1 00:00:00,917 --> 00:00:04,087 艾莉絲,準備好 賈斯汀跟查克要來了 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,966 自從查克知道魔法的事就變得很討厭 3 00:00:08,049 --> 00:00:12,303 這是真愛,你覺得他只是討厭而已 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,266 查克,我跟你說過了 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,644 有時候我們會用魔杖 有時候只要揮揮手就好了 6 00:00:19,728 --> 00:00:21,646 有那麼難理解嗎? 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,483 天啊,我喜歡你們巫師界自成一格 8 00:00:25,567 --> 00:00:29,738 那好,你們的體內 是不是有個特殊腺體會分泌魔法? 9 00:00:29,821 --> 00:00:34,034 當它阻塞的時候會爆開來 讓魔法濺得到處都是 10 00:00:35,076 --> 00:00:38,496 好吧,找我的話,我在樓上 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,292 「樓上」是巫師界某個地方的暗號嗎? 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,793 並不是 13 00:00:44,002 --> 00:00:47,672 「並不是」是巫師界某種事情的暗號嗎? 14 00:00:47,756 --> 00:00:49,341 是耶 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,009 我就知道 16 00:00:53,011 --> 00:00:57,057 查克,你該學學海波 發現我們是巫師時的反應 17 00:00:57,140 --> 00:00:59,851 好嗎?她一點都不覺得 有什麼好怪的 18 00:00:59,934 --> 00:01:01,394 沒錯,話說回來 19 00:01:01,478 --> 00:01:05,273 我的童年像馬戲團 就算再怪的事也覺得正常 20 00:01:06,274 --> 00:01:08,818 對不起,賈斯汀 只是我有好多疑問 21 00:01:08,902 --> 00:01:11,780 例如,你能用魔杖戳著熱狗去烤嗎? 22 00:01:11,863 --> 00:01:13,114 -查克 -你能用魔法 23 00:01:13,198 --> 00:01:15,617 把我變成名叫凱文的外星狗嗎? 24 00:01:15,700 --> 00:01:16,951 -查克 -你能用魔法 25 00:01:17,035 --> 00:01:19,245 讓我腦後的頭髮不要翹嗎? 26 00:01:19,329 --> 00:01:21,247 -等等,它今天沒翹 -查克 27 00:01:21,331 --> 00:01:23,667 夠了,我們來談個條件 28 00:01:23,750 --> 00:01:27,337 只要你別再用這些荒謬的問題來煩我 29 00:01:27,420 --> 00:01:30,382 我就幫你實現一個願望 30 00:01:30,465 --> 00:01:31,800 -真的? -對 31 00:01:31,883 --> 00:01:34,969 好,那我要回到上星期 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,389 當我買這件T恤的時候 我要改買綠色的 33 00:01:37,472 --> 00:01:38,848 可以 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,100 好 35 00:01:40,892 --> 00:01:43,603 你能用魔法讓我吹出泡泡… 36 00:02:29,899 --> 00:02:32,485 《少年魔法師》 37 00:02:37,490 --> 00:02:39,951 好了,媽 塔莉亞和我要去看電影 38 00:02:40,035 --> 00:02:41,786 真的?你們要看什麼? 