1 00:00:00,959 --> 00:00:04,045 艾利克斯准备好 贾斯汀和齐克要来了 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,799 自从齐克发现魔法之后 他就一直很烦人 3 00:00:08,717 --> 00:00:09,926 那是爱 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 你才刚开始觉得他烦人 5 00:00:14,556 --> 00:00:17,434 齐克 我刚刚告诉过你 有时我们用魔杖 6 00:00:17,517 --> 00:00:19,686 但有时候只需要挥手就可以了 7 00:00:19,769 --> 00:00:21,521 这有什么难以理解的吗? 8 00:00:21,604 --> 00:00:22,814 天呐 9 00:00:22,897 --> 00:00:25,567 我喜欢按照自己的规则进行的魔法 10 00:00:25,650 --> 00:00:29,487 好吧 你身体里有没有一个特殊的腺体 它会分泌魔法 11 00:00:29,571 --> 00:00:32,240 有时它会全部堵住 你必须把它弹出去 12 00:00:32,323 --> 00:00:33,491 然后到处都是魔法? 13 00:00:35,702 --> 00:00:38,079 好的 如果有人要找我 我就在楼上 14 00:00:38,913 --> 00:00:42,208 我在想“楼上”会不会是某个 有魔力的地方的代号 15 00:00:42,292 --> 00:00:43,126 不是的 16 00:00:43,835 --> 00:00:47,339 我在想“不是的”会不会是某个 有魔力的地方的代号 17 00:00:47,422 --> 00:00:48,715 是的 18 00:00:49,841 --> 00:00:50,884 我就知道 19 00:00:52,677 --> 00:00:55,472 齐克 你要试着像哈珀 20 00:00:55,555 --> 00:00:57,140 发现魔法的时候一样 21 00:00:57,223 --> 00:00:59,434 好吗?她没过多久就适应了 22 00:00:59,517 --> 00:01:02,520 确实 但公平地说 我像马戏团一样的童年 23 00:01:02,604 --> 00:01:04,731 让超级奇怪的事情看起来很正常 24 00:01:05,857 --> 00:01:08,902 抱歉 贾斯汀 只是我有太多问题想问 25 00:01:08,985 --> 00:01:10,570 比如说 你能用魔杖黏着它 26 00:01:10,653 --> 00:01:12,489 -做热狗吗 -齐克! 27 00:01:12,572 --> 00:01:15,241 或者 你能用魔法把我变成一只 叫凯文的外星狗狗吗? 28 00:01:15,325 --> 00:01:17,619 -齐克! -你能用魔法 29 00:01:17,702 --> 00:01:19,245 我后脑勺翘起来的头发修好吗 30 00:01:19,329 --> 00:01:20,330 等下 今天好像很顺 31 00:01:20,413 --> 00:01:22,290 齐克 够了! 32 00:01:22,374 --> 00:01:23,583 我们做个交易 33 00:01:23,667 --> 00:01:27,253 如果你不再用这些荒谬的问题来烦我 34 00:01:27,337 --> 00:01:30,090 那我就满足你一个魔法愿望 35 00:01:30,173 --> 00:01:31,716 -真的吗? -真的 36 00:01:31,800 --> 00:01:35,095 好 那我想回到上周 37 00:01:35,178 --> 00:01:37,305 我买这件衬衫的时候 我要换一件绿色的 38 00:01:37,389 --> 00:01:39,516 -听起来不错 -太好了! 39 00:01:40,517 --> 00:01:43,186 你能不能用魔法让我吹泡泡… 40 00:01:47,107 --> 00:01:51,486 凡事不能只看表象 41 00:01:53,071 --> 00:01:54,906 你知道一切都轻而易举 42 00:01:54,989 --> 00:01:56,908 结局将为过程正名 43 00:01:56,991 --> 00:01:59,369 你可以毫不费力地解决任何问题 44 00:01:59,452 --> 00:02:00,578 麻烦了 45 00:02:00,662 --> 00:02:02,455 但你可能会发现 这会让你头脑发热 46 00:02:02,539 --> 00:02:04,374 当你没读书就能写出读后感时 47 00:02:04,457 --> 00:02:07,085 打个响指就铺好了床 48 00:02:07,168 --> 00:02:08,461 我就是这个意思 49 00:02:08,545 --> 00:02:11,506 凡事不能只看表象 50 00:02:11,589 --> 00:02:15,343 