1 00:00:00,875 --> 00:00:04,583 Ja niin yksisarvinen voi auttaa paahtamaan vaahtokarkkeja. 2 00:00:06,750 --> 00:00:10,375 Se oli viimeinen nuoriso- rikollisten oppitunti. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,875 On aika kerrata. Palataan sivulle yksi. 4 00:00:16,708 --> 00:00:18,458 Käymmekö kaiken uudelleen läpi? 5 00:00:18,625 --> 00:00:23,000 Kyllä. Professori Crumbs lähettää opetusavustajan - 6 00:00:23,208 --> 00:00:25,708 viemään meidät Velhojen saliin kertaamaan opintoja. 7 00:00:25,875 --> 00:00:30,250 Toivottavasti hän ei ole sievä neiti. He haluavat nipistää poskiani. 8 00:00:32,291 --> 00:00:34,875 Velhot, velhot, velhot! - Oi, oi, oi! 9 00:00:35,000 --> 00:00:38,333 Olette väkeäni. Ja sinä olet yhä söpö! 10 00:00:40,291 --> 00:00:41,875 Näetkö? Sievä neiti. 11 00:00:44,625 --> 00:00:48,583 Alex, odotamme uutta avustajaa Velhokoulusta. 12 00:00:48,708 --> 00:00:49,958 Ole hyvä ja lähde. 13 00:00:50,125 --> 00:00:53,708 En halua sinun höpisevän ja kommentoivan sööttejä kenkiä. 14 00:00:55,000 --> 00:00:59,333 Olit oikeassa yhdestä asiasta. Avustajalla on söötit kengät. 15 00:01:00,291 --> 00:01:01,500 Ei! 16 00:01:02,708 --> 00:01:04,750 Meillä on voittaja. Olen uusi avustajanne! 17 00:02:01,875 --> 00:02:03,375 Hei, Harper. - Hei! 18 00:02:03,500 --> 00:02:06,291 Alex, muistatko tehneesi tämän lastentarhassa? 19 00:02:06,458 --> 00:02:09,208 En. - Niin, sillä et tehnyt sitä. 20 00:02:10,583 --> 00:02:12,375 Minä tein sen puolestasi. 21 00:02:12,500 --> 00:02:15,708 Järjestimme sen systeemin varhain. - Niinpä. 22 00:02:17,750 --> 00:02:19,583 Miksi säilytät näitä? 23 00:02:19,708 --> 00:02:22,125 Teen leikekirjan lapsuudenmuistoistani. 24 00:02:22,291 --> 00:02:25,416 Nyt voin liimata päättötodistukseni viimeiselle sivulle. 25 00:02:30,208 --> 00:02:32,375 Jukra, se ei ollut viimeinen sivu. 26 00:02:32,500 --> 00:02:35,000 Vielä yksi sivu jäljellä. Mitä minä teen? 27 00:02:37,166 --> 00:02:41,208 Kansikuva lehdestä, jota luit viimeistellessäsi leikekirjaa. 28 00:02:41,375 --> 00:02:42,375 Kiitos. 29 00:02:43,458 --> 00:02:44,958 Leikekirjat ovat hieno idea. 30 00:02:45,125 --> 00:02:48,708 Muistelen joskus sitä hetkeä, kun jätin kylpyveden valumaan. 31 00:02:49,875 --> 00:02:51,000 Hei, se hetki on nyt. 32 00:02:54,416 --> 00:02:57,833 Onko meillä lapsista leikekirjat? - Eräänlaiset. 33 00:02:58,000 --> 00:03:01,583 Olen säästänyt heidän taideteoksensa ja todistuksena laatikoihin. 34 00:03:01,708 --> 00:03:04,208 Niissä lukee "Alex," "Justin" ja "Max." 35 00:03:04,375 --> 00:03:06,458 Luulin niitä ehdotuslaatikoiksi. 36 00:03:06,625 --> 00:03:08,875 Olen pannut niihin valituksia vuosien ajan. 37 00:03:11,625 --> 00:03:14,333 Ei ihme, ettei kukaan ole muuttunut! 38 00:03:16,250 --> 00:03:18,833 Siksi isä ei siis enää valita meille päin naamaa. 39 00:03:20,458 --> 00:03:22,583 Tässä ovat lasten muistolaatikot. 40 00:03:22,708 --> 00:03:26,416 Ne ovat paljon kevyempiä nyt, kun otin valitukseni pois. 41 00:03:29,250 --> 00:03:33,750 Justinin "Opin ryömimään" -todistus, jonka hän tulosti itse. 42 00:03:33,958 --> 00:03:35,458 Mistä tiedät, että hän teki sen? 43 00:03:35,583 --> 00:03:40,875 Tässä on hänen "Opin käyttämään tulostinta" -todistuksensa. 