39 00:02:41,870 --> 00:02:43,913 一部叫做花心的愛情電影 40 00:02:43,997 --> 00:02:47,083 電影講的是兩個外表 看起來完全不配的人 41 00:02:47,167 --> 00:02:49,961 可是後來發現 他們其實根本就是天生一對 42 00:02:50,045 --> 00:02:52,005 跟我們狀況完全一樣 43 00:02:54,257 --> 00:02:55,467 等等,親愛的,很抱歉 44 00:02:55,550 --> 00:02:58,178 麥斯不能去,他要做家事 45 00:02:58,511 --> 00:02:59,804 -可是媽,我都做完了,我… -那是女生電影,我是幫你脫身 46 00:03:04,768 --> 00:03:08,396 我知道,可是聽說 這部電影保證浪漫,這樣剛好 47 00:03:08,480 --> 00:03:10,690 因為我好愛浪漫的事 48 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 真的? 49 00:03:14,444 --> 00:03:16,363 兒子,怎麼回事? 50 00:03:16,446 --> 00:03:18,948 你跟塔莉亞根本沒有共通點 51 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 媽,我不懂你在說什麼 52 00:03:21,409 --> 00:03:24,371 走吧,塔莉亞,先買面紙 看結局擦眼淚用 53 00:03:24,454 --> 00:03:27,916 買大包的,因為我最近滿脆弱的 54 00:03:29,918 --> 00:03:32,337 你養了一個很棒的兒子,魯索太太 55 00:03:32,420 --> 00:03:36,174 是啊,如果看到他 叫他回家好嗎? 56 00:03:44,182 --> 00:03:45,517 爸… 57 00:03:45,600 --> 00:03:47,560 你看剛進來的那個人,是馬丘哥 58 00:03:47,644 --> 00:03:50,230 有史以來我最喜歡的格鬥摔角手 59 00:03:50,313 --> 00:03:54,609 說得對,他是你心中的大英雄 60 00:03:55,735 --> 00:03:59,030 叫他在這些杯子上簽名,我們拿來賣 61 00:04:01,908 --> 00:04:03,284 不行 62 00:04:07,497 --> 00:04:08,873 你好,打擾一下 63 00:04:08,957 --> 00:04:10,166 你是馬丘哥,對吧? 64 00:04:10,250 --> 00:04:12,502 我是你最忠實的支持者 65 00:04:12,585 --> 00:04:16,381 謝謝你,只是已經沒有人 在叫我馬丘哥了 66 00:04:16,923 --> 00:04:18,216 那現在叫你什麼? 67 00:04:18,299 --> 00:04:19,968 毀滅哥嗎? 68 00:04:20,051 --> 00:04:23,722 還是…骨頭粉碎哥? 69 00:04:25,807 --> 00:04:27,600 很顯然這些都不對 70 00:04:27,684 --> 00:04:29,561 是,沒錯,是 71 00:04:30,228 --> 00:04:31,521 他們叫我鮑伯 72 00:04:31,604 --> 00:04:33,314 那是我的名字,鮑伯馬丘 73 00:04:33,398 --> 00:04:35,900 我開了一家很賺錢的鞋店 74 00:04:35,984 --> 00:04:37,110 也許你們聽過 75 00:04:37,193 --> 00:04:39,821 「鮑伯馬丘很賺錢的鞋店」 76 00:04:41,406 --> 00:04:42,824 什麼?不… 77 00:04:42,907 --> 00:04:45,618 -你怎麼能跑去賣鞋子? -是啊 78 00:04:45,702 --> 00:04:47,996 你是有史以來最兇狠的格鬥摔角手 79 00:04:48,079 --> 00:04:51,249 而且我還記得你讓奇米昌加把鬍子吃下去 80 00:04:52,584 --> 00:04:54,294 那是以前的我,我已經退休了 81 00:04:54,377 --> 00:04:57,547 變成愛好和平、有建設性的公民了 82 00:04:57,881 --> 00:04:59,591 這是為了什麼? 