1 00:00:03,458 --> 00:00:05,958 Syksyn Kuujuhla on ihmissusien hieno lomapyhä. 2 00:00:06,125 --> 00:00:09,250 Meillä on rituaali nimeltä "Etsi vinkuva luu." 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,416 Löytäjä saa vinguttaa sitä. 4 00:00:11,583 --> 00:00:15,833 Olen vinguttanut sitä jo viitenä vuotena. Siitäs saat, Walter-setä. 5 00:00:17,208 --> 00:00:20,125 Mennään mukaan, niin tapaan viimeinkin vanhempasi. 6 00:00:20,291 --> 00:00:21,458 Vanhempani. 7 00:00:23,208 --> 00:00:26,875 Syksyn Kuujuhla on aivan typerä. En edes mene tänä vuonna. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,583 Ei, ei, ei. 9 00:00:28,750 --> 00:00:31,708 Typerät juhlapäivät ovat niitä, kun pitää mennä kouluun. 10 00:00:31,875 --> 00:00:35,208 Ystävänpäivä, Pyhän Patrikin päivä ja syntymäpäiväni. 11 00:00:36,250 --> 00:00:38,083 Hei, haluan tavata vanhempasi. 12 00:00:38,708 --> 00:00:42,875 Katso, lehtiä! Milloin näitä pantiin tähän? 13 00:00:45,125 --> 00:00:47,625 Minusta tuntuu, ettet halua minun tapaavan heitä. 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,083 Tietenkin haluan. 15 00:00:51,250 --> 00:00:54,291 Mutta tällainen ateriajuhla ei ole siihen oikea paikka. 16 00:00:54,458 --> 00:00:57,625 Siellä on sotkuista, meluista ja serkuissani on kirppuja. 17 00:00:57,833 --> 00:01:00,416 Tuo vanhempasi kahvilaamme. 18 00:01:00,583 --> 00:01:03,333 Meilläkin on kirppuja, mutta hiljaisempaa. 19 00:01:04,458 --> 00:01:06,833 Et taida hyväksyä kieltävää vastausta. 20 00:01:07,125 --> 00:01:10,750 Jos ihmiset ymmärtäisivät tuon, heidän elämänsä olisi helpompaa. 21 00:02:03,458 --> 00:02:06,833 Jerry, käytimme kaikki tähteet. - Hienoa! 22 00:02:07,000 --> 00:02:10,583 Max, tulehan hakemaan "loppuviikon aamiaiskokkeliani." 23 00:02:13,458 --> 00:02:16,583 Isä, en pitänyt ruoasta ekallakaan kerralla. 24 00:02:16,708 --> 00:02:19,833 Miksi meidän pitää syödä sitä uudelleen? Onko tuo possunkylki? 25 00:02:21,000 --> 00:02:22,291 Minä varasin sen. 26 00:02:23,583 --> 00:02:25,833 Eikö aamiaiskokkelissa pitäisi olla kananmunaa? 27 00:02:27,208 --> 00:02:29,500 Hyvä on. Lisään siihen munan. 28 00:02:29,708 --> 00:02:33,583 Teknisesti se ei ole tähde, mutta ne ovat aika vanhoja. 29 00:02:35,583 --> 00:02:39,125 Pane vatsani hyvälle tuulelle, maistu lasten ruoalle. 30 00:02:42,000 --> 00:02:44,875 Menehän hakemaan veljesi. Tämä pitää syödä kuumana. 31 00:02:45,083 --> 00:02:48,750 Jos se kylmenee, isä panee siihen kermavaahtoa ja tekee jälkiruoan. 32 00:02:49,458 --> 00:02:52,291 Tämä on herkullista. Anna minulle lautanen. 33 00:02:52,458 --> 00:02:56,875 Se on herkullista. Unohdetaan lautanen. Jerry-lusikka. 34 00:02:59,750 --> 00:03:02,083 Missä aamiainen on? Siinä on kuulemma muna. 35 00:03:03,708 --> 00:03:08,375 Muna. Minä sain munan! Minä sain munan! 