1 00:00:09,125 --> 00:00:10,833 Lemmenpari tulee. 2 00:00:17,708 --> 00:00:19,875 Ei voi olla totta. 3 00:00:20,083 --> 00:00:22,083 Justin varasti kukkakimpun. 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,875 Sehän on kukille allerginen. 5 00:00:25,083 --> 00:00:28,000 Se aivastaa suukon aikana ja osuu Rosieta leukaan. 6 00:00:28,583 --> 00:00:33,333 Otit kukkakimpun, etkä maksanut sitä. 7 00:00:33,458 --> 00:00:35,625 Ethän sinä varasta mitään. 8 00:00:35,833 --> 00:00:38,083 Se varasti sydämeni. 9 00:00:38,250 --> 00:00:42,708 Niin. Älä sekaannu tähän... Alex. 10 00:00:48,875 --> 00:00:52,458 Mitä nyt? - En halua kannella. 11 00:00:52,625 --> 00:00:56,375 Harper, kerro isälle, että Justin varasti kukat. 12 00:00:56,500 --> 00:00:59,583 Mitä? - Minä halusin kannella. 13 00:00:59,708 --> 00:01:02,458 Varastaminen ei kuulosta sinulta. 14 00:01:02,583 --> 00:01:06,458 Et käy kahvilamme vessassa, ellet osta jotain. 15 00:01:06,625 --> 00:01:09,333 Vein jotain, joka kasvaa maassa. 16 00:01:10,208 --> 00:01:12,833 Tämä on tylsää. Mennään. 17 00:01:16,125 --> 00:01:18,208 Eikö Justin olekin outo? 18 00:01:18,375 --> 00:01:23,291 On. Rosie on enkeli. Tässä ei ole järkeä. 19 00:01:23,458 --> 00:01:27,083 Rosien seuran pitäisi yllyttää hyvään. 20 00:01:27,250 --> 00:01:31,083 Selvitä, mistä on kyse. - Miten muka? 21 00:01:31,250 --> 00:01:33,833 Jututa suojelusenkeleitä. 22 00:01:34,000 --> 00:01:37,875 Miten löydän Enkelien maailman? Se on piilossa. 23 00:01:38,000 --> 00:01:43,583 Enkelit ovat itseensä liittyvien asioiden lähettyvillä. 24 00:01:43,750 --> 00:01:47,333 Salaperäistä mutta selvää. Tutkin tätä. 25 00:02:42,875 --> 00:02:46,583 "Halleluja Enkelikakkuliike." No niin. 26 00:02:51,083 --> 00:02:53,708 Huhuu. 27 00:03:01,458 --> 00:03:03,583 Huhuu. 28 00:03:04,708 --> 00:03:06,333 Mitä sinä teet? 29 00:03:09,375 --> 00:03:13,416 Olen kaupungin tiilitarkastaja. 30 00:03:13,583 --> 00:03:16,291 Kaikki on täällä kunnossa. 31 00:03:17,375 --> 00:03:19,750 Olet huolissasi jostakusta. 32 00:03:19,958 --> 00:03:22,375 Mitä? Enkä ole. 33 00:03:22,500 --> 00:03:26,625 Oletpas. Veljestäsi. 34 00:03:27,750 --> 00:03:31,416 Mistä tiesit? - Tunnen sen. 35 00:03:32,208 --> 00:03:33,208 Kuka sinä olet? 36 00:03:33,375 --> 00:03:37,125 Tina, suojelusenkeli-harjoittelija. 37 00:03:37,291 --> 00:03:40,291 Sinä olet velho. - Tunnetko senkin? 38 00:03:40,458 --> 00:03:44,291 Saappaastasi törröttää taikasauva. 39 00:03:44,458 --> 00:03:48,208 Hassua miten harva huomaa sen. 40 00:03:48,875 --> 00:03:52,416 Missä suojelusenkeleiden lähetyskeskus on? 41 00:03:52,583 --> 00:03:55,458 Saanko näyttää? Se olisi ihanaa. 42 00:03:55,583 --> 00:03:57,458 Saan auttaa jotakuta. 43 00:03:57,625 --> 00:04:01,166 Minua ei usein pyydetä, koska olen nuori... 