1 00:00:00,875 --> 00:00:04,671 獨角獸就是用這種方法 幫你們烤棉花糖的 2 00:00:06,756 --> 00:00:10,552 好,同學們 你們的最後一堂課上完了 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,262 好… 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,681 開始複習,翻到第一頁 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,351 全部都要重來一遍? 6 00:00:18,935 --> 00:00:20,061 對,沒錯 7 00:00:20,228 --> 00:00:23,940 柯教授要派一名助教 來帶我們到巫師廳 8 00:00:24,107 --> 00:00:25,817 其實是要幫我們複習 9 00:00:26,276 --> 00:00:29,946 希望不是漂亮姐姐 因為她們都只會捏我的臉 10 00:00:32,198 --> 00:00:33,450 小巫… 11 00:00:35,118 --> 00:00:38,455 你們跟我一國 你還是長得那麼可愛 12 00:00:40,331 --> 00:00:41,958 你看,漂亮姐姐 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,463 艾莉絲,你不再是這班的了 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,841 我們在等巫師科大的新助教 請你離開 15 00:00:50,008 --> 00:00:53,303 我不希望你在這裡喊 大家好,鞋子很好看 16 00:00:55,013 --> 00:00:58,683 你說對了一件事 助教的鞋子的確很好看 17 00:01:00,560 --> 00:01:01,561 不 18 00:01:02,228 --> 00:01:04,731 答案揭曉,我是新助教 19 00:01:50,527 --> 00:01:52,904 《少年魔法師》 20 00:02:02,205 --> 00:02:03,206 海波 21 00:02:03,456 --> 00:02:06,292 艾莉絲 記得幼稚園畫的畫嗎? 22 00:02:06,835 --> 00:02:07,836 不記得 23 00:02:07,961 --> 00:02:09,212 沒錯,你根本沒畫 24 00:02:10,797 --> 00:02:12,590 我畫的 老師才不知道你蹺課 25 00:02:12,716 --> 00:02:14,259 對,我們很早就有一套對策 26 00:02:14,342 --> 00:02:15,719 -對吧? -對,沒錯 27 00:02:17,762 --> 00:02:19,139 你幹嘛留這些? 28 00:02:19,973 --> 00:02:22,183 童年回憶剪貼簿要貼的 29 00:02:22,308 --> 00:02:23,351 現在我們畢業了 30 00:02:23,435 --> 00:02:25,770 最後一頁可以貼上畢業證書 31 00:02:30,191 --> 00:02:32,402 糟糕,剛剛那不是最後一頁 32 00:02:32,527 --> 00:02:34,487 還剩下一頁,這下該怎麼辦 33 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 來 34 00:02:38,116 --> 00:02:39,701 這是在你完成剪貼簿那天 35 00:02:39,826 --> 00:02:40,994 看的雜誌封面 36 00:02:41,286 --> 00:02:42,287 謝了 37 00:02:43,371 --> 00:02:46,750 剪貼簿是好點子 我等不及要回顧我… 38 00:02:46,875 --> 00:02:48,626 忘記關掉浴缸的水 39 00:02:50,253 --> 00:02:51,296 等等,是現在 40 00:02:54,382 --> 00:02:56,051 我們有幫孩子做剪貼簿嗎? 41 00:02:56,593 --> 00:02:57,844 這…算有吧 42 00:02:58,303 --> 00:03:01,639 我把勞作獎狀 收在走廊的箱子裡頭 43 00:03:01,723 --> 00:03:03,683 上面貼著「艾莉絲」 「賈斯汀」跟「麥斯」 44 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 我還以為那些是意見箱呢 45 00:03:05,977 --> 00:03:08,938 我一直把對孩子們的不滿 放在裡面 46 00:03:11,649 --> 00:03:13,818 難怪都沒有人改變 47 00:03:16,321 --> 00:03:18,823 難怪爸後來不再當面 向我們抱怨 48 00:03:20,533 --> 00:03:22,577 這個是孩子們的回憶箱 49 00:03:22,660 --> 00:03:26,247 把抱怨拿出來後 箱子的重量變得輕多了 50 00:03:29,292 --> 00:03:30,293 你看 51 00:03:30,377 --> 00:03:33,505 賈斯汀他幫自己列印的 「爬行」證畫 52 00:03:34,297 --> 00:03:35,674 你怎麼知道是他列印的? 