83 00:05:00,216 --> 00:05:03,386 因為一件十年前發生的事 84 00:05:03,470 --> 00:05:04,804 我在比賽中 85 00:05:04,888 --> 00:05:07,432 踩到了吉拿棒,跌進觀眾席 86 00:05:07,515 --> 00:05:09,934 被一個小女孩摘下了面具 87 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 我一生只輸過那一場 88 00:05:11,811 --> 00:05:14,356 那是我職業生涯中最羞恥的一刻 89 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 所以我退休了 90 00:05:18,651 --> 00:05:20,945 不好意思,失陪一下 91 00:05:22,364 --> 00:05:24,157 -真是難以置信 -可不是嗎? 92 00:05:24,240 --> 00:05:26,076 哪個粗心的爸爸 93 00:05:26,159 --> 00:05:29,371 會帶自己的女兒去看摔角比賽? 94 00:05:30,205 --> 00:05:33,208 爸,那個粗心的爸爸就是你,小女孩是我 95 00:05:34,209 --> 00:05:35,835 你不記得了嗎? 96 00:05:45,011 --> 00:05:46,971 對,打他 97 00:05:47,055 --> 00:05:49,015 我的吉拿棒 98 00:05:57,899 --> 00:05:59,818 完了 99 00:06:07,826 --> 00:06:11,079 這些年來 我只記得那天我讓… 100 00:06:11,162 --> 00:06:14,582 美味可口的吉拿棒從我手中飛走 101 00:06:16,751 --> 00:06:19,295 馬丘先生,很遺憾那個小女孩 102 00:06:19,421 --> 00:06:21,256 剝奪了你真正的使命 103 00:06:21,339 --> 00:06:24,592 你不需要跟我道歉,我愛我的工作 104 00:06:24,676 --> 00:06:28,680 每次幫人試穿鞋子,我就交到十個新朋友 105 00:06:31,016 --> 00:06:32,600 對,好 106 00:06:32,767 --> 00:06:34,936 我知道你不認識我,我們才剛見面 107 00:06:35,020 --> 00:06:36,062 你也說你很快樂 108 00:06:36,146 --> 00:06:37,814 但是我知道什麼對你最好 109 00:06:37,897 --> 00:06:41,609 所以你想不想再重新回到摔角界? 110 00:06:41,693 --> 00:06:43,153 艾莉絲,你在做什麼? 111 00:06:43,236 --> 00:06:46,948 爸,馬丘哥因為我的過錯失去一切 112 00:06:47,032 --> 00:06:48,742 我必須補償他 113 00:06:48,825 --> 00:06:49,993 怎麼樣? 114 00:06:50,076 --> 00:06:51,786 馬丘先生,你覺得呢? 115 00:06:51,870 --> 00:06:54,497 想再品嚐勝利的滋味嗎? 116 00:06:56,082 --> 00:06:59,502 這…我想應該會很好玩 117 00:06:59,711 --> 00:07:03,423 只是…沒有人會願意 跟我這種過氣的摔角手比賽 118 00:07:03,506 --> 00:07:05,050 不…我爸願意 119 00:07:05,133 --> 00:07:06,301 是嗎? 120 00:07:06,384 --> 00:07:10,388 對,因為他知道這對他的獨生女很重要 121 00:07:10,805 --> 00:07:12,182 不行 122 00:07:14,601 --> 00:07:16,353 我買吉拿棒給你 123 00:07:16,436 --> 00:07:18,104 好,我答應 124 00:07:19,022 --> 00:07:20,815 太好了,就這麼辦 125 00:07:20,899 --> 00:07:26,488 偉大的馬丘哥就要回到摔角場上了 洗刷過去十年來 126 00:07:26,571 --> 00:07:29,783 -一直糾纏著他的奇恥大辱 -什麼?