44 00:04:01,333 --> 00:04:03,583 Ja minulla on kiire. 45 00:04:03,708 --> 00:04:07,125 Anteeksi. Olen vain innoissani. 46 00:04:07,291 --> 00:04:09,750 Ovi on tässä. 47 00:04:12,458 --> 00:04:16,125 Aika kirkas salaiseksi piilopaikaksi. 48 00:04:16,291 --> 00:04:18,208 Et löytänyt tätä. 49 00:04:19,125 --> 00:04:21,458 Hyvä huomio. - Niin. 50 00:04:21,625 --> 00:04:25,875 Valo houkuttelee yöperhosia, joten siristele ja juokse. 51 00:04:26,083 --> 00:04:27,583 Minä en juokse. 52 00:04:39,458 --> 00:04:41,875 Puhelut tulee tänne, - 53 00:04:42,083 --> 00:04:45,708 ja suojelusenkelit lähetetään eri puolille maailmaa. 54 00:04:47,375 --> 00:04:49,708 Ne liukuu tankoja pitkin alas. 55 00:04:49,875 --> 00:04:54,500 Tuo on moraalikompassi ja tuo ilmakiekkopöytä. 56 00:04:54,708 --> 00:04:56,458 Ilmakiekkoa! 57 00:04:56,625 --> 00:05:00,416 Jos ehtisin, antaisin noille köniin. 58 00:05:01,708 --> 00:05:04,000 Mitä moraalikompassi tekee? 59 00:05:04,208 --> 00:05:07,583 Se on kuin aikuisten kello, jossa ei ole numeroita. 60 00:05:07,750 --> 00:05:09,375 Kun se osoittaa "hyvää", - 61 00:05:09,500 --> 00:05:13,083 enkelit voi auttaa ihmisiä tekemään hyviä valintoja. 62 00:05:13,250 --> 00:05:14,833 Entä "paha"? 63 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Se osoittaa sitä vain, jos pimeyden enkelit voittaa. 64 00:05:18,208 --> 00:05:21,500 Silloin ihmiset kohtelevat toisiaan kurjasti. 65 00:05:21,708 --> 00:05:25,458 Pelottava ajatus. Värisyttääkö sinua? 66 00:05:25,583 --> 00:05:30,083 Tina! Kävitkö löytämässä jonkun, joka on pulassa? 67 00:05:30,250 --> 00:05:32,166 Kävin. 68 00:05:32,333 --> 00:05:34,166 Intosi on hieno asia, - 69 00:05:34,333 --> 00:05:40,583 mutta en halua taas, taas, taas pyytää sinua lopettamaan. 70 00:05:41,708 --> 00:05:43,625 Odottakaa. 71 00:05:43,833 --> 00:05:46,458 Suojelusenkelit. Mikä on hätänä? 72 00:05:49,166 --> 00:05:52,583 Enkeli 51. Poika aikoo kiskoa jonkun kalsareita. 73 00:05:54,708 --> 00:05:56,333 Anna se minulle. 74 00:05:56,458 --> 00:05:59,833 Saisin omat siivet. Anna se minulle. 75 00:06:00,000 --> 00:06:04,000 Miten käy niille, jotka saavat siivet ennen aikojaan? 76 00:06:04,208 --> 00:06:05,833 No miten? - En tiedä. 77 00:06:06,000 --> 00:06:08,083 Kukaan ei saa siipiä ennen aikojaan. 78 00:06:08,958 --> 00:06:12,708 Anteeksi. Veljeni on muuttunut tuhmaksi. 79 00:06:12,875 --> 00:06:15,375 Sen tyttökaveri on enkeli. 80 00:06:15,500 --> 00:06:17,750 Eikö se aiheuta hyviä tekoja? 81 00:06:17,958 --> 00:06:21,708 Yleensä, jos enkeli ei etsi ikävyyksiä. 82 00:06:24,250 --> 00:06:27,375 Lähetänkö suojelusenkelin veljesi perään? 83 00:06:27,500 --> 00:06:29,708 Kyllä, kiitos. 84 00:06:29,875 --> 00:06:31,583 Sinun vuorosi, Monty. 85 00:06:32,375 --> 00:06:34,250 Kiitos, Monty. 86 00:06:34,416 --> 00:06:36,583 Onpa söötti. 