1 00:00:00,792 --> 00:00:05,797 正確… 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,090 我們好像考得很好 3 00:00:07,173 --> 00:00:08,258 正確 4 00:00:09,467 --> 00:00:10,844 你們不但全部及格 5 00:00:10,927 --> 00:00:13,888 而且得到的分數還好得不得了 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,974 真是不可思議 7 00:00:16,057 --> 00:00:18,977 我竟然真的改變了你們的人生 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,645 現在我要打給柯教授 9 00:00:20,729 --> 00:00:23,314 邀請他來參加我們班的鑑定 10 00:00:23,398 --> 00:00:25,233 我們可以開披薩派對囉? 11 00:00:25,316 --> 00:00:26,568 當然不可以,涅維斯 12 00:00:26,651 --> 00:00:27,819 上次你們開披薩派對 13 00:00:27,902 --> 00:00:31,072 髒手把魔法畫筆摸得油油的 14 00:00:37,328 --> 00:00:38,997 你好,賈斯汀 15 00:00:39,080 --> 00:00:42,125 我正在做我的晨間柔軟體操 16 00:00:42,334 --> 00:00:45,837 請別理會我,我一邊做,我們可以一邊談 17 00:00:45,920 --> 00:00:49,591 柯教授,你看,我這次考試得到了A減 18 00:00:49,674 --> 00:00:52,177 減號沒什麼特別的,每次都有 19 00:00:52,260 --> 00:00:54,471 可是A,從來沒有過 20 00:00:55,555 --> 00:00:57,599 那太好了,艾莉絲 21 00:00:57,682 --> 00:01:01,811 讓我多碰幾次腳趾頭,為妳慶祝一下 22 00:01:07,275 --> 00:01:11,237 不用擔心,有時候我的背會這樣 23 00:01:12,155 --> 00:01:15,492 柯教授,我想邀請你 明天來參加我們班的鑑定 24 00:01:15,575 --> 00:01:18,912 看看我們班的同學們進步了多少 25 00:01:19,245 --> 00:01:20,872 柯教授 26 00:01:22,248 --> 00:01:23,792 是 27 00:01:24,584 --> 00:01:27,587 我正在欣賞我的新鞋帶 28 00:01:28,546 --> 00:01:31,091 柯教授,看了我們的好表現之後 29 00:01:31,174 --> 00:01:32,384 你可以讓大家畢業 30 00:01:32,467 --> 00:01:34,302 我也能回到巫師競賽行列了 31 00:01:34,386 --> 00:01:35,470 對 32 00:01:35,553 --> 00:01:38,181 但要是你覺得我們不夠好 你可以只讓我繼續參賽就好 33 00:01:38,264 --> 00:01:39,557 我們也沒有意見 34 00:01:39,641 --> 00:01:41,685 -嘿 -對啦 35 00:01:44,104 --> 00:01:47,899 “速速修復我的脊椎骨” 36 00:01:49,734 --> 00:01:52,862 很好,我明天就過去 37 00:01:52,946 --> 00:01:54,656 你好,柯教授 38 00:01:54,739 --> 00:01:57,242 那個可愛的小女孩是誰? 39 00:01:57,992 --> 00:02:00,453 他不是麥斯,麥斯是男生 40 00:02:01,287 --> 00:02:03,957 柯教授,你看你的鞋帶鬆了 41 00:02:07,002 --> 00:02:09,713 他人呢?他能把我變回去 42 00:02:09,754 --> 00:02:12,007 他走了,可惜,太遲了 43 00:02:13,091 --> 00:02:16,553 好吧,我只好等明天再找他談了 44 00:02:19,472 --> 00:02:22,267 不能讓柯教授知道我們不小心衝撞咒語 45 00:02:22,350 --> 00:02:23,810 把麥斯變成小女孩了 46 00:02:23,893 --> 00:02:24,978 說得對 47 00:02:25,145 --> 00:02:27,397 我來打給他,說他不能來 48 00:02:32,235 --> 00:02:34,779 -你好 -柯教授,關於你要來的事 49 00:02:34,863 --> 00:02:40,076 -我們的入口正在整修所以… -這是柯教授的視訊語音信箱 50 00:02:40,493 --> 00:02:42,662 郵箱已經爆滿 51 00:02:45,582 --> 00:02:48,001 他還是會來,我們該怎麼辦? 