1 00:00:00,876 --> 00:00:04,630 그렇게 하면 유니콘이 마시멜로를 구워 줄 거야 2 00:00:06,882 --> 00:00:10,385 여러분, 이거로 문제아 학교 모든 과정을 마칩니다! 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,932 이제 복습할 시간이야 1페이지 펴 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,560 처음부터 다시 한다고? 5 00:00:18,644 --> 00:00:24,233 응, 크럼스 교수님 조교가 와서 너희를 마법사 전당에 데려간대 6 00:00:24,316 --> 00:00:25,734 너희 복습을 도우려고 7 00:00:26,401 --> 00:00:30,239 예쁜 누나는 아니길 바라 종일 내 볼 꼬집을 테니 8 00:00:32,324 --> 00:00:33,492 마법, 마법, 마법! 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,077 예, 예, 예! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,411 동지들 11 00:00:36,495 --> 00:00:38,664 그리고 넌 너무 귀여워 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 봤지? 예쁜 누나잖아 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,505 알렉스, 넌 우리 반 아니잖아 14 00:00:46,588 --> 00:00:50,008 우린 마법사 학교 조교를 기다리는 중이야 15 00:00:50,092 --> 00:00:53,720 넌 이럴 거잖아 '안녕? 구두 예쁘다' 16 00:00:55,180 --> 00:00:59,351 한 가지는 오빠가 옳았어 조교 구두는 예뻐 17 00:01:00,602 --> 00:01:01,562 안 돼! 18 00:01:02,271 --> 00:01:03,647 딩동댕! 정답입니다 19 00:01:03,730 --> 00:01:04,690 내가 새로 온 조교야! 20 00:01:07,860 --> 00:01:12,698 ♪그래, 모두 다 그런 건 아냐♪ 21 00:01:13,657 --> 00:01:15,993 ♪자, 그래 쉽게 모두가 다 풀리듯이♪ 22 00:01:16,076 --> 00:01:17,494 ♪좋은 결과엔 방법도 중요해♪ 23 00:01:17,578 --> 00:01:20,372 ♪아주 손쉽게 문제를 풀어내죠♪ 24 00:01:20,455 --> 00:01:21,373 ♪그래, 맞아♪ 25 00:01:21,456 --> 00:01:23,041 ♪또 한 번 더 너는 끌릴 거야♪ 26 00:01:23,125 --> 00:01:24,960 ♪읽지 않은 책으로 숙제를 하고♪ 27 00:01:25,043 --> 00:01:28,005 ♪쉽게 손가락 하나 들고 편안함을♪ 28 00:01:28,088 --> 00:01:29,047 ♪말했잖아♪ 29 00:01:29,131 --> 00:01:32,426 ♪모두가 다 그런 건 아니야♪ 30 00:01:32,509 --> 00:01:36,263 ♪원하는 모두를 가진 상상 속의 널 바라봐♪ 31 00:01:36,346 --> 00:01:40,017 ♪극단적인 생각이 불러온 문제들을♪ 32 00:01:40,100 --> 00:01:44,396 ♪그래, 모두 다 그런 건 아냐♪ 33 00:01:44,479 --> 00:01:47,858 ♪네 삶의 균형 흔들리지 않게 조심해♪ 34 00:01:47,941 --> 00:01:51,153 ♪그래, 그게 모두가 아니야♪ 35 00:01:51,236 --> 00:01:53,155 우리가족 마법사 36 00:02:01,955 --> 00:02:03,415 - 안녕, 하퍼 - 어서 오세요 37 00:02:03,498 --> 00:02:04,541 알렉스, 잠깐만 38 00:02:04,625 --> 00:02:06,335 유치원 때 이거 만든 거 기억나? 39 00:02:06,418 --> 00:02:07,586 아니 40 00:02:07,669 --> 00:02:09,213 그럴 거야 네가 안 만들었거든 41 00:02:10,589 --> 00:02:12,424 네 땡땡이 숨겨 주려고 내가 만들었어 42 00:02:12,508 --> 00:02:14,551 하긴 그 시스템이 일찍부터 자리 잡았지 43 00:02:14,635 --> 00:02:15,719 맞아 44 00:02:17,804 --> 00:02:19,640 근데 이런 건 뭐하러 보관해? 45 00:02:19,723 --> 00:02:22,142 어린 시절 추억을 담는 스크랩북이야 46 00:02:22,226 --> 00:02:25,437 졸업했으니까 마지막 장을 졸업장으로 끝낼 거야 47 00:02:30,192 --> 00:02:32,402 맙소사 마지막 장이 아니잖아? 48 00:02:32,486 --> 00:02:35,030 아직 한 장이 남았어 어쩌지? 49 00:02:37,074 --> 00:02:38,116 받아 50 00:02:38,200 --> 00:02:41,245 스크랩북 완성한 날 읽은 잡지의 표지야 51 00:02:41,328 --> 00:02:42,371 어머, 고마워 52 00:02:43,497 --> 00:02:45,040 스크랩북은 좋은 생각이에요 53 00:02:45,123 --> 00:02:48,752 이다음에 욕조에 물 받다가 까먹은 걸 추억하겠죠 54 00:02:49,920 --> 00:02:51,046 잠깐, 지금이잖아? 