87 00:06:38,708 --> 00:06:42,875 Kiitos, harjoittelija. Onnea siipien hankintaan. 88 00:06:43,083 --> 00:06:47,166 Voin auttaa lisää. Ota minut mukaan. 89 00:06:47,333 --> 00:06:48,958 En ota. 90 00:06:51,125 --> 00:06:53,125 Sain uuden ystävän. 91 00:06:57,250 --> 00:06:59,583 Max ei ole paikalla, - 92 00:06:59,708 --> 00:07:04,333 sillä hän osallistuu Russojen vaihtoserkkuohjelmaan. 93 00:07:04,458 --> 00:07:07,458 Se on jatkunut sukupolvien ajan. 94 00:07:07,625 --> 00:07:11,583 Vaihdoitte Maxin, mutta ette Alexia. 95 00:07:13,166 --> 00:07:15,375 Hukkaan heitetty tilaisuus. 96 00:07:18,000 --> 00:07:19,958 Puhuimme Maxille. 97 00:07:20,125 --> 00:07:24,083 Hänellä on hauskaa Russon maatilalla... 98 00:07:25,250 --> 00:07:28,583 ...Fargossa, Pohjois-Dakotassa. 99 00:07:28,708 --> 00:07:32,625 Maxine haluaa kokea kaupunkilaistytön elämää. 100 00:07:32,833 --> 00:07:36,708 Vai mitä, Maxine? - Aivan niin, täti. 101 00:07:36,875 --> 00:07:41,291 Mukavaa saada uusi outo Russo tänne juoksentelemaan. 102 00:07:41,458 --> 00:07:43,416 Tervetuloa neljännelle luokalle. 103 00:07:44,083 --> 00:07:46,250 Taasko rouva Bialaton luokka? 104 00:07:48,708 --> 00:07:52,000 Älähän vikuroi siinä. 105 00:07:54,250 --> 00:07:58,208 Miten tiedät rouva Bialatosta? 106 00:07:58,375 --> 00:08:04,875 Joka koululla on oma rouva Bialato. 107 00:08:05,583 --> 00:08:07,833 Vai mitä? Tiedäthän. 108 00:08:08,875 --> 00:08:11,375 Sano, että tiedät. 109 00:08:13,833 --> 00:08:18,166 Sellainen, joka vilkuilee ja kikattelee vitseilleni. 110 00:08:18,333 --> 00:08:21,625 Huomaankin, että on opettajien arvioinnin aika. 111 00:08:21,833 --> 00:08:27,416 Hyvän arvion jälkeen hän valittaa taas kopiokoneesta. 112 00:08:27,583 --> 00:08:29,708 Tiedän minä. 113 00:08:35,583 --> 00:08:37,083 Missä viivyit? 114 00:08:37,875 --> 00:08:39,708 Kun hylkään jonkun, - 115 00:08:39,875 --> 00:08:41,958 se ei lähde yleensä perääni. 116 00:08:42,125 --> 00:08:44,583 Siksi hylkäys on hyvä juttu. 117 00:08:44,708 --> 00:08:47,625 Mitä enemmän autan, sitä pikemmin saan siivet. 118 00:08:47,833 --> 00:08:50,875 Anna minulle tilaisuus. 119 00:08:52,166 --> 00:08:54,708 Et aio luovuttaa, vai mitä? 120 00:08:54,875 --> 00:08:57,875 Tykkään sinusta. - Ja minä sinusta. 121 00:08:58,833 --> 00:09:01,250 Tuo ei ole tarpeen. 122 00:09:01,416 --> 00:09:03,333 Nyt ne tulee. 123 00:09:05,416 --> 00:09:08,083 Revitty, riekale Kassi riekaleina 124 00:09:12,833 --> 00:09:15,333 Joo. 125 00:09:15,833 --> 00:09:18,583 En ole ikinä nähnyt Justinia noin häijynä. 126 00:09:19,416 --> 00:09:21,125 Missä se suojelusenkeli on? 127 00:09:22,625 --> 00:09:24,958 Voi jukra. Tuo on Rosie. 128 00:09:25,875 --> 00:09:27,500 Tunnetko sen? 129 00:09:27,708 --> 00:09:32,125 Se oli opettaja ja suojelusenkeli. - Miten niin "oli"? 