1 00:00:01,334 --> 00:00:02,585 -你们回来了 -嗨 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,047 这不是那对不但没有分手 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,507 反而变成 普通朋友的小情人吗? 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,760 这么做对你们有用吗? 5 00:00:12,345 --> 00:00:14,848 很有用,而且哈波也有帮忙 6 00:00:14,931 --> 00:00:16,182 看电影时,她坐在中间 7 00:00:16,266 --> 00:00:17,767 这样我们才不会想牵手 8 00:00:17,851 --> 00:00:18,727 谢了,朋友墙 9 00:00:20,228 --> 00:00:21,187 朋友墙? 10 00:00:21,271 --> 00:00:22,397 这是你叫我坐中间的原因? 11 00:00:22,480 --> 00:00:25,066 我还以为是因为你们 抢着要坐我旁边 12 00:00:25,442 --> 00:00:27,819 我还是霸占了两侧的扶手 你看这是谁赢了呢? 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,907 而且,当普通朋友就表示 14 00:00:32,991 --> 00:00:34,159 我不用再担心口气不好 15 00:00:34,242 --> 00:00:35,243 闻起来有爆米花 16 00:00:35,326 --> 00:00:36,661 辣酱或酸黄瓜酱汁的味道 17 00:00:37,787 --> 00:00:39,914 你以前也没担心这种事 18 00:00:39,998 --> 00:00:41,875 我知道 我真是完美情人,对吧? 19 00:00:43,501 --> 00:00:45,712 我知道你放弃了巫师竞赛 20 00:00:45,795 --> 00:00:47,338 不能再跟梅森在一起 21 00:00:47,422 --> 00:00:50,592 因为狼人跟凡人不能交往… 22 00:00:51,009 --> 00:00:52,135 我的天 23 00:00:52,218 --> 00:00:54,054 我居然成了 恐怖片女主角的妈 24 00:00:55,972 --> 00:00:58,641 不幸的是,片长不止两小时 25 00:00:58,725 --> 00:01:02,312 它会一直演… 26 00:01:04,230 --> 00:01:05,732 梅森,别理他们 27 00:01:05,815 --> 00:01:07,567 我很骄傲 我们让一切很顺利 28 00:01:07,650 --> 00:01:10,320 而且不论任何人 做什么或说什么 29 00:01:10,403 --> 00:01:12,113 都不会妨碍我们的关系 30 00:01:12,655 --> 00:01:14,657 罗素,我回来了 31 00:01:15,366 --> 00:01:16,242 要亲亲吗? 32 00:01:27,545 --> 00:01:29,422 (每件事都轻而易举) 33 00:01:29,506 --> 00:01:31,508 (不论手段只要结果满意) 34 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 (毫不费力就能解决问题) 35 00:01:34,010 --> 00:01:35,470 (那就来吧) 36 00:01:35,553 --> 00:01:36,471 (念头动不动就会出现) 37 00:01:36,554 --> 00:01:37,388 (尤其要写作业) 38 00:01:37,472 --> 00:01:38,389 (书却没念) 39 00:01:38,473 --> 00:01:39,641 (手指一弹) 40 00:01:39,724 --> 00:01:41,518 (床铺整整齐齐) 41 00:01:41,601 --> 00:01:42,477 (我就说吧) 42 00:01:42,560 --> 00:01:46,064 (事情不一定跟想象一样) 43 00:01:46,147 --> 00:01:50,193 (你能随心所欲达成梦想) 44 00:01:50,276 --> 00:01:53,446 (但玩过头可能惹上麻烦) 45 00:01:53,530 --> 00:01:57,826 (事情不一定跟想象一样) 46 00:01:57,909 --> 00:02:01,329 (小心别害一切天翻地覆) 47 00:02:01,412 --> 00:02:04,124 (因为事情不一定… 跟想象一样) 48 00:02:04,207 --> 00:02:06,793 少年魔法师 49 00:02:11,798 --> 00:02:12,924 迪恩 50 00:02:13,550 --> 00:02:15,426 你回来了 我还以为你搬到俄亥俄州了 51 00:02:15,510 --> 00:02:18,096 我搬回来帮我叔叔工作 他是水管工人 52 00:02:18,179 --> 00:02:19,514 或是帮另一个叔叔 53 00:02:19,597 --> 00:02:20,765 他是水管工人 54 00:02:20,849 --> 00:02:23,184 也可能会帮我姑姑工作 55 00:02:23,768 --> 00:02:25,019 猜猜看她是做什么的? 56 00:02:25,478 --> 00:02:27,063 你身上的T恤上写着 57 00:02:27,147 --> 00:02:28,606 「叔叔跟姑姑都是水管工」 58 00:02:28,690 --> 00:02:30,358 所以我猜还是水管工 59 00:02:32,026 --> 00:02:34,445 看看是谁在炫耀自己识字 60 00:02:35,446 --> 00:02:36,406 我是迪恩 61 00:02:36,489 --> 00:02:39,200 这位是梅森,我朋友 62 00:02:39,576 --> 00:02:41,953 他是男生,但不是我男朋友 63 00:02:42,036 --> 00:02:43,454 再也不是了 64 00:02:43,538 --> 00:02:45,123 但是事情很顺利 65 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 听起来很复杂 66 00:02:49,085 --> 00:02:50,879 不过这个大众脸 应该可以解释给我听 67 00:02:50,962 --> 00:02:52,088 我真的没办法解释 68 00:02:52,172 --> 00:02:53,673 就算我可以,我也不想 69 00:02:53,756 --> 00:02:55,175 谁叫你老是记不住我的名字 70 00:02:56,176 --> 00:02:57,218 我叫哈波 71 00:03:00,597 --> 00:03:02,223 那么艾丽丝… 72 00:03:02,974 --> 00:03:04,684 我想我们应该复合 73 00:03:05,852 --> 00:03:08,605 我们要谈一谈,我马上回来 74 00:03:13,359 --> 00:03:15,695 梅森,这是怎么回事? 75 00:03:15,778 --> 00:03:16,821 那是迪恩莫瑞提 76 00:03:17,405 --> 00:03:18,531 没什么事 77 00:03:18,615 --> 00:03:20,867 他突然晃进来 要求跟艾丽丝亲亲 78 00:03:20,950 --> 00:03:22,660 然后向她提议复合 79 00:03:23,411 --> 00:03:26,456 真有胆识 不愧是迪恩莫瑞提 80 00:03:28,041 --> 00:03:31,294 没关系 艾丽丝跟我只是朋友 81 00:03:31,377 --> 00:03:32,629 是好朋友 82 00:03:32,712 --> 00:03:34,547 不管发生什么事 都不会改变 83 00:03:35,924 --> 00:03:37,634 迪恩,真的很高兴又见到你 84 00:03:37,717 --> 00:03:40,053 但是我跟梅森正试着当朋友 85 00:03:40,428 --> 00:03:41,638 所以我现在不太适合 跟别人约会 86 00:03:41,721 --> 00:03:43,514 但是很谢谢你顺路过来 跟我打招呼 87 00:03:43,598 --> 00:03:45,892 你看,她的魂都被他勾走了 88 00:03:46,851 --> 00:03:48,561 真不愧是迪恩莫瑞提 89 00:03:49,854 --> 00:03:52,398 我相信她只是帮他拨掉 恶心的头皮屑 90 00:03:53,775 --> 00:03:55,109 他看起来脏脏的 91 00:03:56,277 --> 00:03:57,237 兄弟,你前几天 92 00:03:57,320 --> 00:03:58,988 还在一只死松鼠身上 滚来滚去 93 00:04:11,125 --> 00:04:13,836 好了,各位同学 我们欢迎新同学泰勒 94 00:04:16,130 --> 00:04:17,257 怎样?