55 00:02:54,424 --> 00:02:56,677 우리도 애들 스크랩북 있어? 56 00:02:56,760 --> 00:02:57,886 있는 셈이지 57 00:02:57,970 --> 00:03:01,723 복도 상자 안에 애들 상장이랑 작품들 넣어 뒀어 58 00:03:01,807 --> 00:03:03,976 '알렉스, 저스틴, 맥스'라고 겉에 써 둔 거 59 00:03:04,059 --> 00:03:05,894 난 제안함인 줄 알았는데? 60 00:03:05,978 --> 00:03:09,523 애들에 대한 불만을 몇 년째 적어서 넣었어 61 00:03:11,692 --> 00:03:14,194 그래서 아무도 안 달라졌구나? 62 00:03:16,280 --> 00:03:18,824 그래서 면전에다 지적을 안 하셨구나 63 00:03:20,450 --> 00:03:22,578 애들 추억의 상자야 64 00:03:22,661 --> 00:03:26,415 내가 불만 메모를 빼내서 훨씬 가벼워졌어 65 00:03:29,251 --> 00:03:33,881 어머, 저스틴이 직접 인쇄한 '기는 법 숙달' 인증서야 66 00:03:34,423 --> 00:03:35,507 저스틴이 인쇄한 건 어떻게 알아? 67 00:03:35,591 --> 00:03:39,469 여기 '프린터 사용법 숙달' 인증서가 있잖아 68 00:03:41,013 --> 00:03:43,432 여기 내 '최다 결석' 증서도 있다 69 00:03:45,309 --> 00:03:49,938 그건 상장이 아니라 선생님의 경고 편지였어 70 00:03:51,440 --> 00:03:54,151 '최다'라고 쓰였으니까 상장으로 간주할래요 71 00:03:56,945 --> 00:03:58,488 맥스는 하나뿐이에요 72 00:03:59,156 --> 00:04:02,201 1.99달러짜리 상자 3개 영수증이네요 73 00:04:03,118 --> 00:04:05,495 저런 걸 1.99달러에 샀어? 74 00:04:06,455 --> 00:04:08,457 쇼핑백이면 충분할걸 75 00:04:10,083 --> 00:04:14,004 애가 많아지면서 추억 저장을 게을리했나 봐 76 00:04:14,087 --> 00:04:16,173 그럼 맥스는 아무 추억도 없어요? 77 00:04:16,256 --> 00:04:17,090 미술 과제도요? 78 00:04:17,174 --> 00:04:18,300 전부 지저분했어 79 00:04:18,383 --> 00:04:19,468 성적표는요? 80 00:04:19,551 --> 00:04:21,929 기억조차 하기 싫었어 81 00:04:22,971 --> 00:04:25,224 출생증명서는요? 82 00:04:25,307 --> 00:04:27,684 눈에 보이면 됐지 무슨 증명까지 필요해? 83 00:04:29,394 --> 00:04:31,146 하퍼 말이 맞아, 여보 84 00:04:31,230 --> 00:04:35,025 맥스의 추억이 하나도 없다니 우린 형편없는 부모야 85 00:04:35,108 --> 00:04:39,112 좋은 부모가 되고 싶으면 우리가 아플 때 증상을 86 00:04:39,196 --> 00:04:42,741 인터넷에 문의하는 대신 병원에 데려가면 어때요? 87 00:04:44,826 --> 00:04:46,161 어떡하지, 테레사? 88 00:04:46,245 --> 00:04:50,123 맥스의 옛날 숙제들을 만들어 낼 수도 없잖아 89 00:04:51,166 --> 00:04:53,001 가능할지도 몰라요 90 00:04:56,880 --> 00:04:58,799 마법사의 전당이야 91 00:04:58,882 --> 00:05:00,259 다들 잘 둘러봐 92 00:05:00,342 --> 00:05:02,594 여긴 복습에 도움 될 유물이 가득하거든 93 00:05:03,262 --> 00:05:05,597 이 많은 물건을 언제 다 복습해? 94 00:05:05,681 --> 00:05:06,682 우린 끝장이야! 95 00:05:08,225 --> 00:05:09,518 걱정 마, 오빠 96 00:05:09,601 --> 00:05:10,477 그래서 내가 왔잖아 97 00:05:10,561 --> 00:05:13,272 얘들아 이게 뭔지 아는 사람? 98 00:05:13,355 --> 00:05:15,482 위켄베리의 유명한 폭포잖아 99 00:05:15,566 --> 00:05:20,112 - 맞았어 - 아무리 마셔도 화장실 안 가 100 00:05:20,195 --> 00:05:22,948 긴 양탄자 여행엔 엄마가 이 물을 마시게 해 101 00:05:25,242 --> 00:05:26,368 꽤 잘하지? 102 00:05:26,451 --> 00:05:29,204 그래도 아직 배울 게 많아 103 00:05:29,288 --> 00:05:33,417 이게 그 유명한 '수정 구슬 속 지팡이' 맞지? 104 00:05:34,334 --> 00:05:36,753 마법사 세계에서 가장 강력한 지팡이랬어 105 00:05:36,837 --> 00:05:41,300 대마법사 리날디 거였는데 질투심 많은 워락이 훔쳐서 106 00:05:41,383 --> 00:05:43,427 수정 구슬에 박아 버렸대 107 00:05:43,510 --> 00:05:46,680 전설에 따르면 리날디의 후손만이 빼낼 수 있댔어 108 00:05:47,431 --> 00:05:50,017 펠릭스 공부 많이 했구나? 109 00:05:50,100 --> 00:05:52,186 고마워, 너무 굉장해 110 00:05:52,269 --> 00:05:55,272 아니… 내가 무슨 소린지 모르겠다 111 00:06:03,488 --> 00:06:05,032 난 후손이 아니네 112 00:06:05,699 --> 00:06:08,035 일개 마법 배관공의 아들이야 113 00:06:10,120 --> 00:06:11,788 그래도 너무 깜찍해 114 00:06:12,623 --> 00:06:16,710 전설엔 알려진 후손이 없다고 했으니 115 00:06:16,793 --> 00:06:18,086 시도해 봤자 소용없어 116 00:06:23,050 --> 00:06:27,471 마법사 전당 복습 시간에 잘 왔다, 얘들아 117 00:06:27,554 --> 00:06:29,806 크럼스 교수님, 반갑습니다 118 00:06:29,890 --> 00:06:32,476 궁금해서 그런데 수염을 관리받으셨어요? 119 00:06:32,559 --> 00:06:34,811 정말 부드럽고 윤기가 흘러요 120 00:06:34,895 --> 00:06:36,396 정말 그렇지? 121 00:06:36,480 --> 00:06:37,314 맞아 122 00:06:40,359 --> 00:06:41,944 이분은 크래그몬트야 123 00:06:42,027 --> 00:06:45,155 때가 되면 너희가 마법사 세계 지식을 124 00:06:45,239 --> 00:06:49,701 얼마나 습득했는지 시험해 주실 분이야 125 00:06:50,786 --> 00:06:55,082 난 시험관일 뿐 아니라 126 00:06:55,165 --> 00:06:58,877 마법사 세계 역사학자란다 127 00:06:59,545 --> 00:07:04,675 이 방에서 가장 오래된 게 뭔지 아는 사람? 128 00:07:07,344 --> 00:07:08,929 따지자면 크럼스 교수님이야 129 00:07:11,306 --> 00:07:12,808 사실이야 130 00:07:12,891 --> 00:07:15,269 여기 있는 유물 몇 개와 데이트도 한걸 131 00:07:15,352 --> 00:07:16,562 반갑소, 아이다 132 00:07:18,313 --> 00:07:21,817 저스틴, 문제아들을 잘 가르쳤더구나 133 00:07:21,900 --> 00:07:25,946 학생들이 문제없이 통과하리라 믿어 134 00:07:26,989 --> 00:07:30,075 네가 저스틴 루소였구나? 그래… 135 00:07:31,243 --> 00:07:34,913 네가 특별하다고 크럼스 교수님한테 들었어 136 00:07:34,997 --> 00:07:36,415 사실 네가 특별하단 말을 137 00:07:36,498 --> 00:07:41,712 하도 많이 들어서 특별히 지쳤단다 138 00:07:43,255 --> 00:07:44,715 너한테 기대가 커, 저스틴 139 00:07:44,798 --> 00:07:49,887 언젠가 네 동상도 여기 위대한 마법사들과 함께할 거야 140 00:07:49,970 --> 00:07:51,346 동상이요? 141 00:07:51,430 --> 00:07:53,223 - 정말요? - 응 142 00:07:53,307 --> 00:07:55,767 전 여기 있는 동상들보다 역동적인 걸 원해요 143 00:07:55,851 --> 00:07:57,311 말하자면 이런 거요 144 00:07:59,938 --> 00:08:01,481 아니면 이것도 괜찮죠 145 00:08:04,818 --> 00:08:08,739 전부 다 특별할 것 같구나 146 00:08:09,489 --> 00:08:13,577 크럼스가 '특별하다!'고 말하는 거 특이하지? 147 00:08:13,660 --> 00:08:15,204 그래 148 00:08:15,287 --> 00:08:21,460 네가 아무리 특별해도 시험 결과가 나와 봐야 알아 149 00:08:22,461 --> 00:08:25,506 우연찮게도 시험 끝나면 푸딩을 지급해 150 00:08:28,884 --> 00:08:31,261 사실 애들은 이미 준비됐어요 151 00:08:31,345 --> 00:08:34,056 - 오늘 시험 보면 어때요? - 안 돼요, 아직 준비 안 됐고 152 00:08:34,139 --> 00:08:35,057 시간이 더 필요해요 153 00:08:35,140 --> 00:08:37,226 저스틴, 얘들은 다 알아 154 00:08:37,309 --> 00:08:40,437 