1 00:00:00,875 --> 00:00:04,000 Alex, get ready! Justin and Zeke are coming. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,875 Ever since Zeke found out about magic he's been so annoying. 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,750 Aww. Now, that's love. 4 00:00:09,750 --> 00:00:12,000 You think he just became annoying. 5 00:00:14,458 --> 00:00:17,750 Zeke, I just told you. Sometimes we use our wands, 6 00:00:17,750 --> 00:00:19,833 but sometimes we just wave our hands around. 7 00:00:19,833 --> 00:00:21,583 Why is that so hard to understand? 8 00:00:21,583 --> 00:00:25,458 [laughs] Gosh, I love how wizardry plays by its own rules! 9 00:00:25,458 --> 00:00:29,958 OK, is there, like, a special gland in your body that secretes magic? 10 00:00:29,958 --> 00:00:32,375 And sometimes it gets all clogged up, and you have to pop it, 11 00:00:32,375 --> 00:00:34,875 and magic goes everywhere? 12 00:00:34,875 --> 00:00:38,083 Eww. All right, I'm upstairs if anyone needs me. 13 00:00:38,083 --> 00:00:42,250 Ooh, I wonder if "upstairs" is code for somewhere wizard-y. 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,625 It isn't. 15 00:00:43,625 --> 00:00:47,416 Oh, I wonder if "it isn't" is code for something wizard-y. 16 00:00:47,416 --> 00:00:48,750 [sarcastic gasp] It is. 17 00:00:48,750 --> 00:00:51,333 [gasps] I knew it! 18 00:00:52,625 --> 00:00:55,583 Zeke, you have to try to be more like Harper 19 00:00:55,583 --> 00:00:57,250 when she found out about wizards. 20 00:00:57,250 --> 00:00:59,458 OK? She didn't have a hard time with it at all. 21 00:00:59,458 --> 00:01:02,583 That's true, but to be fair, my circus-like childhood 22 00:01:02,583 --> 00:01:05,875 makes the most bizarre things seem normal. 23 00:01:05,875 --> 00:01:09,000 I'm sorry, Justin. It's just that I have so many questions. 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,875 For example, can you cook a hot dog by sticking it on a wand? 25 00:01:11,875 --> 00:01:15,291 - Zeke! - Can you use magic to turn me into an alien dog named Kevin? 26 00:01:15,291 --> 00:01:17,708 - Zeke! - Can you use magic to fix the hair 27 00:01:17,708 --> 00:01:19,416 that sticks up on the back of my head? 28 00:01:19,416 --> 00:01:22,125 - Oh, wait, we're good today. - Zeke, enough! 29 00:01:22,125 --> 00:01:24,750 I'll make you a deal. If you stop bothering me 30 00:01:24,750 --> 00:01:27,291 with all of these ridiculous questions, 31 00:01:27,291 --> 00:01:30,166 then I will grant you one magic wish. 32 00:01:30,166 --> 00:01:31,875 - Really? - Yes. 33 00:01:31,875 --> 00:01:35,208 OK, then I want to go back in time into last week, 34 00:01:35,208 --> 00:01:37,375 when I bought this shirt, to get a green one instead. 35 00:01:37,375 --> 00:01:40,375 - Sounds good. - Whoo! Yes! 36 00:01:40,375 --> 00:01:44,083 Oh, can you use magic to make me blow bubbles out of my...? 37 00:01:46,875 --> 00:01:52,833 ♪ Everything is not what it seems ♪ 38 00:01:52,833 --> 00:01:55,000 ♪ Well, you know everything's gonna be a breeze ♪ 39 00:01:55,000 --> 00:01:56,750 ♪ That the end will no doubt justify the means ♪ 40 00:01:56,750 --> 00:01:59,250 ♪ You can fix any problem with the slightest of ease ♪ 41 00:01:59,250 --> 00:02:00,625 ♪ Yes, please ♪ 42 00:02:00,625 --> 00:02:02,458 ♪ But you might find out it'll go to your head ♪ 43 00:02:02,458 --> 00:02:04,500 ♪ When you write a report on a book you never read ♪ 44 00:02:04,500 --> 00:02:07,000 ♪ With the snap of your fingers you can make your bed ♪ 45 00:02:07,000 --> 00:02:08,458 ♪ That's what I said ♪ 46 00:02:08,458 --> 00:02:11,708 ♪ Everything is not what it seems ♪ 47 00:02:11,708 --> 00:02:15,458 ♪ When you can get all you wanted in your wildest dreams ♪ 48 00:02:15,458 --> 00:02:19,458 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 49 00:02:19,458 --> 00:02:23,875 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 50 00:02:23,875 --> 00:02:27,000 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 51 00:02:27,000 --> 00:02:30,958 ♪ Because everything is not ♪ 52 00:02:30,958 --> 00:02:33,208 ♪ What it seems ♪♪ 53 00:02:37,458 --> 00:02:40,166 OK, Mom. Talia and I are gonna go to the movies. 54 00:02:40,166 --> 00:02:41,708 Oh, really? What are you guys gonna see? 55 00:02:41,708 --> 00:02:44,000 A love story called Heart of Flowers. 56 00:02:44,000 --> 00:02:47,083 It's about two people who appear on the surface to be totally mismatched, 57 00:02:47,083 --> 00:02:50,000 only to find out in the end they're perfect for one another. 58 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 It really speaks to us. 59 00:02:53,583 --> 00:02:56,458 Listen, honey, I'm so sorry, but Max can't go. 60 00:02:56,458 --> 00:02:57,708 He's got chores to do. 61 00:02:57,708 --> 00:02:59,416 But, Mom, I could just... 62 00:02:59,416 --> 00:03:02,458 Shh, it's a chick flick. I'm trying to get you out of it. 63 00:03:04,708 --> 00:03:07,291 I know, and it promises to be very romantic, 64 00:03:07,291 --> 00:03:10,333 which is perfect, because I love romantic things. 65 00:03:11,291 --> 00:03:14,416 Really? [laughing] 66 00:03:14,416 --> 00:03:16,375 Sweetie, what is going on? 67 00:03:16,375 --> 00:03:18,708 You and Talia have nothing in common. 68 00:03:18,708 --> 00:03:21,000 Mom, I have no idea what you're talking about. 69 00:03:21,000 --> 00:03:22,500 Come on, Talia. We have to stop 70 00:03:22,500 --> 00:03:24,250 and get tissues for when we cry at the end. 71 00:03:24,250 --> 00:03:27,625 The big ones, 'cause I'm feeling very fragile these days. 72 00:03:29,833 --> 00:03:32,333 You have raised a wonderful son, Mrs. Russo. 73 00:03:32,333 --> 00:03:35,958 Yeah. And when you see him, can you send him home? 74 00:03:43,958 --> 00:03:46,958 Dad, Dad! Look who just walked in here! 75 00:03:46,958 --> 00:03:49,875 That's Muy Macho. That's, like, my favorite Lucha wrestler of all time. 76 00:03:49,875 --> 00:03:54,125 Hey, you're right! He's one of your biggest heroes. 77 00:03:55,750 --> 00:03:58,583 Get him to sign some of these cups, and we'll sell 'em. 78 00:04:01,583 --> 00:04:03,458 [whispering] Oh, I shouldn't! 79 00:04:07,333 --> 00:04:10,375 Hi, excuse me. You're Muy Macho, aren't you? 80 00:04:10,375 --> 00:04:13,458 - I'm, like, one of your biggest fans ever. - Oh, well, thank you! 81 00:04:13,458 --> 00:04:16,208 But you know, nobody really calls me Muy Macho anymore. 82 00:04:16,208 --> 00:04:20,250 What do they call you now? El Destroyer-o? 83 00:04:20,250 --> 00:04:23,708 Or, Muy Bone-Crusher-o? [laughs] 84 00:04:25,458 --> 00:04:27,583 Obviously, I don't speak Spanish. 85 00:04:27,583 --> 00:04:29,875 No, you don't. No. 86 00:04:29,875 --> 00:04:33,458 They call me Bob. That's my name. Bob Macho. 87 00:04:33,458 --> 00:04:36,000 I now own a successful shoe store. 88 00:04:36,000 --> 00:04:37,125 Maybe you've heard about it: 89 00:04:37,125 --> 00:04:40,000 "Bob Macho's Successful Shoe Store." 90 00:04:41,291 --> 00:04:42,958 What? No, no, no. 91 00:04:42,958 --> 00:04:45,375 You can't be a boring shoe salesman. 92 00:04:45,375 --> 00:04:48,000 You're one of the meanest, toughest Luchadores of all time. 93 00:04:48,000 --> 00:04:50,833 I mean, I remember when you made Chimi the Changa eat his own beard. 