36 00:03:08,583 --> 00:03:12,000 Ei, se on minun munani! Epäreilua, näin sen ensiksi! 37 00:03:12,208 --> 00:03:14,166 Se on minun munani! 38 00:03:17,125 --> 00:03:21,625 Max, mitä on meneillään? Miksi äiti ja isä ovat kuin 4-vuotiaat? 39 00:03:21,833 --> 00:03:23,291 Ei aavistustakaan. 40 00:03:23,458 --> 00:03:26,458 Ei se varmaankaan liity lasten ruokataikaan, - 41 00:03:26,583 --> 00:03:28,000 jonka lisäsin aamiaiseen. 42 00:03:28,208 --> 00:03:32,166 Se tarttui! - Älä nyt. Anna pusi. 43 00:03:32,333 --> 00:03:33,875 Uskot, ettei tämä liity taikaan. 44 00:03:34,083 --> 00:03:35,375 Ei. 45 00:03:36,291 --> 00:03:38,000 Ihanko totta? 46 00:03:39,416 --> 00:03:42,458 Kun nyt kysyit uudelleen, alan epäillä. 47 00:03:45,958 --> 00:03:47,750 Hei, yksi pikku pusu vain. 48 00:03:49,083 --> 00:03:52,166 Minun pitää siivota tämä sotku, kuten aina. 49 00:03:53,208 --> 00:03:56,750 Eipä. Minusta tulee perheen velho, ei sinusta. 50 00:03:57,166 --> 00:04:01,000 Hyvä on, perheen velho. Onnea vain. 51 00:04:01,333 --> 00:04:05,083 Yäk, yäk! - Vain yksi pusu! 52 00:04:09,833 --> 00:04:12,000 Max teki sen. 53 00:04:14,083 --> 00:04:18,250 Mitä? En varmasti tehnyt. Mehän puhuimme. Näit minut. 54 00:04:22,583 --> 00:04:25,875 No niin, tuolla hän on. Muistakaa, että olette vanhempani. 55 00:04:26,083 --> 00:04:28,250 Grant ja Linda. Olette brittejä. 56 00:04:28,416 --> 00:04:31,958 Sinä olit balleriina ja sinä laivaston lentäjä. 57 00:04:33,000 --> 00:04:34,458 Hei, te tulitte! 58 00:04:34,583 --> 00:04:37,416 Alex, salli minun esitellä äitini ja isäni. 59 00:04:38,333 --> 00:04:41,500 Hei. Hauska tavata, herra ja rouva Greybeck. 60 00:04:41,708 --> 00:04:43,708 Näen, mistä Mason on perinyt... 61 00:04:45,375 --> 00:04:47,166 ..sukunimensä. 62 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Hyvä tavaton, Mason. 63 00:04:52,208 --> 00:04:55,875 Onko tämä se ihana tyttönen, josta olet puhunut? 64 00:04:56,583 --> 00:04:58,458 Huomenia vain. 65 00:05:00,208 --> 00:05:03,291 "Huomenia". En tiennyt, että tuo on brittien tervehdys. 66 00:05:03,458 --> 00:05:05,708 Olet oikeassa. Se on irlantilaisten. 67 00:05:05,875 --> 00:05:08,833 Kun olin lapsi, asuimme Dublinissa. 68 00:05:09,708 --> 00:05:12,000 No niin, kuulit taustat. Meidän pitää lähteä. 69 00:05:12,166 --> 00:05:14,000 Ei, ei, odottakaa! 70 00:05:14,166 --> 00:05:17,500 Kertokaa minulle, millainen Mason oli lapsena. Istukaa. 71 00:05:19,000 --> 00:05:23,291 No...Kun hän oli poikanen... 72 00:05:23,500 --> 00:05:26,875 ..hän oli pieni... 73 00:05:27,458 --> 00:05:30,458 ..ja nuori. 74 00:05:30,625 --> 00:05:31,875 Voi. 75 00:05:32,166 --> 00:05:35,958 Ymmärsin, miten nuori hän oli. 76 00:05:38,375 --> 00:05:39,958 Vai mitä, Grant? 