53 00:03:35,799 --> 00:03:39,594 因為這是他的 「使用印表機」證書 54 00:03:40,887 --> 00:03:43,223 這是我「最常缺席」獎狀 55 00:03:45,350 --> 00:03:47,227 女兒,那…那不是獎狀 56 00:03:47,352 --> 00:03:49,729 那是一位憤怒的老師寫的信 57 00:03:51,690 --> 00:03:54,192 可是上面有「最」 我還是當它是獎狀 58 00:03:56,569 --> 00:03:58,196 麥斯只有一樣東西 59 00:03:59,114 --> 00:04:01,908 三個箱子 每個五十九塊的收據 60 00:04:02,909 --> 00:04:05,245 一個箱子要花五十九塊? 61 00:04:06,454 --> 00:04:07,997 用紙袋有什麼不好? 62 00:04:09,958 --> 00:04:13,461 看來孩子越多 留下的東西就越少 63 00:04:14,045 --> 00:04:17,215 你們沒有幫麥斯 留任何的回憶?那圖畫呢? 64 00:04:17,382 --> 00:04:18,383 全都好髒 65 00:04:18,508 --> 00:04:19,509 成績單? 66 00:04:19,759 --> 00:04:21,553 沒有人會記得那些 67 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 他的出生證明呢? 68 00:04:25,557 --> 00:04:27,475 人都在,還需要什麼證明? 69 00:04:29,602 --> 00:04:32,522 海波說得對,杰瑞 我們是糟糕的父母 70 00:04:32,647 --> 00:04:34,858 沒幫麥斯留下任何回憶 71 00:04:35,358 --> 00:04:38,903 如果想要當好父母 就應該帶我們看真正的醫生 72 00:04:38,987 --> 00:04:42,657 而不是把症狀貼在網路上 問別人的意見 73 00:04:44,659 --> 00:04:46,202 我們怎麼辦?泰麗莎 74 00:04:46,286 --> 00:04:50,331 我們又不能重新製作 麥斯這些年來的所有作品 75 00:04:50,999 --> 00:04:52,542 難說 76 00:04:57,589 --> 00:04:58,757 巫師廳 77 00:04:59,007 --> 00:05:02,594 四處看看,這裡充滿了古蹟 可以幫你們複習 78 00:05:03,303 --> 00:05:06,514 是,這麼多的東西 怎麼學得完?我們完了 79 00:05:08,099 --> 00:05:10,393 賈斯汀,沒事的,交給我吧 80 00:05:10,518 --> 00:05:13,104 好,誰能告訴我這是什麼? 81 00:05:13,188 --> 00:05:15,607 那是著名的威肯貝里瀑布 82 00:05:15,774 --> 00:05:16,775 正確 83 00:05:16,941 --> 00:05:20,028 這個瀑布裡面的水喝再多 都不需要上廁所 84 00:05:20,153 --> 00:05:22,864 坐魔毯長途飛行 我媽都要我喝它 85 00:05:25,158 --> 00:05:26,242 不錯吧?賈斯汀 86 00:05:26,451 --> 00:05:28,953 對,沒錯 可是還有很多東西要記 87 00:05:29,329 --> 00:05:30,830 你們看 88 00:05:31,331 --> 00:05:33,541 是著名的「球中魔棒」 89 00:05:34,209 --> 00:05:36,753 它是巫師界威力最強的魔棒 90 00:05:36,961 --> 00:05:39,172 原本是大巫師雷納迪的 91 00:05:39,297 --> 00:05:43,259 卻被一個眼紅的軍閥偷走 刺進這個水晶球 92 00:05:43,677 --> 00:05:46,471 據說只有雷納迪的後代 才拿得出來 93 00:05:47,681 --> 00:05:50,183 菲利斯,你挺有料的 94 00:05:50,684 --> 00:05:52,268 謝謝,我也喜歡你的料 95 00:05:52,352 --> 00:05:55,230 