当你能得到你想要的一切 就像在最疯狂的梦里 51 00:02:15,427 --> 00:02:19,431 如果走极端 可能会遇到麻烦 52 00:02:19,514 --> 00:02:23,810 因为凡事不能只看表象 53 00:02:23,893 --> 00:02:26,896 小心别打乱万物平衡 54 00:02:26,980 --> 00:02:29,441 因为凡事不能 55 00:02:29,524 --> 00:02:30,984 《少年魔法师》 56 00:02:31,067 --> 00:02:32,652 只看表象 57 00:02:37,449 --> 00:02:40,076 妈妈 我和塔莉亚准备去看电影 58 00:02:40,160 --> 00:02:41,661 是吗?你们打算看什么 59 00:02:41,745 --> 00:02:43,955 一个叫《花之心》的爱情电影 60 00:02:44,039 --> 00:02:47,125 这是关于两个表面上看起来 完全不般配的人 61 00:02:47,208 --> 00:02:49,836 最后却发现他们对彼此来说 都是最完美的人 62 00:02:49,919 --> 00:02:51,463 就是为我们两人量身定制的 63 00:02:54,632 --> 00:02:56,343 听我说 亲爱的 很抱歉麦克斯不能去 64 00:02:56,426 --> 00:02:57,677 他有家务要做 65 00:02:57,761 --> 00:02:59,262 但是妈妈 我可以… 66 00:02:59,346 --> 00:03:02,349 嘘 这是小儿科电影 我不想让你去看 67 00:03:04,851 --> 00:03:07,228 我知道 这部电影非常浪漫 68 00:03:07,312 --> 00:03:10,231 太完美了 因为我喜欢浪漫的东西 69 00:03:11,274 --> 00:03:12,484 真的吗 70 00:03:14,444 --> 00:03:16,321 宝贝 发生什么事了 71 00:03:16,404 --> 00:03:18,615 你和塔莉亚没有一点共同语言 72 00:03:18,698 --> 00:03:20,950 妈妈 我不知道你在说什么 73 00:03:21,034 --> 00:03:22,452 好了 塔莉亚 我们得停下来 74 00:03:22,535 --> 00:03:24,204 拿点纸巾 我们最后哭的时候可以用 75 00:03:24,287 --> 00:03:27,624 重要的是 因为这些天我感觉很脆弱 76 00:03:29,834 --> 00:03:32,253 你培养出了一个很棒的儿子 卢索太太 77 00:03:32,337 --> 00:03:35,382 是啊 你看到他的话能把他送回家吗 78 00:03:44,516 --> 00:03:46,768 爸爸 爸爸!看谁来了! 79 00:03:46,851 --> 00:03:49,854 是穆伊·马乔 我最喜欢的摔跤手 80 00:03:49,938 --> 00:03:51,898 嘿 你说对了! 81 00:03:51,981 --> 00:03:54,109 他是你最崇拜的偶像之一 82 00:03:55,694 --> 00:03:58,488 让他在一些杯子上签名 然后我们就把它们卖掉 83 00:04:01,658 --> 00:04:02,742 我不应该 84 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 嗨 打扰一下 85 00:04:08,832 --> 00:04:10,125 你是穆伊·马乔 对吗? 86 00:04:10,208 --> 00:04:11,876 我是你的超级粉丝 87 00:04:11,960 --> 00:04:13,253 谢谢你! 88 00:04:13,336 --> 00:04:16,131 但你知道 没有人再叫我穆伊·马乔了 89 00:04:16,214 --> 00:04:18,049 那他们现在怎么叫你 90 00:04:18,133 --> 00:04:20,135 毁灭者·欧吗? 91 00:04:20,218 --> 00:04:23,680 还是 穆伊·碎骨机·欧? 92 00:04:25,473 --> 00:04:27,559 很显然 我不说西班牙语 93 00:04:27,642 --> 00:04:29,144 你当然不说 94 00:04:29,894 --> 00:04:33,398 他们叫我鲍勃 鲍勃·马乔是我的名字 95 00:04:33,481 --> 00:04:35,900 我现在经营一家成功的鞋店 96 00:04:35,984 --> 00:04:37,068 你可能听说过 97 00:04:37,152 --> 00:04:39,446 “鲍勃·马乔的成功鞋店” 98 00:04:41,281 --> 00:04:42,866 什么?