77 00:05:42,583 --> 00:05:44,125 Joo. 78 00:05:45,458 --> 00:05:48,708 Hän oli paljon nuorempi kuin me. Ja on aina ollut. 79 00:05:49,833 --> 00:05:51,833 Miksi kuulostat nyt amerikkalaiselta? 80 00:05:52,958 --> 00:05:57,250 Olin taistelulentäjä kuninkaallisessa laivastossa. 81 00:05:59,625 --> 00:06:02,583 Ja minä olin balleriina. 82 00:06:04,625 --> 00:06:08,083 Mukavaa, että tapasimme. Lähdetään, äiti ja isi. 83 00:06:10,875 --> 00:06:12,375 Hei, Bill ja Molly. 84 00:06:12,708 --> 00:06:15,125 Miksi sanot Masonin vanhempia Billiksi ja Mollyksi? 85 00:06:15,291 --> 00:06:16,416 Selitys saa olla hyvä. 86 00:06:17,583 --> 00:06:20,708 Eivät he ole hänen vanhempansa. He ovat töissä askartelukaupassa. 87 00:06:20,875 --> 00:06:23,208 Huudat sen kohdalla: "Harper, tule!" 88 00:06:26,708 --> 00:06:28,416 Mitä tämä tarkoittaa? 89 00:06:30,625 --> 00:06:35,375 En halunnut sinun tapaavan oikeita vanhempiani. Maksan näille kahdelle. 90 00:06:36,000 --> 00:06:38,458 Et vielä. 91 00:06:39,291 --> 00:06:41,625 Olitte surkeita. En maksa! 92 00:06:43,000 --> 00:06:45,416 Niin, sinä olit surkea. Mennään. 93 00:06:46,083 --> 00:06:49,708 Ja sinä olit muka balleriina. - Ei se ollut minun ideani. 94 00:06:51,583 --> 00:06:53,625 Uskomatonta, että valehtelit. 95 00:06:53,833 --> 00:06:56,583 Tiedän. Olen pahoillani. Mutta vanhempani - 96 00:06:56,750 --> 00:06:59,875 arvostelevat tyttöystäviäni. He eivät ole pitäneet yhdestäkään. 97 00:07:00,083 --> 00:07:02,708 Ei se ole silti mikään tekosyy valehdella heistä. 98 00:07:02,875 --> 00:07:06,000 Ei ole minun vikani, että deittailit luusereita ennen minua. 99 00:07:06,750 --> 00:07:09,875 Menin paniikkiin. Anteeksi. - Se ei riitä. 100 00:07:10,000 --> 00:07:12,750 Viet minut Kuujuhlaan, niin vanhempasi näkevät, - 101 00:07:12,958 --> 00:07:15,000 että olen paras mahdollinen tyttöystävä. 102 00:07:17,875 --> 00:07:21,000 Tässä olet sinä. Näytät yrjöltä. 103 00:07:25,250 --> 00:07:26,833 Justin, hyviä uutisia. 104 00:07:27,000 --> 00:07:29,958 Löysin loitsun, joka saattaa toimia. Se on heti ensimmäisenä. 105 00:07:30,125 --> 00:07:32,208 "Sisälmysleuttelo." 106 00:07:33,708 --> 00:07:36,833 Sisällysluettelo ei ole loitsu. 107 00:07:37,625 --> 00:07:42,458 Myönnä, että tarvitset apuani. Hoidan tämän sauvanheilautuksella. 108 00:07:42,708 --> 00:07:45,250 Älä viitsi. Homma on hanskassa. 109 00:07:50,625 --> 00:07:54,416 Makeat keksit maistuvat aina, pian alkavat vuodet painaa. 110 00:07:55,583 --> 00:07:56,958 Kuka haluaa keksejä? 111 00:07:57,125 --> 00:07:59,583 Keksejä! - Keksejä, keksejä! 112 00:08:09,208 --> 00:08:11,625 Mitä te tuijotatte? Onko minulla finni? 113 00:08:13,625 --> 00:08:18,333 Jak. Muutan statukseni sanomaan: "en ole hänen kanssaan." 