我是說… 我胡說八道,對不起 96 00:06:03,405 --> 00:06:04,739 我不是他的後代 97 00:06:05,573 --> 00:06:07,992 我仍然是巫師水電工的兒子 98 00:06:09,994 --> 00:06:11,579 可是你好可愛 99 00:06:12,414 --> 00:06:13,581 根據傳說 100 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 雷納迪他沒有留下 任何的後代 101 00:06:16,584 --> 00:06:17,794 所以沒有必要試了 102 00:06:23,216 --> 00:06:27,262 同學們 歡迎大家到巫師廳來做複習 103 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 柯教授,真是幸會 104 00:06:29,764 --> 00:06:32,350 請教你 你的鬍子做過保養了嗎? 105 00:06:32,434 --> 00:06:35,061 因為看起來光滑又柔順 106 00:06:35,186 --> 00:06:37,188 -是,好看嗎? -好看 107 00:06:40,275 --> 00:06:41,943 這位是克雷蒙特 108 00:06:42,235 --> 00:06:45,530 到時候他要負責 幫你們做測驗 109 00:06:45,655 --> 00:06:49,826 看看巫師界的各種知識 你們學到了多少 110 00:06:50,785 --> 00:06:51,870 對,好了 111 00:06:51,953 --> 00:06:55,290 我不但是這次測驗的主試官 112 00:06:55,415 --> 00:06:58,710 也是巫師界的歷史學家 113 00:06:59,461 --> 00:07:04,549 你們有多少人知道這個房間 最古老的古蹟是… 114 00:07:07,302 --> 00:07:08,762 其實是柯教授 115 00:07:11,222 --> 00:07:15,268 沒錯 我比房間裡的某些古蹟還老 116 00:07:15,518 --> 00:07:16,519 你好,艾達 117 00:07:18,563 --> 00:07:21,900 賈斯汀,你把你的這些學生 教得非常好 118 00:07:21,983 --> 00:07:25,737 我有信心 他們一定可以高分過關 119 00:07:27,280 --> 00:07:30,241 好,你就是賈斯汀魯索 是,好 120 00:07:31,076 --> 00:07:34,871 柯教授跟我說過你非比尋常 121 00:07:34,996 --> 00:07:36,331 對,老實說 122 00:07:36,456 --> 00:07:41,252 他跟我說你非比尋常的次數 真是非比尋常 123 00:07:43,129 --> 00:07:44,881 我對你的期望很高,賈斯汀 124 00:07:44,964 --> 00:07:49,844 將來你的雕像會跟巫師議會 著名成員的雕像擺在這裡 125 00:07:49,969 --> 00:07:51,388 -雕像? -對 126 00:07:51,471 --> 00:07:55,767 真的嗎? 可是我希望能夠更生動一點 127 00:07:55,892 --> 00:07:57,102 我想這樣 128 00:07:59,938 --> 00:08:01,731 不然這樣也可以 129 00:08:04,776 --> 00:08:08,363 好,不管是哪個 都叫做「非比尋常」 130 00:08:09,531 --> 00:08:13,076 是,我喜歡他的說法 「非比尋常」,很好 131 00:08:13,243 --> 00:08:16,204 是…對,好 132 00:08:16,705 --> 00:08:21,292 你也許非比尋常 不過還是要看測驗結果 133 00:08:22,419 --> 00:08:25,255 順便說一下 做完測驗可以吃布丁 134 00:08:29,134 --> 00:08:31,177 其實他們可以接受測驗了 135 00:08:31,261 --> 00:08:32,887 -乾脆今天就考吧 -不… 136 00:08:32,971 --> 00:08:34,973 他們還沒準備好 還需要時間 137 00:08:35,098 --> 00:08:36,808 賈斯汀,他們全都會了 138 00:08:37,225 --> 00:08:40,562 他們早點回到巫師科大 你也就能早點回來參加比賽 139 00:08:40,645 --> 00:08:43,148 也許你那麼說 不是因為你想吃布丁? 140 00:08:44,441 --> 00:08:47,736 我想吃布丁,隨時都想吃 可是說真的,他們準備好了 141 00:08:47,902 --> 00:08:52,073 好了…別再說什麼 我要我不要的 142 00:08:52,198 --> 00:08:54,743 到底要不要測驗? 