학생들이 학교로 돌아가야 오빠도 경쟁에 복귀해 155 00:08:40,521 --> 00:08:43,106 혹시 푸딩이 먹고 싶어서 괜히 하는 말 아냐? 156 00:08:44,441 --> 00:08:47,861 당연히 푸딩은 원하지 근데 진짜 애들은 준비됐어 157 00:08:47,945 --> 00:08:49,571 그만해, 멈춰! 158 00:08:49,655 --> 00:08:55,410 푸딩 얘기는 됐고 어서 말해 시험을 본다고 만다고? 159 00:08:55,494 --> 00:08:56,995 난 푸딩 만들어야 해 160 00:09:00,707 --> 00:09:04,127 - 지금이라고 해 - 지금 볼래 161 00:09:04,211 --> 00:09:05,254 좋아요 162 00:09:06,088 --> 00:09:09,925 그럼 특별한 선생이 생각 바꾸기 전에 시작해 163 00:09:10,008 --> 00:09:12,386 너희 넷은 의자에 앉고 164 00:09:12,469 --> 00:09:17,474 미용 기구처럼 생긴 기계로 두뇌를 스캔하면 165 00:09:17,558 --> 00:09:21,770 애들이 아는 게 뭔지 우리가 파악할 수 있어 166 00:09:24,648 --> 00:09:26,441 애들이 준비됐길 바라야지 167 00:09:26,525 --> 00:09:27,776 당연히 준비됐다니까 168 00:09:27,860 --> 00:09:29,152 빛이 반짝이는 걸 보면 169 00:09:29,236 --> 00:09:31,029 애들이 아는 게 많단 뜻이야 170 00:09:31,989 --> 00:09:38,704 이제 완전 불필요한 조명 쇼가 끝났으면 171 00:09:38,787 --> 00:09:40,289 시험을 시작하자! 172 00:09:43,333 --> 00:09:48,505 이제 맥스의 3학년 시민상을 완성했고 173 00:09:48,589 --> 00:09:51,008 5학년 에스키모 디오라마와 174 00:09:51,091 --> 00:09:56,388 2학년 받아쓰기 시험지야 이름을 거의 맞게 썼어 175 00:10:01,226 --> 00:10:02,060 엄마 아빠! 176 00:10:05,105 --> 00:10:06,648 뭐 하세요? 177 00:10:08,025 --> 00:10:09,526 맥스, 일찍 왔네? 178 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 우리가 다 설명할게 179 00:10:13,322 --> 00:10:14,740 그래야 할걸요 180 00:10:14,823 --> 00:10:17,659 하퍼의 공예 시간이면 저도 불렀어야죠 181 00:10:19,036 --> 00:10:23,874 거봐요, 맥스도 부르자고 했잖아요 182 00:10:23,957 --> 00:10:25,542 두 분이 잊으셨나 봐요 183 00:10:25,626 --> 00:10:28,337 맞다, 그게… 184 00:10:29,254 --> 00:10:32,883 하지만 이제라도 맥스랑 같이 해도 되잖아 185 00:10:32,966 --> 00:10:35,177 당연히 되죠 186 00:10:35,260 --> 00:10:36,345 이리 와, 맥스 187 00:10:36,428 --> 00:10:38,096 아이스크림 막대기 집 같이 만들자 188 00:10:38,180 --> 00:10:40,140 여름 캠프에서 했던 것처럼? 189 00:10:40,224 --> 00:10:41,808 - 바로 그거야 - 신난다! 190 00:10:43,894 --> 00:10:45,562 쟤가 여름 캠프에 갔었나? 191 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 우리가 일주일간 잠들었던 그해 여름이었나 봐 192 00:10:54,196 --> 00:10:56,448 이젠 토요일마다 시험을 보고 싶다 193 00:10:56,532 --> 00:10:58,992 머릿결이 이렇게 풍성해진 거 처음이야 194 00:11:00,494 --> 00:11:02,287 지팡이 보관도 쉬워졌어 195 00:11:03,664 --> 00:11:07,501 너희 시험을 망설여서 미안하다 꽤 잘들 한 것 같아 196 00:11:07,584 --> 00:11:09,586 느낌이 좋아 아닌가? 197 00:11:09,670 --> 00:11:11,880 - 좋은 거 맞아 - 그래 198 00:11:14,299 --> 00:11:16,176 크럼스 교수님 199 00:11:16,260 --> 00:11:19,137 오셨군요 좋은 소식을 들려주세요 200 00:11:19,763 --> 00:11:22,099 너희는 형편없이 낙제했다 201 00:11:22,182 --> 00:11:23,725 야호! 