1 00:00:02,461 --> 00:00:04,588 엄마, 아빠 기쁜 소식이에요 2 00:00:04,671 --> 00:00:09,092 하퍼랑 제가 졸업했으니까 아파트 구해서 독립할래요 3 00:00:09,176 --> 00:00:10,010 어떻게 생각해요? 4 00:00:11,386 --> 00:00:13,096 기쁘신가 봐! 5 00:00:13,180 --> 00:00:14,181 얼른 짐 싸자 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,308 - 좋아 - 잠깐 기다려 7 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 내가 지금 제대로 들은 거야? 8 00:00:17,893 --> 00:00:19,478 고등학교를 졸업했다고? 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,524 잘 가르친다 10 00:00:25,275 --> 00:00:27,528 알렉스, 독립하고 싶다고? 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,365 깊이 생각을 안 해 봐서 그래 12 00:00:31,448 --> 00:00:34,201 제가 깊이 생각했으니 괜찮아요 13 00:00:34,284 --> 00:00:37,329 사실 오래전부터 기다려 온 순간이죠 14 00:00:37,412 --> 00:00:38,247 이것 좀 봐요 15 00:00:38,330 --> 00:00:41,792 알렉스가 빠진 우리 집 청사진이에요 16 00:00:44,127 --> 00:00:45,254 내 방은 어디 갔어? 17 00:00:45,337 --> 00:00:48,465 없어졌지, 거기 내 실험실을 만들 거야 18 00:00:49,341 --> 00:00:52,845 게다가 넌 방문도 돌아오는 것도 금지야 19 00:00:55,556 --> 00:00:58,267 알렉스, 독립은 엄청난 변화야 20 00:00:58,350 --> 00:01:02,062 일단 돈이 필요해 월세랑 음식은? 21 00:01:02,145 --> 00:01:07,442 우린 돈 생기면 독립하기로 오래전부터 약속했어요 22 00:01:07,526 --> 00:01:08,861 그렇지, 알렉스? 23 00:01:08,944 --> 00:01:09,945 응 24 00:01:11,446 --> 00:01:12,531 난 25센트 있어 25 00:01:14,283 --> 00:01:15,659 공과금은 어떡할 건데? 26 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 무슨 돈으로 낼래? 27 00:01:16,994 --> 00:01:19,413 여기서 좀 가져가면 되죠 28 00:01:25,169 --> 00:01:27,212 그건 식기류야 29 00:01:28,505 --> 00:01:30,716 그럼 공과금이 뭔지 모르겠네요 30 00:01:32,050 --> 00:01:33,427 필요 없으니까 모르겠죠 31 00:01:33,510 --> 00:01:34,636 그럴까? 32 00:01:34,720 --> 00:01:39,391 가스, 난방, 수도, 전화 다 필요 없어? 33 00:01:39,474 --> 00:01:42,978 룸메이트는 생활비를 나눠 내는 거야 34 00:01:44,146 --> 00:01:45,856 넌 그런 거 알고 있었어? 35 00:01:45,939 --> 00:01:48,483 응, 수돗물 필요한 건 알아 36 00:01:50,944 --> 00:01:54,114 너희가 독립할 돈을 벌어서 37 00:01:54,198 --> 00:01:57,743 의지를 증명하면 지지해 줄게 38 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 고마워요, 진짜 고마워요! 39 00:01:59,912 --> 00:02:01,705 고마워요, 고마워요, 고마워요! 40 00:02:04,124 --> 00:02:08,962 ♪그래, 모두 다 그런 건 아냐♪ 41 00:02:10,255 --> 00:02:12,132 ♪자, 그래 쉽게 모두가 다 풀리듯이♪ 42 00:02:12,216 --> 00:02:13,717 ♪좋은 결과엔 방법도 중요해♪ 43 00:02:13,800 --> 00:02:16,637 ♪아주 손쉽게 문제를 풀어내죠♪ 44 00:02:16,720 --> 00:02:17,638 ♪그래, 맞아♪ 45 00:02:17,721 --> 00:02:19,181 ♪또 한 번 더 너는 끌릴 거야♪ 46 00:02:19,264 --> 00:02:21,099 ♪읽지 않은 책으로 숙제를 하고♪ 47 00:02:21,183 --> 00:02:24,269 ♪쉽게 손가락 하나 들고 편안함을♪ 48 00:02:24,353 --> 