52 00:02:48,084 --> 00:02:49,961 -我知道 -不要說出來,涅維斯 53 00:02:50,045 --> 00:02:51,713 披薩派對 54 00:02:51,755 --> 00:02:53,923 沒錯,聽起來真的很棒 55 00:03:39,678 --> 00:03:42,180 《少年魔法師》 56 00:03:47,686 --> 00:03:51,147 恭喜妳在《美國精神》公演裡面 有個人秀,海波 57 00:03:51,231 --> 00:03:52,816 謝謝,塔莉亞 58 00:03:52,899 --> 00:03:56,152 其實,坐在有篷馬車上唱愛國歌曲 59 00:03:56,236 --> 00:03:57,862 是我夢寐以求的事 60 00:03:57,946 --> 00:03:59,948 -真的? -才怪 61 00:04:00,407 --> 00:04:02,409 我才不管坐在哪裡唱什麼歌 62 00:04:02,492 --> 00:04:05,787 我只要聚光燈打在我的身上就可以了 63 00:04:13,378 --> 00:04:14,587 海波 64 00:04:14,713 --> 00:04:16,506 我看到妳跟塔莉亞說話 65 00:04:16,589 --> 00:04:19,384 -你怎麼認識她的? -我們一起參加學校公演 66 00:04:20,677 --> 00:04:23,805 我也要參加 那樣才能跟塔莉亞說我的好話 67 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 這樣等我變回麥斯之後 68 00:04:26,141 --> 00:04:27,684 她就會喜歡我了 69 00:04:27,767 --> 00:04:30,645 好,我幫你跟塔莉亞說好話 70 00:04:30,729 --> 00:04:32,981 我不希望她以為我認識你 71 00:04:37,902 --> 00:04:40,572 賴老師,真抱歉我們弄錯了 72 00:04:40,655 --> 00:04:44,784 我們以為要像往常一樣 在留校察看教室外見面 73 00:04:45,326 --> 00:04:47,162 其實是海波幫你們報名了 74 00:04:47,245 --> 00:04:50,498 幫忙佈置《美國精神》公演的場地 75 00:04:56,004 --> 00:04:59,007 真抱歉,那天我們沒空 76 00:04:59,090 --> 00:05:01,009 我又沒有說星期幾 77 00:05:01,092 --> 00:05:04,137 我們只要是“星”開頭的字都沒空 78 00:05:04,220 --> 00:05:07,265 就是明天,它不是“星”開頭的 79 00:05:07,349 --> 00:05:11,853 他贏了,我應該說是“明”開頭的字才對 80 00:05:13,521 --> 00:05:16,524 好,既然沒別的選擇,那就做吧 81 00:05:16,608 --> 00:05:19,194 這種精神才對 82 00:05:19,736 --> 00:05:22,238 看來你們姓魯索的還有救 83 00:05:33,458 --> 00:05:37,128 好了,各位,柯教授來的時候 不能讓麥欣靠近他 84 00:05:37,212 --> 00:05:39,422 不然她會告訴他,她是麥斯 85 00:05:39,631 --> 00:05:42,634 大家好,柯教授他來了嗎? 86 00:05:42,717 --> 00:05:44,386 他…他才剛走 87 00:05:44,469 --> 00:05:46,721 妳亂講,他根本就還沒來 88 00:05:46,805 --> 00:05:48,973 你幫個忙好嗎? 89 00:05:50,892 --> 00:05:53,269 我一定會再回來看的 90 00:05:53,645 --> 00:05:55,313 常常回來 91 00:05:59,109 --> 00:06:01,986 好,不讓麥欣見老柯比我想的還難 92 00:06:02,070 --> 00:06:05,782 可是如果把麥欣變回麥斯,就沒事了 93 00:06:05,865 --> 00:06:07,701 涅維斯,我們已經試過了 94 00:06:07,784 --> 00:06:11,329 可是我們還沒,我們的魔法很不錯了 95 00:06:11,413 --> 00:06:15,208 也許大家可以一起想辦法把麥斯變回來 96 00:06:15,583 --> 00:06:17,168 讓我考慮一下 97 00:06:17,919 --> 00:06:19,838 我們試過很多辦法,可是都失敗 98 00:06:19,879 --> 00:06:22,257 如果讓他們試,也許結果會不一樣 99 00:06:22,590 --> 00:06:24,050 他在做什麼? 