44 00:03:41,000 --> 00:03:43,458 Tässä on minun palkintoni. "Eniten poissaoloja." 45 00:03:44,458 --> 00:03:47,000 Kulta, ei se ole palkinto. 46 00:03:47,166 --> 00:03:49,958 Se on vihainen kirje opettajalta. 47 00:03:51,458 --> 00:03:54,166 Siinä lukee "eniten", joten sanon sitä palkinnoksi. 48 00:03:56,958 --> 00:03:59,000 Maxilla on vain yksi juttu. 49 00:03:59,166 --> 00:04:02,208 Kuitti kolmesta laatikosta, 1,99 dollaria kappale. 50 00:04:03,000 --> 00:04:07,583 Maksoitko näistä 1,99 kappale? Mitä vikaa paperipusseissa on? 51 00:04:10,000 --> 00:04:13,250 Säästin vähemmän tavaraa kunkin lapsen kohdalla. 52 00:04:13,416 --> 00:04:17,000 Etkö säästänyt Maxin muistoja? Tai taideteoksia? 53 00:04:17,208 --> 00:04:18,250 Ne olivat sotkuisia. 54 00:04:18,416 --> 00:04:21,708 Todistuksia? - Kukaan ei halua muistaa niitä. 55 00:04:23,375 --> 00:04:25,166 Entä syntymätodistus? 56 00:04:25,333 --> 00:04:27,750 Olet nähnyt hänet. Tarvitsetko lisätodisteita? 57 00:04:29,583 --> 00:04:31,083 Harper on oikeassa. 58 00:04:31,250 --> 00:04:35,000 Olemme kamalia vanhempia. Emme ole säästäneet Maxin muistoja. 59 00:04:35,166 --> 00:04:39,125 Jos haluatte olla hyviä vanhempia, viekää meidät oikeasti lääkäriin - 60 00:04:39,291 --> 00:04:42,708 älkääkä etsikö oireita netistä. 61 00:04:44,750 --> 00:04:45,958 Mitä me teemme? 62 00:04:46,125 --> 00:04:50,166 Emme voi saada käsiimme Maxin juttuja vuosien varrelta. 63 00:04:51,083 --> 00:04:53,000 Vai voimmeko? 64 00:04:57,625 --> 00:04:59,583 Velhojen sali. Katsokaa. 65 00:04:59,708 --> 00:05:02,500 Tämä paikka on täynnä muistoja, joista on teille apua. 66 00:05:02,708 --> 00:05:06,625 Katso kaikkea tätä. Emme ehdi ajoissa. Olemme tuhon omat! 67 00:05:08,166 --> 00:05:10,416 Justin, kaikki on hyvin. Siksi minä olen täällä. 68 00:05:10,583 --> 00:05:13,208 Osaako kukaan sanoa, mikä tämä on? 69 00:05:13,375 --> 00:05:15,458 Wikkenberryn tunnettu vesiputous. 70 00:05:15,583 --> 00:05:16,750 Oikein. 71 00:05:16,958 --> 00:05:20,000 Vettä voi juoda vaikka miten paljon, mutta ei tule pissahätä. 72 00:05:20,166 --> 00:05:22,958 Äiti juottaa sitä minulle pitkillä mattomatkoilla. 73 00:05:25,208 --> 00:05:26,333 Ei hullumpaa, Justin. 74 00:05:26,458 --> 00:05:29,208 Ei, mutta on vielä paljon opittavaa. 75 00:05:29,833 --> 00:05:33,416 Katsokaa. Kuuluisa taikasauva kristallipallossa. 76 00:05:33,875 --> 00:05:36,708 Tämä on Velhomaailman voimakkain taikasauva. 77 00:05:36,875 --> 00:05:41,250 Se kuului velho Renaldille, kunnes kateellinen velho varasti sen - 78 00:05:41,416 --> 00:05:43,375 ja työnsi sen tähän kristallipalloon. 79 00:05:43,500 --> 00:05:47,333 Legendan mukaan vain Renaldin jälkeläinen saa sen irti. 80 00:05:47,708 --> 00:05:49,958 Vau, Felix. Tiedät juttusi. 81 00:05:50,125 --> 00:05:52,125 Kiitti. Minäkin pidän sinun jutuistasi. 82 00:05:52,291 --> 00:05:55,250 Tarkoitan, että... en tiedä. Sori. 83 00:06:03,500 --> 00:06:05,000 En ole jälkeläinen. 