00:02:25,187 ♪말했잖아♪ 49 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 ♪모두가 다 그런 건 아니야♪ 50 00:02:28,774 --> 00:02:32,903 ♪원하는 모두를 가진 상상 속의 널 바라봐♪ 51 00:02:32,986 --> 00:02:36,156 ♪극단적인 생각이 불러온 문제들을♪ 52 00:02:36,240 --> 00:02:40,536 ♪그래, 모두 다 그런 건 아냐♪ 53 00:02:40,619 --> 00:02:44,122 ♪네 삶의 균형 흔들리지 않게 조심해♪ 54 00:02:44,206 --> 00:02:47,334 ♪그래, 그게 모두가 아니야♪ 55 00:02:47,417 --> 00:02:49,253 우리가족 마법사 56 00:02:54,049 --> 00:02:55,259 엄마 아빠 57 00:02:55,342 --> 00:02:58,720 우리 가족을 알고 싶다며 탈리아 부모님이 만나자고 해요 58 00:03:00,347 --> 00:03:03,225 나도 내 가족을 모르는데 무슨 수로 파악한대? 59 00:03:05,018 --> 00:03:07,145 부모 만나는 것보다 더 끔찍한 게 뭐게? 60 00:03:07,229 --> 00:03:09,064 부모 만나고 싶어 하는 부모랑 만나는 거 61 00:03:10,524 --> 00:03:13,193 그래, 네가 알아서 미뤄 봐 62 00:03:13,277 --> 00:03:15,153 알았어요 2시간 미룰게요 63 00:03:15,237 --> 00:03:16,697 점심때 오거든요 64 00:03:17,489 --> 00:03:20,367 새로운 사람 만나는 거 너무 싫어 65 00:03:20,450 --> 00:03:22,160 그래도 점심은 좋아 66 00:03:22,244 --> 00:03:25,247 그래서… 갈등된다 67 00:03:27,457 --> 00:03:30,043 저스틴, 네 여동생이 독립한다며? 68 00:03:30,127 --> 00:03:32,171 그럼 걔 방은 우리 차지야 69 00:03:32,254 --> 00:03:36,383 '여동생 독립 후 방 뺏기 작전' 돌입이다 70 00:03:36,925 --> 00:03:42,347 플렉시돔 월면 생태계를 지을 공간이 충분해 71 00:03:47,144 --> 00:03:51,940 '난 하퍼의 새 작품 비너스 팔로마야' 72 00:03:52,024 --> 00:03:54,026 하퍼, 인형놀이는 그만해 73 00:03:54,109 --> 00:03:56,570 난 지금 돈 벌 궁리로 바빠 74 00:03:56,653 --> 00:04:00,115 사람들이 돈 낼 만한 게 뭐 있지? 75 00:04:00,199 --> 00:04:02,367 인형 귀엽다 76 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 언니가 인형극 해? 77 00:04:04,119 --> 00:04:05,412 꼬마야, 조용히 좀 할래? 78 00:04:06,246 --> 00:04:08,040 돈 벌 방법을 궁리 중이야 79 00:04:08,123 --> 00:04:11,752 미안, 인형극 티켓을 사고 싶었을 뿐이야 80 00:04:11,835 --> 00:04:13,253 제발 좀! 81 00:04:14,463 --> 00:04:16,298 또 말하기 싫다 82 00:04:18,675 --> 00:04:19,885 잠깐만! 83 00:04:19,968 --> 00:04:22,513 저 인형 집착 꼬마가 영감을 줬어 84 00:04:23,180 --> 00:04:25,474 인형극을 해서 돈을 버는 거야 85 00:04:25,557 --> 00:04:26,934 멋진 생각이다! 86 00:04:27,017 --> 00:04:29,269 '난 록 스타가 될 거야' 87 00:04:29,353 --> 00:04:30,729 그럼 결정한 거다 88 00:04:30,812 --> 00:04:35,317 넌 인형을 더 만들고 난 두 괴짜 친구에 대한 극본을 쓸게 89 00:04:35,400 --> 00:04:38,820 너희 내쫓아야 하니까 무대는 우리가 만들어 줄게 90 00:04:47,621 --> 00:04:48,705 엄마, 아빠 91 00:04:48,789 --> 00:04:52,626 탈리아 부모님이 오고 계시니까 대화 주제를 알려 드릴게요 92 00:04:52,709 --> 00:04:55,712 - 그래 - 두 분은 메츠랑 영화를 좋아해요 93 00:04:55,796 --> 00:04:57,089 완벽해 94 00:04:57,172 --> 00:04:58,882 우리도 그런 거 좋아해 95 00:04:58,966 --> 00:05:00,384 그래서 우린 잘 맞잖니 96 00:05:00,467 --> 00:05:06,682 토요일마다 