114 00:08:20,458 --> 00:08:23,458 Älä jätä minua. Rakastan sinua niin paljon. 115 00:08:28,708 --> 00:08:30,833 Minäkin rakastan sinua. Taas yhdessä. 116 00:08:32,833 --> 00:08:35,291 Teinejä. Pääsit lähemmäs. 117 00:08:38,250 --> 00:08:41,833 Kaikista maailman luolista vanhempasi valitsivat viemärin. 118 00:08:42,000 --> 00:08:44,416 Se on Manhattanin alla. Omaisuuksien arvoinen. 119 00:08:47,458 --> 00:08:51,000 Tämä on vanhempieni luola. Nuo tuolla ovat vanhempani. 120 00:08:51,875 --> 00:08:56,375 Hei, poika. Ahaa. Sinä olet varmaankin Alex. 121 00:08:56,500 --> 00:08:57,875 Hei. 122 00:08:58,000 --> 00:09:03,458 Mukava tavata. - Hän tuoksuu puhtaalle. 123 00:09:03,625 --> 00:09:06,125 Kiitos. - Se ei ole kohteliaisuus. 124 00:09:07,083 --> 00:09:09,500 Hän on selvästikin kylpijä. 125 00:09:11,250 --> 00:09:15,708 Älä ole huolissasi. Voit kohta kieriä jossain. 126 00:09:17,125 --> 00:09:20,875 Ja sinä...haiset... 127 00:09:21,833 --> 00:09:23,208 ..kammottavalle! 128 00:09:24,250 --> 00:09:27,583 Kaaduin matkalla viemäriin... - Kiva tatsi. 129 00:09:27,750 --> 00:09:31,125 Hei. Olen Harper. - Hauska tavata, Harper. 130 00:09:31,291 --> 00:09:34,583 Hyvin luova olemus. 131 00:09:34,708 --> 00:09:39,000 Tunnistan toisen taiteilijan. 132 00:09:39,583 --> 00:09:41,583 Tehän tulette heti toimeen. 133 00:09:41,750 --> 00:09:45,583 Meidän pitää lähteä. Ateria oli ihana. Ja tuolla on kuu. Tehty. 134 00:09:46,000 --> 00:09:49,875 Höpö höpö, Mason. Tämä on Syksyn Kuujuhla. 135 00:09:50,166 --> 00:09:53,958 Olen tehnyt koristeita koko viikon. 136 00:09:56,000 --> 00:09:58,250 Näytänkö sinulle paikkoja? 137 00:09:58,416 --> 00:10:00,833 Tietenkin! - Hyvä, mennään sitten. 138 00:10:02,083 --> 00:10:03,708 Äitisi on loistotyyppi. 139 00:10:04,166 --> 00:10:08,416 Emme voi lähteä. Vanhempasi saavat todella tutustua minuun. 140 00:10:08,583 --> 00:10:12,333 Ehdottomasti. Alex, sinä ja ystäväsi voitte nyt muuttua, - 141 00:10:12,458 --> 00:10:15,583 kuten Mason, niin voimme aloittaa nämä juhlat. 142 00:10:18,250 --> 00:10:19,958 Muuttua. 143 00:10:21,166 --> 00:10:23,708 Sanoitko heille, että olen ihmissusi? 144 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 Niin, tuota, saatoin sanoa jotain sellaista. 145 00:10:31,208 --> 00:10:34,708 Katsohan, he tarjoilevat maaoravia ja dippikastiketta. 146 00:10:40,333 --> 00:10:44,250 Miksi sanoit, että olen ihmissusi? Valehtelit uudelleen! 147 00:10:44,416 --> 00:10:45,750 Tiedän. Olen pahoillani. 148 00:10:46,000 --> 00:10:49,250 Vanhempani haluavat minun tapailevan vain ihmissusityttöjä. 149 00:10:49,416 --> 00:10:53,416 Et tapaile ihmissusityttöä, vaan karvatonta velhoa. 150 00:10:54,833 --> 00:10:57,708 Eikö olisi helpompaa puhua totta? 