94 00:04:50,833 --> 00:04:53,625 [laughing] That was the old me. 95 00:04:53,625 --> 00:04:57,583 I've given all that up to be a more peaceful, constructive citizen. 96 00:04:57,583 --> 00:05:00,333 - Why would you do that? - [chuckles] 97 00:05:00,333 --> 00:05:03,458 Well, because of what happened to me ten years ago. 98 00:05:03,458 --> 00:05:06,083 Right in the middle of a match, I slipped on a churro 99 00:05:06,083 --> 00:05:09,583 and I fell into the front row of the crowd, where a little girl unmasked me. 100 00:05:09,583 --> 00:05:11,625 It was the only fight I ever lost, 101 00:05:11,625 --> 00:05:14,291 and the most disgraceful moment of my career. 102 00:05:14,291 --> 00:05:15,708 Eh, so I retired. 103 00:05:18,000 --> 00:05:20,458 Could you excuse me for one second? 104 00:05:21,625 --> 00:05:24,333 - I can't believe this. - Me neither. 105 00:05:24,333 --> 00:05:26,000 I mean, what kind of careless parent 106 00:05:26,000 --> 00:05:29,583 lets his little girl go to a wrestling match? 107 00:05:29,583 --> 00:05:31,583 Dad, that careless parent was you, 108 00:05:31,583 --> 00:05:33,875 and that little girl was me. 109 00:05:33,875 --> 00:05:36,166 Don't you remember? 110 00:05:40,083 --> 00:05:42,750 - [crowd cheering] - [body slams] 111 00:05:44,250 --> 00:05:45,875 - [grunts] - Yeah! 112 00:05:45,875 --> 00:05:48,750 Get him! Ooh, ooh! My churro! 113 00:05:56,458 --> 00:05:58,000 [crowd groans] 114 00:05:58,000 --> 00:05:59,458 Ay, no! 115 00:06:06,583 --> 00:06:09,333 Wow. And, to think, all these years, 116 00:06:09,333 --> 00:06:11,708 I've remembered that day as the time 117 00:06:11,708 --> 00:06:13,875 when I let a perfectly good churro get away. 118 00:06:16,416 --> 00:06:18,875 Look, Mr. Macho, I'm so sorry 119 00:06:18,875 --> 00:06:21,125 that that little girl robbed you of your true calling. 120 00:06:21,125 --> 00:06:23,250 Oh, you don't have to apologize. 121 00:06:23,250 --> 00:06:24,583 I love my job. 122 00:06:24,583 --> 00:06:28,125 Every time I fit someone's feet, I make ten new friends. 123 00:06:30,875 --> 00:06:32,250 Yeah, OK, look. 124 00:06:32,250 --> 00:06:35,000 I know that you don't know me, that we just met, 125 00:06:35,000 --> 00:06:37,833 and I know you say you're happy, but I think I know what's best for you. 126 00:06:37,833 --> 00:06:41,000 So, how would you like another shot at wrestling? 127 00:06:41,000 --> 00:06:43,291 - Well, I... - Alex, what are you doing? 128 00:06:43,291 --> 00:06:46,875 Dad, Muy Macho lost everything because of me. 129 00:06:46,875 --> 00:06:48,458 I have to make it up to him. 130 00:06:48,458 --> 00:06:51,291 So... Mr. Macho, what do you say? 131 00:06:51,291 --> 00:06:54,833 Do you want to taste victory again? 132 00:06:54,833 --> 00:06:59,750 Well... Well, I... I guess it could be fun. 133 00:06:59,750 --> 00:07:03,458 Although who would get into the ring with an old washed-up wrestler like me? 134 00:07:03,458 --> 00:07:06,416 - No, no, my dad will do it. - He will? 135 00:07:06,416 --> 00:07:09,958 Yes. Because he knows how much it means to his only daughter. 136 00:07:10,833 --> 00:07:12,458 No! 137 00:07:14,500 --> 00:07:17,583 - I'll buy you a churro. - OK, I'll do it. 138 00:07:19,000 --> 00:07:22,416 Great! Then it's settled. The mighty Muy Macho 139 00:07:22,416 --> 00:07:26,291 will return to the ring, so that he can erase the awful shame 140 00:07:26,291 --> 00:07:29,083 that has been haunting him for the past ten years. 