没有掌声? 95 00:04:18,299 --> 00:04:19,467 我被巫师科技学院踢出来了 96 00:04:22,845 --> 00:04:24,847 这里的每个人都是 被巫师科技学院踢出来的 97 00:04:26,724 --> 00:04:28,393 但是大家都有机会回去 98 00:04:28,476 --> 00:04:30,853 只要在我的课堂上表现良好 99 00:04:31,312 --> 00:04:33,106 我们一起来试试疾疾原子咒 100 00:04:33,189 --> 00:04:36,401 我们不如来试试缓缓纾压咒 101 00:04:36,484 --> 00:04:37,694 是这样念的 102 00:04:38,569 --> 00:04:41,155 天灵灵地灵灵 103 00:04:43,449 --> 00:04:44,409 我知道迟到了 104 00:04:44,492 --> 00:04:45,702 但是我可以解释 105 00:04:45,785 --> 00:04:47,829 我被叫去巫师科技学院 拿这张纸条给你 106 00:04:47,912 --> 00:04:50,748 所以是你害我迟到的 107 00:04:50,832 --> 00:04:52,500 你要怎么跟我解释? 108 00:04:53,376 --> 00:04:54,877 请坐在新同学的旁边 109 00:04:54,961 --> 00:04:56,754 -然后把纸条交给我 -好 110 00:05:00,300 --> 00:05:01,926 「亲爱的罗素老师」 111 00:05:02,010 --> 00:05:04,470 「谨向你致上谢意 菲利斯进步神速」 112 00:05:04,554 --> 00:05:05,972 「昨天我们甚至发现」 113 00:05:06,055 --> 00:05:07,598 「他更正自己的涂鸦拼字」 114 00:05:07,682 --> 00:05:10,059 是笨蛋,不是「本」蛋 你们这群笨蛋 115 00:05:10,143 --> 00:05:11,936 「特此表扬你的贡献」 116 00:05:12,645 --> 00:05:13,688 「此举将会提升」 117 00:05:13,771 --> 00:05:15,606 「你在 家族巫师竞赛中的级别」 118 00:05:15,690 --> 00:05:18,735 太好了,我会重回领先地位 119 00:05:18,818 --> 00:05:19,777 我一定会成功,一定会 120 00:05:21,612 --> 00:05:23,489 -他是在跟谁讲话? -我们也不知道 121 00:05:24,699 --> 00:05:25,700 「当然了 为了进一步晋级」 122 00:05:25,783 --> 00:05:28,119 「你必须一并导正 班上的其它学生」 123 00:05:28,911 --> 00:05:29,954 「附注 我们读过你的备忘录」 124 00:05:30,038 --> 00:05:32,707 「请别再称呼他们是 行为偏差的笨学生」 125 00:05:37,795 --> 00:05:40,465 你相信吗? 迪恩居然想跟我复合 126 00:05:40,548 --> 00:05:41,883 我们分手都一年了 127 00:05:41,966 --> 00:05:43,468 应该是你的七年 128 00:05:43,551 --> 00:05:45,011 因为你要以狗狗的时间计算 129 00:05:45,887 --> 00:05:47,305 我懂,很难想象你会… 130 00:05:47,388 --> 00:05:49,640 跟一个这么无礼的人复合 131 00:05:52,560 --> 00:05:55,730 梅森,玫瑰花瓣? 132 00:05:55,813 --> 00:05:57,690 为什么这么做? 我们应该只是普通朋友 133 00:05:57,774 --> 00:05:59,192 这不是我准备的 134 00:06:00,109 --> 00:06:02,320 我怀疑是某个人做的 135 00:06:02,987 --> 00:06:05,656 罗素,喜欢我的花吗? 136 00:06:09,410 --> 00:06:10,328 确定是那个人 137 00:06:16,542 --> 00:06:17,794 迪恩,这是什么? 138 00:06:17,877 --> 00:06:19,837 还记得我们 第二喜欢的活动吗? 139 00:06:19,921 --> 00:06:23,466 我来猜猜看 最喜欢的活动是亲亲? 