1 00:00:01,708 --> 00:00:02,958 Nyt se kääntyy. 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,125 Melkein minun vuoroni. Minun vuoroni. 3 00:00:11,875 --> 00:00:13,083 Minun vuoroni! 4 00:00:14,583 --> 00:00:17,000 Tämä puhaltaa kuumaa ilmaa ympäriinsä. 5 00:00:18,458 --> 00:00:21,083 Milloin tämä helle päättyy? 6 00:00:21,250 --> 00:00:23,500 Me tarvitsemme ilmastointilaitteen. 7 00:00:23,708 --> 00:00:26,875 Emme tarvitse. Meillä on kainalojäätä. 8 00:00:27,000 --> 00:00:28,708 Se viilentää. 9 00:00:30,458 --> 00:00:32,291 Ja poistaa hajuja. 10 00:00:40,416 --> 00:00:42,416 Tämä on varmasti ennätyshelle. 11 00:00:42,583 --> 00:00:46,125 Seisoin rautakaupan ilmastoinnin edessä, - 12 00:00:46,291 --> 00:00:49,750 kunnes Greenwaldin ukko alkoi huutaa, etten osta mitään. 13 00:00:49,958 --> 00:00:52,833 Siksi saat ruuvimeisselin. Hyvää äitienpäivää. 14 00:00:54,125 --> 00:00:55,250 Kiitos, muru. 15 00:00:55,416 --> 00:00:59,250 Väännän tällä auki isäsi lompakon ja ostan ilmastointilaitteen. 16 00:00:59,958 --> 00:01:03,208 Voimmeko sulkea ravintolan ja mennä rannalle? 17 00:01:03,375 --> 00:01:06,625 Emme. Tästä kuumuudesta on otettava kaikki hyöty irti. 18 00:01:06,833 --> 00:01:10,458 Voimme paistaa pastramia ilman uunia. 19 00:01:12,125 --> 00:01:13,750 Justin, omit tuulettimen. 20 00:01:13,958 --> 00:01:17,125 Tiedät, mitä kuuma ja kostea tekee poskionteloilleni. 21 00:01:17,291 --> 00:01:20,583 Ne täytyy pitää ilmastoituna, tai alan pärskiä. 22 00:01:20,708 --> 00:01:22,000 Siinä se jo tuli. 23 00:01:22,750 --> 00:01:27,000 Terve. Jos minua kysytään, olen ulkona rannalla. 24 00:01:28,416 --> 00:01:30,083 Ei. Poika hourii. 25 00:01:30,250 --> 00:01:33,250 Hän on kai syönyt katolla paistamiasi leipiä. 26 00:01:40,750 --> 00:01:43,208 Kadusta rannaksi! 27 00:01:43,375 --> 00:01:45,500 Paratiisi. 28 00:01:55,166 --> 00:01:56,875 Tervetuloa rannalleni. 29 00:01:59,833 --> 00:02:02,416 Se on kiva, mutta jotain puuttuu. 30 00:02:03,750 --> 00:02:05,583 Meri? 31 00:02:05,750 --> 00:02:07,250 Hyvä huomio. 32 00:02:08,125 --> 00:02:10,000 Valtameret, aallot... 33 00:02:13,458 --> 00:02:18,708 Hyvä on. Suljemme ravintolan ja menemme rannalle. Vauvat. 34 00:03:20,458 --> 00:03:23,416 Vauhtia, Jerry. Haluan hyvän paikan. 35 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Toivottavasti muistin kaiken. 36 00:03:29,958 --> 00:03:33,208 Arvaa mitä unohdit. Noihin sortseihin sopivan paidan. 37 00:03:36,416 --> 00:03:40,833 Voi noita opiskelijapoikia He ovat todella läpinäkyviä. 38 00:03:41,000 --> 00:03:45,291 Olen naimisissa. - Minun kanssani. 39 00:03:45,458 --> 00:03:49,208 Tästä tulee hienoa. En malta odottaa, että saan istua lukemaan. 40 00:03:49,375 --> 00:03:53,250 Alex, tönäise kyynärpäällä, jos näet söpöjä kundeja. 