141 00:07:29,083 --> 00:07:31,125 - What? I'm not ashamed... - No... 142 00:07:33,458 --> 00:07:35,583 ...need to thank me. 143 00:07:37,583 --> 00:07:39,625 It's just the kind of special person that I am. 144 00:07:39,625 --> 00:07:42,416 Mmm. I hope I can find my Lucha mask. 145 00:07:42,416 --> 00:07:45,000 - My dog's been wearing it as pants. - Ah. 146 00:07:49,250 --> 00:07:51,000 Great news, Mom. 147 00:07:51,000 --> 00:07:53,875 Dad is gonna get in the ring with a famous Luchador. 148 00:07:53,875 --> 00:07:56,083 What? Jerry! 149 00:07:56,083 --> 00:07:57,625 I go to the kitchen for five minutes 150 00:07:57,625 --> 00:08:00,291 and you arrange a fight with a professional wrestler? 151 00:08:00,291 --> 00:08:02,583 You lose your breath while cheering for wrestling. 152 00:08:02,583 --> 00:08:06,000 You can be the beautiful ring girl. 153 00:08:06,000 --> 00:08:08,958 Really? You'll be fine, Jerry. 154 00:08:20,291 --> 00:08:21,500 Harper, there you are. 155 00:08:21,500 --> 00:08:24,375 Zeke, what are you doing here? You already graduated. 156 00:08:24,375 --> 00:08:26,625 I got a job as a crossing guard so I could be close to you 157 00:08:26,625 --> 00:08:28,708 in case I freaked out and needed to talk. 158 00:08:28,708 --> 00:08:31,083 Let me guess, you're freaking out. 159 00:08:31,083 --> 00:08:32,125 Yes! 160 00:08:33,958 --> 00:08:36,000 It's this magic wish that Justin's giving me. 161 00:08:36,000 --> 00:08:37,291 I don't know what to wish for! 162 00:08:37,291 --> 00:08:39,125 Like, what if I wish to live forever, 163 00:08:39,125 --> 00:08:41,125 but then fall into a dried-up well 164 00:08:41,125 --> 00:08:42,375 and no one knows where to find me? 165 00:08:42,375 --> 00:08:44,083 I can't live in a dried-up well forever, Harper! 166 00:08:44,083 --> 00:08:45,875 I just can't! 167 00:08:45,875 --> 00:08:48,958 - [tires skidding] - [cars crashing] 168 00:08:48,958 --> 00:08:51,625 Maybe you should wish for a less active imagination. 169 00:08:53,583 --> 00:08:55,166 [man on PA] Attention please. 170 00:08:55,166 --> 00:08:57,458 There's just been a traffic accident outside. 171 00:08:57,458 --> 00:08:59,333 [scoffs] Unacceptable! 172 00:08:59,333 --> 00:09:01,250 Apparently the crossing guard left his post. 173 00:09:01,250 --> 00:09:03,500 - [gasps] - Honey, now you should be freaking out. 174 00:09:03,500 --> 00:09:05,458 [gasps] 175 00:09:05,458 --> 00:09:07,833 [exclaims] 176 00:09:11,458 --> 00:09:13,333 You know, maybe Zeke's right. 177 00:09:13,333 --> 00:09:16,291 Having a wish would be a once-in-a-lifetime opportunity. 178 00:09:16,291 --> 00:09:17,958 How come you never gave me one of those? 179 00:09:17,958 --> 00:09:19,458 Because you hate it when I do magic. 180 00:09:19,458 --> 00:09:21,958 Yeah, but that's because I never had the opportunity 181 00:09:21,958 --> 00:09:25,250 - to use it selfishly. - Selfish? 182 00:09:25,250 --> 00:09:28,083 Aww, I'm such a good role model for you. 183 00:09:29,375 --> 00:09:31,416 All right. You can have one wish. 184 00:09:31,416 --> 00:09:34,375 Oh, my gosh, really? Oh, I wish I had more time to think of a good wish. 185 00:09:34,375 --> 00:09:35,625 No! That's not my wish! 186 00:09:36,875 --> 00:09:40,375 I really need to think about this. Wish me luck. 187 00:09:40,375 --> 00:09:42,083 No, no, no! That's not it either! 188 00:09:43,291 --> 00:09:45,708 Oh! Oh! No, no, no. 189 00:09:48,000 --> 00:09:49,708 You look really nice today, Max. 190 00:09:49,708 --> 00:09:52,166 I'm so glad I told you to wear that suit. 191 00:09:52,166 --> 00:09:53,875 I agree. 192 00:09:55,333 --> 00:09:57,708 You know, Talia, I don't know what my mom was talking about 193 00:09:57,708 --> 00:09:59,416 when she said we didn't have anything in common. 194 00:09:59,416 --> 00:10:02,375 I know. We have tons of things in common. 