100 00:06:24,134 --> 00:06:25,635 這是他想事情的方法 101 00:06:25,719 --> 00:06:26,803 給他一分鐘 102 00:06:26,886 --> 00:06:30,557 但是只要把麥斯變回來 管他辦法是誰想的 103 00:06:30,640 --> 00:06:32,392 涅維斯,我喜歡 104 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 -可以開披薩派對? -不行 105 00:06:37,480 --> 00:06:41,151 好吧,魯索們,簡單的工作先給你們 106 00:06:41,234 --> 00:06:45,321 我去過你們餐廳 所以我知道你們不會使用掃把 107 00:06:46,239 --> 00:06:48,116 你們負責巡視彩帶 108 00:06:48,283 --> 00:06:49,325 巡視? 109 00:06:49,409 --> 00:06:52,162 那我們只要到處走走,看彩帶就好了? 110 00:06:52,245 --> 00:06:54,789 不,你們要負責掛起來 111 00:06:55,623 --> 00:06:57,459 聽起來好難 112 00:06:58,543 --> 00:07:00,837 如果需要人教你們用膠帶 113 00:07:00,920 --> 00:07:02,130 我人就在那邊 114 00:07:02,213 --> 00:07:04,883 小心,它很黏 115 00:07:05,967 --> 00:07:07,844 拜託,讓我們巡視彩帶? 116 00:07:07,927 --> 00:07:09,512 他對我們真沒信心 117 00:07:09,596 --> 00:07:12,432 對,這樣正好,十分鐘後就可以走了 118 00:07:12,891 --> 00:07:15,393 不行,我們能做的不只掛彩帶 119 00:07:15,477 --> 00:07:17,270 來,傑瑞,我們得讓他瞧瞧 120 00:07:17,354 --> 00:07:19,814 不,泰麗莎,別沒事找事做 121 00:07:19,898 --> 00:07:21,316 用膠帶 122 00:07:21,941 --> 00:07:23,485 它好黏 123 00:07:29,741 --> 00:07:33,203 塔莉亞在那裡,妳一定要讓我參加公演 124 00:07:33,453 --> 00:07:36,206 好吧,我雖然是主角 125 00:07:36,289 --> 00:07:39,084 可是我沒辦法跟你保證些什麼 126 00:07:40,418 --> 00:07:44,214 賴老師,我知道我雖然是主角 127 00:07:44,297 --> 00:07:45,590 你也不欠我人情 128 00:07:45,674 --> 00:07:48,968 可是我們的公演 還能不能安插麥欣上台表演? 129 00:07:49,052 --> 00:07:52,764 很抱歉,小姑娘 可是畜欄裡的馬廄都擠滿了 130 00:07:52,972 --> 00:07:56,559 拜託你,賴老師,我很會唱歌,你聽 131 00:07:56,643 --> 00:08:00,021 我的家園 132 00:08:00,105 --> 00:08:03,858 我那山腰上的家園 133 00:08:03,942 --> 00:08:07,570 真的是太出乎我的意料之外了 134 00:08:07,654 --> 00:08:09,072 你要不要跟海波一起唱? 135 00:08:09,155 --> 00:08:12,200 可是賴老師,我表演的是個人秀 136 00:08:12,283 --> 00:08:14,828 要是有人一起唱,就不是個人秀了 137 00:08:14,911 --> 00:08:17,038 所以,不行 138 00:08:18,456 --> 00:08:20,500 說得對,海波 139 00:08:20,583 --> 00:08:23,670 妳退出,新的獨唱者是麥欣 140 00:08:25,130 --> 00:08:28,008 謝了,海波,妳最好了 141 00:08:29,884 --> 00:08:32,512 你抱得有點太緊了,海波 142 00:08:33,805 --> 00:08:37,392 海波… 143 00:08:43,648 --> 00:08:47,444 好了,各位,看你們有什麼方法 把麥斯給變回來 144 00:08:47,861 --> 00:08:51,823 “忠於自己”神仙灰,這個很不錯 145 00:08:52,115 --> 00:08:55,618 食人魔的磨皮石,可能會有用 146 00:08:56,286 --> 00:08:59,664 一顆逆轉煙霧彈 它可以讓牛奶從鼻子噴出來 147 00:08:59,748 --> 00:09:01,124 我猜這是妳的,艾莉絲 148 00:09:01,207 --> 00:09:05,503 這…我想把麥斯變回來 可是也想開心地玩 149 00:09:06,713 --> 00:09:08,590 各位,柯教授來了嗎? 