1 00:00:06,000 --> 00:00:10,333 Perinteisiä teeleipiä. Samanlaisia kuin mummini teki Lontoossa. 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,875 Tämä on muffini. Mikä ero siinä on teeleipään? 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,583 Teeleipä ei ole yhtä hyvä. 4 00:00:19,625 --> 00:00:21,291 Se kaipaa jotain. 5 00:00:21,458 --> 00:00:23,583 Kastiketta, juustoa ja pepperonia. 6 00:00:25,875 --> 00:00:28,875 Tämän takia kukaan ei pidä teistä. 7 00:00:30,125 --> 00:00:32,750 Minusta tämä on hyvää. 8 00:00:33,458 --> 00:00:36,083 Näin, kuinka piilotit omasi tabletin alle. 9 00:00:39,458 --> 00:00:42,458 Kop, kop. Kansleri Rudy Tootietootie. 10 00:00:45,125 --> 00:00:48,000 Kyllä se tuntuu. 11 00:00:49,708 --> 00:00:53,875 Itse tehtyjä muffineja. - Teeleipiä! 12 00:00:54,083 --> 00:00:56,958 Älä kiroile, hukka. 13 00:00:57,875 --> 00:00:59,500 Kuunnelkaa. Suuria uutisia. 14 00:00:59,708 --> 00:01:01,416 Yksi Russon perheestä - 15 00:01:01,583 --> 00:01:05,333 on voittanut arvostetun Vuoden velho -palkinnon. 16 00:01:05,458 --> 00:01:06,750 Jukra. 17 00:01:06,958 --> 00:01:10,125 Ahkerointini häiriköiden parissa kantaa hedelmää. 18 00:01:10,291 --> 00:01:13,458 Hetkinen, señor johtopäätösten vetelijä. 19 00:01:14,125 --> 00:01:17,458 Koska pelastit ihmiskunnan Pimeyden enkeleiltä, - 20 00:01:17,625 --> 00:01:20,958 sinut on nimetty Vuoden velhoksi. 21 00:01:21,125 --> 00:01:23,750 Onneksi olkoon, Alex. 22 00:01:27,458 --> 00:01:31,875 Täällä ihan hukkuu innostukseen. 23 00:01:33,458 --> 00:01:37,708 Onneksi olkoon, muru. - Uskomatonta. 24 00:01:37,875 --> 00:01:41,458 Jukra. Taitaa ottaa kupoliin. 25 00:01:43,333 --> 00:01:47,708 Miksi palkintosi ottaisi minua kupoliin? Oli kunnia olla ehdolla. 26 00:01:47,875 --> 00:01:49,375 Olinhan minä ehdolla? 27 00:01:55,458 --> 00:01:59,583 Palkinto luovutetaan vuotuisilla juhlaillallisilla. 28 00:01:59,708 --> 00:02:02,458 Perinteisesti Vuoden velhon perhe - 29 00:02:02,583 --> 00:02:05,125 tekee hologrammivideon hänestä. 30 00:02:05,291 --> 00:02:07,083 Video näytetään juhlissa. 31 00:02:07,250 --> 00:02:10,625 Tässä on kamera. Kehukaa häntä. 32 00:02:10,833 --> 00:02:11,875 Onnea matkaan. 33 00:02:12,083 --> 00:02:17,083 He eivät osaa kehua, vaikka toinen on leiponut kaksi tuntia. 34 00:02:19,833 --> 00:02:24,583 Vuoden velho, omat juhlat ja meidän pitää kehua häntä. 35 00:02:24,750 --> 00:02:27,750 Oliko Alexille muuta? - Kiitos, kun muistutit. 36 00:02:27,958 --> 00:02:32,125 Sankaruutesi ansiosta pääset takaisin perheen velhokisaan. 37 00:02:32,291 --> 00:02:37,125 Uskomatonta. Melkein unohdin. - Pääsin siis kisaan? 38 00:02:37,291 --> 00:02:41,000 Minusta voi tulla perheen velho. - Tiedän. 