195 00:10:02,375 --> 00:10:04,833 - Our love of opera music. - Yes. 196 00:10:04,833 --> 00:10:08,083 - Brussel sprouts. - Yum! 197 00:10:08,083 --> 00:10:10,333 Architectural walking tours. 198 00:10:11,083 --> 00:10:12,458 [flatly] Yay. 199 00:10:15,291 --> 00:10:18,291 You like whatever I like. It's why we work. 200 00:10:19,375 --> 00:10:21,166 How do we feel about video games? 201 00:10:21,166 --> 00:10:22,958 Oh, we frown upon them. 202 00:10:24,583 --> 00:10:26,291 I was afraid we would say that. 203 00:10:30,000 --> 00:10:31,750 [roars] 204 00:10:32,958 --> 00:10:37,583 I'm looking for the man they call Jerry Russo! 205 00:10:39,166 --> 00:10:41,000 Hey, look, everybody, it's Bob! 206 00:10:41,000 --> 00:10:42,583 What a great costume! 207 00:10:42,583 --> 00:10:44,875 Stick a roll in it, sandwich maker! 208 00:10:44,875 --> 00:10:46,750 The name is Muy Macho! 209 00:10:46,750 --> 00:10:48,750 Alex, you were right. 210 00:10:48,750 --> 00:10:53,458 Apparently, I'm not happy being the owner of a very successful shoe store. 211 00:10:53,458 --> 00:10:56,458 I am, and always have been, a perfectly chiseled 212 00:10:56,458 --> 00:10:59,416 fighting machine with no conscience whatsoever! 213 00:10:59,416 --> 00:11:00,625 [roaring] 214 00:11:00,625 --> 00:11:04,000 - Muy Macho is back! - That's right! 215 00:11:04,000 --> 00:11:07,875 In the ring, reducing grown men 216 00:11:07,875 --> 00:11:10,708 to sniveling shells of their former selves! 217 00:11:10,708 --> 00:11:12,875 [roars] 218 00:11:15,416 --> 00:11:18,458 [shouting in Spanish] 219 00:11:18,458 --> 00:11:22,083 OK, just so you know, that means he's really angry. 220 00:11:25,500 --> 00:11:28,166 He just tore a phone book in half! 221 00:11:28,166 --> 00:11:31,000 I am not fighting him! I could get hurt. 222 00:11:31,000 --> 00:11:34,583 Dad, Dad, if you don't fight him, he can't win. 223 00:11:34,583 --> 00:11:36,250 How am I gonna make up for what I did to him? 224 00:11:36,250 --> 00:11:37,458 But... 225 00:11:39,583 --> 00:11:42,583 I will fight Muy Macho! 226 00:11:46,708 --> 00:11:49,500 Zeke, what in the world are you talking about? 227 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 I'm talking about fulfilling a lifelong dream of mine: 228 00:11:52,083 --> 00:11:53,291 to fight a Mexican wrestler. 229 00:11:53,291 --> 00:11:55,750 I also had one to become a professional magician, 230 00:11:55,750 --> 00:11:58,125 but we all know how that turned out. 231 00:11:58,125 --> 00:11:59,833 [both roaring] 232 00:11:59,833 --> 00:12:02,708 I will see you in the ring, kid. 233 00:12:02,708 --> 00:12:06,291 Where I will make you hurt worse than a bunion 234 00:12:06,291 --> 00:12:10,500 that has resulted from ill-fitting shoes! 235 00:12:10,500 --> 00:12:12,250 [both roaring] 236 00:12:12,250 --> 00:12:14,708 [cackling] 237 00:12:14,708 --> 00:12:16,625 [roars] 238 00:12:18,708 --> 00:12:19,875 [woman shrieks] 239 00:12:23,416 --> 00:12:25,125 You sure you know what you're doing, buddy? 240 00:12:25,125 --> 00:12:27,958 Yes, yes, he's sure. He said it, right? Thank you, Zeke. 241 00:12:27,958 --> 00:12:29,875 OK? The match will go on as planned. 242 00:12:29,875 --> 00:12:32,458 Dad, don't worry, it'll be all good. 243 00:12:32,458 --> 00:12:35,458 'Cause see, Muy Macho will beat Zeke, my conscience will be clear, 244 00:12:35,458 --> 00:12:37,291 and I can get rid of this haunting flashback. 245 00:12:38,833 --> 00:12:40,458 - No, stop it! - [record scratching] 246 00:12:42,125 --> 00:12:44,458 I've decided on my wish. 247 00:12:44,458 --> 00:12:47,583 I want you to make me a great Luchador. 