150 00:09:08,673 --> 00:09:10,800 我要叫他把我變回去 151 00:09:10,884 --> 00:09:12,552 你再也不需要柯教授了 152 00:09:12,635 --> 00:09:15,722 因為我們有個能把你變回去的咒語 153 00:09:16,514 --> 00:09:19,684 大家好,我是柯教授,有人在嗎? 154 00:09:19,768 --> 00:09:20,810 他來了… 155 00:09:20,894 --> 00:09:23,188 -柯教授 -不,等等 156 00:09:23,271 --> 00:09:25,357 -什麼咒語… -沒有關係 157 00:09:25,440 --> 00:09:27,484 門怎麼閂起來了? 158 00:09:30,904 --> 00:09:32,947 大家好 159 00:09:35,325 --> 00:09:37,327 我帶了太妃糖 160 00:09:38,411 --> 00:09:40,705 我的天,我們的咒語又衝撞了? 161 00:09:40,789 --> 00:09:42,874 我們是怎麼回事? 162 00:09:47,712 --> 00:09:49,839 你並不是柯教授 163 00:09:52,509 --> 00:09:55,845 好,謝謝你的太妃糖,鬍子男孩 164 00:10:06,898 --> 00:10:11,903 真是奇怪,我變成年輕男孩子了 165 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 那你為什麼還有鬍子? 166 00:10:15,532 --> 00:10:18,326 那是家族特徵,我們都有鬍子 167 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 我媽例外 168 00:10:20,120 --> 00:10:22,622 有一次她做香腸,出了意外 169 00:10:25,083 --> 00:10:30,255 柯教授,你一定會覺得奇怪 我們怎麼會這樣惡作劇 170 00:10:32,257 --> 00:10:35,218 讓這部份的“我們”解釋原因吧 171 00:10:36,469 --> 00:10:39,472 對,沒錯,我是“我們” 172 00:10:39,556 --> 00:10:41,558 我這麼做是為了… 173 00:10:41,641 --> 00:10:46,396 讓我學生知道你這種大巫師 可以逆轉任何的咒語 174 00:10:46,479 --> 00:10:49,232 就算是衝撞變形咒 175 00:10:49,315 --> 00:10:52,610 不管多麼困難都沒問題 176 00:10:52,902 --> 00:10:55,280 沒錯,我可以逆轉咒語 177 00:10:55,363 --> 00:10:56,531 好 178 00:10:56,906 --> 00:10:58,992 要用特製解藥 179 00:10:59,075 --> 00:11:00,160 用解藥,我就說吧 180 00:11:00,243 --> 00:11:01,870 -妳才沒說 -我想過 181 00:11:01,953 --> 00:11:03,038 那又不是… 182 00:11:03,121 --> 00:11:07,334 你不要吵,那就告訴我們解藥的成份吧 183 00:11:07,417 --> 00:11:08,668 我幹嘛要說? 184 00:11:08,752 --> 00:11:11,755 八百多年來,我沒有這麼輕鬆過 185 00:11:11,880 --> 00:11:13,631 該好好玩了 186 00:11:14,132 --> 00:11:15,633 對 187 00:11:17,010 --> 00:11:19,137 這個是納珊尼爾跟我玩的 188 00:11:19,220 --> 00:11:21,848 是我們發明的動作 189 00:11:21,931 --> 00:11:23,516 真懷念 190 00:11:23,600 --> 00:11:25,477 柯教授,快把解藥告訴我們 191 00:11:25,560 --> 00:11:28,646 這樣哪天有需要的話,就可以使用它了 192 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 你快講吧 193 00:11:30,732 --> 00:11:34,444 別管解藥了,我想過年輕的生活 194 00:11:34,527 --> 00:11:37,614 知道上次我年輕時,什麼還不存在嗎? 