151 00:10:58,416 --> 00:10:59,958 Paitsi jos häpeät minua. 152 00:11:00,875 --> 00:11:04,416 En tietenkään häpeä. Mutta he eivät ymmärrä. 153 00:11:04,583 --> 00:11:08,708 Ole kiltti ja leiki mukana. Taio itsesi ihmissudeksi. 154 00:11:09,750 --> 00:11:11,875 Haluat minun esittävän jotain, mitä en ole - 155 00:11:12,083 --> 00:11:13,708 etkä kertoa minun olevan velho. 156 00:11:15,125 --> 00:11:16,875 Eikö kuulostakin helpolta? 157 00:11:18,375 --> 00:11:21,875 Hyvä on, jos haluat tätä. 158 00:11:22,750 --> 00:11:24,083 Kiitos, kulta. 159 00:11:24,875 --> 00:11:29,000 Alex, tämä paikka on juuri sellainen kuin toivoinkin. 160 00:11:29,166 --> 00:11:33,625 Yksinkertainen, Nebraskassa backstagella syntynyt punapää - 161 00:11:33,833 --> 00:11:37,125 huomasi olevansa samanlainen kuin kohteliaat britti-ihmissudet! 162 00:11:37,291 --> 00:11:39,375 Mason sanoi heille, että olen ihmissusi. 163 00:11:39,500 --> 00:11:42,750 Hän valehteli taas. Mitä aiot tehdä? 164 00:11:44,208 --> 00:11:48,125 Jos Mason haluaa ihmissuden, hän saa parhaan sellaisen. 165 00:11:49,708 --> 00:11:52,708 "Karvaa, turkkia, hampaita, pliis!" 166 00:11:59,208 --> 00:12:02,708 Hienoa. En halunnut pulisonkeja. 167 00:12:04,708 --> 00:12:06,708 Isä, tuo on paitani! 168 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Ei enää! 169 00:12:08,958 --> 00:12:11,166 Te teinit olette yllättävän cooleja. 170 00:12:13,875 --> 00:12:15,375 Justin, tarvitsen apuasi. 171 00:12:15,500 --> 00:12:20,125 Apuani? Russon perheen seuraava voimakas velho - 172 00:12:20,291 --> 00:12:22,875 myönsi tappionsa. Olen ymmälläni. 173 00:12:24,000 --> 00:12:26,416 Aivan. Et ole ymmälläsi. 174 00:12:26,583 --> 00:12:29,708 Hyvä on, autan. Loitsu on yksinkertainen. 175 00:12:29,875 --> 00:12:31,875 Pitää vain löytää... 176 00:12:32,000 --> 00:12:34,250 Taikasauvani on jossain täällä. 177 00:12:35,458 --> 00:12:37,125 Voit lainata minun. 178 00:12:41,208 --> 00:12:42,583 Minunkin on poissa. 179 00:12:44,708 --> 00:12:45,875 Äiti! 180 00:12:48,291 --> 00:12:51,166 Isä! - Mitä teitte sauvoillemme? 181 00:12:51,333 --> 00:12:54,500 En tiedä. Mitä te teitte vapaudellemme? 182 00:12:56,833 --> 00:13:00,000 En malta odottaa sitä, että menen töihin ja muutan täältä. 183 00:13:24,583 --> 00:13:26,291 No niin. 184 00:13:28,750 --> 00:13:32,875 Se oli perinteinen Syksyn Kuujuhlan laulumme - 185 00:13:33,000 --> 00:13:35,875 Alexin pikku soololla. 186 00:13:36,083 --> 00:13:37,708 Paljon kiitoksia. 187 00:13:40,000 --> 00:13:43,416 Muru, ei sinun tarvitse liioitella. 188 00:13:43,583 --> 00:13:47,583 Haluatko minun lopettavan? Voin ottaa taikasauvani esiin - 189 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 ja muuttua ihmiseksi kaikkien edessä. 