130 00:09:32,291 --> 00:09:35,416 Se on nyt pimeyden enkeli. - Mitä? 131 00:09:37,083 --> 00:09:39,250 Siksi Justin on ilkeä. 132 00:09:41,500 --> 00:09:44,000 Rosie muuttaa sitä. 133 00:09:45,125 --> 00:09:48,458 Tiedätkö, mitä sanon? Kyllä! 134 00:09:49,208 --> 00:09:51,333 Justin. 135 00:09:51,458 --> 00:09:55,291 Häivy. Meillä on kiire. - Ehdit kuunnella tämän. 136 00:09:55,458 --> 00:09:58,458 Rosie on pimeyden enkeli. Se huijaa. 137 00:10:02,000 --> 00:10:03,083 Hei, Tina. 138 00:10:04,500 --> 00:10:07,291 Hei, Rosie. - Oletteko tuttuja? 139 00:10:07,458 --> 00:10:10,083 Tina oli suojelusenkelioppilas. 140 00:10:10,250 --> 00:10:12,833 Et ole saanut siipiäsi. 141 00:10:13,000 --> 00:10:18,250 En, mutta saan ne, vaikkei minulla ole opettajaa. 142 00:10:19,583 --> 00:10:21,833 Kerro, kuka olet. 143 00:10:22,458 --> 00:10:23,875 Mistä te puhutte? 144 00:10:24,875 --> 00:10:30,458 Halusin kertoa tästä sopivalla hetkellä. 145 00:10:32,375 --> 00:10:34,583 En ole uskomasi enkeli. 146 00:10:34,750 --> 00:10:36,875 Välitän silti sinusta. 147 00:10:37,000 --> 00:10:39,750 Toivottavasti sinäkin välität minusta. 148 00:10:47,375 --> 00:10:51,000 Muutin siivet valkoisiksi, jotta et tuomitse minua. 149 00:10:53,125 --> 00:10:56,000 Se tuomitsee nyt. 150 00:10:56,166 --> 00:10:58,708 Teit Justinista ilkeän. 151 00:10:58,875 --> 00:11:04,583 Vie nuo grunge-siivet takaisin... Missä ne asuu? 152 00:11:04,708 --> 00:11:07,958 Pimeyden maailmassa. - Sinne niin. 153 00:11:08,125 --> 00:11:11,958 Hyvä on, jos Justin haluaa niin. 154 00:11:27,708 --> 00:11:31,875 En välitä, millainen olet, kunhan me ollaan yhdessä. 155 00:11:32,000 --> 00:11:36,166 Tuo tuntuu hyvältä. Vai pahalta? 156 00:11:36,333 --> 00:11:39,250 Etkö tajua, mitä se tekee? 157 00:11:39,416 --> 00:11:41,708 Se vaikuttaa sinuun. Et ole oma itsesi. 158 00:11:41,875 --> 00:11:44,125 Miksi teet näin, Rosie? 159 00:11:44,291 --> 00:11:48,875 Anna noiden olla ja palaa opettajaksi. 160 00:11:49,083 --> 00:11:51,708 Liian myöhäistä. Mene pois. 161 00:11:51,875 --> 00:11:54,625 Tehdään jotain kivaa, Justin. 162 00:11:56,416 --> 00:11:58,500 Vai jotain pahaa? 163 00:11:58,708 --> 00:12:00,875 Sanoin niin äsken. 164 00:12:01,083 --> 00:12:04,875 Vein sen sinulta, kuten vien nämä rahat. 165 00:12:05,750 --> 00:12:08,083 Me ollaan kauheita. 166 00:12:14,000 --> 00:12:18,416 Justinin suojelusenkelin pitäisi suojella sitä. 167 00:12:19,000 --> 00:12:23,208 En tiedä, mutta saan sen selville. 168 00:12:29,125 --> 00:12:31,958 Saan vielä siivet ja voin lentää, - 169 00:12:32,125 --> 00:12:35,500 eikä minun tarvitse äännellä noin. 170 00:12:38,875 --> 00:12:41,416 Miten teidän päivänne sujui? 171 00:12:41,583 --> 00:12:44,125 Minulla oli kurjaa. 172 00:12:46,000 --> 00:12:48,958 Ja tuo haisee kurjalta. 