39 00:02:41,166 --> 00:02:44,083 Kuka olisi uskonut, että toinen meistä voittaa? 40 00:02:44,250 --> 00:02:47,875 Nyt tämä vasta ottaakin kupoliin. 41 00:03:42,583 --> 00:03:45,083 Katsokaa. Tuo on alennuksessa. 42 00:03:45,250 --> 00:03:48,708 Sanooko se: "Pelastin maailman", vai "Säästin rahaa?" 43 00:03:49,958 --> 00:03:53,291 En tiedä. Tämä on maailman huonoin videopeli. 44 00:03:55,375 --> 00:03:59,208 Oletko jo pian valmis? Tarvitsen Taikatöherrintä. 45 00:04:00,458 --> 00:04:04,083 Olet vihainen, koska olet aina halunnut Vuoden velhoksi. 46 00:04:05,958 --> 00:04:09,875 Justin, tarvitsetko jäitä? - Miksi? 47 00:04:10,083 --> 00:04:12,208 Huonon häviäjän kiehumiseen. 48 00:04:13,875 --> 00:04:17,291 Olen kunnossa. Kaikelle on syynsä. 49 00:04:22,000 --> 00:04:25,208 Ei! Inhottavat paparazzit! 50 00:04:25,375 --> 00:04:28,708 Ei enää kuvia. Ei. 51 00:04:28,875 --> 00:04:30,125 Chase. 52 00:04:32,000 --> 00:04:33,583 Mitä sinä täällä teet? 53 00:04:34,291 --> 00:04:38,375 Tulin onnittelemaan Vuoden velhoa. 54 00:04:38,500 --> 00:04:41,875 Kiitos. - Olisit voinut soittaa. 55 00:04:43,833 --> 00:04:48,291 Onnitteluhalaus on henkilökohtaisempi kuin puhelu. 56 00:04:48,458 --> 00:04:51,583 Minun pitäisi saada tuo hali. 57 00:04:51,750 --> 00:04:53,416 Olen ylpeä sinusta. 58 00:04:53,583 --> 00:04:56,875 Unelmoin Vuoden velhon tittelistä, - 59 00:04:57,000 --> 00:04:59,166 mutten saanut sitä koskaan. 60 00:04:59,333 --> 00:05:04,166 Sinulla ja Justinilla on paljon yhteistä. Justinkaan ei saanut sitä. 61 00:05:09,583 --> 00:05:12,458 Katso nyt. Hullunvinkkaus palasi. 62 00:05:14,875 --> 00:05:19,166 Minäkin häivyn tästä. Nähdään juhlissa. 63 00:05:24,125 --> 00:05:26,291 Keith Keith ja "Velhopulinat". 64 00:05:26,458 --> 00:05:30,458 Seurusteleeko Pedonkesyttäjä Vuoden velhon kanssa? 65 00:05:30,583 --> 00:05:32,250 Tehkää asiasta virallinen. 66 00:05:33,333 --> 00:05:34,708 Joo, virallista on. 67 00:05:34,875 --> 00:05:37,708 Emme seurustele. Minulla on poikaystävä. 68 00:05:37,875 --> 00:05:41,458 Hän puhuu totta. Pois tieltä. 69 00:05:46,708 --> 00:05:49,291 Mitä kuuluu? - Hei, Max. 70 00:05:50,833 --> 00:05:52,458 Pääsin joka kuvaan. 71 00:05:52,583 --> 00:05:55,458 Nyt he luulevat, että me seurustelemme. 72 00:06:01,000 --> 00:06:04,250 Kuka haluaa muistaa Alexia ensin? 73 00:06:04,416 --> 00:06:06,875 Max, aloita sinä. 74 00:06:07,083 --> 00:06:11,000 En voi puhua Alexista ja palkinnosta, joka kuuluu minulle, - 75 00:06:11,166 --> 00:06:14,458 ellen saa nykimistä loppumaan. 76 00:06:15,750 --> 00:06:19,708 Hyvä on. Siskosi on juuri saanut Vuoden velho -palkinnon. 77 00:06:19,875 --> 00:06:21,333 Selvä. - Ole hyvä. 78 00:06:21,458 --> 00:06:25,500 Miksi hän voitti palkinnon? 