248 00:12:47,583 --> 00:12:49,875 That nice man with the heavy accent 249 00:12:49,875 --> 00:12:52,458 will regret ever coming out of retirement! 250 00:12:52,458 --> 00:12:55,083 Why are you talking like that? 251 00:12:55,083 --> 00:12:57,875 This is my wrestler voice! 252 00:12:57,875 --> 00:12:59,625 I thought it was obvious. 253 00:13:01,291 --> 00:13:03,000 - [roars] - Oh, jeez! 254 00:13:06,208 --> 00:13:07,375 I don't know about this, Zeke. 255 00:13:07,375 --> 00:13:09,500 Fighting Muy Macho could be dangerous. 256 00:13:09,500 --> 00:13:12,583 [scoffs] Not with magic. I can't lose. 257 00:13:12,583 --> 00:13:15,166 Plus, I already got my cool wrestling name all picked out: 258 00:13:15,166 --> 00:13:18,833 Lava Sus Manos! 259 00:13:20,166 --> 00:13:21,625 That means "wash your hands." 260 00:13:23,500 --> 00:13:25,125 Oh, that makes sense. 261 00:13:25,125 --> 00:13:27,416 I read it on a sign in the men's bathroom. 262 00:13:28,583 --> 00:13:32,125 All right. If that is your wish, then you got it. 263 00:13:32,125 --> 00:13:34,208 Whoo! Thank you, my friend! 264 00:13:35,583 --> 00:13:37,625 [yelling] 265 00:13:37,625 --> 00:13:39,458 [grunting] 266 00:13:54,583 --> 00:13:56,708 Hey, guys! 267 00:13:56,708 --> 00:13:59,250 Are you coming to the Lucha match tonight? 268 00:13:59,250 --> 00:14:00,875 I don't know if you've heard, but there's gonna be like 269 00:14:00,875 --> 00:14:03,333 a really beautiful ring girl there. 270 00:14:03,333 --> 00:14:05,416 Oh, no way, I love Lucha wrestling! 271 00:14:05,416 --> 00:14:08,000 - I know. - No, you don't, Max. 272 00:14:08,000 --> 00:14:09,458 It's barbaric. 273 00:14:11,000 --> 00:14:14,583 You're right, I never thought of it that way. 274 00:14:14,583 --> 00:14:16,583 It's barbaric. 275 00:14:18,375 --> 00:14:20,583 As you can tell, Mrs. Russo, 276 00:14:20,583 --> 00:14:22,458 Max and I are into cute things, 277 00:14:22,458 --> 00:14:24,750 like making a snowman out of cotton balls 278 00:14:24,750 --> 00:14:26,833 and dressing up kittens to look like famous people. 279 00:14:26,833 --> 00:14:30,166 - Uh-huh. - Really? 280 00:14:30,166 --> 00:14:34,875 [chuckles] That doesn't sound like you, Max. 281 00:14:34,875 --> 00:14:36,333 Is it true? 282 00:14:39,375 --> 00:14:41,833 No. No, it's not true. 283 00:14:42,750 --> 00:14:44,458 You know what? 284 00:14:44,458 --> 00:14:47,416 Talia, I can't do this anymore. 285 00:14:47,416 --> 00:14:51,250 I don't like chick flicks and I don't like opera music. 286 00:14:51,250 --> 00:14:55,083 And I only like dressing up kittens in little dog costumes. 287 00:14:56,583 --> 00:14:58,208 What are you saying? 288 00:14:59,458 --> 00:15:02,291 [sighs] I'm saying my mom was right. 289 00:15:02,291 --> 00:15:05,625 We have nothing in common... whatsoever. 290 00:15:07,333 --> 00:15:09,333 We should probably break up. 291 00:15:09,333 --> 00:15:12,208 In fact, you should probably leave before you catch a glimpse of the real me, 292 00:15:12,208 --> 00:15:14,583 because it's super gross. 293 00:15:23,208 --> 00:15:25,583 - [bell clangs] - [feedback] 294 00:15:25,583 --> 00:15:28,333 Good evening, ladies and gentlemen, 295 00:15:28,333 --> 00:15:31,083 and welcome to tonight's main event! 296 00:15:31,083 --> 00:15:34,625 Making his triumphant return to the ring, 297 00:15:34,625 --> 00:15:40,250 we have the legendary Luchador, Muy Macho! 298 00:15:40,250 --> 00:15:42,375 - [roars] - [crowd cheering] 299 00:15:48,875 --> 00:15:51,125 Alex, it is not in my character 300 00:15:51,125 --> 00:15:53,125 to offer you a heartfelt thanks 301 00:15:53,125 --> 00:15:54,750 for giving me this second chance. 