140 00:06:25,760 --> 00:06:28,221 不,是在地下室 修理我爸的车 141 00:06:28,304 --> 00:06:30,306 那个…现在回想起来 142 00:06:30,390 --> 00:06:31,599 最后都会变成亲亲 143 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 你怎么说?要不要丢几球? 144 00:06:35,728 --> 00:06:37,563 我相信这位伦敦佬 不会介意的,对吧? 145 00:06:38,731 --> 00:06:39,816 不,没问题 146 00:06:39,899 --> 00:06:41,901 我强调大家都是朋友 147 00:06:48,241 --> 00:06:51,619 十分?你退步了,罗素 148 00:06:51,702 --> 00:06:54,455 我才没有,再给我一球 149 00:06:54,539 --> 00:06:56,124 我一定会比你高分 150 00:06:56,207 --> 00:06:58,167 这才是我认识的罗素 放马过来 151 00:07:00,795 --> 00:07:01,754 好 152 00:07:03,005 --> 00:07:05,174 那我就站在旁边 看你们打情骂俏 153 00:07:18,771 --> 00:07:20,022 你们看得到我吗? 154 00:07:21,065 --> 00:07:22,817 看得到,贾斯汀老师 155 00:07:22,900 --> 00:07:25,027 你真是娇小又迷你 156 00:07:26,195 --> 00:07:27,155 菲利斯,这个咒语做得很好 157 00:07:27,238 --> 00:07:29,907 你现在要逆转疾疾原子咒 158 00:07:29,991 --> 00:07:31,617 让我回复原来大小 159 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 行为偏差的笨学生们 怎么了? 160 00:07:35,621 --> 00:07:37,707 是我哥这样称呼你们的 不是我 161 00:07:40,042 --> 00:07:41,502 显微镜里面有什么好东西? 162 00:07:43,296 --> 00:07:46,424 是疾疾原子咒,那个还不错 163 00:07:46,507 --> 00:07:49,427 他就是那个未来的家族巫师 麦克斯罗素吗? 164 00:07:49,510 --> 00:07:50,553 对,他很厉害 165 00:07:50,636 --> 00:07:52,430 不对,他才不厉害 166 00:07:53,222 --> 00:07:54,932 你们不准再说他是家族巫师 167 00:07:55,016 --> 00:07:56,684 麦克斯,把我弄出去 168 00:08:01,063 --> 00:08:03,274 小心一点,玻璃很滑脚 169 00:08:07,278 --> 00:08:08,905 质子、中子、合为一 170 00:08:12,825 --> 00:08:13,826 谢谢 171 00:08:15,369 --> 00:08:17,163 你们要是一直胡闹 172 00:08:17,246 --> 00:08:18,915 怎么可能学得好咒语? 173 00:08:18,998 --> 00:08:21,000 你们不想 重新回到巫师科技学院吗? 174 00:08:21,083 --> 00:08:24,587 我知道自己想要 重新回到家族巫师竞赛 175 00:08:24,670 --> 00:08:27,006 所以请各位帮我一点小忙 176 00:08:27,089 --> 00:08:28,674 集中精神、专心听我上课 177 00:08:28,758 --> 00:08:31,260 这样我们距离 永不再见的时刻 178 00:08:31,344 --> 00:08:32,637 又迈进一步了 179 00:08:35,473 --> 00:08:36,557 我不知道进来做什么 180 00:08:36,641 --> 00:08:37,850 但是看到这一幕之后 181 00:08:37,934 --> 00:08:38,809 我很高兴自己进来了 182 00:08:46,859 --> 00:08:47,985 我觉得你说得对 183 00:08:48,069 --> 00:08:49,987 艾丽丝对迪恩还有感情 184 00:08:52,031 --> 00:08:53,032 兄弟,我很遗憾 185 00:08:53,115 --> 00:08:54,575 希望你听完会好过一点 186 00:08:54,659 --> 00:08:56,327 我觉得他对她也还有感情 187 00:09:02,458 --> 00:09:03,876 我们在做什么? 