41 00:03:54,125 --> 00:03:55,583 Ei hän noin söpö ollut. 42 00:03:57,375 --> 00:04:01,458 Kehotan surffaajia käyttämään kypärää ja silmäsuojuksia. 43 00:04:03,000 --> 00:04:05,250 Katsokaa. Ennustuskone. 44 00:04:05,958 --> 00:04:10,375 Max, ei. Älä pyydä ennustusta näistä. 45 00:04:10,500 --> 00:04:15,250 Ihmisille se on harmiton lelu, mutta velhoille ennustukset ovat tosia. 46 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Miksi? 47 00:04:18,208 --> 00:04:20,583 Zelzar on Velhomaailmasta. 48 00:04:20,750 --> 00:04:25,708 Jos velho pyytää häneltä ennustusta, hänen pitää antaa oikea ennustus. 49 00:04:27,375 --> 00:04:31,458 Nyt vasta haluankin ennustuksen. - Petraisit varoitussaarnaasi. 50 00:04:32,083 --> 00:04:35,958 Ennustus voi olla huono, eikä sen toteutumista estä mikään. 51 00:04:36,125 --> 00:04:37,958 Pysykää kaukana Zelzarista. 52 00:04:38,125 --> 00:04:39,708 Hyvä on. - Selvä. 53 00:04:40,708 --> 00:04:44,833 Kerrankin ihmiset voivat tehdä jotain, mitä velhot eivät. 54 00:04:46,875 --> 00:04:50,625 Zelzar, yksi väärä ennustus ihmisille. 55 00:05:00,250 --> 00:05:02,291 "Monet ihailevat sinua." 56 00:05:04,250 --> 00:05:06,000 En tajua. Tämähän on totta. 57 00:05:08,375 --> 00:05:09,750 Eikö olekin? 58 00:05:19,708 --> 00:05:21,958 Huomio, lautailijat. 59 00:05:22,125 --> 00:05:24,000 Olette ristiaallokossa. 60 00:05:24,583 --> 00:05:26,500 Uikaa rantaviivan mukaan. 61 00:05:26,708 --> 00:05:28,583 Se on ainoa mahdollisuutenne. 62 00:05:28,708 --> 00:05:30,750 Suu tukkoon, mummeli. 63 00:05:32,166 --> 00:05:34,833 Olit väärässä. Tämä hattu ei ole siisti. 64 00:05:41,333 --> 00:05:45,583 Haluan panna grillin siihen, ettei savu puhalla päällemme. 65 00:05:45,708 --> 00:05:47,875 Tarvitsen vain mukavan paikan lukea. 66 00:05:56,125 --> 00:05:58,958 Anteeksi, mutta se paikka on päivänvarjolle. 67 00:05:59,125 --> 00:06:01,125 Rusketan vain jalkojani. 68 00:06:01,291 --> 00:06:03,583 Etsin toisen mukavan paikan. 69 00:06:27,625 --> 00:06:28,875 Mitä? 70 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Laulat liian lujaa. En voi lukea. 71 00:06:31,208 --> 00:06:32,291 Anteeksi. 72 00:06:57,583 --> 00:07:01,416 Max, mitä sinä teet? Isä kielsi pyytämästä ennustuksia. 73 00:07:01,583 --> 00:07:04,125 Hän pelkää huonoja ennustuksia. 74 00:07:04,291 --> 00:07:06,458 Tämä on varmasti hyvä. Katso vain. 75 00:07:07,583 --> 00:07:10,458 "Saat makean yllätyksen." 76 00:07:10,583 --> 00:07:12,875 Kuulostaa hyvältä. 77 00:07:14,875 --> 00:07:17,375 Ilmaista jäätelöä? Kiitos. 78 00:07:17,500 --> 00:07:19,875 Ja sen nimi on "Makea yllätys". 79 00:07:22,625 --> 00:07:24,875 Ennustukset ovat tarkkoja. 80 00:07:25,083 --> 00:07:27,125 Pyydä sinäkin. 