195 00:11:38,073 --> 00:11:39,449 輪子? 196 00:11:40,533 --> 00:11:42,494 很接近了,我沒玩過滑板 197 00:11:42,577 --> 00:11:45,246 我又可以跑了,膝蓋靈活 198 00:11:47,457 --> 00:11:48,792 他到哪裡去了? 199 00:11:49,209 --> 00:11:52,796 不知道,他變成小孩了,動作真快 200 00:11:53,505 --> 00:11:55,298 絕對不能讓他遇見麥欣 201 00:11:55,382 --> 00:11:56,424 要是他們聊起來的話 202 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 他會發現我們把麥斯變成女孩 203 00:11:59,010 --> 00:12:02,514 那就…只好試著騙他 把逆轉解藥的配方告訴我們 204 00:12:02,597 --> 00:12:05,100 -然後…他在那裡 -柯教授 205 00:12:06,768 --> 00:12:12,065 別的小朋友借我滑的,我是酷哥小柯 206 00:12:13,316 --> 00:12:15,026 他們還教我說這句話 207 00:12:15,193 --> 00:12:17,195 好,小柯,我們回三明治店吧 208 00:12:17,278 --> 00:12:18,863 不行,賈斯汀 209 00:12:18,947 --> 00:12:21,741 我要去滑欄杆了 210 00:12:22,409 --> 00:12:24,327 讓我來套出他解藥的配方 211 00:12:24,411 --> 00:12:27,706 你問不出個所以然的,他玩得太開心了 212 00:12:28,498 --> 00:12:31,126 你真可愛,你以為我沒辦法問出來 213 00:12:32,168 --> 00:12:35,463 柯教授,喝下去,這個解藥能把你變回去 214 00:12:35,547 --> 00:12:39,300 你們不可能這麼快就拿到土狼的眼淚 215 00:12:41,344 --> 00:12:43,304 土狼的眼淚很容易找到 216 00:12:43,388 --> 00:12:45,432 那還有龍的眼珠呢 217 00:12:45,515 --> 00:12:47,559 不認識某人是拿不到的 218 00:12:47,642 --> 00:12:51,521 對,我漏掉了,我得去找那個傢伙 219 00:12:51,604 --> 00:12:54,274 對了,我這樣對付你已經有八百次 220 00:12:54,357 --> 00:12:55,775 妳才沒有 221 00:12:55,859 --> 00:12:58,069 那我怎麼會拿走你背包裡的錢包? 222 00:12:58,153 --> 00:13:01,281 它又不在背包裡,我藏在襪子抽屜 223 00:13:02,032 --> 00:13:03,491 可惡 224 00:13:04,993 --> 00:13:08,163 好了,我買了一大堆國旗跟彩旗 225 00:13:08,496 --> 00:13:09,831 希望賴老師開心 226 00:13:09,914 --> 00:13:12,292 所以,一定要讓他全都看到 227 00:13:13,752 --> 00:13:17,255 海波,小裘蒂很不幸地生病了 228 00:13:17,339 --> 00:13:19,507 妳願不願意回來參加大秀? 229 00:13:19,591 --> 00:13:20,633 當然願意 230 00:13:20,717 --> 00:13:23,887 好,妳演仙人掌,沒台詞,也不用唱歌 231 00:13:24,512 --> 00:13:26,056 我說了,可以 232 00:13:27,015 --> 00:13:29,684 仙人掌戲服你多久能改好? 233 00:13:29,768 --> 00:13:31,895 改好?