不…等等 127 00:07:29,866 --> 00:07:31,493 -我不覺得恥辱,我… -不… 128 00:07:33,787 --> 00:07:35,997 不用謝謝我 129 00:07:37,874 --> 00:07:40,377 因為我就是那麼與眾不同的人 130 00:07:40,835 --> 00:07:42,504 希望能找到我的格鬥面具 131 00:07:42,587 --> 00:07:44,714 我的狗把它當褲子穿了 132 00:07:49,594 --> 00:07:50,762 媽,好消息 133 00:07:50,845 --> 00:07:53,973 爸要跟有名的格鬥士比摔角 134 00:07:54,057 --> 00:07:55,183 什麼? 135 00:07:55,266 --> 00:07:57,686 杰瑞,我才進廚房五分鐘 136 00:07:57,769 --> 00:08:00,146 你就要跟職業摔角手大戰? 137 00:08:00,230 --> 00:08:02,941 你連看摔角都會喘不過氣 138 00:08:03,650 --> 00:08:06,361 由你當美麗的中場辣妹 139 00:08:06,444 --> 00:08:09,656 真的?你不會有事的,杰瑞 140 00:08:20,208 --> 00:08:21,710 海波,你在這裡 141 00:08:21,793 --> 00:08:24,295 查克,你來學校做什麼? 你已經畢業了 142 00:08:24,379 --> 00:08:25,547 我找了一個導護工作 143 00:08:25,630 --> 00:08:28,466 這樣萬一抓狂需要找人講話 就能來找你 144 00:08:29,384 --> 00:08:30,969 我猜猜,你現在正在抓狂? 145 00:08:31,052 --> 00:08:32,220 對 146 00:08:33,763 --> 00:08:36,975 賈斯汀答應實現我的願望 我該許什麼願? 147 00:08:37,058 --> 00:08:39,185 萬一我許願長生不老 148 00:08:39,269 --> 00:08:42,272 卻掉進一口枯井 然後都沒有人去救我呢? 149 00:08:42,355 --> 00:08:45,650 我不能永遠住在枯井裡 海波,我不行 150 00:08:48,987 --> 00:08:52,323 那也許你該許一個正常一點的願望 151 00:08:53,616 --> 00:08:57,871 大家注意,學校外面發生一起交通意外 152 00:08:57,954 --> 00:08:59,497 太誇張了 153 00:08:59,581 --> 00:09:02,000 顯然導護擅離職守了 154 00:09:02,083 --> 00:09:04,336 親愛的,現在你該抓狂了 155 00:09:11,509 --> 00:09:13,386 也許查克是對的 156 00:09:13,470 --> 00:09:16,056 得到一個願望是終身難逢的好機會 157 00:09:16,139 --> 00:09:17,891 為什麼你從來沒有給過我? 158 00:09:17,974 --> 00:09:19,559 因為你討厭我用魔法 159 00:09:19,642 --> 00:09:23,688 對,因為我從來就沒有機會自私地使用它 160 00:09:24,022 --> 00:09:25,398 自私? 161 00:09:25,899 --> 00:09:28,360 我還真是你的好榜樣 162 00:09:29,194 --> 00:09:31,237 好吧,給你一個願望 163 00:09:31,321 --> 00:09:34,366 天啊,真的嗎? 真希望有更多時間能好好想想 164 00:09:34,449 --> 00:09:36,284 不…那不是我的願望 165 00:09:37,202 --> 00:09:39,162 我得好好地想一想 166 00:09:39,245 --> 00:09:40,288 祝我好運 167 00:09:40,372 --> 00:09:42,082 不…那個也不是 168 00:09:44,501 --> 00:09:46,795 不行…不對…對… 169 00:09:48,171 --> 00:09:49,589 你今天真好看,麥斯 170 00:09:49,673 --> 00:09:52,217 很高興我叫你穿上西裝 171 00:09:52,550 --> 00:09:54,344 我同意 172 00:09:55,261 --> 00:09:57,555 塔莉亞,我真搞不懂我媽 173 00:09:57,639 --> 00:09:59,224 竟然說我們之間沒有共通點 174 00:09:59,307 --> 00:10:02,102 對啊,我們之間有好多的共通點 175 00:10:02,644 --> 00:10:04,979 -我們都喜歡看歌劇 -對 176 00:10:05,063 --> 00:10:07,440 -高麗菜芽 -好吃 177 00:10:08,525 --> 00:10:11,027 建築導覽之旅 178 00:10:15,240 --> 00:10:18,743 我喜歡的你都喜歡,所以我們合得來 179 00:10:19,452 --> 00:10:21,413 你覺得打電動怎麼樣? 