81 00:07:27,291 --> 00:07:30,250 Vaikka sinä sait hyvän, minä en välttämättä saa. 82 00:07:30,416 --> 00:07:31,583 Ihan miten vain. 83 00:07:31,708 --> 00:07:34,583 Pyytäisin mielelläni, mutta isä varoitti. 84 00:07:34,750 --> 00:07:38,208 Sinä sait hyvän, joten minäkin ehkä saan. 85 00:07:38,375 --> 00:07:40,000 Ehkä! 86 00:07:41,416 --> 00:07:43,708 Älä piinaa minua. Pyydän ennustuksen. 87 00:07:52,708 --> 00:07:56,000 "Herätät muukalaisen huomion." 88 00:07:56,166 --> 00:07:57,375 Hei, muukalainen. 89 00:07:58,708 --> 00:08:01,458 Näitkö? Hän heilutti flirttisormilla. 90 00:08:02,833 --> 00:08:04,208 Mahtavaa. 91 00:08:04,375 --> 00:08:08,000 Älä. Vähänkö outoa, että tapaat tytön nimeltä Muukalainen? 92 00:08:47,208 --> 00:08:50,083 Älä leiki savun kanssa. Se on vaarallista. 93 00:08:52,875 --> 00:08:55,958 Tuli sammuu pian. Anna sivuja kirjastasi. 94 00:08:56,125 --> 00:08:57,375 Tämä on kesken. 95 00:08:57,500 --> 00:08:59,708 Anna sivu, jonka olet jo lukenut. 96 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 En ole lukenut vielä yhtäkään. 97 00:09:03,458 --> 00:09:06,583 Menen muualle lukemaan. Tule, Alex. 98 00:09:06,708 --> 00:09:10,166 Älä ota kirjaa mukaan, ettei meitä luulla nörteiksi. 99 00:09:21,958 --> 00:09:24,375 Zelzar-kone toimii oikeasti. 100 00:09:24,500 --> 00:09:26,000 Pyysimme ennustukset. 101 00:09:26,208 --> 00:09:29,333 Se ennusti makeaa yllätystä. Sain ilmaisen jäätelön. 102 00:09:29,458 --> 00:09:33,083 Jukra, miten nössö yhteensattuma. 103 00:09:34,458 --> 00:09:37,416 Minulle se ennusti muukalaisen huomiota. 104 00:09:37,583 --> 00:09:40,291 Nätti tyttö vilkutti minulle, ja sain numeron. 105 00:09:40,458 --> 00:09:43,958 Kone ei antanut sinulle ennustusta vaan ihmeen. 106 00:09:45,000 --> 00:09:47,750 Alex, kokeile sinäkin. - Hyvä on. Anna kolikko. 107 00:09:47,958 --> 00:09:50,000 Isäsi kielsi käyttämästä sitä. 108 00:09:50,208 --> 00:09:53,250 Se johtaa ilmaiseen jäätelöön. Isä hyväksyisi. 109 00:09:54,625 --> 00:09:58,250 Saat mitä tahansa, joudut jakamaan sen kanssamme. 110 00:10:07,083 --> 00:10:09,708 "Jätä jäähyväiset elämällesi." 111 00:10:12,166 --> 00:10:14,625 Tuota ei tarvitse jakaa. 112 00:10:24,291 --> 00:10:26,583 "Jätä jäähyväiset elämällesi." 113 00:10:26,750 --> 00:10:29,333 Tämä on tosi huono juttu. 114 00:10:29,458 --> 00:10:31,875 Hetkinen. Ei nyt vedetä johtopäätöksiä. 115 00:10:32,083 --> 00:10:34,750 Ennustus voi tarkoittaa mitä vain. 116 00:10:34,958 --> 00:10:38,875 Se voi tarkoittaa, että elämäsi päättyy. 117 00:10:41,083 --> 00:10:42,875 Tai päiväsi ovat luetut. 118 00:10:44,375 --> 00:10:47,333 Et varmasti saa makeaa yllätystä. 119 00:10:48,625 --> 00:10:52,500 Tätä ei saa mitenkään käännettyä positiiviseksi. Mitä teemme? 