173 00:12:49,125 --> 00:12:52,583 Aioin kysyä uusista ystävistä ruokapöydässä, - 174 00:12:52,708 --> 00:12:54,958 mutta et saakaan ruokaa. 175 00:12:55,708 --> 00:12:57,708 Max ei saanut ystäviä. 176 00:12:57,875 --> 00:13:02,583 Käskin keskittyä yhteen ystävään ja muuttaa sen luo. 177 00:13:03,875 --> 00:13:05,583 Se kuulemma toimii. 178 00:13:07,500 --> 00:13:09,458 En halua uusia ystäviä. 179 00:13:09,583 --> 00:13:14,000 Vanhat kamuni käski odottaa kiipeilytelineellä. 180 00:13:14,208 --> 00:13:17,708 Riipuin ylösalaisin tunnin, eikä ne tulleet. 181 00:13:17,875 --> 00:13:20,458 Kaikki järjestyy. 182 00:13:20,583 --> 00:13:24,000 Keksin hyvän keinon saada uusia ystäviä. 183 00:13:24,166 --> 00:13:25,500 Oletteko valmiita? 184 00:13:25,708 --> 00:13:27,333 Pyjamabileet! 185 00:13:31,291 --> 00:13:33,583 Harper-kultaseni... 186 00:13:34,875 --> 00:13:38,583 Tuo ei ole huono ehdotus, mutta... 187 00:13:38,708 --> 00:13:43,000 Älä, Theresa. Se on huono ehdotus. 188 00:13:43,208 --> 00:13:47,250 Miten niin? Tytöt haaveilee niistä. 189 00:13:47,416 --> 00:13:52,375 Ilman niitä tytöt ei ystävysty kikattelun, - 190 00:13:52,500 --> 00:13:56,708 salaisuuksien, popcornin, leffojen, pelien, tyynysotien... 191 00:13:56,875 --> 00:14:00,708 Harper! Et ole ollut pyjamabileissä. 192 00:14:00,875 --> 00:14:03,708 Mistä arvasit? 193 00:14:05,291 --> 00:14:08,500 Järjestetään Maxille pyjamabileet. 194 00:14:10,125 --> 00:14:12,208 Enpä usko. 195 00:14:12,375 --> 00:14:14,583 Meillä on pikku pulma. 196 00:14:30,833 --> 00:14:33,000 Tiiliseinä synkällä kujalla. 197 00:14:33,166 --> 00:14:37,000 Täällä tapahtuu pahoja juttuja. Mahtavaa. 198 00:14:37,166 --> 00:14:38,458 Entäs nyt? 199 00:14:38,625 --> 00:14:42,375 Ovi johtaa suojelusenkeleiden lähetyskeskukseen. 200 00:14:42,500 --> 00:14:44,833 Siellä on moraalikompassi. 201 00:14:45,000 --> 00:14:48,750 Pimeyden enkeli ei pääse sisään. Hae sinä se. 202 00:14:48,958 --> 00:14:51,416 Olen kuullut moraalikompassista. 203 00:14:51,583 --> 00:14:53,125 Hyvä. - Hyvä. 204 00:14:53,291 --> 00:14:58,125 Pimeyden maailman voimakas johtaja haluaa sen. 205 00:14:58,291 --> 00:15:01,333 Voit taian avulla hakea sen johtajalle. 206 00:15:01,458 --> 00:15:05,583 Sitten me saadaan jäädä Pimeyden maailmaan ikuisesti. 207 00:15:06,208 --> 00:15:09,583 Ikuisestiko? Näytä minulle ovea. 208 00:15:12,458 --> 00:15:14,583 Tuolla. 209 00:15:15,875 --> 00:15:19,208 Onpa kirkas. Tuota pitää himmentää. 210 00:15:23,833 --> 00:15:26,166 Totu tähän. 211 00:15:27,583 --> 00:15:28,583 Nyt on hyvä. 212 00:15:28,750 --> 00:15:30,458 Sinun vuorosi, Lisa. 213 00:15:30,625 --> 00:15:34,625 Tyttö aikoo sylkeä kaakaojuomaa veljensä päälle. 214 00:15:34,833 --> 00:15:37,708 Päivää, virallisen näköinen enkeli. 