302 00:15:54,750 --> 00:15:58,583 So, I will simply say... I will not destroy you! 303 00:15:59,708 --> 00:16:02,875 Aww. That's what makes this all worthwhile. 304 00:16:04,708 --> 00:16:09,208 And in this corner, wearing a chicken costume 305 00:16:09,208 --> 00:16:11,000 that doesn't match his name, 306 00:16:11,000 --> 00:16:17,416 we have the challenger, Lava Sus Manos! 307 00:16:17,416 --> 00:16:20,333 [crowd booing and hissing] 308 00:16:20,333 --> 00:16:23,708 [clucking] 309 00:16:23,708 --> 00:16:26,875 Are you ready for some Lucha wrestling? 310 00:16:26,875 --> 00:16:29,291 [crowd cheering] 311 00:16:32,458 --> 00:16:35,708 All right, Zeke, this is your one wish. 312 00:16:35,708 --> 00:16:38,708 Let's... make the best of it. 313 00:16:39,875 --> 00:16:43,583 [whispering] Lucha Ba Boom! 314 00:16:43,583 --> 00:16:45,416 Well? How do you feel? 315 00:16:45,416 --> 00:16:49,708 I feel like Lava Sus Manos is about to get his hands dirty! 316 00:16:50,583 --> 00:16:51,708 That's great. 317 00:16:51,708 --> 00:16:53,958 - [bell clangs] - [crowd cheers] 318 00:17:00,000 --> 00:17:02,083 [both roaring] 319 00:17:11,708 --> 00:17:15,083 Justin, what's going on with Zeke? Why is he winning? 320 00:17:15,083 --> 00:17:17,875 I put a spell on him to make him a wrestler. That was his wish. 321 00:17:17,875 --> 00:17:19,416 What?! 322 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 Smell your own foot, shoe salesman! 323 00:17:24,708 --> 00:17:28,458 Why did you convince me to do this, Alex? 324 00:17:28,458 --> 00:17:30,208 This is even more humiliating 325 00:17:30,208 --> 00:17:32,333 than being unmasked by a little girl! 326 00:17:32,333 --> 00:17:33,333 [yelling] 327 00:17:35,708 --> 00:17:37,000 Don't worry, Muy Macho! 328 00:17:37,000 --> 00:17:38,458 I'm not gonna let you lose again! 329 00:17:41,416 --> 00:17:43,416 Lucha Ba Boom. But stronger! 330 00:17:46,708 --> 00:17:49,000 [shrieking] Oh... 331 00:17:50,583 --> 00:17:53,583 - [growling] - [crowd cheers] 332 00:17:55,250 --> 00:17:57,083 [whimpering] 333 00:18:03,833 --> 00:18:07,000 [Zeke] Justin? What's going on?! 334 00:18:09,416 --> 00:18:12,125 I guess you should have asked to be an unbeatable Luchador. 335 00:18:12,125 --> 00:18:14,208 Magic is very specific like that. 336 00:18:14,208 --> 00:18:16,458 Just... Just get out of there! 337 00:18:16,458 --> 00:18:18,583 I can't! I need another wish! 338 00:18:18,583 --> 00:18:20,833 All I can give you is advice. 339 00:18:20,833 --> 00:18:23,500 Don't fight! Go limp! Go limp! It works for me! 340 00:18:29,083 --> 00:18:30,583 Hey, this is great, huh? 341 00:18:34,458 --> 00:18:35,458 Talia? 342 00:18:35,458 --> 00:18:37,833 What are you doing here? 343 00:18:37,833 --> 00:18:40,458 I came to apologize for the way I was treating you. 344 00:18:40,458 --> 00:18:43,958 And try to experience something you actually like for once. 345 00:18:43,958 --> 00:18:45,708 I'm having a lot of fun. 346 00:18:45,708 --> 00:18:48,625 This is just like that chick flick,Heart of Flowers. 347 00:18:48,625 --> 00:18:52,000 I'm the sloppy maid and you're the stuffy rich guy. 348 00:18:52,000 --> 00:18:54,166 In the end, we learn to appreciate each other's differences 349 00:18:54,166 --> 00:18:57,458 and live the rest of our lives together in an old beach house. 350 00:18:57,458 --> 00:19:00,208 I'll always be your stuffy rich guy, Max. 351 00:19:00,875 --> 00:19:02,083 [crowd] Aww. 352 00:19:06,125 --> 00:19:08,000 [Zeke] Oh, help! 353 00:19:08,000 --> 00:19:10,291 Come on, Muy Macho! Take him down! 354 00:19:11,833 --> 00:19:14,500 Oh, my gosh, Alex! I've finally figured out my one wish! 355 00:19:14,500 --> 00:19:18,125 World peace! Pretty good, huh? 356 00:19:18,125 --> 00:19:20,125 Yeah, yeah, Harper. That's great, OK? Here you go. 357 00:19:20,125 --> 00:19:23,458 [yelling] Mommy! 