要還是不要? 143 00:08:55,493 --> 00:08:57,037 我還得做布丁呢 144 00:09:00,623 --> 00:09:02,792 要…說「要」… 145 00:09:04,127 --> 00:09:05,128 要 146 00:09:05,253 --> 00:09:06,254 好… 147 00:09:06,421 --> 00:09:10,300 趁非比尋常先生改變心意 趕快開始 148 00:09:10,383 --> 00:09:12,260 好,你們四個先坐好 149 00:09:12,344 --> 00:09:14,596 好,那麼我們的做法是 150 00:09:14,721 --> 00:09:19,059 我們要用這種燙頭髮的機器 用它來掃描大腦 151 00:09:19,184 --> 00:09:21,353 看他們到底懂多少 152 00:09:24,814 --> 00:09:26,316 希望他們準備接受測驗了 153 00:09:26,441 --> 00:09:27,650 當然準備好了 154 00:09:27,901 --> 00:09:30,695 燈閃個不停 一定表示他們懂得很多 155 00:09:32,238 --> 00:09:33,365 好了 156 00:09:33,490 --> 00:09:36,868 完全多餘的燈光秀 已經結束了 157 00:09:36,951 --> 00:09:40,497 那就開始來進行測驗吧 158 00:09:43,249 --> 00:09:48,046 好,目前我們已經有 麥斯三年級的市民獎 159 00:09:48,505 --> 00:09:50,674 五年級的愛斯基摩透視畫 160 00:09:51,049 --> 00:09:56,054 跟二年級參加拼字測驗 幾乎完全拼對名字的考卷 161 00:10:05,522 --> 00:10:06,523 怎麼回事? 162 00:10:07,982 --> 00:10:09,359 麥斯,你早回家了 163 00:10:10,110 --> 00:10:13,071 我們…可以跟你解釋 164 00:10:13,405 --> 00:10:14,531 最好是,爸 165 00:10:14,739 --> 00:10:17,701 海波都可以開心做勞作 你們應該邀我才對 166 00:10:19,786 --> 00:10:20,829 對,是 167 00:10:20,954 --> 00:10:23,832 我說,伯父、伯母 我叫你們要約麥斯的 168 00:10:23,957 --> 00:10:28,044 -你們一定是忘了 -沒錯,這… 169 00:10:29,504 --> 00:10:32,882 現在讓麥斯一起玩 還來得及對吧?海波 170 00:10:33,049 --> 00:10:36,386 對…當然了,來吧,麥斯 171 00:10:36,469 --> 00:10:38,138 我們一起用冰淇淋棍 來蓋房子 172 00:10:38,263 --> 00:10:39,931 你是說像夏令營做的? 173 00:10:40,056 --> 00:10:41,599 -答對了 -好 174 00:10:43,727 --> 00:10:45,395 他去過夏令營嗎? 175 00:10:46,563 --> 00:10:48,940 一定是我們以為 他睡一星期的暑假 176 00:10:54,154 --> 00:10:56,531 我覺得每週六晚上 都應該要做測驗 177 00:10:56,656 --> 00:10:58,825 我的頭髮變得又蓬又亮的 178 00:11:00,493 --> 00:11:02,454 現在有地方收魔棒了 179 00:11:03,788 --> 00:11:06,291 抱歉 我對你們接受測驗的事 180 00:11:06,416 --> 00:11:07,500 這麼擔心,還蠻順利的 181 00:11:07,625 --> 00:11:09,502 我覺得很不錯,對不對? 182 00:11:09,711 --> 00:11:10,795 對,沒錯 183 00:11:11,046 --> 00:11:12,047 對 184 00:11:14,007 --> 00:11:18,970 柯教授,你來了 快說好消息吧 185 00:11:19,596 --> 00:11:22,307 全班都沒通過 186 00:11:23,058 --> 00:11:24,267 等等,什麼? 187 00:11:25,018 --> 00:11:28,146 柯教授,那是不可能的 你確定嗎? 188 00:11:29,022 --> 00:11:32,359 等等…我幫他們複習過 他們全部都會 189 00:11:32,484 --> 00:11:35,737 他們不可能會失敗 是大腦掃描器有問題 190 00:11:35,820 --> 00:11:40,408 不可能,看看他們的頭髮 全都又蓬又亮的 191 00:11:43,370 --> 00:11:44,579 就知道還沒準備好 192 00:11:45,622 --> 00:11:49,959 很抱歉,這些不良少年 還不能回巫師科大 193 00:11:51,670 --> 00:11:56,174 你目前的狀況還不符合 家庭巫師競賽資格 194 00:11:56,591 --> 00:12:00,679 真可惜,賈斯汀 你沒有我想的那麼非比尋常 195 00:12:01,513 --> 00:12:03,098 柯教授 196 00:12:04,224 --> 00:12:07,727 我很抱歉,賈斯汀 我真的以為他們會過關 197 00:12:07,894 --> 00:12:09,646 很抱歉,賈斯汀老師 198 00:12:11,106 --> 00:12:14,359 不用抱歉,菲利斯 我心裡有數 199 00:12:16,194 --> 00:12:17,362 艾莉絲 200 00:12:17,862 --> 00:12:20,573 你逼全班在還沒準備好以前 就參加測驗 201 00:12:20,699 --> 00:12:24,077 是為了讓我沒有辦法 再參加巫師競賽 202 00:12:24,494 --> 00:12:28,373 什麼?他們沒有過關 你怎麼可以怪我呢? 203 00:12:28,540 --> 00:12:31,418 不用再演戲 你的目的達到了 204 00:12:31,626 --> 00:12:34,212 不,這根本一點道理都沒有 205 00:12:34,337 --> 00:12:35,880 一、兩個沒有過關可以理解 206 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 後排的別介意 207 00:12:39,759 --> 00:12:40,802 可是全部 208 00:12:41,052 --> 00:12:43,722 這有差嗎? 你搞砸了,艾莉絲 209 00:12:44,347 --> 00:12:45,598 你走就是了 210 00:12:47,809 --> 00:12:50,812 好,我一定要查清楚 211 00:12:55,483 --> 00:12:56,484 有人嗎? 212 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 克雷蒙特 213 00:13:02,490 --> 00:13:03,616 有人在嗎? 214 00:13:09,748 --> 00:13:10,999 多此一舉 215 00:13:16,254 --> 00:13:17,255 有人嗎? 216 00:13:20,091 --> 00:13:22,594 好,那些測驗結果 會放在哪裡呢? 217 00:13:28,850 --> 00:13:30,602 好,等一下 我做什麼?這裡又沒人 218 00:13:32,896 --> 00:13:34,272 好,在這裡 219 00:13:34,606 --> 00:13:36,775 魯索班測驗結果 220 00:13:38,943 --> 00:13:40,862 我的天,我就知道 221 00:13:45,658 --> 00:13:49,454 這是賈斯汀文千卓 培培魯索的魔棒信箱 222 00:13:49,996 --> 00:13:52,290 請在嗶聲後說出留言 223 00:13:53,291 --> 00:13:56,628 賈斯汀,是我 我找到他們的測驗結果了 224 00:13:56,795 --> 00:13:57,796 它… 225 00:13:59,047 --> 00:14:01,549 你想拿它們做什麼? 226 00:14:01,716 --> 00:14:03,176 把我的魔棒還我 227 00:14:04,052 --> 00:14:05,470 你搞什麼?克雷蒙特 228 00:14:05,929 --> 00:14:08,973 他們全都過關了 你卻跟老柯說他們沒過關 229 00:14:09,349 --> 00:14:10,850 我看你把事情弄錯了 230 00:14:11,017 --> 00:14:14,729 弄錯?不…是故意的,對 231 00:14:16,064 --> 00:14:18,900 是,我唯一弄錯的 是傻傻地苦等 232 00:14:19,025 --> 00:14:22,987 以為柯教授會讓我成為 巫師議會成員 233 00:14:23,113 --> 00:14:24,531 那是我這輩子唯一的錯 234 00:14:25,323 --> 00:14:27,367 這跟賈斯汀的班 有什麼關係? 