我有一件 234 00:13:32,020 --> 00:13:33,229 好耶 235 00:13:37,150 --> 00:13:41,071 商店買的紙彩旗跟塑膠國旗 236 00:13:41,154 --> 00:13:44,199 沒錯,是魯索家捐贈的 237 00:13:44,491 --> 00:13:46,618 你們家真的非常特別 238 00:13:46,701 --> 00:13:47,786 謝謝你 239 00:13:47,869 --> 00:13:51,373 竟然能懶成這個樣子 沒有一樣是自己動手的 240 00:13:52,540 --> 00:13:56,503 不像坎帕雷諾家,他們做了一台仿製大砲 241 00:13:56,586 --> 00:13:58,254 親手做的 242 00:14:03,802 --> 00:14:07,639 好極了,坎帕雷諾做了一台大砲 243 00:14:07,722 --> 00:14:11,476 我們卻買了別的國家做的塑膠美國國旗 244 00:14:12,477 --> 00:14:14,813 可惡,傑瑞,我們得做點東西 245 00:14:14,896 --> 00:14:19,526 對…絕不能被洛基坎帕雷諾比下去 246 00:14:19,734 --> 00:14:21,236 他做了大砲是吧 247 00:14:21,319 --> 00:14:26,825 我們有兩大袋五彩碎紙 絕對是純手工的精彩大結局 248 00:14:26,950 --> 00:14:30,829 大砲射出五彩碎紙,賴老師一定愛死了 249 00:14:30,912 --> 00:14:32,872 你說的一點都沒錯 250 00:14:33,832 --> 00:14:35,000 我會了 251 00:14:35,083 --> 00:14:36,918 我在騎踏腳踏車了 252 00:14:37,961 --> 00:14:39,129 不… 253 00:14:39,170 --> 00:14:40,964 -迴轉… -等等 254 00:14:43,967 --> 00:14:46,928 你是帶太妃糖到我家秘室的鬍子男孩? 255 00:14:47,012 --> 00:14:49,305 對,我還有一些,你要吃嗎? 256 00:14:49,389 --> 00:14:51,474 好,我們都想吃 現在該到店裡面去了 257 00:14:51,558 --> 00:14:52,767 等等 258 00:14:53,351 --> 00:14:55,854 你鬍子上有麵包顆粒 259 00:14:55,937 --> 00:14:58,023 我就叫你… 260 00:14:58,440 --> 00:14:59,691 小柯 261 00:14:59,774 --> 00:15:01,484 跟我朋友一樣 262 00:15:02,402 --> 00:15:04,821 好了,別再說了,麥欣要… 263 00:15:04,904 --> 00:15:06,448 去為她的大秀做準備了 264 00:15:06,531 --> 00:15:11,244 大秀?我最喜歡看戲了 邊看邊吃糖最棒了 265 00:15:11,327 --> 00:15:13,872 -你應該來看 -不… 266 00:15:13,955 --> 00:15:18,418 我非常樂意出席,聽起來愉快又有趣 267 00:15:18,501 --> 00:15:22,130 那是學校公演,不愉快也不有趣,是酷刑 268 00:15:22,213 --> 00:15:26,384 快點,進去,然後用太妃糖塞滿你的嘴巴 269 00:15:43,651 --> 00:15:46,071 妳想這個解藥有效嗎,艾莉絲? 270 00:15:46,154 --> 00:15:51,242 應該有,只是我不確定比例 因為龍眼球我是用目測的 271 00:15:52,619 --> 00:15:55,121 柯教授,你今天做了很多事情 272 00:15:55,205 --> 00:15:59,042 來,你得補充一些水份 不然你會去撞牆的 273 00:15:59,125 --> 00:16:02,128 去撞牆,那我該戴頭盔嗎? 274 00:16:03,755 --> 00:16:06,549 不用,不過我有一種冰沙 275 00:16:06,633 --> 00:16:10,011 是專門為極限運動跟鬍子男孩打的 276 00:16:10,095 --> 00:16:12,222 你應該要試試看才對 277 00:16:13,682 --> 00:16:15,934 有沒有幫麥斯留一點? 