不可能 99 00:04:42,949 --> 00:04:45,243 你不可能是个无聊的鞋子销售员 100 00:04:45,326 --> 00:04:47,996 你是有史以来最卑鄙 最坚强的幸运者之一 101 00:04:48,079 --> 00:04:50,790 我的意思是 我记得你让长牙奇米 吃他自己的胡子的时候 102 00:04:50,874 --> 00:04:53,335 那是过去的我了 103 00:04:53,418 --> 00:04:54,502 好汉不提当年勇 104 00:04:54,586 --> 00:04:56,880 我要做一个更平和的 更有建树的市民 105 00:04:57,630 --> 00:04:59,257 你为什么要那样做 106 00:05:00,300 --> 00:05:03,261 嗯 因为十年前发生在我身上的事情 107 00:05:03,345 --> 00:05:06,097 就在比赛进行到一半的时候 我踩到了油条 108 00:05:06,181 --> 00:05:09,517 掉到了人群的前排 一个小女孩揭开了我的面具 109 00:05:09,601 --> 00:05:11,644 那是我输掉的唯一一场比赛 110 00:05:11,728 --> 00:05:14,189 也是我职业生涯中最丢脸的时刻 111 00:05:14,272 --> 00:05:15,648 所以我退役了 112 00:05:18,026 --> 00:05:20,653 -我能打断你一下吗 -当然 113 00:05:21,696 --> 00:05:24,240 -我不敢相信 -我也是 114 00:05:24,324 --> 00:05:26,159 我的意思是 什么样的粗心家长会让 115 00:05:26,242 --> 00:05:28,787 自己的女儿去看摔跤比赛 116 00:05:30,288 --> 00:05:32,499 爸爸 那个粗心的家长就是你 那个小女孩就是我 117 00:05:33,917 --> 00:05:35,543 你不记得了吗? 118 00:05:44,302 --> 00:05:45,845 耶! 119 00:05:45,929 --> 00:05:48,723 抓住他!我的油条! 120 00:05:58,400 --> 00:05:59,442 不! 121 00:06:06,908 --> 00:06:09,244 哇哦 想想看 这些年来 122 00:06:09,327 --> 00:06:11,579 我记得那天我 123 00:06:11,663 --> 00:06:13,873 让一个完美的油条逃跑了 124 00:06:16,710 --> 00:06:18,878 马乔先生 我很抱歉 125 00:06:18,962 --> 00:06:21,047 那个小女孩夺走了你的真正使命 126 00:06:21,131 --> 00:06:23,133 你不需要道歉 127 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 我热爱我的工作 128 00:06:24,551 --> 00:06:28,096 每让别人试鞋的时候 我都会结交十个新朋友 129 00:06:31,016 --> 00:06:32,183 好的 听着 130 00:06:32,267 --> 00:06:34,894 我知道你不了解我 我们才刚认识 131 00:06:34,978 --> 00:06:37,814 我知道你说你很幸福 但我想我知道什么对你来说是最好的 132 00:06:37,897 --> 00:06:40,984 那么 你希望再参加一次摔跤比赛吗 133 00:06:41,067 --> 00:06:43,236 -那个 我… -艾利克斯 你在做什么 134 00:06:43,319 --> 00:06:46,740 爸爸 穆伊·马乔因为我失去了一切 135 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 我的补偿他 136 00:06:48,491 --> 00:06:51,244 所以… 马乔先生 你觉得怎么样 137 00:06:51,327 --> 00:06:53,872 你想再次体验胜利的滋味吗 138 00:06:54,998 --> 00:06:56,791 那个…我… 139 00:06:56,875 --> 00:06:59,753 我觉得肯定会很有趣 140 00:06:59,836 --> 00:07:03,423 虽然没有人会和像我这样的 老摔跤手一起上场 141 00:07:03,506 --> 00:07:04,924 不 我爸爸会的 142 00:07:05,008 --> 00:07:06,343 他会吗? 143 00:07:06,426 --> 00:07:09,888 是的 因为他知道这 对他唯一的女儿来说意味着什么 144 00:07:10,805 --> 00:07:11,806 不! 145 00:07:14,726 --> 00:07:16,186 我会给你买油条的 146 00:07:16,269 --> 00:07:17,437 好的 我答应 147 00:07:19,105 --> 00:07:20,940 太棒了 就这么说定了 148 00:07:21,024 --> 00:07:22,442 无所不能的穆伊·马乔 149 00:07:22,525 --> 00:07:26,446 将重返擂台 一雪前耻 150 