谢 343 00:20:12,629 --> 00:20:13,922 非常感谢 344 00:20:17,050 --> 00:20:18,802 恭喜你 艾利克斯 345 00:20:20,136 --> 00:20:21,846 看上去你现在能搬出去了 346 00:20:36,861 --> 00:20:40,448 安妮与希瑟表演咯 耶 347 00:20:43,118 --> 00:20:44,369 上次看见她们 348 00:20:44,452 --> 00:20:46,538 她们还在拼命争吵 349 00:20:46,621 --> 00:20:49,916 关于有志向的安妮的不负责行为 350 00:20:51,584 --> 00:20:55,005 希瑟 我赚了一点小钱 我们都可以搬进去了 351 00:20:55,088 --> 00:20:57,465 我不会把你一个人留下的 352 00:20:58,717 --> 00:21:00,010 安妮 你虽说不是完人 353 00:21:00,093 --> 00:21:02,721 可紧急关头你总能安然度过 354 00:21:02,804 --> 00:21:05,682 我们永远是朋友 355 00:21:08,935 --> 00:21:10,145 真的 我们就是 356 00:21:10,729 --> 00:21:12,272 我知道 357 00:21:12,355 --> 00:21:16,860 可我不能总看着坏事发生了以后 才等着你做出正确的事 358 00:21:16,943 --> 00:21:18,653 你得让我信得过 359 00:21:20,780 --> 00:21:24,617 这听上去像是个警告 好像是我们就要同居了一样 360 00:21:26,703 --> 00:21:28,913 -你保证会自己搬自己的东西? -我保证 361 00:21:28,997 --> 00:21:31,374 -尊重劳作表? -呃 劳作时间表? 362 00:21:32,792 --> 00:21:35,295 -除非你先尊重我的睡眠时间表 -不行 363 00:21:35,962 --> 00:21:38,048 那好吧 时间表什么的我也会好好遵守的 364 00:21:38,131 --> 00:21:39,549 就这么定了 365 00:21:46,848 --> 00:21:48,350 他们没看见我们吧? 366 00:21:48,433 --> 00:21:50,226 没没 我们忽悠过去了 367 00:21:50,310 --> 00:21:54,022 唱得什么鸟语啊?谁能听懂? 368 00:21:54,105 --> 00:21:56,274 嘿 怎么回事? 369 00:21:56,358 --> 00:21:58,485 你们不是该跟塔莉亚的父母 一起看歌剧么? 370 00:21:58,568 --> 00:22:00,111 我们先开溜了 371 00:22:01,363 --> 00:22:03,406 对 我们先去楼上 睡一觉 372 00:22:03,490 --> 00:22:06,201 吃点东西 再溜进去 他们不会发现的 373 00:22:06,284 --> 00:22:09,621 不觉得中场灯一开他们就会发现么 374 00:22:10,747 --> 00:22:13,333 对了 还有中场休息呢 375 00:22:13,958 --> 00:22:16,628 哦 杰瑞 我们还得回去 376 00:22:17,170 --> 00:22:18,171 走吧 377 00:22:20,715 --> 00:22:23,301 13小时以后你就完蛋了 378 00:22:24,719 --> 00:22:26,930 嗨 塔莉亚 好可爱 379 00:22:27,472 --> 00:22:28,556 收拾干净 380 00:22:29,349 --> 00:22:31,351 “字幕翻译:王伟涛”