79 00:06:26,708 --> 00:06:30,708 Justin rakastui Pimeyden enkeliin. Alex pelasti hänet ja maailman. 80 00:06:31,708 --> 00:06:33,875 Hetkinen. Tajusinko nyt oikein? 81 00:06:34,000 --> 00:06:37,250 Alex voitti palkinnon, koska Justin mokasi? 82 00:06:40,416 --> 00:06:44,166 Mahtavaa. Yleensähän sinä korjaat hänen virheensä. 83 00:06:44,750 --> 00:06:48,000 Niinpä. Miksei kukaan tajua sitä? 84 00:06:48,708 --> 00:06:52,208 Minulle riitti. Olen valmis. Haluan tehdä videon. 85 00:06:52,750 --> 00:06:54,250 Hei, mitä kuuluu? 86 00:06:54,416 --> 00:06:57,416 Olen Justin Russo. Alexin isoveli. 87 00:06:57,583 --> 00:07:00,250 Minusta on hienoa, että Alexille annetaan - 88 00:07:00,416 --> 00:07:03,333 korkein kunnianosoitus, jonka velho voi saada. 89 00:07:03,458 --> 00:07:06,583 Onneksi olkoon. 90 00:07:07,583 --> 00:07:08,708 Olen ylpeä. 91 00:07:09,458 --> 00:07:12,458 Tästä päivästä lähtien palkinto on merkityksetön. 92 00:07:12,583 --> 00:07:16,833 Miten voitte tehdä näin? Katsotteko edes, kuka sen saa? 93 00:07:17,000 --> 00:07:19,875 Hän pelasti maailman. Kerran. Onpa huisia. 94 00:07:20,083 --> 00:07:23,333 Tiedättekö, kuinka usein hän on melkein tuhonnut sen? 95 00:07:24,625 --> 00:07:25,708 Tiedättekö? 96 00:07:26,500 --> 00:07:30,625 Miten voitte sivuuttaa jonkun, joka opettaa häirikköjä? 97 00:07:30,833 --> 00:07:32,958 Joka on luonut oman loitsun? 98 00:07:33,125 --> 00:07:37,375 Joka on pelastanut Velhotekun kahdesti? Ei kerran, vaan kahdesti. 99 00:07:38,708 --> 00:07:43,583 Siksi palkinto kuuluu minulle, ei hänelle. 100 00:07:48,000 --> 00:07:49,583 Tuon pitäisi riittää. 101 00:07:51,416 --> 00:07:53,833 VELHOPULINAT JUONTAA KEITH KEITH 102 00:07:54,000 --> 00:07:57,166 En käsitä, miksi katsot näitä juoruohjelmia. 103 00:07:57,333 --> 00:08:02,583 Ne ovat roskaa. "Menninkäiset tekevät huonoja elämänvalintoja." Eivät kai? 104 00:08:02,750 --> 00:08:05,625 Pidät päivän ohjelmasta. Olen kuulemma siinä. 105 00:08:05,833 --> 00:08:07,875 Vuoden velho -palkinnon takia kai. 106 00:08:08,000 --> 00:08:10,500 Meistä tulee söpö pari juhliin. 107 00:08:10,708 --> 00:08:13,958 Ai niin. Ostin sinulle kukan, jonka voit antaa. 108 00:08:15,250 --> 00:08:17,500 Ole hyvä. 109 00:08:17,708 --> 00:08:19,833 Se on täydellinen. 110 00:08:20,000 --> 00:08:22,416 Mistä tiesit, että haluan rannekukan? 111 00:08:24,458 --> 00:08:28,708 Onko hurmaava Pedonkesyttäjä Chase Riprock löytänyt kumppaninsa? 112 00:08:28,875 --> 00:08:31,875 Kuvaajat yllättivät hänet salavisiitiltä - 113 00:08:32,000 --> 00:08:35,708 Vuoden velho -palkinnon voittajan Alex Russon luota. 114 00:08:35,875 --> 00:08:39,000 Onko tässä seuraava julkkispariskunta? 