00:07:26,529 --> 00:07:28,907 那件事在过去的十年里一直困扰着他 151 00:07:28,990 --> 00:07:31,076 -什么 我不需要雪耻… -不用… 152 00:07:33,495 --> 00:07:35,288 忙着谢我 153 00:07:37,832 --> 00:07:39,584 我就是这么特别 154 00:07:40,835 --> 00:07:42,420 希望我能找到比赛面具 155 00:07:42,504 --> 00:07:44,964 我的狗把它当做裤子穿 156 00:07:49,260 --> 00:07:50,679 好消息 妈妈 157 00:07:50,762 --> 00:07:53,848 爸爸要和著名的摔跤手上场比赛 158 00:07:53,932 --> 00:07:55,975 什么?杰瑞! 159 00:07:56,059 --> 00:07:57,769 我去了厨房五分钟 160 00:07:57,852 --> 00:08:00,105 你就给自己安排了一场 和专业摔跤手的比赛? 161 00:08:00,188 --> 00:08:02,565 你给摔跤比赛加油的时候都喘不上来气了 162 00:08:03,608 --> 00:08:05,944 你可以做漂亮的举牌小姐 163 00:08:06,027 --> 00:08:08,905 是吗 你能行的杰瑞 164 00:08:20,291 --> 00:08:21,418 哈珀 找到你了 165 00:08:21,501 --> 00:08:24,295 齐克 你在这做什么 你已经毕业了 166 00:08:24,379 --> 00:08:26,589 我得到了一份十字路口警卫的工作 所以我可以离你更近一些 167 00:08:26,673 --> 00:08:28,216 以防我吓坏了需要和别人说话 168 00:08:29,342 --> 00:08:31,011 让我猜猜看 你现在就吓坏了 169 00:08:31,094 --> 00:08:32,095 是的! 170 00:08:33,972 --> 00:08:35,849 都是因为贾斯汀给我的这个魔法愿望 171 00:08:35,932 --> 00:08:37,100 我不知道要许什么愿 172 00:08:37,183 --> 00:08:39,352 假如我许愿长生不老 173 00:08:39,436 --> 00:08:42,313 但要是我掉进一口枯井 没人能找到我怎么办 174 00:08:42,397 --> 00:08:44,024 我不能永远在枯井里住着 哈珀! 175 00:08:44,107 --> 00:08:45,191 我不能! 176 00:08:48,361 --> 00:08:51,614 也许你应该许愿 让自己的想象力 不那么丰富 177 00:08:53,616 --> 00:08:54,743 请注意 178 00:08:54,826 --> 00:08:57,287 外面刚刚发生了一起车祸 179 00:08:57,370 --> 00:08:59,247 无法接受! 180 00:08:59,330 --> 00:09:01,207 显然 十字路口的警卫离开了他的岗位 181 00:09:01,291 --> 00:09:03,460 亲爱的 现在你应该吓坏了 182 00:09:11,593 --> 00:09:13,261 你知道吗 齐克也许是对的 183 00:09:13,345 --> 00:09:16,139 许一个愿望将是千载难逢的机会 184 00:09:16,222 --> 00:09:17,891 你为什么从来没有让我许愿 185 00:09:17,974 --> 00:09:19,392 你为你讨厌我施展魔法 186 00:09:19,476 --> 00:09:21,853 是的 但那是因为我没有机会 187 00:09:21,936 --> 00:09:23,063 自私的使用它 188 00:09:23,813 --> 00:09:25,065 自私? 189 00:09:25,148 --> 00:09:28,026 我是你的好榜样 190 00:09:29,235 --> 00:09:31,321 好吧 你可以许一个愿 191 00:09:31,404 --> 00:09:32,447 天呐 真的吗? 192 00:09:32,530 --> 00:09:34,282 我希望我有更多的时间 去许一个美好的愿望 193 00:09:34,366 --> 00:09:35,617 不不不 那个不是我的愿望 194 00:09:36,910 --> 00:09:39,913 我需要好好想想 祝我好运 195 00:09:39,996 --> 00:09:41,581 不不不!