120 00:10:52,708 --> 00:10:55,458 Hoidan tämän samoin kuin muutkin ongelmani. 121 00:10:55,625 --> 00:10:59,708 En mieti sitä, kunnes se unohtuu. Palataan rannalle. 122 00:11:03,458 --> 00:11:05,208 Tuota on jo pakko miettiä. 123 00:11:10,458 --> 00:11:14,125 Tiedämme, että olet Velhomaailmasta. Peru ennustus. 124 00:11:16,000 --> 00:11:17,875 En usko, että hän puhuu meille. 125 00:11:18,708 --> 00:11:20,375 Minä kokeilen. 126 00:11:23,083 --> 00:11:24,708 Lopeta! 127 00:11:29,166 --> 00:11:32,416 Anteeksi, ettei ennustus ollut mieleesi. 128 00:11:32,583 --> 00:11:35,125 Tiedät homman nimen, joten alahan laputtaa. 129 00:11:35,291 --> 00:11:41,458 Tänne tulee turistibusseja, ja pidän ulkopaikkakuntalaisten kolikoista. 130 00:11:43,000 --> 00:11:45,750 Tein virheen. Tiedän, että teet vain työtäsi. 131 00:11:45,958 --> 00:11:50,166 En silti voi jättää jäähyväisiä elämälleni. Olen 17! 132 00:11:54,333 --> 00:11:55,583 "Nyyhky nyyh." 133 00:11:57,250 --> 00:11:58,875 Kerrotaan isällesi. 134 00:11:59,000 --> 00:12:02,958 Ei. Zelzar kaipaa vain vakuuttelua. Max, näytä miekka. 135 00:12:05,500 --> 00:12:09,208 Minulla on sinulle makea yllätys. 136 00:12:09,375 --> 00:12:12,000 Ette pysty pelottelemaan ennustavaa velhoa. 137 00:12:12,166 --> 00:12:13,333 Emmekö? 138 00:12:13,458 --> 00:12:15,708 Hyvä on, minä autan! 139 00:12:17,625 --> 00:12:18,875 Pelkuri. 140 00:12:20,583 --> 00:12:22,208 Peru ennustukseni. 141 00:12:23,875 --> 00:12:27,583 En kyllä saisi, mutta ehkä pääsemme yhteisymmärrykseen. 142 00:12:27,708 --> 00:12:30,958 Olen vuosia katsellut rannalla käyviä ihmisiä. 143 00:12:31,125 --> 00:12:35,458 He nauravat, syövät herkkuja ja tapaavat tyttöjä. 144 00:12:37,958 --> 00:12:40,583 Ja minä istun tässä kopissa. 145 00:12:41,500 --> 00:12:43,583 Jos saan pitää hauskaa rannalla, - 146 00:12:44,708 --> 00:12:46,416 perun ennustuksen. 147 00:12:49,583 --> 00:12:52,250 Ei kai kirjan lukeminen ole listallasi? 148 00:12:52,458 --> 00:12:54,291 Se ei nimittäin onnistu. 149 00:12:56,125 --> 00:12:59,166 Hyvä on. 150 00:12:59,333 --> 00:13:00,708 Löysää henkihousujasi, - 151 00:13:00,875 --> 00:13:03,458 koska tästä tulee elämäsi paras päivä. 152 00:13:03,583 --> 00:13:08,250 Yksi pikku ongelma. En saa jättää konetta vahtimatta. 153 00:13:08,708 --> 00:13:11,875 Ei hätää. Toinen veljistäni tuuraa sinua. 154 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 En minä ainakaan. Kammoan ahtaita paikkoja. 155 00:13:14,958 --> 00:13:18,250 Täällä on itse asiassa aika tilavaa. 156 00:13:18,958 --> 00:13:21,583 Minä tykkään tilavan ahtaista paikoista. 157 00:13:23,583 --> 00:13:27,708 Terve, ranta. Täältä tulee Zelzar! 158 00:13:27,875 --> 00:13:30,875 Päin vastoin, vaihda Max ja Zelzar! 159 00:13:35,458 --> 00:13:39,458 Onpa kiva oikoa vähän jalkoja. 