115 00:08:39,208 --> 00:08:40,375 Mitä? 116 00:08:40,500 --> 00:08:43,583 Kysytäänpä nuorilta velhoilta itseltään. 117 00:08:43,750 --> 00:08:47,458 Ei tämä mitään ole. Katso tämä. Korjaan väärinkäsityksen. 118 00:08:47,583 --> 00:08:51,708 Seurustelevat Pedonkesyttäjä ja Vuoden velho? 119 00:08:51,875 --> 00:08:53,458 Virallistetaan asia. 120 00:08:54,583 --> 00:08:56,458 Joo, virallista on. 121 00:08:56,583 --> 00:08:57,750 VIRALLISTA ON! 122 00:08:57,958 --> 00:08:59,416 Mitä? 123 00:09:02,000 --> 00:09:03,708 Sanoit, että seurustelette. 124 00:09:03,875 --> 00:09:07,458 Ei! He ovat leikanneet pois sen osan, missä kerroin sinusta. 125 00:09:07,625 --> 00:09:10,000 Hymyäsi ei sentään voinut leikata. 126 00:09:11,000 --> 00:09:13,708 Näitkö ilmeesi, kun sanoit sen? 127 00:09:13,875 --> 00:09:16,166 Tässä vähän virallista. Olen vihainen. 128 00:09:16,333 --> 00:09:18,583 Tuo on pelkkä juoruohjelma. 129 00:09:18,708 --> 00:09:22,583 Juttuja ei ollut, joten he keksivät jotain. 130 00:09:22,750 --> 00:09:25,333 He tekevät sitä yhtä mittaa. Kysy Chaselta. 131 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Vai Chaselta! 132 00:09:28,000 --> 00:09:33,416 Komea pedonkesyttäjäsi, joka tulee tekosyyn varjolla tervehtimään. 133 00:09:34,000 --> 00:09:37,375 Hän varmasti odottaa nytkin ulkona, että voi onnitella - 134 00:09:38,083 --> 00:09:40,291 vaikka tukan harjaamisesta. 135 00:09:42,750 --> 00:09:45,833 Ei ole, joten teen sen itse. Kivasti harjattu tukka. 136 00:09:59,875 --> 00:10:04,583 Kiitos, että pääsin juhliin. Tämä on parhaan ystäväni tärkeä ilta. 137 00:10:04,750 --> 00:10:09,375 Jotta kukaan ei epäile mitään Velhomaailmassa, pysy Maxin lähellä. 138 00:10:09,500 --> 00:10:12,583 Olet hänen seuralaisensa. - Mitä? 139 00:10:14,333 --> 00:10:18,000 Hae pusero. En anna takkiani, jos valitat kylmyyttä. 140 00:10:18,208 --> 00:10:20,291 Ole kiltti hänelle. 141 00:10:20,458 --> 00:10:22,708 Olen. En sanonut, ettei hän ole tyyppiäni. 142 00:10:25,500 --> 00:10:27,833 Enkä minä sano, ettet ole lajiani. 143 00:10:29,750 --> 00:10:31,958 Mennään sitten. 144 00:10:40,000 --> 00:10:44,375 Onko Mason mukananne? - Ei. Soititko hänelle? 145 00:10:44,500 --> 00:10:46,875 Viisi kertaa. Hän ei vastaa. 146 00:10:47,000 --> 00:10:49,125 Meidän piti tavata tunti sitten. 147 00:10:50,458 --> 00:10:53,625 Mennään. Kunniavieras on täällä. 148 00:10:53,833 --> 00:10:56,375 Ihastut varmasti videoihin. 149 00:10:59,333 --> 00:11:01,750 Hän on vain tolaltaan riitanne takia. 150 00:11:01,958 --> 00:11:05,166 Joten hän tekee oharit, kun saan palkinnon? 151 00:11:05,333 --> 00:11:09,250 Minä veisin sinut, mutta sinäkään et ole tyyppiäni. 152 00:11:13,500 --> 00:11:16,708 Lentävä mattolimusiini saapui. Mennään. 