190 00:13:49,958 --> 00:13:51,583 Ei. Jatka vain sutena. 191 00:13:53,000 --> 00:13:56,625 Nyt on lempirituaalimme aika. 192 00:13:56,833 --> 00:13:59,333 "Etsi vinkuva luu." 193 00:13:59,458 --> 00:14:02,458 Löytäjä saa vinguttaa sitä. 194 00:14:03,375 --> 00:14:06,125 Älä kerro kenellekään, mutta tänä vuonna - 195 00:14:06,291 --> 00:14:10,458 bonuksena marinoin natisevaa luuta koko päivän - 196 00:14:10,583 --> 00:14:14,125 poron suolissa. Juhlavaa. 197 00:14:17,583 --> 00:14:19,958 No niin, oletteko valmiit? 198 00:14:20,125 --> 00:14:23,833 Etsitään se luu! 199 00:14:25,708 --> 00:14:30,166 Ei, olin väärässä. - Alex, rauhallisesti! 200 00:14:33,166 --> 00:14:35,708 Tiesin, ettei se ollut tuolla. 201 00:14:35,958 --> 00:14:37,083 Siirry! 202 00:14:40,875 --> 00:14:42,875 Ehkä se on ruoassa. 203 00:14:54,708 --> 00:14:56,333 Nyt et edes etsi. 204 00:14:57,875 --> 00:15:02,083 Tietenkin etsin. Käytän ihmissuden vaistojani. 205 00:15:05,500 --> 00:15:08,208 Oi! Tuolla se on! 206 00:15:15,333 --> 00:15:16,875 Löysin sen! 207 00:15:18,458 --> 00:15:22,458 Alex, kulta, mitä teet? Nolaat minut perheeni edessä. 208 00:15:22,625 --> 00:15:27,458 Ai. Häpeät sitä, että olen ihmissusi ja sitä, että en ole. 209 00:15:27,583 --> 00:15:30,583 Mikä haluat minun olevan? 210 00:15:42,625 --> 00:15:46,708 Äiti ja isä. Teidän pitää kertoa, minne panitte taikasauvamme. 211 00:15:47,000 --> 00:15:48,375 Käännä tuo pois päältä! 212 00:15:49,708 --> 00:15:52,583 Hei! - Tämä teinisukupolvi on järjetön! 213 00:15:54,125 --> 00:15:58,208 Max, missä sinä olit? Tämä on teinien kaatopaikka! 214 00:15:59,708 --> 00:16:00,875 Ai. 215 00:16:01,375 --> 00:16:05,375 Jer, Talialla on illalla bileet. Haluatko lähteä? 216 00:16:05,625 --> 00:16:07,250 En. Hän on mäntti. 217 00:16:08,416 --> 00:16:11,583 Hei, hän on tyttöystäväni! - Juuri siksi hän on mäntti. 218 00:16:13,000 --> 00:16:14,416 Lähdetään kuitenkin. 219 00:16:15,583 --> 00:16:18,708 Kuunnelkaa! Kukaan ei lähde minnekään. 220 00:16:18,875 --> 00:16:21,083 Saatte kotiarestia. Kuulitteko? 221 00:16:22,333 --> 00:16:27,208 "Kuunnelkaa! Kukaan ei lähde minnekään. Saatte kotiarestia." 222 00:16:27,375 --> 00:16:28,625 "Kuulitteko?" 223 00:16:29,208 --> 00:16:32,291 Kuulkaa. Tehdään sopimus. 224 00:16:32,458 --> 00:16:36,500 Palautatte taikasauvat, niin saatte lähteä bileisiin. 225 00:16:38,000 --> 00:16:40,583 No, sopiiko? 226 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 Joo. - Ihan sama. 227 00:16:42,708 --> 00:16:46,208 Kiitos. Takataskussa. 228 00:16:47,083 --> 00:16:49,458 Sohvassa. Olimme tyhmiä. - Uskomatonta. 229 00:16:52,583 --> 00:16:54,708 Nopeasti sitten. Loitsu. 