뭐라고 하셨어요? 202 00:11:24,977 --> 00:11:26,687 교수님, 그건 불가능해요 203 00:11:26,770 --> 00:11:27,980 확실해요? 204 00:11:28,856 --> 00:11:32,234 하지만 제가 같이 복습했는데 다들 준비됐었다고요 205 00:11:32,317 --> 00:11:33,652 낙제했을 리가 없어요 206 00:11:33,735 --> 00:11:35,487 두뇌 스캐너가 잘못됐을 거예요 207 00:11:35,571 --> 00:11:36,780 그럴 리 없어 208 00:11:36,864 --> 00:11:38,282 얘들 머리를 보렴 209 00:11:38,365 --> 00:11:40,659 풍성하고 윤기 있잖아 210 00:11:43,328 --> 00:11:44,496 역시 준비가 안 됐던 거야 211 00:11:45,539 --> 00:11:46,498 미안하다 212 00:11:46,582 --> 00:11:49,835 너희 문제아들은 재편입이 어렵게 됐어 213 00:11:51,461 --> 00:11:56,633 그리고 너도 아직 가문 마법사 경쟁 자격이 없어 214 00:11:56,717 --> 00:11:58,177 안타깝구나, 저스틴 215 00:11:58,260 --> 00:12:00,762 내 생각만큼 넌 특별하지 않았어 216 00:12:01,638 --> 00:12:03,098 크럼스 교수님! 217 00:12:04,391 --> 00:12:07,477 미안해, 저스틴 난 정말로 합격할 줄 알았어 218 00:12:07,561 --> 00:12:09,396 미안해, 저스틴 선생 219 00:12:11,148 --> 00:12:12,733 사과할 거 없어, 펠릭스 220 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 어떻게 된 건지 알아 221 00:12:16,361 --> 00:12:20,574 알렉스, 일부러 준비도 안 된 시험을 보라고 재촉했지? 222 00:12:20,657 --> 00:12:23,869 내가 마법사 경쟁에 복귀하는 걸 막으려고 223 00:12:23,952 --> 00:12:25,537 뭐라고? 224 00:12:25,621 --> 00:12:28,081 학생들 낙제를 내 탓으로 돌리는 거야? 225 00:12:28,165 --> 00:12:30,334 연기 좀 그만해 226 00:12:30,417 --> 00:12:31,335 네가 원하는 대로 됐잖아 227 00:12:31,418 --> 00:12:34,254 이건 말이 안 된다고 228 00:12:34,338 --> 00:12:35,756 한두 명이 낙제하면 이해하겠는데 229 00:12:35,839 --> 00:12:36,882 마지막 줄 상처받지 마 230 00:12:38,467 --> 00:12:40,719 전원 낙제라니? 231 00:12:40,802 --> 00:12:42,346 무슨 상관이야? 232 00:12:42,429 --> 00:12:44,348 네가 망쳤어, 알렉스 233 00:12:44,431 --> 00:12:45,891 여기서 나가 234 00:12:47,768 --> 00:12:48,769 알았어 235 00:12:49,520 --> 00:12:50,979 어떻게 된 건지 내가 알아낼 거야 236 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 계세요? 237 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 크래그몬트 선생님? 238 00:13:02,574 --> 00:13:03,825 아무도 없어요? 239 00:13:09,665 --> 00:13:10,624 한 번은 해 봐야지 240 00:13:16,296 --> 00:13:17,339 여기요 241 00:13:19,508 --> 00:13:22,594 시험 결과가 어디 있을까? 242 00:13:28,851 --> 00:13:30,227 내가 왜 이러지? 여긴 아무도 없잖아 243 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 좋아, 찾았다 244 00:13:34,606 --> 00:13:36,859 루소 반 시험 결과 245 00:13:39,027 --> 00:13:41,196 세상에 이럴 줄 알았어! 246 00:13:45,284 --> 00:13:50,038 저스틴 빈첸조 페페 루소의 음성 사서함입니다 247 00:13:50,122 --> 00:13:52,416 삐 소리 후 메시지를 남기세요 248 00:13:53,375 --> 00:13:54,585 저스틴, 나야 249 00:13:54,668 --> 00:13:57,296 내가 시험 결과를 찾았어 250 00:13:59,089 --> 00:14:01,717 그거 갖고 지금 뭐 하니? 251 00:14:01,800 --> 00:14:03,302 내 지팡이 돌려줘요 252 00:14:04,094 --> 00:14:05,345 무슨 꿍꿍이죠, 크래그몬트? 253 00:14:06,054 --> 00:14:08,891 애들은 시험에 통과했는데 어째서 낙제라고 보고했어요? 254 00:14:08,974 --> 00:14:10,559 실수하신 거 맞죠? 255 00:14:10,642 --> 00:14:13,020 실수? 절대 아냐 256 00:14:13,103 --> 00:14:14,980 일부러 그런 거지 257 00:14:15,814 --> 00:14:18,859 내 유일한 실수는 크럼스 교수가 258 00:14:18,942 --> 00:14:22,988 날 마법사 위원회에 앉히길 기다린 것뿐이야 259 00:14:23,071 --> 00:14:25,157 그게 유일한 실수지 260 00:14:25,240 --> 00:14:27,242 그게 저스틴 수업과 무슨 상관인데요? 