153 00:11:20,708 --> 00:11:22,875 Hän ei aio tulla. 154 00:11:24,500 --> 00:11:25,875 En usko. 155 00:11:36,333 --> 00:11:40,291 En ikinä tiedä, mitä haarukkaa käyttäisin näissä, - 156 00:11:40,458 --> 00:11:42,625 joten en käytä mitään. 157 00:11:57,458 --> 00:12:02,416 Kurja juttu, että Mason teki sinulle oharit. 158 00:12:03,333 --> 00:12:05,958 Olet silti kunniavieras. 159 00:12:06,125 --> 00:12:07,458 Mennään sisään. 160 00:12:07,625 --> 00:12:11,708 Odottakaa. Ehkä saan hänet tänne taikuudella. 161 00:12:12,583 --> 00:12:15,333 Älä lähde siihen. 162 00:12:15,458 --> 00:12:17,833 Kun ihmiset pakotetaan tilaisuuksiin, - 163 00:12:18,000 --> 00:12:20,500 he ovat yleensä aika tylsää seuraa. 164 00:12:20,708 --> 00:12:24,583 Puhut mansikkafestareista. Tulet mukaan. 165 00:12:29,083 --> 00:12:32,333 Odotan todella hologrammeja. 166 00:12:32,458 --> 00:12:37,000 Se on tunnepitoisin osio sen jälkeen, kun kerron jälkiruoan maksavan. 167 00:12:39,166 --> 00:12:41,166 Tunnepitoinen se onkin. 168 00:12:42,958 --> 00:12:46,958 Vaikka olet häviämässä perheenne velhokisan, - 169 00:12:47,125 --> 00:12:49,458 sydäntä riipaisevat sanasi - 170 00:12:49,583 --> 00:12:52,583 osoittavat Velhoneuvostolle, ettet ole katkera. 171 00:12:54,416 --> 00:12:56,208 Aivan. 172 00:12:56,375 --> 00:12:59,875 Se voi jopa auttaa sinua pääsemään takaisin kisaan. 173 00:13:00,500 --> 00:13:02,583 Odotan sitä innolla. 174 00:13:05,083 --> 00:13:06,958 Haluan sen videon! 175 00:13:10,583 --> 00:13:14,583 En tiedä, näitkö sen juoruohjelman, - 176 00:13:14,750 --> 00:13:17,875 mutta minulla ei ollut mitään tekemistä sen kanssa. 177 00:13:18,000 --> 00:13:20,875 Tiedän. Kunpa Masonkin ymmärtäisi. 178 00:13:21,708 --> 00:13:22,708 Missä hän on? 179 00:13:22,875 --> 00:13:24,875 Hän ei tullut. Hän on vihainen. 180 00:13:26,875 --> 00:13:30,250 Minäkin olisin hänenä. 181 00:13:30,416 --> 00:13:33,458 Se näytti oikeasti siltä, että seurustelemme. 182 00:13:34,208 --> 00:13:38,458 Vielä enemmän kuin se, että seison tässä ihailemassa kauneuttasi. 183 00:13:39,375 --> 00:13:41,708 Kiitos. 184 00:13:55,833 --> 00:13:58,208 En koskenut tähän. 185 00:13:59,500 --> 00:14:02,875 Tiedän. Et pystykään. Projektorissa on suojakilpi. 186 00:14:03,000 --> 00:14:04,250 Tein palveluksen. 187 00:14:04,416 --> 00:14:07,375 Istutin Velhoneuvoston jäsenet eturiviin - 188 00:14:07,500 --> 00:14:09,500 koskettavaa puhettasi varten. 189 00:14:14,875 --> 00:14:20,083 Paras lähteä sitten. 190 00:14:22,375 --> 00:14:25,583 Sitten mennään. 191 00:14:25,708 --> 00:14:28,458 Tulehan, Justin. 192 00:14:28,625 --> 00:14:30,000 Väärä suunta. - Aivan. 