84 00:06:05,166 --> 00:06:08,000 Olen vain velhoputkimiehen poika. 85 00:06:10,083 --> 00:06:11,750 Olet niin söpö. 86 00:06:12,458 --> 00:06:15,875 Legendan mukaan Renaldin jälkeläisiä ei ole enää olemassa. 87 00:06:16,750 --> 00:06:18,583 Ei kannata yrittää. 88 00:06:23,000 --> 00:06:27,375 Hei, luokka. Tervetuloa Velhojen saliin kertaamaan oppejanne. 89 00:06:27,500 --> 00:06:29,708 Professori Crumbs. On hyvä nähdä teitä. 90 00:06:29,875 --> 00:06:32,458 Otitteko parrallenne brasilialaisen käsittelyn? 91 00:06:32,583 --> 00:06:34,750 Se näyttää silkkiseltä ja pehmeältä. 92 00:06:35,166 --> 00:06:37,291 Niinpä näyttää. - Kyllä! 93 00:06:40,416 --> 00:06:41,875 Tämä on Cragmont. 94 00:06:42,083 --> 00:06:44,583 Hän valvoo koetta, - 95 00:06:44,750 --> 00:06:49,708 josta näemme, miten paljon Velhotietoa olette oppineet. 96 00:06:50,750 --> 00:06:55,000 En ole vain kokeen valvoja. 97 00:06:55,208 --> 00:06:58,625 Olen myös Velhomaailman historioitsija. 98 00:06:59,583 --> 00:07:04,458 Kuinka moni tietää, että huoneen vanhin muinaismuisto... 99 00:07:07,416 --> 00:07:08,875 ..on itse asiassa Crumbs. 100 00:07:11,333 --> 00:07:15,208 Totta. Olen määritellyt joidenkin esineiden iän. 101 00:07:15,375 --> 00:07:16,708 Hei, Ida. 102 00:07:18,291 --> 00:07:21,833 Justin, olet tehnyt erinomaista työtä nuorisorikollisten kanssa - 103 00:07:22,000 --> 00:07:25,708 ja he läpäisevät varmasti kokeen. 104 00:07:27,000 --> 00:07:30,083 Sinä siis olet Justin Russo. Niin, tuota... 105 00:07:31,375 --> 00:07:35,291 Professori Crumbs on kertonut, että olet erinomainen nuorukainen. 106 00:07:35,458 --> 00:07:37,625 On erinomaista, - 107 00:07:37,833 --> 00:07:42,125 miten monta kertaa hän on sanonut sinun olevan erinomainen. 108 00:07:42,708 --> 00:07:44,625 Minulla on sinulle suuria toiveita. 109 00:07:44,833 --> 00:07:46,458 Jonain päivänä patsaasi on täällä - 110 00:07:46,583 --> 00:07:49,833 Velhoneuvoston jäsenten patsaiden joukossa. 111 00:07:50,000 --> 00:07:52,416 Patsas. Ihanko totta? 112 00:07:53,333 --> 00:07:56,583 Haluaisin hieman rennomman kuin nämä täällä. Jotain tällaista. 113 00:07:59,708 --> 00:08:01,458 Tai tällaisen. 114 00:08:04,833 --> 00:08:08,000 Mikä tahansa olisi erinomainen. 115 00:08:09,875 --> 00:08:13,458 Hän sanoo niin hienosti sanan "erinomainen." 116 00:08:13,583 --> 00:08:15,458 Joo, joo. 117 00:08:15,583 --> 00:08:18,458 Olet ehkä erinomainen, - 118 00:08:18,625 --> 00:08:21,333 mutta totuus piilee jälkiruoassa. 119 00:08:22,416 --> 00:08:25,458 Ja, sattuman kaupalla, saatte kokeen jälkeen jälkiruokaa. 120 00:08:28,875 --> 00:08:32,083 He ovat valmiit kokeeseen. Voivatko he tehdä sen tänään? 121 00:08:32,250 --> 00:08:35,000 Ei. He eivät ole valmiita. Tarvitsemme lisää aikaa. 122 00:08:35,166 --> 00:08:36,958 He tietävät kaiken. 123 00:08:37,125 --> 00:08:40,375 He palaavat Velhokouluun ja sinä kilpailuun. 124 00:08:40,500 --> 00:08:43,125 Sanotko noin, koska haluat jälkiruokaa? 125 00:08:44,458 --> 00:08:47,833 Haluan aina jälkiruokaa, mutta he ovat valmiita. 126 00:08:48,000 --> 00:08:51,208 Lopettakaa! Lopettakaa tuo "Minä haluan, minä en halua..." 