180 00:10:21,496 --> 00:10:23,498 我們會皺眉頭 181 00:10:24,708 --> 00:10:27,002 我就怕我們會那麼說 182 00:10:32,924 --> 00:10:38,263 我來是要找一個叫做杰瑞魯索的人 183 00:10:39,055 --> 00:10:42,308 大家看,是鮑伯 好棒的服裝 184 00:10:42,392 --> 00:10:44,936 閉上你的嘴,做三明治的傢伙 185 00:10:45,020 --> 00:10:46,896 我叫馬丘哥 186 00:10:46,980 --> 00:10:48,857 艾莉絲,你說得對 187 00:10:48,940 --> 00:10:53,361 我顯然不能滿足於 做一個很賺錢的鞋店老闆 188 00:10:53,445 --> 00:10:55,196 我從過去到現在 189 00:10:55,280 --> 00:10:59,576 都是一個完全沒有良心的戰鬥機器 190 00:11:01,077 --> 00:11:02,620 馬丘哥回來了 191 00:11:02,704 --> 00:11:05,665 對,沒錯,在格鬥場 192 00:11:05,749 --> 00:11:11,296 把一個成年人打成一個痛哭流涕的空殼 193 00:11:15,592 --> 00:11:18,928 你將要感受到馬丘哥的憤怒,馬丘哥 194 00:11:19,012 --> 00:11:22,432 好,他的意思是他真的非常生氣 195 00:11:26,519 --> 00:11:29,314 他…他把電話簿撕成兩半 我不要跟他對打 196 00:11:29,397 --> 00:11:30,940 我…我會受傷 197 00:11:31,024 --> 00:11:32,400 爸… 198 00:11:32,484 --> 00:11:34,486 你不跟他打,他就不能贏了 199 00:11:34,569 --> 00:11:36,446 那我怎麼彌補我對他做的事? 200 00:11:36,529 --> 00:11:37,781 可是… 201 00:11:39,574 --> 00:11:43,119 我來跟馬丘哥打 202 00:11:46,831 --> 00:11:49,668 查克,你在胡說些什麼? 203 00:11:49,751 --> 00:11:53,588 我要實現我畢生的夢想 跟墨西哥摔角手決鬥 204 00:11:53,672 --> 00:11:55,674 我也夢想要當職業魔術師 205 00:11:55,757 --> 00:11:58,009 不過大家都知道結果 206 00:12:00,595 --> 00:12:02,889 我們格鬥場裡見,孩子 207 00:12:02,972 --> 00:12:06,434 我要讓你比穿不合腳的鞋 208 00:12:06,518 --> 00:12:10,730 長出雞眼的腳還要痛 209 00:12:23,785 --> 00:12:25,245 你確定你要這麼做,兄弟? 210 00:12:25,328 --> 00:12:26,955 對…他確定,他不是說了嗎? 211 00:12:27,038 --> 00:12:30,333 謝謝你,查克 好,比賽照計畫進行 212 00:12:30,417 --> 00:12:32,544 爸,別擔心,沒問題的 213 00:12:32,627 --> 00:12:34,004 馬丘哥一定會贏查克 214 00:12:34,087 --> 00:12:37,882 我心安了就不用老是看可怕的倒帶 215 00:12:38,800 --> 00:12:40,635 停,夠了 216 00:12:42,679 --> 00:12:44,556 我的願望決定了 217 00:12:44,639 --> 00:12:47,600 我要你把我變成偉大的格鬥士 218 00:12:47,684 --> 00:12:53,064 那個說話兇狠的人 一定會後悔他決定復出江湖 219 00:12:53,148 --> 00:12:55,358 你為什麼要這樣講話? 