这个也不是 196 00:09:44,459 --> 00:09:45,585 不是不是 197 00:09:48,213 --> 00:09:49,547 你今天看起来好帅 麦克斯 198 00:09:49,631 --> 00:09:51,716 我让你穿西装真是太明智了 199 00:09:52,634 --> 00:09:53,843 我同意 200 00:09:55,345 --> 00:09:57,597 你知道吗 塔莉亚 我不懂为什么我妈妈说 201 00:09:57,681 --> 00:09:59,224 我们没有任何共同点 202 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 我懂 203 00:10:00,392 --> 00:10:02,310 我们有超级多共同点 204 00:10:02,394 --> 00:10:04,771 -对歌剧音乐的热爱 -是的 205 00:10:04,854 --> 00:10:07,190 -抱子甘蓝 -没错! 206 00:10:08,608 --> 00:10:10,276 建筑徒步旅行 207 00:10:11,361 --> 00:10:12,404 是的 208 00:10:15,323 --> 00:10:16,866 你喜欢我喜欢的一切 209 00:10:16,950 --> 00:10:18,159 这就是我们的相处方式 210 00:10:19,494 --> 00:10:21,121 我们如何看待电子游戏? 211 00:10:21,204 --> 00:10:22,872 我们不屑一顾 212 00:10:24,666 --> 00:10:26,209 恐怕我们会这么说 213 00:10:32,966 --> 00:10:37,512 我在找一位叫杰瑞·卢索的男士 214 00:10:39,180 --> 00:10:40,932 嘿 大家快看 是鲍勃! 215 00:10:41,016 --> 00:10:42,308 这身行头真棒! 216 00:10:42,392 --> 00:10:44,811 你在说什么 做三明治的家伙! 217 00:10:44,894 --> 00:10:46,688 我的名字是穆伊·马乔! 218 00:10:46,771 --> 00:10:48,732 艾利克斯 你是对的 219 00:10:48,815 --> 00:10:51,526 显然 做成功鞋店的老板 220 00:10:51,609 --> 00:10:53,403 我一点也不开心 221 00:10:53,486 --> 00:10:57,490 我一直都是拥有完美轮廓的战斗机器 222 00:10:57,574 --> 00:10:59,451 没有任何良心! 223 00:11:00,702 --> 00:11:03,955 -穆伊·马乔回来了 -没错! 224 00:11:04,039 --> 00:11:07,792 在擂台上 把成年男子打回原形 225 00:11:07,876 --> 00:11:10,587 变成鼻涕虫! 226 00:11:19,012 --> 00:11:22,015 好吧你知道 这意味着他真的很生气 227 00:11:25,560 --> 00:11:28,063 他刚刚把电话簿撕成了两半! 228 00:11:28,146 --> 00:11:29,439 我不要和他打! 229 00:11:29,522 --> 00:11:30,982 我会受伤的 230 00:11:31,066 --> 00:11:34,444 爸爸 如果你不和他打 他就不会赢 231 00:11:34,527 --> 00:11:36,196 那我还怎么弥补他呢 232 00:11:36,279 --> 00:11:37,405 但是… 233 00:11:39,699 --> 00:11:42,535 我会和穆伊·马乔决斗 234 00:11:46,748 --> 00:11:49,459 齐克 你到底在说什么? 235 00:11:49,542 --> 00:11:51,920 我说的是实现我毕生的梦想 236 00:11:52,003 --> 00:11:53,171 和墨西哥摔跤手决斗 237 00:11:53,254 --> 00:11:55,674 另一个是变成专业的魔术师 238 00:11:55,757 --> 00:11:57,217 我们都知道这一定会实现的 239 00:12:00,595 --> 00:12:02,681 赛场见 小屁孩 240 00:12:02,764 --> 00:12:04,808 我会让你伤痕累累 241 00:12:04,891 --> 00:12:06,518 比穿不合脚的鞋子 242 00:12:06,601 --> 00:12:10,480 顶到大拇指更疼 243 00:12:23,410 --> 00:12:25,078 你确定你知道自己在做什么吗 兄弟 244 00:12:25,161 --> 00:12:27,872 是的 他当然知道 他都说了 不是吗? 谢谢你 齐克 245 00:12:27,956 --> 00:12:29,791 可以了吗?比赛按计划进行 246 00:12:30,417 --> 00:12:32,377 爸爸 别担心 会没事的 247 00:12:32,460 --> 00:12:35,255 穆伊·马乔一定会打败齐克 我不能更清楚了 248 00:12:35,338 --> 00:12:37,215 我也能免于被一顿胖揍 249 00:12:38,842 --> 00:12:40,427 不 停下! 250 00:12:42,137 --> 00:12:44,389 我已经决定我的愿望了 251 00:12:44,472 --> 00:12:47,517 我想你把我变成伟大的摔跤手 252 00:12:47,600 --> 00:12:49,769 那个口音重的好人 253 00:12:49,853 --> 00:12:52,439 会后悔退休的! 