261 00:14:27,326 --> 00:14:29,036 저스틴? 262 00:14:29,119 --> 00:14:35,209 그 녀석이 특별한 마법사 인재란 말을 듣는 데 지쳤어 263 00:14:36,210 --> 00:14:41,965 크럼스 교수의 찬사를 받을 사람은 나였단 말이야 264 00:14:43,425 --> 00:14:46,720 여기 메아리가 울리면 진짜 극적이었을 텐데 265 00:14:47,804 --> 00:14:50,015 분위기가 묘해지는데 그만 갈래요 266 00:14:50,098 --> 00:14:51,433 안 돼… 267 00:14:51,517 --> 00:14:54,269 물이 돼라, 루소! 268 00:14:57,648 --> 00:14:59,191 무슨 짓이에요? 269 00:14:59,274 --> 00:15:00,734 얼른 꺼내 줘요! 270 00:15:01,735 --> 00:15:05,030 싫어! 싫어! 싫어! 271 00:15:05,113 --> 00:15:08,200 거봐, 메아리 울리니까 더 극적이지? 272 00:15:08,283 --> 00:15:10,035 명심해 둬 273 00:15:15,832 --> 00:15:17,793 우리 도와줘서 고마워, 하퍼 274 00:15:17,876 --> 00:15:18,919 꽤 잘돼 가는 것 같다 275 00:15:19,002 --> 00:15:23,006 이제 어릴 때 만든 거로 맥스가 믿게만 하면 돼요 276 00:15:23,090 --> 00:15:24,007 아빠, 이거 보세요! 277 00:15:24,091 --> 00:15:25,509 손처럼 생긴 칠면조예요 278 00:15:28,303 --> 00:15:30,138 아주 잘했어 279 00:15:30,222 --> 00:15:34,476 네가 2학년 때 만든 거랑 아주 똑같아 280 00:15:34,560 --> 00:15:37,145 네, 근데 그땐 손이 더 작았죠 281 00:15:39,857 --> 00:15:41,733 실은 안 그랬어 282 00:15:41,817 --> 00:15:45,612 루소 가문 남자들은 태어날 때부터 손이 커 283 00:15:45,696 --> 00:15:47,072 맞아 284 00:15:47,155 --> 00:15:51,743 어떤 애들은 머리가 크고 루소 남자는 손이 커 285 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 정말요? 286 00:15:55,289 --> 00:15:59,585 너희 선생님도 널 '큰손 맥스'라고 불렀어 287 00:16:04,673 --> 00:16:08,635 맞아요, 이제 기억나요 '큰손 맥스'요 288 00:16:08,719 --> 00:16:12,181 그래서 제가 까꿍을 잘했죠 289 00:16:12,264 --> 00:16:13,432 까꿍! 290 00:16:15,058 --> 00:16:16,643 까꿍! 291 00:16:16,727 --> 00:16:18,145 놀랐죠? 292 00:16:21,190 --> 00:16:22,399 전혀 의심 안 하겠어 293 00:16:22,482 --> 00:16:23,609 네 294 00:16:25,444 --> 00:16:27,446 실망시켜서 미안해 저스틴 선생 295 00:16:28,155 --> 00:16:30,199 아냐, 내가 너희를 실망시켰지 296 00:16:30,282 --> 00:16:32,701 맞아, 우린 정말 실망이야 297 00:16:32,784 --> 00:16:34,161 거기까지만 해, 넬비스 298 00:16:38,415 --> 00:16:39,458 지팡이 메시지네 299 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 알렉스야 300 00:16:42,211 --> 00:16:43,378 저스틴, 나야 301 00:16:43,462 --> 00:16:45,255 내가 시험 결과를 찾았어 302 00:16:45,339 --> 00:16:47,049 그거 갖고 지금 뭐 하니? 303 00:16:47,132 --> 00:16:48,509 내 지팡이 돌려줘요 304 00:16:49,968 --> 00:16:52,471 크래그몬트 목소리 같았어 알렉스가 곤경에 빠졌나 봐 305 00:16:52,554 --> 00:16:53,388 우리가 도와주자 306 00:16:54,181 --> 00:16:57,643 도와주다니 걔가 우리한테 어떡했는데? 307 00:16:57,726 --> 00:17:01,396 저스틴 선생 알렉스는 그래도 동생이잖아 308 00:17:01,480 --> 00:17:03,732 게다가 예쁘고 나랑 얘기도 해 309 00:17:04,441 --> 00:17:05,984 그래도 걔는 못 도와줘 310 00:17:06,068 --> 00:17:07,110 도와야 해 311 00:17:08,403 --> 00:17:10,280 펠릭스, 내려 줘! 312 00:17:10,364 --> 00:17:12,950 당장 내려 줘, 어서! 