235 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 賈斯汀? 236 00:14:28,952 --> 00:14:30,286 我早就已經被賈斯汀 237 00:14:30,412 --> 00:14:35,000 還有其他非比尋常的 年輕巫師煩死了 238 00:14:36,001 --> 00:14:42,215 柯教授老是稱讚他們 但他應該稱讚的是我… 239 00:14:43,383 --> 00:14:46,511 真希望這裡有回音 那會更有戲劇性對吧? 240 00:14:48,054 --> 00:14:50,306 好吧,你好奇怪 我還是快走吧 241 00:14:50,432 --> 00:14:51,433 別想 242 00:14:51,850 --> 00:14:54,060 水牢魯索 243 00:14:58,481 --> 00:15:00,608 你要做什麼?快讓我出去 244 00:15:01,735 --> 00:15:04,696 做夢… 245 00:15:05,155 --> 00:15:07,699 我不是說有回音 會更有戲劇性嗎? 246 00:15:08,950 --> 00:15:09,951 好,我得記下來 247 00:15:16,124 --> 00:15:18,793 海波,真是謝謝你的幫忙 我覺得蠻順利的 248 00:15:18,918 --> 00:15:22,213 是,只要他相信 這都是他小時候做的就好了 249 00:15:22,589 --> 00:15:25,175 你們看,手火雞 250 00:15:28,136 --> 00:15:30,722 非常好,麥斯 251 00:15:31,181 --> 00:15:34,309 這看起來就像 你二年級做的那隻 252 00:15:34,434 --> 00:15:36,728 對,只是那時我的手比較小 253 00:15:39,898 --> 00:15:41,900 其實並沒有 254 00:15:42,108 --> 00:15:45,653 因為魯索家的男生 天生手就這麼大 255 00:15:45,820 --> 00:15:51,534 對,有的人天生頭很大 魯索家的天生手很大 256 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 對 257 00:15:54,496 --> 00:15:55,580 真的? 258 00:15:55,663 --> 00:15:59,709 對,你的老師 都叫你「大手麥斯」 259 00:16:05,757 --> 00:16:08,802 對,我想起來了 好吧,大手麥斯 260 00:16:08,927 --> 00:16:11,554 對,難怪… 我那麼會玩躲貓貓 261 00:16:12,305 --> 00:16:13,306 躲貓貓… 262 00:16:17,060 --> 00:16:18,311 上當了… 263 00:16:21,189 --> 00:16:23,024 -一定會沒問題的 -對 264 00:16:25,360 --> 00:16:27,737 抱歉讓你失望了 賈斯汀老師 265 00:16:28,154 --> 00:16:30,073 不…是我讓你們失望了 266 00:16:30,740 --> 00:16:32,409 說得對,都要怪你 267 00:16:32,867 --> 00:16:34,369 太過分了,涅維斯 268 00:16:38,331 --> 00:16:39,374 魔棒留言 269 00:16:40,875 --> 00:16:41,918 艾莉絲留的 270 00:16:42,085 --> 00:16:45,005 賈斯汀,是我 我找到他們的測驗結果了 271 00:16:45,130 --> 00:16:46,965 它… 你想拿它們做什麼? 272 00:16:47,090 --> 00:16:48,216 把我的魔棒還我 273 00:16:49,801 --> 00:16:52,512 她跟克雷蒙特在一起 我想她有麻煩了 274 00:16:52,595 --> 00:16:53,596 我們得去幫她 275 00:16:53,722 --> 00:16:57,267 去幫她?你忘了上次 她是怎麼害我們的嗎? 276 00:16:58,018 --> 00:17:01,312 賈斯汀老師 她仍然是你的妹妹 277 00:17:01,438 --> 00:17:03,606 而且她很漂亮,又肯理我 278 00:17:04,441 --> 00:17:06,901 我不管,我才不要幫她 你要幫 279 00:17:08,319 --> 00:17:10,280 菲利斯…放我下來 280 00:17:10,405 --> 00:17:13,199 菲利斯,馬上放我下來 這是命令 281 00:17:15,118 --> 00:17:17,412 菲利斯…放我下來 282 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 賈斯汀 283 00:17:19,789 --> 00:17:20,915 找到了 284 00:17:21,041 --> 00:17:22,876 哪裡?她人呢?