아빤 야구 엄마는 영화 보러 가거든 97 00:05:08,058 --> 00:05:09,810 오셨나 봐요 98 00:05:16,775 --> 00:05:19,611 안녕하세요 잘 오셨어요 99 00:05:19,695 --> 00:05:23,365 이쪽은 우리 부모님 테레사와 제리예요 100 00:05:23,448 --> 00:05:26,326 우리 부모님은 롭하고 메그예요 101 00:05:26,410 --> 00:05:28,036 만나서 반갑습니다 102 00:05:28,120 --> 00:05:29,496 - 오세요 - 우리도 반가워요 103 00:05:29,580 --> 00:05:30,747 들어오세요 104 00:05:30,831 --> 00:05:32,332 안녕하세요 105 00:05:32,416 --> 00:05:33,292 - 반가워요 - 네 106 00:05:36,128 --> 00:05:37,296 너희 부모님 준비시켰어? 107 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 오늘은 정말 중요해 108 00:05:38,839 --> 00:05:41,175 응, 너희 부모님이 메츠랑 영화를 좋아한다고 했어 109 00:05:41,258 --> 00:05:44,303 아냐, '메트'에 자주 가신단 말이었어 110 00:05:44,386 --> 00:05:45,929 메트로폴리탄 오페라 하우스 말이야 111 00:05:46,013 --> 00:05:47,639 극장엔 연극을 보러 가시는 거고 112 00:05:47,723 --> 00:05:48,849 알았어 113 00:05:49,558 --> 00:05:50,475 그럼 전혀 준비 안 되셨네 114 00:05:51,643 --> 00:05:56,815 롭, 메그 우린 메츠를 엄청 좋아하는데 115 00:05:56,899 --> 00:05:57,983 두 사람은 어때요? 116 00:05:58,066 --> 00:05:59,860 지난 토요일에도 다녀왔죠 117 00:05:59,943 --> 00:06:01,653 멋진 공연이었어요 118 00:06:01,737 --> 00:06:03,822 필라델피아를 밟아 준 거요? 119 00:06:03,906 --> 00:06:05,365 뭐라고요? 120 00:06:05,449 --> 00:06:08,452 메트로폴리탄 오페라 하우스에서 누가 맞았어요? 121 00:06:09,286 --> 00:06:12,497 아뇨, 난 야구 팀 메츠를 말한 건데 122 00:06:12,581 --> 00:06:16,668 오페라 하우스에서 누가 맞는다면 가서 구경하고 싶네요 123 00:06:18,045 --> 00:06:19,463 구조해 주려고요 124 00:06:19,546 --> 00:06:21,840 아빤 오페라 애호가를 늘 돕거든요 125 00:06:23,550 --> 00:06:25,052 - 우린 늘 오페라를 보러 가요 - 맞아요 126 00:06:25,928 --> 00:06:29,431 교육과 문화를 지나칠 정도로 중시하죠 127 00:06:31,099 --> 00:06:34,102 우리 가훈부터 이래요 '많이 알면 알수록' 128 00:06:34,186 --> 00:06:35,896 - '여전히 부족하다' - '여전히 부족하다' 129 00:06:38,815 --> 00:06:41,735 루소 가족도 교육을 중시해요 130 00:06:41,818 --> 00:06:48,158 전문 서적이 이렇게 많아요 리얼리티 쇼, 연예인… 131 00:06:49,535 --> 00:06:54,873 사실 우린 영화를 보느라 오페라 볼 시간이 없어요 132 00:06:54,957 --> 00:06:57,084 두 분도 공감할걸요 133 00:06:59,002 --> 00:07:01,547 사실 우린 영화 같은 거 안 봐요 134 00:07:01,630 --> 00:07:03,131 연극을 선호하죠 135 00:07:03,215 --> 00:07:05,551 우리도 한 번 가 봤어요 136 00:07:07,344 --> 00:07:12,474 근데 스토리 중간에 끝나 버려서 137 00:07:12,558 --> 00:07:13,684 이해를 못 했죠 138 00:07:15,143 --> 00:07:16,895 그건 중간 휴식이에요 139 00:07:18,063 --> 00:07:20,774 거봐, 제리 내가 더 있다고 했잖아! 140 00:07:22,109 --> 00:07:27,281 이런 환경은 탈리아한테 지적인 자극이 못 돼요 141 00:07:28,282 --> 00:07:30,868 이건 아내랑 상의할 필요도 없네요 142 00:07:31,994 --> 00:07:35,414 맥스와 탈리아는 안 만나는 게 최선 같아요 143 00:07:35,497 --> 00:07:37,416 잠깐만요 144 00:07:37,499 --> 00:07:42,254 부모님이 오페라 대신 야구를 좋아해서 우리가 못 만나요? 145 00:07:42,337 --> 00:07:44,882 너희 책도 맘에 안 들어 146 00:07:44,965 --> 00:07:46,925 탈리아, 가자 147 00:07:49,136 --> 00:07:50,637 엄마, 아빠! 148 00:07:50,721 --> 00:07:52,181 - 탈리아, 빨리 와 - 제발요 149 00:07:54,183 --> 00:07:55,976 탈리아, 나도 애썼어 150 00:07:56,685 --> 00:07:58,020 잘 있어, 맥스 151 00:08:05,569 --> 00:08:06,778 됐다 152 00:08:06,862 --> 00:08:08,030 늦어서 미안 153 00:08:08,113 --> 00:08:10,574 늦잠 자느라 대본을 못 썼어 154 00:08:10,657 --> 00:08:14,870 대신 푹 쉬었으니까 잘됐지 155 00:08:16,163 --> 00:08:17,372 뭐라고? 156 00:08:17,456 --> 00:08:18,749 대본을 안 썼어? 157 00:08:18,832 --> 00:08:21,710 걱정 마 즉흥적으로 하면 돼 158 00:08:21,793 --> 00:08:23,670 그래, 즉흥적으로 하지 159 00:08:23,754 --> 00:08:26,173 난 인형 만들고 오빠들은 무대 만들었어 160 00:08:26,256 --> 00:08:29,551 너만 빼고 다들 각자 몫을 한 거야 161 00:08:30,219 --> 00:08:31,595 넌 독립할 생각 없어? 162 00:08:31,678 --> 00:08:33,764 당연히 독립하고 싶지 163 00:08:33,847 --> 00:08:36,058 근데 어린애들이라 뭘 해도 좋아할걸 164 00:08:37,017 --> 00:08:41,396 이러면 돼 '안녕, 인형아?' 165 00:08:41,480 --> 00:08:44,983 그럼 네가 이래 '나도 인형이야, 잘 있었니?' 166 00:08:45,651 --> 00:08:47,444 안 그래? 재밌지, 얘들아? 167 00:08:50,030 --> 00:08:53,575 미안하다, 얘들아 게으른 누구 때문에 쇼는 취소야 168 00:08:58,330 --> 00:09:00,123 - 기다려 봐 - 쇼가 취소라고? 169 00:09:01,041 --> 00:09:05,379 지크, 뭐든 해 보지 않으면 플렉시돔 월면 생태계는 끝이야 170 00:09:07,464 --> 00:09:09,132 얘들아 171 00:09:09,216 --> 00:09:12,511 인형극도 좋지만 뭐가 더 재밌는지 아니? 172 00:09:12,594 --> 00:09:13,846 팬터마임이야! 173 00:09:14,972 --> 00:09:16,640 이거 봐, 밧줄 당긴다 174 00:09:18,725 --> 00:09:20,686 끝도 없이 당겨 175 00:09:21,687 --> 00:09:24,189 멋지다! 돈 낼 사람? 176 00:09:24,273 --> 00:09:26,525 어서 모자에 돈을 넣어 177 00:09:26,608 --> 00:09:28,151 그 모자 다시 써요, 아저씨 178 00:09:28,986 --> 00:09:31,738 아저씨라니? 나도 아직 10대야! 179 00:09:33,365 --> 00:09:36,368 잘한다, 알렉스 또 아파트 월세 벌긴 틀렸어 180 00:09:36,451 --> 00:09:38,453 뭘 그렇게까지 화내? 181 00:09:38,537 --> 00:09:40,539 다른 방법으로 돈을 벌면 되지 182 00:09:42,082 --> 00:09:43,584 넌 정말 모르는구나? 183 00:09:43,667 --> 00:09:49,214 인형극 하나 책임 못 지면 어떻게 너랑 룸메이트가 되겠어? 184 00:09:50,465 --> 00:09:52,176 난 너랑 이사 못 해 185 00:09:52,259 --> 00:09:53,552 나 혼자 나갈 거야 186 00:10:07,482 --> 00:10:09,902 맥스, 괜찮아? 187 00:10:10,986 --> 00:10:13,071 겨자로 팔뚝에 탈리아 이름 쓰는 거야 188 00:10:15,532 --> 00:10:16,783 걔가 너무 보고 싶어 189 00:10:19,077 --> 00:10:20,579 유감이야, 맥스 190 00:10:20,662 --> 00:10:21,914 내가 도와줄까? 191 00:10:23,165 --> 00:10:25,876 '탈리아'엔 'L'이 하나고 끝에 'A'가 들어가 192 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 고맙지만 이제 와서 걔 이름 쓸 줄 알면 