220 00:12:55,442 --> 00:12:57,944 這是我摔角手的聲音 221 00:12:58,778 --> 00:13:00,321 不夠明顯嗎? 222 00:13:06,244 --> 00:13:09,831 我覺得不好,查克 跟馬丘哥打可能很危險 223 00:13:10,206 --> 00:13:12,667 有魔法就不會,我不可能會輸 224 00:13:12,751 --> 00:13:15,795 何況我已經取好了很酷的藝名 225 00:13:20,216 --> 00:13:22,469 意思是「請洗手」 226 00:13:24,012 --> 00:13:27,432 難怪,那是我在 男廁的牌子上看到的 227 00:13:28,725 --> 00:13:32,479 好吧,既然是你的願望 那…就這麼辦 228 00:13:33,021 --> 00:13:34,731 謝謝,我的朋友 229 00:13:55,460 --> 00:13:59,214 兩位,晚上要去看格鬥比賽嗎? 230 00:13:59,297 --> 00:14:03,218 聽說到時候現場會有美麗的中場辣妹出現 231 00:14:03,301 --> 00:14:04,969 好,我愛看格鬥摔角 232 00:14:05,053 --> 00:14:06,471 我知道 233 00:14:06,554 --> 00:14:09,724 你不喜歡看,麥斯,那很野蠻 234 00:14:12,310 --> 00:14:14,813 你說得對,我從來沒想過 235 00:14:14,896 --> 00:14:16,564 的確是很野蠻 236 00:14:18,650 --> 00:14:20,694 我說得沒錯吧,魯索太太 237 00:14:20,777 --> 00:14:24,322 麥斯跟我喜歡做可愛的東西 像是用棉球做雪人娃娃 238 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 還有把貓咪打扮成名人 239 00:14:28,535 --> 00:14:29,953 真的? 240 00:14:31,663 --> 00:14:34,624 這聽起來不像你,麥斯 241 00:14:35,041 --> 00:14:36,668 是真的嗎? 242 00:14:39,504 --> 00:14:41,965 不…那不是真的 243 00:14:42,757 --> 00:14:44,259 你知道嗎? 244 00:14:44,551 --> 00:14:47,220 塔莉亞 我…我不能再裝下去了 245 00:14:47,429 --> 00:14:51,349 我不喜歡女生電影,我也不喜歡聽歌劇 246 00:14:51,433 --> 00:14:54,477 我只喜歡幫小貓咪穿小狗衣服 247 00:14:56,646 --> 00:14:58,398 你在說什麼? 248 00:15:00,108 --> 00:15:02,485 我…我是說我媽說得對 249 00:15:02,652 --> 00:15:06,156 我…我們真的沒有共通點 一點都沒有 250 00:15:07,407 --> 00:15:09,409 也許我們應該分手 251 00:15:09,492 --> 00:15:12,162 你最好趕快走,免得看到真正的我 252 00:15:12,245 --> 00:15:15,165 因為…真的超噁心 253 00:15:26,426 --> 00:15:28,386 晚安,各位先生女士 254 00:15:28,470 --> 00:15:31,139 歡迎觀賞今晚的大賽 255 00:15:31,222 --> 00:15:34,726 準備光榮回到格鬥場的是… 256 00:15:34,809 --> 00:15:38,813 傳奇的格鬥士 257 00:15:38,897 --> 00:15:40,690 馬丘哥 258 00:15:48,865 --> 00:15:51,326 艾莉絲,由於我的角色 259 00:15:51,409 --> 00:15:54,954 讓我不能熱情感謝你給我東山再起的機會 260 00:15:55,038 --> 00:15:58,958 我只能簡單地說我不會毀滅你 261 00:16:00,710 --> 00:16:03,213 這樣子一切就都值得了 262 00:16:04,756 --> 00:16:06,966 另外在這個角落 263 00:16:07,050 --> 00:16:11,304 穿著雞服裝,和名字完全不配的 264 00:16:11,388 --> 00:16:13,348 是我們的挑戰者 265 00:16:13,431 --> 00:16:18,561 「請洗手」 266 00:16:23,733 --> 00:16:27,320 準備觀賞格鬥摔角了嗎? 