230 00:16:54,875 --> 00:16:57,500 Syö taikapizzaa, syö, tyypit entiselleen lyö! 231 00:16:58,708 --> 00:17:02,458 Hei, kannattaisi syödä vähän pizzaa, ennen kuin lähdette! 232 00:17:03,958 --> 00:17:05,416 Coolia. - Joo, kiitti. 233 00:17:05,583 --> 00:17:06,875 Pistäkää poskeen. 234 00:17:15,583 --> 00:17:20,000 Miksi täällä on tällainen sotku? 235 00:17:21,458 --> 00:17:23,333 En tiedä. 236 00:17:23,458 --> 00:17:26,583 Mutta se liittyy varmaan jotenkin noihin teineihin. 237 00:17:26,708 --> 00:17:28,708 Pojat, siivotkaa. 238 00:17:31,875 --> 00:17:33,625 He kasvavat niin nopeasti. 239 00:17:36,583 --> 00:17:39,708 Luovuta jo, tyttö. - Anna olla. Hän ei pure. 240 00:17:39,875 --> 00:17:41,333 Anna se! 241 00:17:41,458 --> 00:17:42,875 Alex, anna luu takaisin! 242 00:17:45,458 --> 00:17:47,958 Hyvä tyttö. Hyvä tyttö. 243 00:17:48,500 --> 00:17:51,500 Mason, et kertonut Alexin olevan tällainen. 244 00:17:51,708 --> 00:17:55,708 Millainen? Epäkohtelias ja kamala? Anteeksi, Mason. 245 00:17:55,875 --> 00:17:58,291 Tein niin kuin halusit, mutta se ei tainnut toimia. 246 00:17:58,458 --> 00:18:01,458 Mitä sinä tarkoitat? 247 00:18:01,583 --> 00:18:04,750 Olet ollut ihana lisä Syksyn Kuujuhlaamme. 248 00:18:04,958 --> 00:18:06,083 Mitä? 249 00:18:07,291 --> 00:18:11,458 Edustat kaikkea sitä, mihin meidän ihmissusien tulisi pyrkiä. 250 00:18:11,625 --> 00:18:16,458 Energiaa, intomielisyyttä ja ihmissusimaisuutta! 251 00:18:16,625 --> 00:18:20,583 Haluamme ojentaa tämän vuoden - 252 00:18:20,750 --> 00:18:24,000 Runsaudensarvi-palkinnon juhlien parhaalle sudelle, - 253 00:18:24,208 --> 00:18:27,250 Alex Russolle! - Bravo! 254 00:18:27,416 --> 00:18:31,000 Bravo, hienoa! - Hyvä. 255 00:18:32,375 --> 00:18:37,166 Harper, sinähän voit antaa palkinnon hänelle. 256 00:18:38,291 --> 00:18:42,458 Ei, kiitos. - Mutta tämä on mestariteokseni. 257 00:18:42,583 --> 00:18:48,083 Tämä on tehty kokonaan kuivista lampaansisälmyksistä. 258 00:18:49,083 --> 00:18:53,000 Jos haluat maistaa, kukaan ei syytä sinua. 259 00:18:53,208 --> 00:18:56,000 Siitä vain. - Nyt riittää! 260 00:18:56,208 --> 00:18:58,833 Sanotko tätä taiteeksi? Minä sanon sitä sairaaksi! 261 00:18:59,000 --> 00:19:01,708 Te kaikki olette sairaita! Sairaita! 262 00:19:03,625 --> 00:19:07,833 Kuulitko, Grant? Hän kutsui työtäni sairaaksi. 263 00:19:08,875 --> 00:19:12,875 Mutta nykyajan nuoret sanovat niin tarkoittaessaan "hyvä". 264 00:19:13,000 --> 00:19:16,458 Ahaa. Sairasta. - Niin! 265 00:19:16,583 --> 00:19:18,458 Tässä, kultaseni. - Se on sairas. 266 00:19:18,625 --> 00:19:21,875 Olemme tosi sairaita. - Sairaita! 267 00:19:22,708 --> 00:19:24,750 Alex, teit sen! 268 00:19:24,958 --> 00:19:27,875 He rakastuivat sinuun. Tiesin, että onnistuisit. 269 00:19:28,000 --> 00:19:32,166 Tukassasi on vielä mäyränlihaa. - Haluan kotiin. 