215 00:15:37,875 --> 00:15:41,333 No päivää. Toiko Tina sinut? 216 00:15:41,458 --> 00:15:43,875 Hän ei saisi tehdä niin. 217 00:15:44,958 --> 00:15:47,375 Ei tuonut. 218 00:15:48,083 --> 00:15:52,166 Vaikutetaanko tuolla vehkeellä hyvään ja pahaan? 219 00:15:52,333 --> 00:15:54,583 Onko tuo moraalikompassi? 220 00:15:54,708 --> 00:15:56,708 On. Miten niin? 221 00:15:57,583 --> 00:15:59,208 Aion varastaa sen. 222 00:16:01,250 --> 00:16:03,833 Onko se raskas? Selkä reistailee. 223 00:16:04,000 --> 00:16:07,250 Arvaa, mikä siihen auttaa. 224 00:16:09,208 --> 00:16:12,333 Venyttele. - Kosketus tuo sulattaa! 225 00:16:16,833 --> 00:16:20,750 Hän auttaa pimeyden enkeleitä. Suojelkaa kompassia! 226 00:16:20,958 --> 00:16:23,583 Ei sauvoja, ei viittoja, olettepa hitaita. 227 00:16:26,875 --> 00:16:29,375 Taidan ehtiä ensin. 228 00:16:35,458 --> 00:16:38,291 Seis! 229 00:16:38,458 --> 00:16:41,000 Se ei ole siellä. Otin sen. 230 00:16:43,708 --> 00:16:45,583 Arvaa, mikä tämä on. 231 00:16:45,708 --> 00:16:49,750 Älä sano "sädekehä". Leikki loppuu liian pian. 232 00:16:49,958 --> 00:16:51,583 Pyyherengas. 233 00:16:51,750 --> 00:16:56,208 Ei, vaan sädekehä. Arvaa, mihin tätä käytetään. 234 00:16:56,375 --> 00:16:59,875 Älä sano "enkeleiden näkemiseen". - Enkeleiden näkemiseen. 235 00:17:00,083 --> 00:17:04,458 En jaksanut enää leikkiä. - En minäkään. 236 00:17:05,500 --> 00:17:08,125 Enkelit näkyy, jos ne haluaa näkyä. 237 00:17:08,291 --> 00:17:11,875 Me löydetään Justinin suojelusenkeli tällä. 238 00:17:14,166 --> 00:17:16,291 Niitä on joka paikassa. 239 00:17:17,375 --> 00:17:22,000 Justinin enkeli on tuolla. Se söpö Monty. 240 00:17:22,750 --> 00:17:24,083 Ai niin. 241 00:17:29,583 --> 00:17:31,458 Kiitos, Tina. 242 00:17:31,583 --> 00:17:34,458 Mitä tapahtui? Kuka tuon teki? 243 00:17:34,625 --> 00:17:36,875 Rosie, vanha opesi. 244 00:17:38,125 --> 00:17:40,458 Etsin Justin Russoa, - 245 00:17:40,625 --> 00:17:44,000 mutta Rosie yllätti ja... Kävi näin. 246 00:17:45,958 --> 00:17:50,166 Miksi se tekee Justinista pahan? - En tiedä. 247 00:17:50,333 --> 00:17:53,416 Sieppasin siltä tämän, - 248 00:17:53,583 --> 00:17:56,083 mutta en ymmärrä tästä mitään. 249 00:17:58,500 --> 00:18:01,875 "Rosien pimeyden enkelin puuhalista." 250 00:18:05,750 --> 00:18:08,000 "Yksi: vie Justin enkeliklubille." 251 00:18:08,208 --> 00:18:09,750 "Kaksi: pese siivet." 252 00:18:09,958 --> 00:18:12,750 "Kolme: pyydä Justinia viemään kompassi." 253 00:18:12,958 --> 00:18:14,583 Mitä kohtaa et ymmärrä? 254 00:18:22,833 --> 00:18:24,375 Vasen käsi palloon. 255 00:18:24,500 --> 00:18:29,000 Pystyn siihen... Joo! 256 00:18:29,166 --> 00:18:31,958 Pyöritä uudestaan. 257 00:18:32,125 --> 00:18:35,625 Milloin me saadaan pelata? - Kun kaadun. 258 00:18:39,958 --> 00:18:44,000 Lopeta bileet, tai hälytän jeparit paikalle. 