254 00:12:53,314 --> 00:12:54,983 你们为什么那样形容我 255 00:12:55,066 --> 00:12:57,527 这是我作为摔跤手的声音 256 00:12:58,611 --> 00:12:59,612 我还以为很明显呢 257 00:13:06,202 --> 00:13:07,287 我不知道这个 齐克 258 00:13:07,370 --> 00:13:09,247 和穆伊·马乔比赛是件危险的事 259 00:13:10,248 --> 00:13:12,584 没有魔法 我不会输 260 00:13:12,667 --> 00:13:15,420 还有 我已经选好超酷的摔跤艺名了 261 00:13:15,503 --> 00:13:17,881 拉瓦·苏斯·马诺斯 262 00:13:20,175 --> 00:13:21,593 意思是“金盆洗手” 263 00:13:23,678 --> 00:13:24,929 说得通 264 00:13:25,013 --> 00:13:27,349 我是在男厕所的标牌上读到的 265 00:13:28,808 --> 00:13:32,062 好的 如果这就是你的愿望 那…我会帮你实现的 266 00:13:33,063 --> 00:13:34,147 谢谢你 我的朋友 267 00:13:55,418 --> 00:13:57,045 嘿 朋友们 268 00:13:57,128 --> 00:13:59,214 你今晚要来参加摔跤比赛吗? 269 00:13:59,297 --> 00:14:00,674 我不知道你有没有听说 270 00:14:00,757 --> 00:14:03,259 但那里会有一个非常漂亮的举牌小姐 271 00:14:03,343 --> 00:14:04,844 不是吧 我超爱摔跤比赛 272 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 我知道 273 00:14:06,304 --> 00:14:07,931 你不知道 麦克斯 274 00:14:08,014 --> 00:14:09,432 这很野蛮 275 00:14:12,143 --> 00:14:14,020 你说得对 我从来没这样想过 276 00:14:14,854 --> 00:14:16,564 这很野蛮 277 00:14:18,400 --> 00:14:20,777 和你说的一样 卢索太太 278 00:14:20,860 --> 00:14:22,404 麦克斯和我喜欢可爱的东西 279 00:14:22,487 --> 00:14:24,406 比如用棉球堆雪人 280 00:14:24,489 --> 00:14:26,700 把小猫打扮成明星的样子 281 00:14:28,118 --> 00:14:29,577 真的吗 282 00:14:31,621 --> 00:14:34,082 听起来一点也不像你 麦克斯 283 00:14:35,041 --> 00:14:36,251 真的吗? 284 00:14:39,504 --> 00:14:41,297 不 不是的 285 00:14:42,632 --> 00:14:43,717 你知道吗? 286 00:14:44,676 --> 00:14:46,720 塔莉亚 我忍不了了 287 00:14:47,429 --> 00:14:51,182 我不喜欢小儿科的东西 也不喜欢歌剧音乐 288 00:14:51,266 --> 00:14:53,935 我只喜欢给小猫穿上小狗的衣服 289 00:14:56,730 --> 00:14:58,106 你在说什么? 290 00:14:59,566 --> 00:15:02,318 我在说我妈妈是对的 291 00:15:02,402 --> 00:15:05,739 我们没有任何共同之处 292 00:15:07,323 --> 00:15:08,700 我们也许应该分手 293 00:15:09,451 --> 00:15:12,078 事实上 在你了解真正的我之前 你应该离开 294 00:15:12,162 --> 00:15:14,497 因为…那太恶心了 295 00:15:26,468 --> 00:15:28,178 晚上好 女士们先生们 296 00:15:28,261 --> 00:15:31,014 让我们欢迎今晚的盛会 297 00:15:31,097 --> 00:15:34,517 传奇的摔跤手 298 00:15:34,601 --> 00:15:37,354 重返赛场 299 00:15:37,437 --> 00:15:40,148 穆伊·马乔! 300 00:15:48,865 --> 00:15:51,326 艾利克斯 虽然这不是我的性格 301 00:15:51,409 --> 00:15:52,994 但衷心感谢你 302 00:15:53,078 --> 00:15:54,829 给了我第二次机会 303 00:15:54,913 --> 00:15:56,581 所以 我只想简单地说 304 00:15:56,664 --> 00:15:58,541 我不会让你失望的! 