278 00:16:17,227 --> 00:16:18,853 不要喝光 279 00:16:18,937 --> 00:16:22,899 你不是唯一對極限運動有興趣的鬍子男孩 280 00:16:26,152 --> 00:16:27,529 麥斯,快喝 281 00:16:27,612 --> 00:16:30,323 -這是什麼? -你什麼時候在乎過喝什麼 282 00:16:30,407 --> 00:16:31,658 有道理 283 00:16:44,587 --> 00:16:46,381 這個沒有用 284 00:16:46,923 --> 00:16:48,758 打飽嗝嗎? 285 00:16:49,467 --> 00:16:51,428 看,有用了 286 00:16:52,303 --> 00:16:55,432 小柯…你給我站住 287 00:16:55,640 --> 00:16:59,894 那是我取的綽號,賈斯汀,你自己想 288 00:17:01,021 --> 00:17:03,148 公演見了,鬍子男孩 289 00:17:04,357 --> 00:17:07,235 我現在要去看小女孩的表演 290 00:17:07,318 --> 00:17:09,279 好,去看秀了 291 00:17:10,030 --> 00:17:11,990 太好了,艾莉絲,他沒有變回來 292 00:17:12,073 --> 00:17:15,118 -你一定漏掉了什麼 -我知道,好嗎,我知道少了什麼 293 00:17:15,201 --> 00:17:17,287 -什麼? -一點精神鼓勵 294 00:17:19,080 --> 00:17:21,416 喔,多美麗 295 00:17:21,499 --> 00:17:24,169 遼闊蒼穹 296 00:17:24,252 --> 00:17:29,049 金黃麥浪翻騰 297 00:17:29,132 --> 00:17:34,346 雄偉莊嚴的高山 298 00:17:34,429 --> 00:17:36,222 聳立肥沃平原 299 00:17:36,306 --> 00:17:40,018 我的老天爺,那孩子怎麼會有鬍子? 300 00:17:41,311 --> 00:17:43,897 他是有名的美國大叔 301 00:17:44,606 --> 00:17:46,149 山姆叔叔? 302 00:17:46,358 --> 00:17:47,734 對 303 00:17:48,193 --> 00:17:52,280 美利堅,美利堅 304 00:17:52,364 --> 00:17:56,868 上主賜福予你 305 00:17:56,951 --> 00:18:02,332 將你的善心與愛心 306 00:18:02,415 --> 00:18:07,921 傳遍普世大地 307 00:18:16,888 --> 00:18:20,600 謝謝妳,潔姬,妳再一次讓我們知道 308 00:18:20,684 --> 00:18:23,395 不管我們再怎麼努力… 309 00:18:23,728 --> 00:18:26,481 唱得都不可能像妳這麼好 310 00:18:27,190 --> 00:18:28,942 謝謝你,賴老師 311 00:18:29,025 --> 00:18:31,569 我可以抵掉留校察看了嗎? 312 00:18:37,951 --> 00:18:40,286 糟了,他怎麼回事? 313 00:18:44,624 --> 00:18:46,209 他變回來了 314 00:18:46,626 --> 00:18:50,630 解藥有延遲性反應,成功了,他變回來了 315 00:18:51,589 --> 00:18:54,509 你們兩個騙我喝下了逆轉解藥 316 00:18:54,592 --> 00:18:56,261 完了 317 00:18:56,594 --> 00:18:59,305 調得出解藥,算你們厲害 318 00:19:00,765 --> 00:19:03,476 這表示麥欣隨時都會變身 319 00:19:03,560 --> 00:19:09,024 接下來是麥欣魯索,唱《山腰上的家園》 320 00:19:09,607 --> 00:19:11,109 完了 321 00:19:14,112 --> 00:19:18,033 蔚藍的天,翡翠般的青山 322 00:19:18,116 --> 00:19:22,287 山間的流水聲潺潺 323 00:19:22,370 --> 00:19:25,290 回憶起兒時,在這美麗家園 324 00:19:25,373 --> 00:19:28,501 你得想辦法,他在舞台上變身 大家都會看到 325 00:19:28,585 --> 00:19:29,919 看到什麼? 326 00:19:31,296 --> 00:19:32,339 是太妃糖嗎? 327 00:19:32,422 --> 00:19:34,007 我弄掉了 328 00:19:34,591 --> 00:19:36,468 我卡住了 329 00:19:38,094 --> 00:19:39,846 麥欣在唱歌 330 00:19:39,929 --> 00:19:42,057 麥欣就快要變回麥斯了 331 00:19:42,140 --> 00:19:43,850 他也喝了解藥 332 00:19:44,476 --> 00:19:46,186 這麼巧 333 00:19:47,687 --> 00:19:51,566 啊,我的家園 334 00:19:51,649 --> 00:19:56,071 山間的流水聲潺潺 335 00:19:56,404 --> 00:19:58,114 回憶起兒時… 336 00:19:58,198 --> 00:20:01,159 為什麼麥欣身上會開始發光? 