259 00:18:44,708 --> 00:18:47,208 Ne eivät tule pyjamabileiden takia. 260 00:18:47,375 --> 00:18:51,083 Tulevat, jos alkkareista ilmestyy kalkkarokäärmeitä. 261 00:18:51,250 --> 00:18:52,416 Sauva. 262 00:18:53,166 --> 00:18:55,583 Älä pilaa bileitäni. Murskaan sinut! 263 00:18:55,750 --> 00:18:59,375 Haluan kotiin. - Älä mene. 264 00:19:00,458 --> 00:19:02,083 Kukaan ei lähde. 265 00:19:02,250 --> 00:19:05,375 Meillähän on hauskaa. Kuulitteko? Hauskaa! 266 00:19:06,166 --> 00:19:08,333 Kaikki on hyvin. 267 00:19:08,458 --> 00:19:13,125 Nyt on tanssibileiden aika. Jeah! 268 00:19:19,750 --> 00:19:21,458 Tanssikaa! 269 00:19:39,208 --> 00:19:42,875 Herrani Gorog. Me onnistuimme. 270 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 Missä on mahtava velho, joka valittiin - 271 00:19:47,166 --> 00:19:51,291 ikiaikaisen unelmamme täyttämiseen? 272 00:19:51,583 --> 00:19:54,500 Vau, tosi siistiä! 273 00:19:54,708 --> 00:20:00,875 Me oltiin tuolla ja nyt me ollaan... 274 00:20:02,166 --> 00:20:03,416 Hei. 275 00:20:05,583 --> 00:20:09,458 Viimeinkin. Moraalikompassi. 276 00:20:17,750 --> 00:20:20,583 Pimeyden veljet ja sisaret, - 277 00:20:20,750 --> 00:20:25,333 meillä on nyt mahti saada kuolevaiset tekemään - 278 00:20:25,458 --> 00:20:28,583 mitä synkimpiä valintoja. 279 00:20:31,708 --> 00:20:34,291 Tämä taitava, kiero velho 280 00:20:34,458 --> 00:20:39,125 sai uuden synkän päivän alkamaan. 281 00:20:58,000 --> 00:21:01,625 Olkaa hyvä vain. Te kaikki. 282 00:21:02,333 --> 00:21:08,208 Anteeksi, majesteetti, suuruus, korkeus, pahuus. 283 00:21:08,375 --> 00:21:12,291 Niin. - Tein tosi pahan teon. 284 00:21:12,458 --> 00:21:15,833 Enkö ansaitse vaikka omat siivet? 285 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 Varo... - Haluan siivet. 286 00:21:22,166 --> 00:21:24,750 Turhamaisuutta ja ahneutta. 287 00:21:26,083 --> 00:21:29,083 Siivetkö? Mikä ettei. 288 00:21:38,375 --> 00:21:40,250 Entä ilkeää ukkosenjylyä? 289 00:21:46,250 --> 00:21:49,000 Entä...? - Älä pyydä enempää. 290 00:21:50,500 --> 00:21:52,583 Jatkuu... 291 00:21:52,708 --> 00:21:53,833 Tekstitys: IMS 292 00:21:54,000 --> 00:21:55,958 Seuraavassa jaksossa: 293 00:21:56,125 --> 00:21:57,875 En välitä Justinista. 294 00:21:58,000 --> 00:22:00,208 Pahat voimat vaikuttaa sinuun. 295 00:22:00,375 --> 00:22:03,708 Vastusta niitä, jotta me voidaan pelastaa Justin. 296 00:22:03,875 --> 00:22:05,291 Ei. En aio palata. 297 00:22:07,708 --> 00:22:09,583 En ole enää velho. 298 00:22:11,083 --> 00:22:13,208 Olen pimeyden enkeli. 299 00:22:14,708 --> 00:22:20,583 Saat päättää, kuinka hänet tuhotaan. 300 00:22:20,708 --> 00:22:24,083 Aika on vähissä. Auta veljeäsi. 301 00:22:24,250 --> 00:22:26,750 Olet vielä hyvä. 302 00:22:26,958 --> 00:22:29,750 Tekstitys: IMS