305 00:16:00,669 --> 00:16:02,796 有你这句话我做的一切都值得了 306 00:16:04,839 --> 00:16:07,050 而这边 307 00:16:07,133 --> 00:16:09,177 穿着和名字不符的 308 00:16:09,260 --> 00:16:10,970 小鸡套装的是 309 00:16:11,054 --> 00:16:13,181 我们的挑战者 310 00:16:13,264 --> 00:16:17,310 拉瓦·苏斯·马诺斯 311 00:16:23,733 --> 00:16:26,861 你准备好摔跤了吗 312 00:16:32,534 --> 00:16:35,620 好的 齐克 这是你唯一的愿望 313 00:16:35,704 --> 00:16:36,705 让我们… 314 00:16:37,539 --> 00:16:38,665 全力以赴吧 315 00:16:39,916 --> 00:16:41,126 摔跤碰碰碰 316 00:16:43,712 --> 00:16:45,338 你觉得怎么样 317 00:16:45,422 --> 00:16:47,257 我觉得拉瓦·苏斯·马诺斯 318 00:16:47,340 --> 00:16:49,509 会弄脏手 319 00:16:50,844 --> 00:16:51,845 太棒了 320 00:17:11,698 --> 00:17:14,951 贾斯汀 齐克怎么了 为什么他赢了? 321 00:17:15,035 --> 00:17:17,829 我对他施了魔法 让他变成了摔跤手 那是他的愿望 322 00:17:17,912 --> 00:17:19,330 什么? 323 00:17:19,414 --> 00:17:22,334 闻闻你自己的鞋子吧 皮鞋销售员 324 00:17:25,503 --> 00:17:28,340 为什么你要说服我做这种事 艾利克斯? 325 00:17:28,423 --> 00:17:30,050 比起被一个小女孩扯掉面具 326 00:17:30,133 --> 00:17:32,260 这让我更尴尬 327 00:17:35,680 --> 00:17:36,973 别担心 穆伊·马乔 328 00:17:37,057 --> 00:17:38,391 我不会让你再输的 329 00:17:41,519 --> 00:17:43,355 强力摔跤碰碰碰 330 00:18:03,708 --> 00:18:07,003 贾斯汀?发生了什么? 331 00:18:09,422 --> 00:18:12,050 我想你应该让我成为一个 无与伦比的摔跤手 332 00:18:12,133 --> 00:18:14,135 魔法是非常具体的 333 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 离… 离开这吧 334 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 不行 我要再许一个愿 335 00:18:18,598 --> 00:18:20,600 我只能给你建议 336 00:18:20,684 --> 00:18:22,102 别打了 装瘸吧 337 00:18:22,185 --> 00:18:23,561 装瘸!我一直用这一套 338 00:18:29,067 --> 00:18:30,443 嘿 好看吗? 339 00:18:34,406 --> 00:18:35,407 塔莉亚? 340 00:18:36,533 --> 00:18:37,784 你在这做什么 341 00:18:37,867 --> 00:18:40,912 我来为我对待你的方式道歉 342 00:18:40,995 --> 00:18:43,873 也试着体验一次你真正喜欢的东西 343 00:18:43,957 --> 00:18:45,667 我很开心 344 00:18:46,543 --> 00:18:48,670 就和小儿科电影《花之心》里一样 345 00:18:48,753 --> 00:18:51,923 我是邋遢的女仆 而你是胖胖的富翁 346 00:18:52,007 --> 00:18:54,175 最后 我们学会了欣赏彼此的差异 347 00:18:54,259 --> 00:18:57,429 我们在一座古老的海滨别墅里共度余生 348 00:18:58,138 --> 00:19:00,140 我永远是你胖胖的富翁 麦克斯 349 00:19:06,980 --> 00:19:07,981 救命! 350 00:19:08,064 --> 00:19:10,567 加油 穆伊·马乔!把他打趴下! 351 00:19:11,776 --> 00:19:14,404 我的天 艾利克斯 我刚想出了我唯一的愿望 352 00:19:14,487 --> 00:19:15,572 世界和平! 353 00:19:16,322 --> 00:19:18,033 是不是很棒? 