뭐해? 193 00:10:31,048 --> 00:10:33,717 엄마 아빠가 걔네 부모한테 좋은 인상을 못 줬어 194 00:10:33,800 --> 00:10:37,596 당연하지, 두 분은 사람들을 우울하게 만들어 195 00:10:39,097 --> 00:10:43,602 처음부터 다시 만날 기회가 있다면 좋겠어 196 00:10:44,353 --> 00:10:45,229 잠깐만 197 00:10:46,605 --> 00:10:48,190 기회는 있어 198 00:10:48,273 --> 00:10:52,486 기억 지우기 주문으로 서로 만난 걸 잊게 만들 수 있어 199 00:10:53,278 --> 00:10:54,780 - 진짜야? - 응 200 00:10:54,863 --> 00:10:58,033 형은 마법으로 문제 해결하는 거 반대했잖아 201 00:10:59,159 --> 00:11:00,160 알아 202 00:11:00,244 --> 00:11:05,415 근데 사랑하는 상대를 잃는 기분을 알거든 203 00:11:05,499 --> 00:11:06,375 두 번이나 204 00:11:07,543 --> 00:11:09,169 그리고 또 한 번 205 00:11:10,879 --> 00:11:12,381 너만은 그런 일 없길 바라 206 00:11:12,923 --> 00:11:14,341 주문이 전화로도 통해? 207 00:11:14,424 --> 00:11:16,718 요즘은 모든 주문이 전화로 통해 208 00:11:16,802 --> 00:11:18,136 지금이 1991년이냐? 209 00:11:18,846 --> 00:11:20,264 좋았어 탈리아 부모님한테 전화한다 210 00:11:20,347 --> 00:11:21,348 그래 211 00:11:30,774 --> 00:11:32,109 롭 로빈슨입니다 212 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 안녕하세요 213 00:11:34,486 --> 00:11:36,280 혹시 부인도 옆에 계세요? 214 00:11:37,114 --> 00:11:41,702 그래, 바이올린 연습 중인데 기꺼이 방해할게 215 00:11:43,161 --> 00:11:45,205 됐어, 지금이야 216 00:11:45,289 --> 00:11:48,250 로빈슨과 루소, 새로 시작 다시 만나 운명을 바꿔라! 217 00:11:50,794 --> 00:11:54,256 이제 다시 전화해서 집에 초대하면 되겠네 218 00:12:01,180 --> 00:12:02,556 메그 로빈슨입니다 219 00:12:02,639 --> 00:12:06,602 안녕하세요, 맥스 엄마 테레사 루소예요 220 00:12:09,646 --> 00:12:11,148 안녕하세요, 루소 부인 221 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 혹시 감기 걸렸어요? 10대 소년 목소리 같아요 222 00:12:16,695 --> 00:12:17,613 고마워요 223 00:12:19,031 --> 00:12:22,284 오늘 6시에 오시면 어떨까요? 224 00:12:22,367 --> 00:12:24,244 우리가 한번 만날 때도 됐잖아요 225 00:12:24,953 --> 00:12:27,748 그럼 바이올린 레슨을 취소해야 하는데… 226 00:12:27,831 --> 00:12:29,875 꼭 갈게요, 걱정 마세요 227 00:12:32,503 --> 00:12:34,671 '안녕, 애니 나 왔어' 228 00:12:34,755 --> 00:12:37,466 '새 아파트에 보관할 음식을 사 왔어' 229 00:12:37,549 --> 00:12:40,427 '좋네, 부엌에 갖다 놔' 230 00:12:42,304 --> 00:12:44,515 '장바구니가 무거운데 좀 도와줄래?' 231 00:12:44,598 --> 00:12:46,683 '그래, 도와줄게' 232 00:12:48,810 --> 00:12:50,229 '너무 피곤하다' 233 00:12:51,688 --> 00:12:53,148 '누워서 낮잠이나 잘래' 234 00:12:53,899 --> 00:12:55,651 '날 도와주지도 않고?' 235 00:12:55,734 --> 00:12:58,445 '내가 워낙 무책임한 거 알잖아' 236 00:12:58,529 --> 00:13:00,948 '내 몸 가누기도 힘들어' 237 00:13:02,491 --> 00:13:06,161 '맞아, 그런 너랑 친구가 돼 준 난 영웅이지' 238 00:13:06,245 --> 00:13:07,287 '끝' 239 00:13:11,750 --> 00:13:14,002 쇼를 보러 와 줘서 고마워요, 여러분 240 00:13:14,086 --> 00:13:16,505 이번 주에 용돈 받았지? 