267 00:16:32,992 --> 00:16:35,662 聽好,查克,這是你許下的願望 268 00:16:35,745 --> 00:16:39,249 我們…好好利用吧 269 00:16:39,916 --> 00:16:41,793 「格鬥巴砰」 270 00:16:43,878 --> 00:16:45,380 怎麼樣?感覺怎麼樣? 271 00:16:45,463 --> 00:16:50,010 我覺得像手快要弄髒的「請洗手」 272 00:16:51,011 --> 00:16:52,262 太好了 273 00:17:11,865 --> 00:17:14,951 賈斯汀,查克怎麼了? 他怎麼快贏了? 274 00:17:15,035 --> 00:17:17,996 我對他下咒,讓他成為摔角手 那是他的願望 275 00:17:18,079 --> 00:17:19,497 什麼? 276 00:17:19,581 --> 00:17:23,043 聞你的腳,賣鞋的 277 00:17:25,545 --> 00:17:28,465 你為什麼要說服我這麼做,艾莉絲? 278 00:17:28,548 --> 00:17:33,136 這比我當年被小女孩摘下面具還要丟臉 279 00:17:35,722 --> 00:17:36,931 別擔心,馬丘哥 280 00:17:37,015 --> 00:17:38,933 我不會再讓你輸的 281 00:17:41,519 --> 00:17:44,189 「格鬥巴砰,但是更強」 282 00:18:04,042 --> 00:18:07,754 賈斯汀?這是怎麼回事? 283 00:18:08,880 --> 00:18:12,175 查克,你該許願當個打不敗的格鬥士 284 00:18:12,258 --> 00:18:14,719 因為魔法是非常精確的 285 00:18:14,803 --> 00:18:16,513 你…你趕快站起來打吧 286 00:18:16,596 --> 00:18:18,598 我不行,我需要再一個願望 287 00:18:18,682 --> 00:18:21,393 我只能給你忠告,別反抗 288 00:18:21,476 --> 00:18:24,229 裝孬…對我很有效 289 00:18:29,401 --> 00:18:31,236 很精彩吧? 290 00:18:34,698 --> 00:18:36,157 塔莉亞? 291 00:18:36,616 --> 00:18:37,951 你來做什麼? 292 00:18:38,034 --> 00:18:41,329 我來這裡為我對待你的方式道歉 293 00:18:41,413 --> 00:18:43,998 同時也體驗一下你喜歡的事 294 00:18:44,082 --> 00:18:46,001 我玩得很開心 295 00:18:46,251 --> 00:18:48,878 這就像是我們上次看的那部電影 296 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 我是邋遢的女僕,你是拘謹的有錢人 297 00:18:52,090 --> 00:18:54,884 最後我們學會欣賞彼此的差異 298 00:18:54,968 --> 00:18:57,929 而且我們將終生住在海灘別墅裡 299 00:18:58,013 --> 00:19:00,974 我會永遠當你拘謹的有錢人,麥斯 300 00:19:07,230 --> 00:19:08,982 -救命 -加油,馬丘哥 301 00:19:09,065 --> 00:19:10,817 撂倒他 302 00:19:11,776 --> 00:19:14,738 我的天,艾莉絲 我終於決定我的願望了 303 00:19:14,821 --> 00:19:17,532 世界和平,很不錯吧? 304 00:19:18,158 --> 00:19:19,576 對,海波,太棒了 305 00:19:19,659 --> 00:19:20,869 答應你 306 00:19:21,077 --> 00:19:22,912 媽咪 307 00:19:23,580 --> 00:19:24,956 天啊,查克有麻煩了 308 00:19:25,040 --> 00:19:26,750 艾莉絲,你得幫助他 309 00:19:26,833 --> 00:19:28,835 我不能幫他,馬丘哥一定要贏 310 00:19:28,918 --> 00:19:31,004 為什麼馬丘哥一定要贏? 