354 00:19:18,116 --> 00:19:20,035 是的 哈珀 很棒 我知道了 355 00:19:20,118 --> 00:19:22,162 妈妈! 356 00:19:23,455 --> 00:19:24,914 天呐 齐克有麻烦了 357 00:19:24,998 --> 00:19:26,499 艾利克斯 你得帮他 358 00:19:26,583 --> 00:19:28,960 我做不到 穆伊·马乔必须赢 359 00:19:29,044 --> 00:19:30,920 为什么穆伊·马乔必须要赢 360 00:19:31,004 --> 00:19:33,465 说来话长 也许回放能帮你理解 361 00:19:40,805 --> 00:19:41,848 不! 362 00:19:48,021 --> 00:19:49,981 你可以向人们展示你的回放吗? 363 00:19:50,065 --> 00:19:51,316 是的 我发现那样更快 364 00:19:51,399 --> 00:19:52,734 那时的我不可爱吗? 365 00:19:53,360 --> 00:19:54,569 好的 我知道你的问题了 366 00:19:54,652 --> 00:19:57,530 但这并不能改变齐克在那里 被打得落花流水的事实 367 00:19:58,615 --> 00:20:00,867 装瘸让事情变得更糟了 368 00:20:02,660 --> 00:20:04,537 好吧 如果你不帮他的话 我就换一个愿望 369 00:20:04,621 --> 00:20:08,833 忘掉世界和平吧 我想打败穆伊·马乔 因为它伤害了我的男人 370 00:20:08,917 --> 00:20:11,169 哈珀 真的吗?我是说… 371 00:20:11,252 --> 00:20:12,462 你真的要这样做吗? 372 00:20:12,545 --> 00:20:14,255 世界和平听起来更有意义 373 00:20:14,339 --> 00:20:16,049 这就是我的愿望 马上实现它! 374 00:20:19,427 --> 00:20:20,679 好的 375 00:20:21,971 --> 00:20:23,515 抱歉 穆伊·马乔 376 00:20:23,598 --> 00:20:25,266 摔跤碰碰碰 穆伊·马乔就要输 377 00:20:26,976 --> 00:20:29,604 -齐克 我来了! -快一点! 378 00:20:46,788 --> 00:20:48,164 一 二 三 379 00:20:48,248 --> 00:20:50,208 冠军诞生了 380 00:21:00,093 --> 00:21:01,720 你的摔跤艺名叫什么? 381 00:21:01,803 --> 00:21:05,056 西班牙语的“疯狂的红发小妞!” 382 00:21:07,017 --> 00:21:08,601 我不确定 杰瑞 383 00:21:08,685 --> 00:21:10,979 但我想这些人在为我呐喊 384 00:21:20,572 --> 00:21:22,741 我的天 很抱歉 穆伊·马乔 385 00:21:22,824 --> 00:21:24,284 我不敢相信这又一次发生了 386 00:21:24,367 --> 00:21:26,911 我明白 我太糟了 387 00:21:26,995 --> 00:21:30,665 那个骨瘦如柴的孩子和那个女孩打败了我 388 00:21:30,749 --> 00:21:33,543 很显然我不能再做摔跤手了 389 00:21:34,085 --> 00:21:36,338 不 我想你应该再试一次 我想你可以找那个女孩 390 00:21:36,421 --> 00:21:39,132 不 艾利克斯 我意识到 391 00:21:39,215 --> 00:21:40,759 做一个成功的皮鞋销售员 392 00:21:40,842 --> 00:21:42,427 就已经足够开心了 393 00:21:44,095 --> 00:21:45,555 所以你的意思是我有帮到你 394 00:21:45,638 --> 00:21:46,890 不! 395 00:21:46,973 --> 00:21:49,351 这是我一生中最糟糕的经历 396 00:21:50,101 --> 00:21:52,771 我不会原谅你的 艾利克斯·卢索 死也不会 397 00:21:58,526 --> 00:22:00,028 好吧… 398 00:22:00,111 --> 00:22:01,946 你尽力了 399 00:22:02,030 --> 00:22:04,824 你的出发点是好的 就…忘了吧 400 00:22:10,997 --> 00:22:13,333 这是我一生中最糟糕的经历 401 00:22:13,416 --> 00:22:16,336 我不会原谅你的 艾利克斯·卢索 死也不会 402 00:22:20,882 --> 00:22:23,009 真好 一段新的回放 403 00:22:23,843 --> 00:22:24,803 不! 404 00:22:26,888 --> 00:22:28,890 “字幕翻译:王昳婧”