把我轉過去 285 00:17:23,501 --> 00:17:25,670 艾莉絲,你怎麼到裡面了? 286 00:17:25,795 --> 00:17:27,047 菲利斯,把他放下來 287 00:17:27,881 --> 00:17:30,342 我查出測驗結果 所以被克雷蒙特關起來 288 00:17:30,467 --> 00:17:31,968 所有學生都通過了 289 00:17:33,470 --> 00:17:34,471 什麼? 290 00:17:35,221 --> 00:17:38,391 她說他們都通過了 291 00:17:39,184 --> 00:17:41,811 那你為什麼跟柯教授說 沒過關? 292 00:17:42,228 --> 00:17:43,980 驚喜吧,我很壞 293 00:17:45,940 --> 00:17:48,526 看起來不像 可是你害我氣炸了 294 00:17:48,693 --> 00:17:49,903 我挺壞的,來… 295 00:17:52,864 --> 00:17:54,574 你要把艾莉絲放出來 296 00:17:54,657 --> 00:17:57,744 還要跟柯教授說 我的學生都過關了 297 00:17:58,286 --> 00:17:59,412 要不然的話… 298 00:17:59,954 --> 00:18:01,414 要不然怎樣? 299 00:18:03,249 --> 00:18:04,668 通常人家都不會問 300 00:18:06,252 --> 00:18:07,796 好,柯教授說 301 00:18:07,921 --> 00:18:10,590 將來你會變成 博物館裡面的雕像 302 00:18:10,757 --> 00:18:14,302 那擇日不如撞日吧,好 303 00:18:14,928 --> 00:18:16,846 別走,別走,化石頭 304 00:18:21,101 --> 00:18:22,227 我不能動,救我 305 00:18:22,352 --> 00:18:23,561 我們得救他 306 00:18:23,853 --> 00:18:26,439 沒有魔棒,救他不容易 307 00:18:28,775 --> 00:18:30,777 賈斯汀要變成石像了 308 00:18:32,404 --> 00:18:36,658 好,下一個變成 巫師廳雕像的是誰? 309 00:18:36,866 --> 00:18:40,912 你怎麼樣?小傢伙 你很適合擺在我的草坪上 310 00:18:43,289 --> 00:18:44,582 還是看得到 311 00:18:47,502 --> 00:18:49,295 誰快點想想辦法 312 00:18:58,388 --> 00:19:00,932 完了,這下不妙了 313 00:19:03,018 --> 00:19:04,936 菲利斯,是你 314 00:19:06,146 --> 00:19:08,481 你還在等什麼?快用它 315 00:19:12,861 --> 00:19:13,903 菲利斯,成功了 316 00:19:14,029 --> 00:19:15,196 做得真好 317 00:19:16,990 --> 00:19:19,993 雷聲傳遍了整個巫師界 318 00:19:20,118 --> 00:19:22,662 誰把水晶球裡的魔棒 拿出來了? 319 00:19:23,288 --> 00:19:24,581 是菲利斯 320 00:19:25,540 --> 00:19:31,588 原來你是大巫師雷納迪 失散已久的後代 321 00:19:33,340 --> 00:19:38,261 你們看,柯教授向我鞠躬 實在是太棒了 322 00:19:40,889 --> 00:19:44,309 可惡 又一個非比尋常的傢伙 323 00:19:45,185 --> 00:19:46,603 討厭 324 00:19:47,520 --> 00:19:51,024 柯教授,克雷蒙特說謊 說他們沒有通過最後的測驗 325 00:19:51,232 --> 00:19:53,193 他們都過關了,柯教授 326 00:19:53,318 --> 00:19:57,113 是,本來還希望克雷蒙特 能超越不滿呢 327 00:19:57,238 --> 00:19:58,865 但看來是不可能了 328 00:19:59,199 --> 00:20:01,868 我看我也該做點改變了 329 00:20:01,993 --> 00:20:06,498 好,好了,不要這樣 老柯,別那麼嚴肅 330 00:20:06,915 --> 00:20:09,459 大家都承認吧 今天玩得蠻開心的不是嗎? 