311 00:19:31,046 --> 00:19:34,215 說來話長,等看完倒帶也許你就懂了 312 00:19:40,388 --> 00:19:42,098 完了 313 00:19:47,937 --> 00:19:49,898 你可以讓人看你的倒帶? 314 00:19:49,981 --> 00:19:53,234 對,我發現這樣比較快 小時候的我很可愛吧? 315 00:19:53,318 --> 00:19:54,611 好,我都明白了 316 00:19:54,694 --> 00:19:58,114 可是那不能改變查克快要被壓扁的事實 317 00:19:58,615 --> 00:20:01,368 裝孬的結果更糟 318 00:20:02,285 --> 00:20:04,496 好,如果你不幫他 我要改變我的願望 319 00:20:04,579 --> 00:20:05,622 管他的世界和平 320 00:20:05,705 --> 00:20:08,625 馬丘哥敢傷害我的男人,我要海扁他 321 00:20:09,000 --> 00:20:10,001 海波,真的嗎? 322 00:20:10,085 --> 00:20:12,420 因為…你真的想那麼做嗎? 323 00:20:12,504 --> 00:20:14,130 世界和平好像蠻棒的 324 00:20:14,214 --> 00:20:16,466 那是我的願望,快一點 325 00:20:19,302 --> 00:20:20,845 好吧 326 00:20:22,013 --> 00:20:23,556 對不起,馬丘哥 327 00:20:23,640 --> 00:20:26,017 「格鬥巴砰,馬丘哥不勝」 328 00:20:27,310 --> 00:20:28,645 我來了,查克 329 00:20:28,728 --> 00:20:30,105 快點 330 00:20:46,996 --> 00:20:48,331 一、二、三 331 00:20:48,415 --> 00:20:51,167 這一位是優勝者 332 00:21:00,218 --> 00:21:01,678 你的摔角藝名是什麼? 333 00:21:01,761 --> 00:21:05,682 把「瘋狂紅髮妞」翻譯成西班牙文就對了 334 00:21:07,267 --> 00:21:08,351 我不確定,杰瑞 335 00:21:08,435 --> 00:21:11,271 不過我想這些人都在為我歡呼 336 00:21:20,905 --> 00:21:24,325 天啊,很抱歉,馬丘哥 沒想到會再發生這種事情 337 00:21:24,409 --> 00:21:25,618 對啊 338 00:21:25,702 --> 00:21:26,995 我真糟糕 339 00:21:27,078 --> 00:21:30,999 被…瘦皮猴跟女孩子給打敗了 340 00:21:31,082 --> 00:21:33,710 很顯然,我不適合再當摔角選手了 341 00:21:33,793 --> 00:21:36,129 不,你再試一次 一定能打敗那個女孩 342 00:21:36,212 --> 00:21:37,964 不,艾莉絲 343 00:21:38,048 --> 00:21:43,011 我發現我當很賺錢的鞋店老闆很滿足 344 00:21:44,012 --> 00:21:47,015 -你是說我幫了你的忙? -不 345 00:21:47,182 --> 00:21:49,642 這是我這輩子最慘的經驗 346 00:21:50,060 --> 00:21:53,313 我永遠不會原諒你 艾莉絲魯索,永遠不會 347 00:21:58,526 --> 00:22:02,113 好了,你已經盡力了 348 00:22:02,197 --> 00:22:05,492 你是出於好意,所以…不要再想了 349 00:22:10,955 --> 00:22:13,375 這是我這輩子最慘的經驗 350 00:22:13,875 --> 00:22:17,045 我永遠不會原諒你 艾莉絲魯索,永遠不會 351 00:22:20,924 --> 00:22:23,134 太好了,新的倒帶 352 00:22:23,218 --> 00:22:25,095 完了