고마워 241 00:13:17,506 --> 00:13:20,634 - 애니는 손가락도 까딱 안 해 - 맞아 242 00:13:20,717 --> 00:13:22,719 - 왔어? - 하퍼, 멋진 쇼였어 243 00:13:22,803 --> 00:13:25,180 어떻게 그런 기발한 캐릭터를 생각해 냈어? 244 00:13:25,889 --> 00:13:28,433 애니는 누군가 닮은 것 같은데… 245 00:13:28,517 --> 00:13:33,480 알렉스에 대한 얄팍한 공격인 거 정말 몰랐어? 246 00:13:34,106 --> 00:13:35,315 난 알았어 247 00:13:39,528 --> 00:13:42,114 알렉스가 떠오른 거구나 248 00:13:50,247 --> 00:13:52,416 그러니까 로빈슨 부부를 다시 만나라고? 249 00:13:52,499 --> 00:13:55,335 한 번 만난 거로 충분히 망신당했잖아 250 00:13:57,045 --> 00:13:59,631 아빠, 탈리아는 첫 여자 친구인데 251 00:13:59,715 --> 00:14:01,049 두 분이 망쳤잖아요 252 00:14:01,133 --> 00:14:03,635 네가 엉뚱한 정보를 줬잖아 253 00:14:05,179 --> 00:14:08,015 내 말을 믿은 게 더 무책임하죠! 254 00:14:10,058 --> 00:14:12,728 형이 주문을 걸어서 두 분은 아무것도 기억 못 해요 255 00:14:12,811 --> 00:14:17,399 그러니까 엄마, 제리 한 번 더 기회를 줘요 256 00:14:18,400 --> 00:14:19,818 난 싫어, 맥스 257 00:14:20,944 --> 00:14:22,821 벌써 오셨네요 이번엔 잘해요! 258 00:14:24,072 --> 00:14:25,199 알았다고 259 00:14:27,618 --> 00:14:28,827 - 어서 오세요 - 안녕하세요 260 00:14:28,911 --> 00:14:29,828 처음 뵙겠어요 261 00:14:29,912 --> 00:14:32,664 난 메그 로빈슨이고 이쪽은 롭이에요 262 00:14:32,748 --> 00:14:35,042 마침내 맥스 부모님을 뵙네요 263 00:14:35,125 --> 00:14:37,169 네, 정말 반가워요 264 00:14:37,252 --> 00:14:40,714 얘기 많이 들어서 이미 만났던 기분이에요 265 00:14:41,465 --> 00:14:42,299 들어오세요 266 00:14:42,382 --> 00:14:43,926 어서 오세요 267 00:14:44,009 --> 00:14:45,552 롭, 난 제리예요 268 00:14:45,636 --> 00:14:49,598 손바닥 굳은살은 야구 때문이 아니라 269 00:14:49,681 --> 00:14:53,894 사색할 때 턱을 문질러서 생긴 거예요 270 00:14:55,187 --> 00:14:57,648 네, 아빠가 사색을 좋아하세요 271 00:14:57,731 --> 00:15:00,567 대학 땐 사색 팀에 계셨대요 272 00:15:00,651 --> 00:15:02,569 지금은 무슨 생각 하는지 아세요? 273 00:15:03,153 --> 00:15:05,822 메트에 대해 읽었던 책이요 274 00:15:06,865 --> 00:15:09,451 야구 팀 메츠 말고요 275 00:15:10,035 --> 00:15:13,956 교양 없는 사람들은 그 둘을 혼동하거든요 276 00:15:18,460 --> 00:15:23,340 제리한테 메트에 대해 그만 읽으라고 말려야 해요 277 00:15:23,423 --> 00:15:26,218 우린 영화보다 오페라를 훨씬 좋아해요 278 00:15:27,803 --> 00:15:29,054 어떤 작품을 좋아하세요? 279 00:15:29,137 --> 00:15:31,515 '윈프리'를 좋아하세요 280 00:15:35,686 --> 00:15:36,937 왜요? '오페라 윈프리'잖아요 281 00:15:37,020 --> 00:15:37,896 매일 보시면서 그래요 282 00:15:39,314 --> 00:15:40,524 농담도 잘해 283 00:15:41,108 --> 00:15:43,068 좋은 생각이 있어요 284 00:15:43,151 --> 00:15:45,612 바그너의 '니벨룽의 반지'를 같이 보러 가요 285 00:15:45,696 --> 00:15:47,614 오늘 밤 메트에서 공연해요 286 00:15:47,698 --> 00:15:50,200 그거 정말 좋겠네요 287 00:15:52,286 --> 00:15:56,290 즐거운 시간 방해해서 죄송한데 탈리아랑 계속 만나도 돼요? 288 00:15:57,416 --> 00:15:58,834 당연하지 289 00:15:58,917 --> 00:16:03,630 여긴 문화적으로 좋은 자극이 되는 환경이야 290 00:16:03,714 --> 00:16:09,344 16시간짜리 '니벨룽의 반지'를 함께 보는 부모는 처음이거든 291 00:16:09,428 --> 00:16:12,264 맙소사! 