127 00:08:52,250 --> 00:08:55,416 Teettekö kokeen? Kyllä vai ei? 128 00:08:55,583 --> 00:08:57,166 Minun pitää tehdä jälkiruokaa. 129 00:09:00,750 --> 00:09:03,500 Sano kyllä. - Yksi dollari! 130 00:09:04,208 --> 00:09:05,958 Kyllä. 131 00:09:06,125 --> 00:09:09,833 Hyvä. Mennään, ennen kuin herra Erinomainen muuttaa mielensä. 132 00:09:10,000 --> 00:09:14,583 Te neljä istutte tuoleilla. Ja sitten me - 133 00:09:14,708 --> 00:09:17,375 otamme permanenttikoneet - 134 00:09:17,500 --> 00:09:21,708 ja skannaamme heidän aivonsa. Näemme, mitä he tietävät. 135 00:09:24,625 --> 00:09:26,625 Toivottavasti he ovat valmiita. 136 00:09:26,833 --> 00:09:29,125 He ovat valmiita. Kaikki valot vilkkuvat. 137 00:09:29,291 --> 00:09:31,875 Se tarkoittaa varmasti, että he tietävät paljon. 138 00:09:32,000 --> 00:09:36,750 Se oli tarpeeton valoshow. 139 00:09:36,958 --> 00:09:40,291 Aloitetaan koe. 140 00:09:43,333 --> 00:09:48,458 Meillä on Maxin kolmosluokan kansalaispalkinto, - 141 00:09:48,625 --> 00:09:50,958 viidennen luokan Eskimo-maisemamalli - 142 00:09:51,125 --> 00:09:53,250 ja tavaamiskoe toiselta luokalta. 143 00:09:53,416 --> 00:09:56,166 Hän tavasi nimensä melkein oikein. 144 00:10:05,083 --> 00:10:06,625 Mitä täällä tapahtuu? 145 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Max, tulit aikaisin kotiin. 146 00:10:10,208 --> 00:10:13,208 Voimme selittää kaiken. 147 00:10:13,375 --> 00:10:16,000 Jos Harper järjestää teille askartelutunnin, - 148 00:10:16,166 --> 00:10:17,625 saisitte kutsua minutkin. 149 00:10:19,000 --> 00:10:23,750 Niin, hyvät Russot, käskin teitä kutsumaan Maxinkin. 150 00:10:23,958 --> 00:10:25,500 Taisitte unohtaa. 151 00:10:25,708 --> 00:10:27,500 Ai niin. Joo... 152 00:10:29,250 --> 00:10:32,625 Kai Max voi vielä liittyä seuraamme? 153 00:10:32,833 --> 00:10:36,208 Tietenkin. Tule, Max! 154 00:10:36,375 --> 00:10:38,333 Rakennetaan talo jäätelötikuista. 155 00:10:38,458 --> 00:10:40,083 Ai niin kuin kesäleirillä? 156 00:10:40,250 --> 00:10:42,208 Nimenomaan! - Jees! 157 00:10:43,875 --> 00:10:45,375 Oliko hän kesäleirillä? 158 00:10:45,500 --> 00:10:48,708 Se oli se kesä, kun luulimme hänen nukkuneen viikon. 159 00:10:54,000 --> 00:10:56,416 Minun pitäisi käydä kokeessa joka lauantai-ilta. 160 00:10:56,583 --> 00:10:59,250 Tukkani ei ole ennen ollut näin tuuhea ja kiiltävä! 161 00:11:00,000 --> 00:11:02,291 Nyt minulla on hyvä paikka taikasauvalleni. 162 00:11:03,625 --> 00:11:07,458 Anteeksi, että olin hermostunut kokeestanne, mutta se meni hyvin. 163 00:11:07,583 --> 00:11:09,500 Olen luottavainen. Vai olenko? 164 00:11:09,708 --> 00:11:11,875 Olet! - Aivan. 165 00:11:14,333 --> 00:11:19,500 Professori Crumbs! Siinähän sinä olet. Kerro hyvät uutiset. 166 00:11:19,708 --> 00:11:22,083 Koko luokka reputti. 167 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 Mitä? 168 00:11:24,958 --> 00:11:27,958 Sehän on mahdotonta. Oletko varma? 169 00:11:29,375 --> 00:11:32,208 Kertasin kaiken heidän kanssaan. He tietävät kaiken. 170 00:11:32,375 --> 00:11:35,458 Aivoskannereissa oli varmasti jotain vikaa. 