193 00:14:41,958 --> 00:14:44,000 Se alkaa pian. 194 00:14:44,875 --> 00:14:47,625 Oli mukava tavata teidät kaikki. 195 00:14:47,833 --> 00:14:49,625 Menen takaisin paikalleni. 196 00:14:50,291 --> 00:14:52,500 Tuonne asti. 197 00:14:52,708 --> 00:14:55,458 Tuonne kauas asti. 198 00:14:55,625 --> 00:14:58,625 Toiselle puolelle... - Istu alas vain. 199 00:14:59,875 --> 00:15:05,125 Tervetuloa 3 426. vuotuiseen Vuoden velho -gaalaan. 200 00:15:05,291 --> 00:15:07,166 Velhoneuvostokin on paikalla. 201 00:15:07,333 --> 00:15:10,333 En väitä heitä vanhoiksi, mutta kun he syntyivät, - 202 00:15:10,458 --> 00:15:12,583 Maa oli vielä pelkkä huhu. 203 00:15:15,083 --> 00:15:17,250 He ovat siis tosi vanhoja. 204 00:15:19,625 --> 00:15:21,500 Mennään hologrammeihin. 205 00:15:24,875 --> 00:15:29,125 Hei, olen Justin Russo. Alexin isoveli. 206 00:15:30,000 --> 00:15:33,750 Minusta on hienoa, että Alexille annetaan korkein... 207 00:15:33,958 --> 00:15:40,000 Miksi katsoa hologrammia, kun voin puhua teille tässä suoraan sydämestä? 208 00:15:41,875 --> 00:15:43,958 Terve, Velhoneuvosto. 209 00:15:44,125 --> 00:15:45,708 Olen ylpeä. 210 00:15:45,875 --> 00:15:48,833 Tästä päivästä lähtien palkinto on merkityksetön. 211 00:15:49,000 --> 00:15:52,625 Miten voitte tehdä näin? Katsotteko edes, kuka sen saa? 212 00:15:54,583 --> 00:15:57,291 Aivan. - Mitä hän touhuaa? 213 00:15:57,458 --> 00:16:01,375 Nolaa oikein hienosti koko perheen. 214 00:16:02,000 --> 00:16:03,833 Ja täällä on äiti! 215 00:16:05,458 --> 00:16:09,000 Voitteko uskoa tuota kaveria? Ihan tosi... 216 00:16:09,208 --> 00:16:14,708 Hologrammit näyttävät kaiken väärin. Ne valehtelevat. 217 00:16:17,458 --> 00:16:19,500 Ällöttävää. 218 00:16:20,291 --> 00:16:26,958 Miten voitte sivuuttaa jonkun, joka opettaa häirikköjä? 219 00:16:27,125 --> 00:16:29,583 Joka on luonut oman loitsun? 220 00:16:29,750 --> 00:16:34,166 Joka on pelastanut Velhotekun kahdesti? Ei kerran, kahdesti. 221 00:16:34,333 --> 00:16:37,375 Siksi palkinto kuuluisi minulle. 222 00:16:41,458 --> 00:16:43,750 Tuon pitäisi riittää. 223 00:16:47,458 --> 00:16:49,583 Kiitos ajastanne. 224 00:16:57,625 --> 00:16:59,708 Olen tehnyt kauhean virheen. 225 00:16:59,875 --> 00:17:03,416 Petin Alexin luottamuksen tänä tärkeänä hetkenä. 226 00:17:06,000 --> 00:17:08,583 Pyydät anteeksi väärältä henkilöltä. 227 00:17:09,375 --> 00:17:10,583 Aivan. 228 00:17:16,833 --> 00:17:18,083 Taasko hän? 229 00:17:24,750 --> 00:17:26,500 Tuota ei ole nähty hetkeen. 230 00:17:29,416 --> 00:17:31,166 Mitä... 231 00:17:31,333 --> 00:17:35,000 Mason! - Onko poikakaverisi ihmissusi? 232 00:17:35,166 --> 00:17:37,000 Se olisi ollut kiva tietää. 233 00:17:40,416 --> 00:17:43,833 Jonkun jalka on salaatissani. 