337 00:20:02,077 --> 00:20:06,081 看來壓軸好戲要提前上場了 338 00:20:07,374 --> 00:20:12,128 常常獨自徜徉百花間 339 00:20:19,386 --> 00:20:23,306 啊,我的家園 340 00:20:25,266 --> 00:20:28,895 山間的流水聲潺潺 341 00:20:30,897 --> 00:20:32,941 這實在太精彩了 342 00:20:33,024 --> 00:20:34,275 用這麼神奇的特效 343 00:20:34,359 --> 00:20:38,655 向西部牛仔和西部大遷移致敬 344 00:20:41,199 --> 00:20:45,829 以後學校裡的所有活動 魯索家都要來幫忙 345 00:20:50,875 --> 00:20:52,002 我的聲音怎麼了? 346 00:20:52,085 --> 00:20:53,920 你變回麥斯了 347 00:20:54,129 --> 00:20:55,213 變回來了 348 00:20:55,296 --> 00:20:58,091 -好耶,變回來了 -換我上台 349 00:20:58,174 --> 00:21:01,469 回憶起兒時在這美麗家園 350 00:21:01,553 --> 00:21:05,056 常常獨自徜徉百花間 351 00:21:05,140 --> 00:21:08,226 唱得真好,太棒了 352 00:21:12,439 --> 00:21:14,107 -麥斯,你回來了 -媽 353 00:21:14,190 --> 00:21:16,651 -我兒子 -很高興看到你,兄弟 354 00:21:16,818 --> 00:21:19,404 成功了,把你變回來了 355 00:21:19,738 --> 00:21:21,656 太好了 356 00:21:22,365 --> 00:21:24,034 好,我要去找塔莉亞講話 357 00:21:24,117 --> 00:21:25,326 等一下,就這樣? 358 00:21:25,410 --> 00:21:26,870 我們很久都沒有看到你了 359 00:21:26,953 --> 00:21:28,496 我有看到你們 360 00:21:28,580 --> 00:21:30,081 我一直都在 361 00:21:31,416 --> 00:21:32,459 -塔莉亞 -麥斯 362 00:21:32,542 --> 00:21:34,836 我從來沒有看過這麼棒的出場 363 00:21:34,919 --> 00:21:38,757 你表妹麥欣說得對,你又酷又神秘 364 00:21:38,840 --> 00:21:42,135 她有沒有說,我喜歡下午到公園去散步? 365 00:21:42,218 --> 00:21:43,470 沒有 366 00:21:43,553 --> 00:21:45,930 她應該說的,聽起來很棒 367 00:21:47,140 --> 00:21:48,850 星期六要一起玩嗎? 368 00:21:48,933 --> 00:21:50,685 好…我很樂意 369 00:21:50,769 --> 00:21:52,395 好,到時候見 370 00:21:52,479 --> 00:21:56,524 別帶你表妹麥欣來,我想她在暗戀你 371 00:21:58,902 --> 00:22:00,653 能變回來真好 372 00:22:06,493 --> 00:22:08,912 “速速修復他的脊椎骨” 373 00:22:10,163 --> 00:22:11,373 謝謝你 374 00:22:11,706 --> 00:22:15,669 麥斯,我好一陣子沒看到你了 375 00:22:15,752 --> 00:22:17,837 其實柯教授,我想跟你講一件事情 376 00:22:17,921 --> 00:22:19,214 不,你才沒有 377 00:22:19,297 --> 00:22:20,924 你有塔莉亞了,大家都替你高興 378 00:22:21,007 --> 00:22:23,677 艾莉絲和賈斯汀把我變成小女孩 379 00:22:23,760 --> 00:22:25,512 他們把我變成小男孩 380 00:22:25,595 --> 00:22:27,347 不過又把我們都變回來了 381 00:22:27,430 --> 00:22:29,891 他們的魔法真厲害 382 00:22:33,937 --> 00:22:36,189 我不知道該說什麼 383 00:22:37,148 --> 00:22:38,942 大吉大利,今晚吃雞 384 00:22:39,025 --> 00:22:40,568 開披薩派對!