160 00:13:39,583 --> 00:13:41,708 Katsokaa. Minulla on jalat. 161 00:13:43,875 --> 00:13:46,875 Huippua. Minulla on viikset ja parta. 162 00:13:47,083 --> 00:13:50,125 Ne kutiavat juuri kuten unelmoinkin. 163 00:13:52,208 --> 00:13:53,708 Jään tänne Maxin kanssa. 164 00:13:53,875 --> 00:13:57,708 Hänen ennustuksensa ovat varmasti aika maximaisia. 165 00:13:59,583 --> 00:14:03,458 Onpa jännää. En tiedä, mitä tekisin ensin. 166 00:14:07,333 --> 00:14:09,416 Varo! 167 00:14:09,583 --> 00:14:13,500 Tuo jättileka osui sinua melkein päähän. Oletko kunnossa? 168 00:14:13,708 --> 00:14:14,750 Toistaiseksi. 169 00:14:14,958 --> 00:14:19,000 Olkoon pari tuntia rannalla. Sitten hän peruu ennustuksen. 170 00:14:19,166 --> 00:14:20,833 Mitä haluat tehdä ensin? 171 00:14:21,000 --> 00:14:26,708 Ikuistan kaiken tämän tällä kertakäyttökameralla. 172 00:14:56,333 --> 00:14:57,375 Maxar! 173 00:14:58,291 --> 00:14:59,833 Anteeksi. Hetki vain. 174 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 Olen ennustuskoneiden tarkastaja. 175 00:15:05,208 --> 00:15:06,708 Seiskää siinä. 176 00:15:08,583 --> 00:15:10,875 "Viikset ja parta. Oletko kade?" 177 00:15:15,708 --> 00:15:20,458 Juuri tämän takia tarkastan koneita. Ennustukset ovat hämäriä. 178 00:15:20,583 --> 00:15:23,166 Zelzar yrittää sanoa, - 179 00:15:23,333 --> 00:15:28,333 että mustasukkaisuudesta joutuu aika pöheikköön. 180 00:15:28,458 --> 00:15:31,000 Käykää kävelyllä ja miettikää sitä. 181 00:15:46,208 --> 00:15:50,375 Rannalla on tosi kivaa! 182 00:15:52,000 --> 00:15:55,875 Ehkä. Leka, maissinakki ja lokki ovat melkein tappaneet hänet. 183 00:15:56,083 --> 00:15:59,250 Ilman kuvia kukaan ei edes uskoisi meitä. 184 00:16:00,083 --> 00:16:02,375 Olet saanut pitää hauskaa rannalla. 185 00:16:02,500 --> 00:16:04,166 Perutaan nyt se ennustus. 186 00:16:05,375 --> 00:16:10,458 Älähän hätäile. En ole vielä jutellut kaunottarien kanssa. 187 00:16:10,625 --> 00:16:12,500 Mitä? Ei! Et ole edes... 188 00:16:14,333 --> 00:16:15,625 Jukra. 189 00:16:16,250 --> 00:16:18,208 Kiitos. Se liippasi läheltä. 190 00:16:18,375 --> 00:16:22,000 Vähän liian läheltä. Seuraava läheltä piti -juttu voi osua. 191 00:16:23,000 --> 00:16:24,708 Minne Zelzar hävisi? 192 00:16:24,875 --> 00:16:27,708 Hajaannutaan etsimään. 193 00:16:27,875 --> 00:16:30,833 Hyvä yritys. Pysyt minun kanssani. 194 00:16:43,458 --> 00:16:45,250 Hei, minä olin tässä ensin. 195 00:16:49,250 --> 00:16:51,291 "Mitä pidät viiksistäni?" 196 00:16:52,875 --> 00:16:55,708 Se on aika koominen. Ennustus tarkoittaa... 197 00:16:59,583 --> 00:17:01,875 "Viikseni peittoavat omat viiksesi." 198 00:17:03,458 --> 00:17:06,083 Miksi ihmeessä luen nämä ääneen? 199 00:17:07,875 --> 00:17:10,833 Pitäkää hauskaa. Jatketaan matkaa. 