171 00:11:35,583 --> 00:11:36,708 Se ei ole mahdollista. 172 00:11:36,875 --> 00:11:40,708 Katso heidän tukkaansa. Mikä tuuheus ja kiilto. 173 00:11:42,833 --> 00:11:44,458 Tiesin, etteivät he olleet valmiita. 174 00:11:45,708 --> 00:11:49,833 Olen pahoillani. Nuoriso- rikolliset eivät pääse Velhokouluun. 175 00:11:51,458 --> 00:11:55,958 Etkä sinä voi jatkaa perheesi velhokilpailua. 176 00:11:56,125 --> 00:11:58,125 Ikävää, Justin. 177 00:11:58,291 --> 00:12:00,708 Et ole niin erinomainen kuin luulin. 178 00:12:01,583 --> 00:12:03,000 Professori Crumbs! 179 00:12:04,375 --> 00:12:07,416 Olen pahoillani. Uskoin heidän läpäisevän kokeen. 180 00:12:07,583 --> 00:12:09,375 Anteeksi, herra Justin. 181 00:12:11,125 --> 00:12:14,625 Älä pyytele anteeksi, Felix. Tiedän, mitä tapahtui. 182 00:12:16,291 --> 00:12:20,458 Alex, pyysit luokan arviointia ennen kuin he olivat valmiita, - 183 00:12:20,625 --> 00:12:23,833 jotta minä en pääsisi takaisin velhokilpailuun. 184 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 Et voi syyttää minua heidän epäonnistumisestaan! 185 00:12:28,208 --> 00:12:31,291 Lopeta teeskentely. Sait mitä halusit. 186 00:12:31,458 --> 00:12:34,125 Tässä ei ole järkeä. 187 00:12:34,291 --> 00:12:38,333 Ymmärtäisin yksi tai kaksi reputusta. Ei millään pahalla, takarivi. 188 00:12:38,458 --> 00:12:40,625 Mutta että kaikki! 189 00:12:40,833 --> 00:12:44,291 Mitä väliä sillä on? Pilasit tämän. 190 00:12:44,458 --> 00:12:45,875 Lähde täältä. 191 00:12:47,708 --> 00:12:51,083 Hyvä on, mutta selvitän, mitä tapahtui. 192 00:12:55,583 --> 00:12:56,958 Hei. 193 00:12:59,291 --> 00:13:00,833 Cragmont! 194 00:13:02,500 --> 00:13:04,291 Onko täällä ketään? 195 00:13:09,375 --> 00:13:10,583 Pitihän minun yrittää. 196 00:13:16,333 --> 00:13:17,583 Hei. 197 00:13:19,583 --> 00:13:22,250 Jos olisin kokeiden tulokset, missä olisin? 198 00:13:28,208 --> 00:13:30,208 Mitä oikein teen? Ei täällä ole ketään. 199 00:13:33,000 --> 00:13:36,750 Tässä, Russon luokan kokeiden tulokset. 200 00:13:39,000 --> 00:13:41,208 Jukra. Tiesin sen. 201 00:13:45,708 --> 00:13:49,958 Tämä on Justin Vincenzo Pepe Russon taikasauvavastaaja. 202 00:13:50,125 --> 00:13:52,208 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 203 00:13:53,333 --> 00:13:57,291 Justin, minä tässä. Löysin nuorisorikollisten kokeet. 204 00:13:59,083 --> 00:14:02,416 Miksi sinulla on nuo? - Anna taikasauvani takaisin. 205 00:14:03,708 --> 00:14:05,291 Mitä oikein puuhaat, Cragmont? 206 00:14:05,458 --> 00:14:08,833 Tämän mukaan he läpäisivät kokeen, mutta sanoit heidän reputtaneen. 207 00:14:09,000 --> 00:14:10,458 Olet erehtynyt. 208 00:14:10,625 --> 00:14:14,583 Erehtynytkö? En, en. Tein sen tahallani. 209 00:14:15,833 --> 00:14:20,458 Ainoa erehdys oli odottaa professorin Crumbsin - 210 00:14:20,625 --> 00:14:23,333 hyväksyvän minut Velhoneuvostoon. 211 00:14:23,458 --> 00:14:25,125 Se oli ainoa erehdys. 212 00:14:25,291 --> 00:14:27,833 Miten asia liittyy Justinin luokkaan? 213 00:14:28,000 --> 00:14:29,166 Justininko? 214 00:14:29,333 --> 00:14:35,750 Olen väsynyt kuulemaan Justinista ja erinomaisista nuorista velhoista. 