331 00:20:09,626 --> 00:20:12,587 都去休息吧,再見了 332 00:20:14,047 --> 00:20:15,048 克雷蒙特 333 00:20:15,965 --> 00:20:19,844 你哪裡都不能去 你要待在這個地方發揮功能 334 00:20:19,928 --> 00:20:22,138 變成一本巫師歷史書 335 00:20:26,851 --> 00:20:29,020 恭喜你了,賈斯汀魯索 336 00:20:29,229 --> 00:20:32,732 你成功地帶領你的學生 回到巫師科大 337 00:20:32,941 --> 00:20:35,151 好棒 338 00:20:35,318 --> 00:20:38,530 謝謝你,賈斯汀老師 你改變了我們的一生 339 00:20:38,655 --> 00:20:39,656 尤其是我 340 00:20:39,989 --> 00:20:43,410 既然我是雷納迪的後代 交女朋友就沒問題了 341 00:20:44,285 --> 00:20:45,495 菲利斯 342 00:20:47,330 --> 00:20:50,041 因為你優異的教導 我很榮幸在此宣佈 343 00:20:50,166 --> 00:20:53,712 你又正式回到 家庭巫師競賽行列 344 00:20:56,381 --> 00:20:59,300 好…謝謝你的幫忙 345 00:20:59,467 --> 00:21:02,262 沒有你,說不定我沒有辦法 回到競賽中 346 00:21:02,929 --> 00:21:04,889 少了你,競賽就不好玩了 347 00:21:05,724 --> 00:21:09,477 -那表示你準備認輸了? -想得美 348 00:21:11,271 --> 00:21:13,314 多保重,賈斯汀老師 349 00:21:13,440 --> 00:21:16,192 要不要我們像以前一樣 抬你出去? 350 00:21:16,359 --> 00:21:18,278 聽起來一點樂趣都… 351 00:21:18,403 --> 00:21:19,904 -拜託 -來不及了 352 00:21:20,071 --> 00:21:22,365 -小巫… -走… 353 00:21:26,119 --> 00:21:30,582 孩子們,恭喜你們 全部都回到巫師競賽行列了 354 00:21:31,166 --> 00:21:32,417 我們有禮物送你們 355 00:21:32,667 --> 00:21:37,005 這是紀念你們 童年回憶的剪貼簿 356 00:21:39,341 --> 00:21:44,637 那些以前被你罵過的東西 全部都收集成冊,我好感動 357 00:21:45,889 --> 00:21:48,850 看 這張是我跟有毒植物的照片 358 00:21:49,017 --> 00:21:52,145 還有當時在線上 誤診的陌生人的評論 359 00:21:56,941 --> 00:21:59,194 這本剪貼簿全是今天做的 360 00:22:02,030 --> 00:22:05,158 你知道?好,浪費了一整天 361 00:22:05,241 --> 00:22:07,869 那這條麥片項鏈 我要貼在我的剪貼簿裡 362 00:22:10,622 --> 00:22:14,042 麥斯,你知道我們想重建 你的童年回憶? 363 00:22:14,793 --> 00:22:16,252 這…起先不知道 364 00:22:16,378 --> 00:22:18,463 後來你們掰出 「大手麥斯」的故事 365 00:22:18,588 --> 00:22:19,589 就很明顯了 366 00:22:21,341 --> 00:22:23,093 不過我覺得還蠻窩心的 367 00:22:23,426 --> 00:22:26,096 你不生氣 我們沒留著你的任何回憶? 368 00:22:26,805 --> 00:22:27,972 怎麼會生氣呢? 369 00:22:28,098 --> 00:22:30,308 所有東西都收在我的上鋪 看 370 00:22:33,895 --> 00:22:37,190 你們不知道嗎?什麼都有 371 00:22:37,524 --> 00:22:39,192 從我的…第一座少棒獎盃 372 00:22:40,694 --> 00:22:42,654 剪頭髮留下來的所有屑屑 373 00:22:44,406 --> 00:22:47,075 太空船彩球裡全是我的乳牙 374 00:22:49,994 --> 00:22:52,122 你為什麼要留著這些東西? 375 00:22:52,539 --> 00:22:54,416 因為都是我最愛的回憶 376 00:22:55,250 --> 00:22:56,584 那…你幹嘛留著 377 00:22:56,710 --> 00:22:59,295 裝著紅蘿蔔跟煤炭的水呢 378 00:22:59,629 --> 00:23:00,922 那是第一個雪人 379 00:23:01,464 --> 00:23:02,757 那是很好的回憶 380 00:23:05,719 --> 00:23:07,387 麥斯,你把我們調教成 381 00:23:07,512 --> 00:23:08,888 很不錯的父母