200 00:17:11,000 --> 00:17:13,875 Tuolla on lokkiparvi. Niitä on tosi monta. 201 00:17:14,708 --> 00:17:17,291 Mikä tuo pakkomielle naamakarvoihin on? 202 00:17:17,458 --> 00:17:21,208 Kun sinusta kasvaa mies, ymmärrät. 203 00:17:31,000 --> 00:17:32,875 Ensimmäistä kertaa rannalla? 204 00:17:33,000 --> 00:17:38,625 Minä olen, ja näkymät ovat mahtavat. 205 00:17:41,583 --> 00:17:43,375 Olen naimisissa. 206 00:17:45,875 --> 00:17:48,166 Näit kai mieheni grillaavan - 207 00:17:48,333 --> 00:17:51,875 ja luulit häntä kokikseni. Näytän rikkaammalta kuin olen. 208 00:17:54,583 --> 00:17:58,625 Kiva. Zelzar pitää saada pois ennen kuin isä tajuaa, kuka hän on. 209 00:18:02,250 --> 00:18:05,000 Mennään sitten. Sait pitää hauskaa rannalla. 210 00:18:05,208 --> 00:18:08,958 Flirttailit jopa kaunottaren kanssa. Eli äitini. Ällöä. 211 00:18:09,125 --> 00:18:11,000 Nyt saat perua ennustukseni. 212 00:18:12,625 --> 00:18:15,250 Ei ole totta. 213 00:18:15,416 --> 00:18:18,333 Zelzar, ihan totta. Peru ennustukseni. 214 00:18:19,750 --> 00:18:21,083 Anteeksi. 215 00:18:22,291 --> 00:18:24,416 Haluatko nyt kertoa isällesi? 216 00:18:25,458 --> 00:18:26,625 Isä! 217 00:18:29,083 --> 00:18:30,291 Auta minua. 218 00:18:30,958 --> 00:18:35,000 Pyysin ennustusta Zelzarilta, eikä hän peru sitä millään ilveellä. 219 00:18:35,166 --> 00:18:38,208 Anteeksi. Olisi pitänyt totella. Tässä se on. 220 00:18:39,083 --> 00:18:42,958 "Jätä jäähyväiset elämällesi." - Mija! 221 00:18:43,625 --> 00:18:46,458 Ei kannata seistä noin lähellä. 222 00:18:49,083 --> 00:18:52,875 Zelzar lupasi perua ennustuksen, jos saa olla päivän rannalla, - 223 00:18:53,083 --> 00:18:54,458 mutta hän viivyttelee. 224 00:18:57,416 --> 00:18:59,333 Tyttäreni on vaarassa. 225 00:18:59,458 --> 00:19:03,208 Olet ilmeisesti luvannut jotain. Ja söit kaksi hampurilaista! 226 00:19:04,083 --> 00:19:06,000 Ne ovat herkullisia. 227 00:19:06,208 --> 00:19:08,375 Kiitos. 228 00:19:08,500 --> 00:19:11,708 Salaisuus on sipulikeittoaineksissa. Sekoitan ne... 229 00:19:11,875 --> 00:19:13,208 Isä! 230 00:19:14,083 --> 00:19:16,625 Aivan. Zelzar, peru ennustus. 231 00:19:16,833 --> 00:19:20,875 Siitä pitikin sanoa. Rannalla on liian kivaa. 232 00:19:21,083 --> 00:19:23,333 Taidan odottaa hetken ennen kuin... 233 00:19:24,750 --> 00:19:26,250 Palaan siihen koppiin. 234 00:19:28,000 --> 00:19:30,333 Emme me niin sopineet. 235 00:19:33,958 --> 00:19:36,875 Kaikkien pitää nyt rauhoittua. 236 00:19:37,083 --> 00:19:40,208 Tyhmien ennustuksien takia ei kannata hermostua. 237 00:19:40,375 --> 00:19:45,208 Onko tämä muka ennustus? "Kasvata parta ja liity partakerhooni." 238 00:19:45,375 --> 00:19:47,458 Mitä se edes tarkoittaa? 239 00:19:47,625 --> 00:19:49,708 Ken tietää? 