215 00:14:35,958 --> 00:14:38,708 Professor Crumbs kehuu heitä, vaikka hänen - 216 00:14:38,875 --> 00:14:41,958 pitäisi kehua minua, minua, minua! 217 00:14:43,375 --> 00:14:47,625 Kunpa täällä kaikuisi. Se olisi hyvin dramaattista. 218 00:14:47,833 --> 00:14:50,000 Tämä on outoa, joten häivyn. 219 00:14:51,875 --> 00:14:54,166 H-2-Russo! 220 00:14:58,500 --> 00:15:00,708 Mitä sinä teet? Päästä minut ulos! 221 00:15:01,250 --> 00:15:02,458 En koskaan! 222 00:15:05,125 --> 00:15:08,166 Sanoinhan, että kaiku on dramaattisempi. 223 00:15:08,333 --> 00:15:10,208 Kirjoitan sen muistiin. 224 00:15:15,833 --> 00:15:18,750 Kiitos avustasi. Tämä sujuu hyvin. 225 00:15:18,958 --> 00:15:22,958 Nyt hänet pitää saada uskomaan, että hän teki nämä lapsena. 226 00:15:23,125 --> 00:15:25,458 Katsokaa! Käsikalkkuna! 227 00:15:28,291 --> 00:15:30,000 Tosi hyvä. 228 00:15:30,208 --> 00:15:34,250 Aivan samanlainen kuin se, jonka piirsit tokalla luokalla. 229 00:15:34,416 --> 00:15:37,125 Tiedän, paitsi että käteni oli pienempi. 230 00:15:39,958 --> 00:15:41,708 Itse asiassa ei ollut. 231 00:15:41,875 --> 00:15:45,583 Kaikilla Russon pojilla on syntyessään aikuisen kädet. 232 00:15:45,708 --> 00:15:48,958 Jotkut syntyvät isopäisinä, - 233 00:15:49,125 --> 00:15:52,166 mutta Russot isokätisinä. 234 00:15:53,166 --> 00:15:55,166 Joo. - Ihanko totta? 235 00:15:55,333 --> 00:15:59,583 Kyllä. Opettajasi sanoivat sinua "Isokäsi-Maxiksi." 236 00:16:05,708 --> 00:16:08,583 Aivan. Nyt muistankin. Isokäsi-Max. 237 00:16:08,708 --> 00:16:12,708 Siksi olen varmasti niin hyvä kukkuu-leikissä. 238 00:16:15,000 --> 00:16:16,583 Kukkuu. 239 00:16:16,708 --> 00:16:18,125 Pelästyit. 240 00:16:21,166 --> 00:16:23,625 Ei meillä ole hätää. - Niin. 241 00:16:25,375 --> 00:16:27,458 Anteeksi, että tuotimme pettymyksen. 242 00:16:28,166 --> 00:16:30,166 Ei, minä tuotin teille pettymyksen. 243 00:16:30,333 --> 00:16:34,166 Olet oikeassa. Se olit sinä. - Riittää, Nelvis! 244 00:16:38,375 --> 00:16:40,166 Taikasauvaviesti. 245 00:16:40,333 --> 00:16:41,708 Se on Alexilta. 246 00:16:42,083 --> 00:16:45,208 Justin, minä tässä. Löysin nuorisorikollisten kokeet. 247 00:16:45,375 --> 00:16:48,291 Miksi sinulla on nuo? - Anna taikasauvani takaisin! 248 00:16:49,583 --> 00:16:53,375 Hän oli Cragmontin seurassa. Hän on pulassa. Autetaan häntä. 249 00:16:54,166 --> 00:16:57,583 Miten niin? Oletteko unohtaneet, mitä hän teki meille? 250 00:16:57,708 --> 00:17:01,291 Herra Justin, hän on silti sisaresi. 251 00:17:01,458 --> 00:17:04,333 Ja hän on nätti ja puhuu minulle. 252 00:17:04,458 --> 00:17:07,125 En välitä. En auta häntä. - Autatpa. 253 00:17:08,416 --> 00:17:10,000 Felix, laske minut alas! 254 00:17:10,208 --> 00:17:13,000 Laske minut heti alas! Tämä on käsky! 255 00:17:15,208 --> 00:17:17,291 Felix, laske minut alas! 256 00:17:18,250 --> 00:17:19,250 Justin! 257 00:17:19,416 --> 00:17:20,833 Siinähän sinä olet. 258 00:17:21,000 --> 00:17:23,208 Missä? Käännä minut. 259 00:17:23,375 --> 00:17:25,458 Alex! Miten jouduit sinne? 