뭐라고요? 292 00:16:14,308 --> 00:16:17,561 - 16시간이요? - 네 293 00:16:18,270 --> 00:16:19,980 너무 짧아서 나도 아쉬워요 294 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 아주 멋진 밤이 되겠네요 295 00:16:26,653 --> 00:16:29,198 - 맞아요 - 너무 재밌겠어요! 296 00:16:29,781 --> 00:16:33,285 17시간 후에 널 가만 안 둬 297 00:16:45,297 --> 00:16:48,800 하퍼는 아직 날 비웃으면서 떼돈을 벌고 있어 298 00:16:48,884 --> 00:16:52,763 그래도 애니의 거부할 수 없는 매력은 인정해 299 00:16:53,555 --> 00:16:55,891 알렉스, 하퍼랑 화해해 300 00:16:55,974 --> 00:16:59,686 그래야 네 방에 플렉시돔 월면 생태계를 짓는단 말이야 301 00:17:02,814 --> 00:17:05,484 이중 발전기는 어디다 둘까? 302 00:17:07,945 --> 00:17:11,031 이거로 생태계 전기를 공급할 거야 303 00:17:13,617 --> 00:17:16,537 봤지? 지크랑 난 이렇게 협동하는데 304 00:17:16,620 --> 00:17:18,497 너랑 하퍼는 왜 못 해? 너무 숨차 305 00:17:19,873 --> 00:17:22,960 하퍼랑 난 협동할 필요 없어 306 00:17:23,836 --> 00:17:26,505 나만의 쇼를 만들고 혼자 독립할래 307 00:17:26,588 --> 00:17:28,465 넌 인형 못 만들잖아 308 00:17:29,299 --> 00:17:30,384 만들 수 있어 309 00:17:30,467 --> 00:17:33,595 알렉스 인형극 인형으로 변해라! 310 00:17:33,679 --> 00:17:34,805 안 돼, 주문 같은데 311 00:17:38,308 --> 00:17:42,020 난 인형이 되겠다고 동의한 적 없어 312 00:17:42,437 --> 00:17:45,691 근데 이 가죽 바지 죽인다 313 00:17:50,195 --> 00:17:52,155 쇼 타임이야 314 00:17:56,535 --> 00:17:58,704 '애니, 그만 일어날 시간이야' 315 00:17:58,787 --> 00:18:01,582 '난 주말에만 일어나' 316 00:18:06,962 --> 00:18:07,796 '힘들어 죽겠네' 317 00:18:07,880 --> 00:18:09,715 무대가 필요한데 318 00:18:09,798 --> 00:18:11,550 '누워서 낮잠이나 잘래' 319 00:18:12,134 --> 00:18:14,720 인형극 무대야, 나와라! 320 00:18:19,016 --> 00:18:20,309 안녕, 얘들아 321 00:18:20,392 --> 00:18:22,269 새로운 인형극 쇼야 322 00:18:22,352 --> 00:18:24,188 훨씬 재미있을걸 323 00:18:30,652 --> 00:18:31,778 숙녀분, 나 좀 도와줘요 324 00:18:31,862 --> 00:18:34,031 인형극을 강요당하고 있어요 325 00:18:38,285 --> 00:18:40,162 지크, 그냥 쇼를 해 326 00:18:40,245 --> 00:18:43,624 우릴 위해 해야지 플렉시돔 월면 생태계를 위해서 327 00:18:43,707 --> 00:18:45,250 어서 춤춰 328 00:18:45,334 --> 00:18:46,752 사람들이 좋아할 거야 329 00:18:55,219 --> 00:18:57,638 어서 춤춰, 지크! 330 00:18:57,721 --> 00:19:01,016 멈춰! 끈한테 저항해야 해 331 00:19:02,184 --> 00:19:05,229 안 돼요! 