240 00:19:49,875 --> 00:19:53,333 Jos haluatte tuhota koneen, siitä vain. En estä teitä. 241 00:19:56,416 --> 00:20:00,875 Nuo kaksi tuhoavat liiketoimen, jota olen rakentanut sata vuotta. 242 00:20:01,000 --> 00:20:02,333 Minua kaivataan. 243 00:20:02,458 --> 00:20:05,875 Palautan sinut koppiin, mutta muista, mitä lupasit. 244 00:20:06,083 --> 00:20:08,833 Hyvä on. En pysty perumaan ennustusta. 245 00:20:09,000 --> 00:20:12,708 Voin vain siirtää sen seuraavalle asiakkaalle. 246 00:20:13,875 --> 00:20:15,708 Sopii minulle. Entä sinulle? 247 00:20:16,250 --> 00:20:18,458 Kunpa tuo lentävä rotta saisi sen. 248 00:20:19,500 --> 00:20:22,708 Hyvä on. Sovittu. Palauta hänet koppiin. 249 00:20:23,583 --> 00:20:26,166 En pysty loitsimaan. Liikaa väkeä. 250 00:20:26,333 --> 00:20:31,416 Katsokaa! Vartioimaton grilli sytytti hengenpelastajan tornin tuleen! 251 00:20:33,000 --> 00:20:34,458 Hyvä ajatus, Harper. 252 00:20:34,583 --> 00:20:36,833 En valehtele. Isäsi grilli kaatui. 253 00:20:37,000 --> 00:20:39,416 Hampurilaiseni. - Kirjani. 254 00:20:39,583 --> 00:20:41,375 Hattuni! 255 00:20:47,125 --> 00:20:48,875 Se oli hauskaa. 256 00:20:50,458 --> 00:20:52,583 Hetkinen. Entä partani ja viikseni? 257 00:20:55,000 --> 00:20:56,958 Palomiehet tulevat. 258 00:20:58,708 --> 00:21:00,458 Pojat, olen naimisissa. 259 00:21:02,583 --> 00:21:05,000 Mennäänkö vain kotiin? 260 00:21:10,958 --> 00:21:14,333 Odottakaa. Tuo pikkutyttö saa ennustukseni. 261 00:21:14,458 --> 00:21:15,875 Tämä on kauheaa. 262 00:21:21,583 --> 00:21:23,833 Tyttörukka. 263 00:21:24,000 --> 00:21:25,458 Odota hetki, pikkutyttö. 264 00:21:25,625 --> 00:21:28,875 Olen Hal Art, "Umpimähkäisten palkintojen" juontaja. 265 00:21:29,000 --> 00:21:34,000 Jätä jäähyväiset elämällesi, koska voitit juuri miljoona dollaria. 266 00:21:35,333 --> 00:21:37,000 Mitä? Ne rahat ovat minun. 267 00:21:37,208 --> 00:21:40,500 Minun rahani! Minun! 268 00:21:42,333 --> 00:21:43,875 Tekstitys: IMS 269 00:21:44,625 --> 00:21:46,125 Nyt se kääntyy. 270 00:21:47,583 --> 00:21:49,208 Minun vuoroni. 271 00:21:51,750 --> 00:21:53,375 Kuka kaipaa ilmastointia? 272 00:21:53,583 --> 00:21:55,708 Viikseni olisivat pitäneet tästä. 273 00:21:55,875 --> 00:21:58,166 Täällä on kivempaa kuin rannalla. 274 00:21:58,333 --> 00:22:00,875 Luen kirjani vaikka mikä tulisi. 275 00:22:05,625 --> 00:22:07,458 Se meni rikki! Mitä teemme? 276 00:22:07,583 --> 00:22:09,208 Odottakaa. Korjaan sen. 277 00:22:09,375 --> 00:22:12,583 Tuuletin tää, ehjäksi taas Puhaltakoon se kaikin voimin 278 00:22:12,750 --> 00:22:15,166 Hienoa. Kiitos. 279 00:22:17,375 --> 00:22:19,000 Loistavaa. - Hetkinen! 280 00:22:19,166 --> 00:22:21,583 Liikaa voimaa! 281 00:22:21,750 --> 00:22:23,333 Sammuta se!