260 00:17:25,583 --> 00:17:27,291 Felix, laske hänet alas. 261 00:17:27,458 --> 00:17:30,333 Cragmont vangitsi minut tänne, kun löysin kokeiden tulokset. 262 00:17:30,458 --> 00:17:31,958 Kaikki pääsivät läpi! 263 00:17:33,333 --> 00:17:35,166 Mitä? 264 00:17:35,333 --> 00:17:38,708 Hän sanoi, että kaikki pääsivät läpi. 265 00:17:38,875 --> 00:17:41,500 Miksi sanoit professori Crumbsille heidän reputtaneen? 266 00:17:41,708 --> 00:17:43,958 Yllätys. Olen paha! 267 00:17:45,958 --> 00:17:50,250 En ehkä näytä siltä, mutta suututit minut. Anna tulla. 268 00:17:53,000 --> 00:17:57,625 Päästä Alex ulos ja kerro Crumbsille, että kaikki läpäisivät kokeen. 269 00:17:57,833 --> 00:17:59,583 Tai muuten! 270 00:17:59,708 --> 00:18:01,625 Tai muuten mitä? 271 00:18:03,333 --> 00:18:05,583 Ei sitä yleensä kysytä. 272 00:18:06,291 --> 00:18:10,166 Professori Crumbs sanoi sinun päätyvän tänne patsaaksi. 273 00:18:10,333 --> 00:18:13,375 Se päivä on koittanut. 274 00:18:13,500 --> 00:18:16,416 Kiveksi, kiveksi, ikiajoiksi! 275 00:18:19,708 --> 00:18:22,291 En voi liikkua! Auttakaa! 276 00:18:22,458 --> 00:18:24,166 Pysäytetään loitsu. 277 00:18:24,333 --> 00:18:26,458 Se on vaikeaa ilman taikasauvojanne. 278 00:18:28,458 --> 00:18:30,750 Justin muuttuu kiveksi! 279 00:18:32,458 --> 00:18:36,583 Kuka haluaa seuraavaksi patsaaksi Velhojen saliin? 280 00:18:36,750 --> 00:18:40,958 Entä sinä, pikkumies? Sopisit hyvin nurmikolleni. 281 00:18:43,166 --> 00:18:44,416 Näen sinut yhä. 282 00:18:47,333 --> 00:18:49,333 Tehkää jotain! 283 00:18:59,208 --> 00:19:01,958 Voi ei. Tämä ei ole hyvä juttu. 284 00:19:03,000 --> 00:19:04,708 Felix, se olet sinä! 285 00:19:06,000 --> 00:19:08,500 Mitä oikein odotat? Käytä sitä! 286 00:19:12,958 --> 00:19:15,000 Felix, teit sen! - Hienoa sauvatyötä. 287 00:19:17,083 --> 00:19:19,708 Ukkonen on jyrissyt Velhomaailmassa. 288 00:19:19,875 --> 00:19:22,958 Kuka veti taikasauvan kristallipallosta? 289 00:19:23,125 --> 00:19:25,333 Felix. 290 00:19:25,458 --> 00:19:31,375 Sinä siis olet mahtavan Renaldin kadoksissa ollut jälkeläinen. 291 00:19:33,500 --> 00:19:38,166 Katsokaa. Professori Crumbs kumarsi minua. Tämä on mahtavaa! 292 00:19:40,875 --> 00:19:44,375 Hienoa. Taas uusi kaveri, jota hän kutsuu "erinomaiseksi." 293 00:19:45,333 --> 00:19:46,750 Voi veljet. 294 00:19:47,500 --> 00:19:51,000 Cragmont valehteli loppukokeiden tuloksista. 295 00:19:51,166 --> 00:19:52,708 Luokkani läpäisi kokeen. 296 00:19:52,875 --> 00:19:57,125 Ymmärrän. Toivoin Cragmontin unohtaneen halveksuntansa. 297 00:19:57,291 --> 00:20:01,875 Mutta hän ei ilmeisesti voi. On muutoksen aika. 298 00:20:02,625 --> 00:20:06,250 Ihan totta, Crumbs! Älä ole noin vakava. 299 00:20:06,416 --> 00:20:08,125 Myöntäkää vain, jengi. 300 00:20:08,291 --> 00:20:11,208 Meillä oli tosi hauskaa. Lopetetaan tältä erää. 301 00:20:11,375 --> 00:20:12,500 Nähdään. 302 00:20:14,000 --> 00:20:17,125 Cragmont! Et lähde minnekään. 303 00:20:17,291 --> 00:20:21,875 Jäät tänne ja olet hyödyllinen velhojen historiankirjana. 304 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Onnea, Justin Russo. 