명령이다 313 00:17:15,202 --> 00:17:17,496 펠릭스, 내려 줘! 314 00:17:18,247 --> 00:17:19,289 저스틴! 315 00:17:19,373 --> 00:17:20,874 거기 있었구나? 316 00:17:20,958 --> 00:17:23,252 어디 있는데? 나 좀 돌려 줘 317 00:17:23,335 --> 00:17:24,545 알렉스! 318 00:17:24,628 --> 00:17:25,504 거긴 어떻게 들어갔어? 319 00:17:25,587 --> 00:17:27,047 펠릭스, 내려놔! 320 00:17:27,965 --> 00:17:30,384 내가 시험 결과를 찾아서 크래그몬트가 가뒀어 321 00:17:30,467 --> 00:17:31,969 학생 전원 시험에 통과했어 322 00:17:33,345 --> 00:17:34,972 뭐라고? 323 00:17:35,389 --> 00:17:38,809 전원 통과라고 하잖아 324 00:17:38,892 --> 00:17:41,603 그럼 크럼스 교수님한텐 왜 낙제라고 했어요? 325 00:17:42,354 --> 00:17:44,231 놀랐지? 난 사악하거든 326 00:17:46,066 --> 00:17:49,152 겉보기엔 온순해 보이지만 난 몹시 사악해 327 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 덤벼라 328 00:17:53,031 --> 00:17:54,408 알렉스를 꺼내 주고 329 00:17:54,491 --> 00:17:57,703 우리 반이 합격했다고 교수님께 알려요 330 00:17:57,786 --> 00:17:59,621 안 그럼 알죠? 331 00:17:59,705 --> 00:18:01,665 안 그럼 뭐? 332 00:18:03,417 --> 00:18:04,918 보통은 그런 거 안 묻는데 333 00:18:06,295 --> 00:18:10,215 크럼스 교수는 언젠가 네가 이곳 동상이 될 거랬지 334 00:18:10,299 --> 00:18:13,343 오늘이 바로 그날이야 335 00:18:13,427 --> 00:18:16,430 그러니까… 돌이 돼라! 336 00:18:19,766 --> 00:18:22,352 얘들아, 못 움직이겠어 도와줘! 337 00:18:22,436 --> 00:18:24,229 주문을 막자! 338 00:18:24,313 --> 00:18:26,481 지팡이 없인 어려울걸 339 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 오빠가 돌로 바뀌고 있어! 340 00:18:32,487 --> 00:18:36,658 동상 되고 싶은 사람 여기 또 있니? 341 00:18:36,742 --> 00:18:40,954 꼬마는 어떠니? 정원 장식으로 딱인데? 342 00:18:43,415 --> 00:18:44,416 그래도 보여 343 00:18:47,336 --> 00:18:49,338 얘들아, 어떻게 좀 해 봐 344 00:18:58,514 --> 00:19:01,099 이런, 불길한데 345 00:19:03,018 --> 00:19:04,728 펠릭스, 너였어! 346 00:19:06,063 --> 00:19:08,524 뭘 멍하니 있어? 얼른 사용해 347 00:19:12,945 --> 00:19:13,987 펠릭스, 네가 해냈어 348 00:19:14,071 --> 00:19:15,030 지팡이 솜씨 좋은데? 349 00:19:17,032 --> 00:19:19,743 마법사 세계에 천둥이 울렸다! 350 00:19:19,826 --> 00:19:22,996 수정 구슬의 지팡이를 누가 빼냈지? 351 00:19:23,080 --> 00:19:24,623 펠릭스였어요 352 00:19:25,457 --> 00:19:31,380 바로 네가 리날디 대마법사의 후손이었구나? 353 00:19:32,881 --> 00:19:34,258 이것 좀 봐 354 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 크럼스 교수님이 나한테 절해 355 00:19:36,426 --> 00:19:38,178 대박이다 356 00:19:39,763 --> 00:19:41,348 젠장 357 00:19:41,431 --> 00:19:44,643 특별한 녀석이 또 하나 늘었네 358 00:19:45,394 --> 00:19:46,812 짜증 난다 359 00:19:47,646 --> 00:19:51,024 교수님, 애들이 낙제했단 건 크래그몬트의 거짓말이었어요 360 00:19:51,108 --> 00:19:52,734 모두가 합격했어요 361 00:19:52,818 --> 00:19:54,236 그랬구나 362 00:19:54,319 --> 00:19:59,241 크래그몬트가 분노를 넘어서길 바랐는데 무리였나 봐 363 00:19:59,324 --> 00:20:01,869 변화가 필요한 때인 것 같다 364 00:20:01,952 --> 00:20:04,746 왜 이래요, 크럼스 교수님? 365 00:20:04,830 --> 00:20:06,874 너무 뻣뻣하시네 366 00:20:06,957 --> 00:20:10,169 얘들아, 솔직히 오늘 재밌었잖아, 그렇지? 367 00:20:10,252 --> 00:20:12,546 그냥 그렇게 마무리하자 먼저 갈게 368 00:20:14,006 --> 00:20:17,176 크래그몬트! 