188 00:09:10,299 --> 00:09:11,509 930分 189 00:09:11,592 --> 00:09:13,261 旁边凉快去 因为这一局我赢了 190 00:09:14,637 --> 00:09:16,138 我去买一些点心 191 00:09:16,222 --> 00:09:18,140 -等一下再比一局 -好 192 00:09:21,143 --> 00:09:24,689 我的天,这是什么? 193 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 滚球台?我们可以玩吗? 194 00:09:26,607 --> 00:09:28,901 不行,迪恩独力 推过25个街区 195 00:09:28,985 --> 00:09:30,319 是为了要跟我一起玩 196 00:09:30,945 --> 00:09:32,863 刚刚那个问句只是客套话 197 00:09:32,947 --> 00:09:34,824 我们是你的父母 想做什么都可以 198 00:09:36,200 --> 00:09:37,243 哈波,拿好了 199 00:09:37,827 --> 00:09:39,787 好,输的人把杂货拿去放好 200 00:09:40,496 --> 00:09:42,290 等一下,我必须买单 然后扛着它们? 201 00:09:45,334 --> 00:09:48,462 梅森对这整件事 有什么想法? 202 00:09:48,546 --> 00:09:51,799 梅森?他觉得没关系 203 00:09:51,882 --> 00:09:54,302 朋友是不会介意自己的朋友 204 00:09:54,385 --> 00:09:57,096 在大马路中间玩滚球 205 00:10:00,349 --> 00:10:01,350 那是怎么回事? 206 00:10:01,434 --> 00:10:02,768 我觉得那是闪电 207 00:10:06,897 --> 00:10:09,317 怎么会有咆哮声跟闪光? 208 00:10:09,400 --> 00:10:10,526 你为什么变身成狼人? 209 00:10:11,652 --> 00:10:13,654 艾丽丝,刚才的事超酷的 210 00:10:13,738 --> 00:10:15,114 我是觉得很酷 211 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 但是你可能不会这么想 212 00:10:18,492 --> 00:10:19,410 梅森? 213 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 我吃了迪恩 214 00:10:35,509 --> 00:10:38,012 梅森,你不能四处吃人 215 00:10:38,095 --> 00:10:39,764 这里不是… 216 00:10:39,847 --> 00:10:41,682 哈波,我想说什么地方? 217 00:10:42,433 --> 00:10:43,768 没有任何地方 218 00:10:43,851 --> 00:10:47,188 没有任何地方 可以让你四处吃人 219 00:10:47,271 --> 00:10:48,981 -抱歉 -你觉得抱歉? 220 00:10:49,065 --> 00:10:50,691 你怎么搞的? 221 00:10:51,817 --> 00:10:54,278 其实很简单,因为… 222 00:10:54,362 --> 00:10:57,198 他的头发油油的 223 00:10:57,281 --> 00:10:59,325 然后到了肩膀就有点卡住 224 00:10:59,784 --> 00:11:01,327 对,然后他就噎到了 225 00:11:01,410 --> 00:11:02,495 我就把迪恩缩小 226 00:11:02,578 --> 00:11:03,788 让他比较容易吃下肚 227 00:11:06,624 --> 00:11:07,875 艾丽丝,我很抱歉 228 00:11:07,958 --> 00:11:10,086 我看到你们相处得这么融洽 229 00:11:10,169 --> 00:11:12,713 所以我有点吃醋 230 00:11:14,006 --> 00:11:16,258 那也不表示你可以吃掉他 231 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 贾斯汀…我们需要你的帮忙 232 00:11:30,147 --> 00:11:30,981 梅森把迪恩吃掉了 233 00:11:31,065 --> 00:11:33,025 现在不行 我正在想办法讲解这堂课 234 00:11:33,109 --> 00:11:34,026 他吃掉迪恩? 