305 00:20:29,083 --> 00:20:32,625 Ohjasit nuoren ryhmäsi takaisin Velhokouluun 306 00:20:32,833 --> 00:20:34,166 Jees! 307 00:20:34,333 --> 00:20:36,375 Kiitos, herra Justin. 308 00:20:36,500 --> 00:20:39,833 Muutit elämämme. Etenkin minun. 309 00:20:40,000 --> 00:20:43,458 Nyt, kun olen Renaldi, saan varmasti tyttöjä. 310 00:20:43,583 --> 00:20:45,333 Felix! 311 00:20:47,125 --> 00:20:49,958 Hoidit opetuksen niin hienosti, että ilmoitan - 312 00:20:50,125 --> 00:20:53,583 sinun olevan taas mukana perheen velhokilpailussa. 313 00:20:53,750 --> 00:20:55,000 Hienoa! 314 00:20:56,708 --> 00:20:59,333 Kiitos avustasi. 315 00:20:59,458 --> 00:21:02,375 En olisi ehkä päässyt takaisin kilpailuun ilman sinua. 316 00:21:02,500 --> 00:21:05,000 Kilpailu ei olisi hauska ilman sinua. 317 00:21:05,750 --> 00:21:09,208 Oletko valmis häviämään? - Anna tulla! 318 00:21:11,291 --> 00:21:13,500 Nämä ovat kai jäähyväiset. 319 00:21:13,708 --> 00:21:15,875 Kannammeko sinut ulos vanhojen aikojen muistoksi? 320 00:21:16,000 --> 00:21:19,833 Ei se kuulosta yhtään hauskalta... No niin, pojat! 321 00:21:20,000 --> 00:21:23,083 Velho, velho, velho! - Oi, oi, oi! 322 00:21:23,250 --> 00:21:24,583 Tekstitys: IMS 323 00:21:26,166 --> 00:21:31,125 Onnea teille kaikille. Olette taas kilpailussa mukana. 324 00:21:31,291 --> 00:21:32,458 Meillä on teille lahjoja. 325 00:21:32,583 --> 00:21:37,083 Teimme leikekirjat lapsuusmuistoistanne. 326 00:21:39,375 --> 00:21:43,333 Kaikki, mistä olette huutaneet minulle samojen kansien välissä. 327 00:21:43,458 --> 00:21:45,208 Miten liikuttavaa. 328 00:21:45,875 --> 00:21:48,750 Tässä on kuva minusta myrkkymuratti-ihottumassa - 329 00:21:48,958 --> 00:21:52,625 ja kaikki nettikommentit. Kaikki arvasivat oireet väärin. 330 00:21:56,000 --> 00:21:59,583 Mahtava leikekirja jutuista, jotka teimme tänään. 331 00:22:02,083 --> 00:22:03,500 Tiesitkö sinä? 332 00:22:03,708 --> 00:22:05,083 Tämä päivä oli ajan tuhlausta. 333 00:22:05,250 --> 00:22:08,083 Otan tämän murokaulakorun omaan kirjaani. 334 00:22:10,291 --> 00:22:13,833 Tiesitkö, että yritimme tehdä uudelleen lapsuusmuistojasi? 335 00:22:14,833 --> 00:22:17,833 Kun keksitte sen jutun Isokäsi-Maxista, - 336 00:22:18,000 --> 00:22:19,333 kaikki oli selvää. 337 00:22:21,500 --> 00:22:23,166 Mutta olitte kultaisia. 338 00:22:23,333 --> 00:22:26,083 Etkö ole vihainen siitä, ettemme säästäneet muistojasi? 339 00:22:26,250 --> 00:22:30,208 Miten voisin olla? Olen säästänyt kaiken yläsängylleni. 340 00:22:33,875 --> 00:22:35,125 Ettekö te tienneet? 341 00:22:35,291 --> 00:22:38,458 Minulla on kaikkea. Eka nappulaliigan pokaalini... 342 00:22:40,000 --> 00:22:42,416 ..ja hiuksia parturikäynneistäni. 343 00:22:44,708 --> 00:22:47,458 Avaruusalus-pinata täynnä maitohampaitani. 344 00:22:49,958 --> 00:22:52,416 Miksi säästit nuo jutut? 345 00:22:52,583 --> 00:22:55,208 Ne ovat lempimuistojani. 346 00:22:55,375 --> 00:22:59,625 Miksi sinulla on purkki, jossa on vettä, porkkana ja hiili? 347 00:22:59,833 --> 00:23:03,083 Eka lumiukkoni. Tosi hieno muisto. 348 00:23:05,625 --> 00:23:09,583 Vau, Max. Kasvatat meistä hyviä vanhempia.