358 00:19:23,458 --> 00:19:25,000 Oh, my gosh, Zeke's in trouble. 359 00:19:25,000 --> 00:19:26,500 Alex, you have to help him. 360 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 I can't help him. Muy Macho has to win. 361 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Why does Muy Macho have to win? 362 00:19:31,000 --> 00:19:33,500 [groaning] It's a long story. Maybe this flashback will help you understand. 363 00:19:40,333 --> 00:19:41,875 Ay, no! 364 00:19:47,875 --> 00:19:50,000 You can show people your flashbacks? 365 00:19:50,000 --> 00:19:51,416 Yeah, I find it's quicker that way. 366 00:19:51,416 --> 00:19:52,833 Wasn't I cute back then? 367 00:19:52,833 --> 00:19:54,708 All right, I see your problem. 368 00:19:54,708 --> 00:19:57,583 But that doesn't change the fact that Zeke is getting destroyed up there. 369 00:19:57,583 --> 00:20:00,875 Ow! Going limp makes it worse! 370 00:20:00,875 --> 00:20:02,625 [hollering] 371 00:20:02,625 --> 00:20:04,583 If you're not gonna help, I want to change my wish. 372 00:20:04,583 --> 00:20:07,166 Forget world peace. I want to beat Muy Macho senseless 373 00:20:07,166 --> 00:20:08,875 for hurting my man. 374 00:20:08,875 --> 00:20:12,458 Harper, really? I mean... Really, do you want to do that? 375 00:20:12,458 --> 00:20:14,333 World peace kinda sounds awesome. 376 00:20:14,333 --> 00:20:16,708 That is my wish! Do it now! 377 00:20:16,708 --> 00:20:18,000 [Zeke groaning] 378 00:20:19,416 --> 00:20:20,708 OK. 379 00:20:20,708 --> 00:20:23,583 Sorry, Muy Macho. 380 00:20:23,583 --> 00:20:25,333 Lucha Ba Boom, Muy Macho's doomed. 381 00:20:26,958 --> 00:20:29,625 - I'm coming, Zeke! - Hurry! 382 00:20:33,000 --> 00:20:35,208 [shouting] 383 00:20:46,750 --> 00:20:48,250 One, two, three! 384 00:20:48,250 --> 00:20:50,583 - [bell clanging] - We have a winner! 385 00:20:50,583 --> 00:20:52,375 [crowd cheering] 386 00:21:00,083 --> 00:21:01,750 And what's your wrestling name? 387 00:21:01,750 --> 00:21:05,125 Whatever the Spanish word is for "crazy, red-headed chick!" 388 00:21:07,000 --> 00:21:08,625 I can't be certain, Jerry, 389 00:21:08,625 --> 00:21:11,208 but I think all these people are cheering for me. 390 00:21:20,750 --> 00:21:23,083 Oh, my gosh, I'm so sorry, Muy Macho. 391 00:21:23,083 --> 00:21:26,875 - I can't believe this happened again. - I know. I'm terrible. 392 00:21:26,875 --> 00:21:30,708 That scrawny kid and that girl beat me. 393 00:21:30,708 --> 00:21:34,083 I obviously have no business being a wrestler. 394 00:21:34,083 --> 00:21:36,416 No, I think you should try again. I think you can take that girl. 395 00:21:36,416 --> 00:21:40,708 No, Alex, I realized that I am perfectly happy 396 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 being a successful shoe salesman. 397 00:21:43,875 --> 00:21:47,250 - So you're saying I actually helped you? - No! 398 00:21:47,250 --> 00:21:49,416 This was the worst experience of my life! 399 00:21:49,416 --> 00:21:52,833 I'll never forgive you, Alex Russo. Never! 400 00:21:58,333 --> 00:22:02,000 Well... You did what you could. 401 00:22:02,000 --> 00:22:04,833 You had the best intentions. Just forget about it. 402 00:22:10,875 --> 00:22:13,375 This was the worst experience of my life! 403 00:22:13,375 --> 00:22:16,375 I'll never forgive you, Alex Russo. Never! 404 00:22:20,708 --> 00:22:23,291 Great. A new flashback. 405 00:22:23,291 --> 00:22:25,375 Ay, no!