다들 가지 마요 332 00:19:05,312 --> 00:19:06,396 아직 안 끝났어요 333 00:19:06,480 --> 00:19:11,401 관객까지 뺏는 이기적인 애니한테 헤더가 화낼 거예요 334 00:19:11,485 --> 00:19:13,320 알았으니 그만 좀 해! 335 00:19:13,403 --> 00:19:14,738 애니가 훨씬 쿨해 336 00:19:17,115 --> 00:19:19,409 오빠, 지크가 저항해 337 00:19:19,493 --> 00:19:22,454 지크 몸을 돌려 봐 내가 발로 찰게 338 00:19:26,875 --> 00:19:28,335 그만, 그만해! 339 00:19:28,418 --> 00:19:30,379 쇼를 하기 전엔 안 멈출 거야 340 00:19:34,258 --> 00:19:35,634 그만, 그만해! 341 00:19:35,717 --> 00:19:36,927 춤출 테니 제발 그만해! 342 00:19:37,010 --> 00:19:38,011 하면 되잖아 343 00:19:39,680 --> 00:19:41,431 - 난 나갈래 - 지크! 344 00:19:46,103 --> 00:19:47,604 난 네 꼭두각시가 아냐 345 00:19:49,064 --> 00:19:50,482 지크! 346 00:19:51,108 --> 00:19:52,776 우리 생태계는 어쩌고? 347 00:19:58,907 --> 00:20:00,993 리모컨 인형극이야 멋지지? 348 00:20:01,076 --> 00:20:04,329 그런 게 쇼지 엄마, 돈 내요 349 00:20:05,956 --> 00:20:07,124 감사합니다 350 00:20:08,625 --> 00:20:09,793 고마워요 351 00:20:12,754 --> 00:20:14,256 정말 고맙다 352 00:20:17,259 --> 00:20:18,802 축하해, 알렉스 353 00:20:20,137 --> 00:20:21,847 너만 독립하게 생겼다 354 00:20:37,154 --> 00:20:40,449 '애니와 헤더 쇼입니다, 야호' 355 00:20:43,327 --> 00:20:50,292 '지난 회에선 무책임한 애니와의 추악한 논쟁으로 끝났습니다' 356 00:20:51,752 --> 00:20:55,214 '헤더, 이거 봐 우리 아파트 구할 돈을 벌었어' 357 00:20:55,297 --> 00:20:57,466 '난 너 없인 독립 안 해' 358 00:20:58,217 --> 00:21:00,135 '애니, 넌 완벽하진 않지만' 359 00:21:00,219 --> 00:21:02,721 '보통 마지막엔 날 실망시키지 않아' 360 00:21:02,804 --> 00:21:05,933 '우린 영원한 절친이니까' 361 00:21:09,102 --> 00:21:10,646 우린 진짜 절친이야 362 00:21:11,230 --> 00:21:12,272 그건 알지만 363 00:21:12,356 --> 00:21:17,027 네가 옳은 일을 할 때까지 무작정 기다릴 순 없어 364 00:21:17,110 --> 00:21:18,654 널 신뢰할 수 있어야 해 365 00:21:20,948 --> 00:21:24,618 경고처럼 들리는데? 우리가 함께 사는 것처럼 366 00:21:26,912 --> 00:21:28,038 네 몫을 한다고 약속해? 367 00:21:28,121 --> 00:21:30,207 - 약속할게 - 집안일 분담표 지키고? 368 00:21:30,290 --> 00:21:31,375 집안일 분담표? 369 00:21:32,793 --> 00:21:34,419 내 낮잠 분담표 시간을 보장해 준다면 370 00:21:34,503 --> 00:21:36,129 싫어 371 00:21:36,213 --> 00:21:38,048 알았어, 어차피 분담표 짜기도 귀찮아 372 00:21:38,131 --> 00:21:39,424 그렇게 하자 373 00:21:46,974 --> 00:21:48,600 우리 안 들켰지? 374 00:21:48,684 --> 00:21:50,602 그래, 감쪽같이 나왔어 375 00:21:50,686 --> 00:21:54,022 무슨 언어인지도 모르는데 어떻게 알아듣지? 376 00:21:54,106 --> 00:21:56,275 엄마, 아빠! 377 00:21:56,358 --> 00:21:58,485 탈리아 부모님하고 오페라 안 보고 왜 왔어요? 378 00:21:58,569 --> 00:22:00,404 몰래 나왔어 379 00:22:01,572 --> 00:22:05,284 올라가서 간식 먹고 낮잠 자다 다시 들어갈 거야 380 00:22:05,367 --> 00:22:06,201 탈리아 부모는 모를걸 381 00:22:06,285 --> 00:22:09,037 중간 휴식 때 불 켜지면 알아채실걸요 382 00:22:10,998 --> 00:22:13,709 맞다, 중간 휴식이 있었지! 383 00:22:14,751 --> 00:22:17,087 제리, 돌아가야 해 384 00:22:17,171 --> 00:22:18,547 가자 385 00:22:20,799 --> 00:22:23,302 13시간 후에 가만 안 둬 386 00:22:24,720 --> 00:22:27,598 탈리아, 잘 왔어 이거 귀엽다 387 00:22:27,681 --> 00:22:28,974 싹 치워!