234 00:17:44,000 --> 00:17:46,750 Anteeksi. 235 00:17:51,500 --> 00:17:55,083 Pysykää rauhallisina. 236 00:17:55,250 --> 00:17:56,625 Kaikki on hyvin. 237 00:17:56,833 --> 00:17:59,958 Alexin mustasukkainen ihmissusipoikaystävä vain - 238 00:18:00,125 --> 00:18:02,125 jahtaa Pedonkesyttäjää. 239 00:18:02,291 --> 00:18:05,875 Mitä minä puhun? Ei kaikki ole hyvin. Paniikki valloilleen! 240 00:18:14,208 --> 00:18:15,875 Mason, lopeta. 241 00:18:17,458 --> 00:18:19,750 Chase, älä. 242 00:18:28,458 --> 00:18:29,500 Anna tulla. 243 00:18:50,083 --> 00:18:55,083 Hukka on maassa. 244 00:18:58,958 --> 00:19:00,833 Chase, lopeta. 245 00:19:02,000 --> 00:19:04,416 Lopeta! 246 00:19:12,458 --> 00:19:14,750 Mikä teitä kahta vaivaa? 247 00:19:14,958 --> 00:19:16,125 Hän kävi päälleni. 248 00:19:17,250 --> 00:19:20,208 Anteeksi oharit ja mustasukkaisuus, - 249 00:19:20,375 --> 00:19:23,500 mutta kun näin teidät täällä yhdessä... 250 00:19:23,708 --> 00:19:27,333 Kerro, tunnetko mitään häntä kohtaan? Näin ei voi jatkua. 251 00:19:29,500 --> 00:19:31,000 Alex. 252 00:19:31,208 --> 00:19:34,708 Tämä on ehkä huono hetki tai sitten ei ole, - 253 00:19:34,875 --> 00:19:36,875 mutten saa sinua mielestäni. 254 00:19:37,083 --> 00:19:39,083 Sopisimme hyvin yhteen. 255 00:19:39,625 --> 00:19:40,708 Mason, lopeta. 256 00:19:44,583 --> 00:19:47,875 Kumman valitset? Hänet vai minut? 257 00:19:51,375 --> 00:19:53,833 Taidan valita... 258 00:19:55,583 --> 00:19:57,333 En valitse kumpaakaan. 259 00:19:57,458 --> 00:20:01,833 Mitä? 260 00:20:02,708 --> 00:20:06,083 Hän sanoi, ettei valitse kumpaakaan. 261 00:20:08,875 --> 00:20:14,625 Olet poikaystäväni ja rakastan sinua. 262 00:20:14,833 --> 00:20:18,833 Sanoin, ettei minun ja Chasen välillä ole mitään, muttet uskonut. 263 00:20:20,125 --> 00:20:21,750 Minä olisin uskonut sinua. 264 00:20:23,458 --> 00:20:27,833 Tämä on elämäni tärkeimpiä iltoja, ja annoit minun tulla yksin. 265 00:20:29,875 --> 00:20:33,000 Katso tätä paikkaa. 266 00:20:33,208 --> 00:20:38,208 En ole ikinä nähnyt tätä puolta sinusta enkä pidä siitä. 267 00:20:38,375 --> 00:20:41,375 Tulin pyytämään anteeksi. - Ja kävikin toisin. 268 00:20:42,875 --> 00:20:47,250 Taidamme kaivata pientä taukoa. 269 00:20:52,291 --> 00:20:56,833 Entä me? 270 00:20:58,375 --> 00:21:01,125 Olet tosi kiva kundi, - 271 00:21:01,291 --> 00:21:04,708 mutten ole valmis uuteen suhteeseen. 272 00:21:05,833 --> 00:21:10,291 Edellinen päättyi kirjaimellisesti sekunti sitten. 273 00:21:13,583 --> 00:21:18,500 Nyt haen sen, mitä tulinkin hakemaan. 274 00:21:21,250 --> 00:21:22,708 Ole hyvä. 275 00:21:23,875 --> 00:21:27,458 Alex Russo, Vuoden velho. 276 00:21:40,083 --> 00:21:42,166 Tekstitys: IMS