아무 데도 못 가 369 00:20:17,259 --> 00:20:21,930 자넨 여기서 마법사 역사책으로 남아 370 00:20:24,016 --> 00:20:25,642 아야! 371 00:20:26,935 --> 00:20:28,979 축하한다, 저스틴 루소 372 00:20:29,062 --> 00:20:32,691 넌 문제아들을 성공적으로 복학시켰어 373 00:20:32,774 --> 00:20:35,235 - 야호! - 됐어! 374 00:20:35,319 --> 00:20:38,572 저스틴 선생, 우리 인생을 바꿔 줘서 고마워 375 00:20:38,655 --> 00:20:39,990 특히 내 인생 376 00:20:40,073 --> 00:20:43,493 이젠 내가 리날디란 걸 알았으니 여자들이 줄을 서겠지 377 00:20:44,161 --> 00:20:45,287 어머, 펠릭스 378 00:20:47,122 --> 00:20:53,670 또한 오늘로서 가문 마법사 경쟁 복귀를 허락한다 379 00:20:53,754 --> 00:20:55,047 야호! 380 00:20:56,715 --> 00:20:59,510 도와줘서 고마워 381 00:20:59,593 --> 00:21:02,429 네가 아니었다면 복귀 못 했을 거야 382 00:21:03,055 --> 00:21:05,015 오빠가 없으면 경쟁도 재미없잖아 383 00:21:05,891 --> 00:21:07,476 그럼 질 준비는 됐겠지? 384 00:21:07,559 --> 00:21:09,228 한번 해보시지 385 00:21:11,438 --> 00:21:13,565 이렇게 이별이네, 저스틴 선생 386 00:21:13,649 --> 00:21:15,901 그동안의 정을 생각해서 태워 줄까? 387 00:21:15,984 --> 00:21:17,819 전혀 재미없을 것… 388 00:21:17,903 --> 00:21:19,905 제발, 안 돼! 389 00:21:19,988 --> 00:21:21,031 마법, 마법, 마법! 390 00:21:21,114 --> 00:21:22,658 예, 예, 예! 391 00:21:26,161 --> 00:21:31,124 얘들아, 너희 모두 경쟁에 동참하게 된 거 축하해 392 00:21:31,208 --> 00:21:32,501 너희한테 줄 선물이 있어 393 00:21:32,584 --> 00:21:37,089 너희 어린 시절을 추억할 스크랩북을 만들었어 394 00:21:39,424 --> 00:21:43,262 엄마가 야단치던 내용 전부 이 한 권에 다 들었어요? 395 00:21:43,345 --> 00:21:45,222 감동이에요 396 00:21:46,014 --> 00:21:48,809 이거 봐, 옻에 옮았던 내 사진이야 397 00:21:48,892 --> 00:21:52,271 엉뚱한 오진으로 가득했던 온라인 댓글들도 있네 398 00:21:57,025 --> 00:21:59,611 오늘 만든 거 스크랩북으로 정리했네요? 399 00:22:02,030 --> 00:22:03,615 알고 있었어? 400 00:22:03,699 --> 00:22:08,078 오늘이 완전 낭비였다니 시리얼 목걸이는 찾아갈게요 401 00:22:10,622 --> 00:22:13,834 맥스, 네 어린 시절 재현하는 거 알고 있었어? 402 00:22:14,918 --> 00:22:16,211 처음엔 몰랐는데 403 00:22:16,295 --> 00:22:19,339 지어낸 '큰손 맥스' 얘기에 눈치챘죠 404 00:22:21,550 --> 00:22:23,218 그래도 고마웠어요 405 00:22:23,302 --> 00:22:26,138 네 추억을 저장 안 했다고 화 안 났어? 406 00:22:26,889 --> 00:22:28,098 왜 화가 나요? 407 00:22:28,182 --> 00:22:30,559 전부 내 침대에 보관했는데요 보세요 408 00:22:34,104 --> 00:22:35,105 엄마 아빠는 모르셨어요? 409 00:22:35,189 --> 00:22:39,401 어린이 야구 트로피도 있고 410 00:22:40,194 --> 00:22:42,404 이발할 때마다 모은 내 머리카락 411 00:22:44,740 --> 00:22:47,159 내 유치가 들어 있는 우주선 412 00:22:50,078 --> 00:22:52,497 그런 걸 대체 왜 모았어? 413 00:22:52,581 --> 00:22:54,541 전부 제 추억이니까요 414 00:22:54,625 --> 00:22:59,713 당근이랑 석탄이 든 물병은 왜 있어? 415 00:22:59,796 --> 00:23:01,298 제 첫 눈사람이에요 416 00:23:01,381 --> 00:23:03,050 진짜 좋은 추억이죠 417 00:23:05,719 --> 00:23:09,139 맥스, 네가 우릴 좋은 부모로 키우는구나