270 00:19:32,875 --> 00:19:36,458 Jää vielä. Kaikki toimi hyvin. - Niin, se toimi sinulle. 271 00:19:36,625 --> 00:19:40,000 Olin täydellinen ihmissusi sinulle ja perheellesi. 272 00:19:40,208 --> 00:19:42,000 He eivät tiedä, kuka oikeasti olen. 273 00:19:43,208 --> 00:19:47,583 Ja sitähän sinä haluat. Olit oikeassa, en olisi saanut tulla. 274 00:19:47,708 --> 00:19:50,708 Ei, odota. - Ei ole mitään sanottavaa. 275 00:19:51,625 --> 00:19:53,000 Onpa. 276 00:19:55,833 --> 00:19:57,458 Haluan kaikkien kuuntelevan. 277 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Alex Russo ei ole ihmissusi. 278 00:20:04,250 --> 00:20:08,166 Sanoin niin, sillä te halusitte kuulla sen. 279 00:20:10,000 --> 00:20:12,166 Se oli väärin. 280 00:20:13,458 --> 00:20:15,291 Alex on velho. 281 00:20:18,416 --> 00:20:20,458 Ja rakastan häntä koko sydämestäni. 282 00:20:22,875 --> 00:20:25,708 Niin, se on järkyttävää. Tajuamme sen. 283 00:20:26,625 --> 00:20:30,458 Ole hyvä ja näytä heille, kuka oikeasti olet. 284 00:20:54,291 --> 00:20:57,708 Kuten näette, hän on ihana velho, jota ilman en voi elää. 285 00:20:57,875 --> 00:21:00,000 Toivon, että hyväksytte meidät. 286 00:21:01,458 --> 00:21:05,708 Mason, kulta, yritätkö sanoa, että pyysit - 287 00:21:05,875 --> 00:21:09,875 tyttöystävääsi esittämään ihmissutta meidän takiamme? 288 00:21:10,000 --> 00:21:11,250 Kyllä. 289 00:21:11,458 --> 00:21:15,416 Ette ole halunneet minun tapailevan muita kuin ihmissusia. 290 00:21:15,583 --> 00:21:18,208 Siksi, että ihmissutta on helpompi tapailla. 291 00:21:18,375 --> 00:21:21,000 Ihmissudet ymmärtävät toisiaan parhaiten. 292 00:21:21,208 --> 00:21:24,375 Olet väärässä. Alex ymmärtää minua paremmin kuin kukaan muu. 293 00:21:25,458 --> 00:21:29,875 Kulta, jos sinä olet onnellinen, mekin olemme. 294 00:21:30,083 --> 00:21:31,375 Ihanko totta? 295 00:21:31,625 --> 00:21:33,708 Emme. Syömme hänet. 296 00:21:36,500 --> 00:21:37,875 Mitä? 297 00:21:38,083 --> 00:21:42,125 Hän tuhosi kaiken juhlaruoan. 298 00:21:42,291 --> 00:21:45,458 Hän ei jättänyt meille vaihtoehtoja. - Aivan. 299 00:21:45,583 --> 00:21:46,875 Meillä on sudennälkä. 300 00:21:49,708 --> 00:21:51,166 Juokse! 301 00:21:54,875 --> 00:21:58,375 Sitten hän sanoi: "Pähkinät ovat ilmaisia!" 302 00:22:05,625 --> 00:22:07,708 Alex, mitä nyt? 303 00:22:08,500 --> 00:22:11,750 Oikeat vanhempasi haluavat syödä minut, - 304 00:22:11,958 --> 00:22:14,416 joten lienee parasta tutustua valevanhempiisi. 305 00:22:15,708 --> 00:22:17,291 Mitä olitkaan sanomassa? 306 00:22:17,458 --> 00:22:21,833 Voi veljet. Hän on deittaillut todellisia koiria. 307 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Tekovanhempasi ovat ihania. 308 00:22:26,583 --> 00:22:28,625 Tekstitys: IMS