235 00:11:34,860 --> 00:11:36,153 这个毛怪吃人? 236 00:11:36,237 --> 00:11:37,738 对,他是狼人 237 00:11:37,822 --> 00:11:39,156 太强了 238 00:11:39,240 --> 00:11:41,075 求求你,我们要找个方法 239 00:11:41,158 --> 00:11:42,326 把迪恩从梅森肚子里弄出来 240 00:11:42,410 --> 00:11:43,828 直接把他开膛剖腹 241 00:11:43,911 --> 00:11:46,455 我们不能开膛剖腹 242 00:11:46,539 --> 00:11:48,082 他是个好人 243 00:11:48,165 --> 00:11:49,875 好人?你吃掉别人 244 00:11:50,793 --> 00:11:54,547 各位,一起用疾疾原子咒 把自己缩小 245 00:11:54,630 --> 00:11:55,965 进去他的身体里 246 00:11:56,048 --> 00:11:57,133 在他的胃里狂跳 247 00:11:57,216 --> 00:11:58,884 直到他把迪恩吐出来 248 00:11:59,927 --> 00:12:01,095 好了,下一位 249 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 不…等一下 泰勒的话可能有点道理 250 00:12:04,098 --> 00:12:06,142 太好了 251 00:12:06,225 --> 00:12:08,060 我跟艾丽丝、麦克斯要缩小 252 00:12:08,144 --> 00:12:09,311 进入梅森的胃 253 00:12:09,395 --> 00:12:13,107 我们需要用到 全功能的微型潜艇 254 00:12:14,316 --> 00:12:16,819 我知道可以从哪里弄到 255 00:12:19,780 --> 00:12:20,740 不行 256 00:12:20,823 --> 00:12:24,243 不能动用我的金宝西船长 全功能乡村乳牛潜艇 257 00:12:25,494 --> 00:12:26,912 我一打开它 它就再也没有价值了 258 00:12:26,996 --> 00:12:28,038 -贾斯汀 -不行 259 00:12:28,664 --> 00:12:31,417 进入梅森的体内 260 00:12:31,500 --> 00:12:34,545 是所有人 趋之若鹜的伟大探险 261 00:12:35,129 --> 00:12:37,298 金宝西一定不会放过这机会 262 00:12:39,383 --> 00:12:42,595 你…说得没错 263 00:12:46,265 --> 00:12:48,601 这是金宝西船长的任务 264 00:12:56,567 --> 00:12:57,735 闻起来好新 265 00:13:03,908 --> 00:13:06,035 我还是不懂为什么潜艇组员 266 00:13:06,118 --> 00:13:07,286 必须穿上乳牛装 267 00:13:08,370 --> 00:13:11,081 乳牛? 我还以为我们是101忠狗 268 00:13:12,583 --> 00:13:13,667 这就真的很奇怪了 269 00:13:14,084 --> 00:13:16,003 乡村乳牛潜艇? 270 00:13:17,213 --> 00:13:18,547 这是哪门子的组员 271 00:13:19,215 --> 00:13:20,883 好了,我把咒语涂鸦机 272 00:13:20,966 --> 00:13:23,052 调整为潜水艇追踪声纳模式 273 00:13:23,427 --> 00:13:24,720 太好了 274 00:13:24,804 --> 00:13:27,056 我等不及要跟这个东西 大眼瞪小眼了 275 00:13:28,098 --> 00:13:30,810 你要从这里追踪我们 到了梅森体内的什么地方 276 00:13:31,393 --> 00:13:33,020 然后通知我们所在位置 277 00:13:34,188 --> 00:13:35,022 好了,各位同学 278 00:13:36,649 --> 00:13:37,983 我相信你们 279 00:13:38,692 --> 00:13:40,569 大家要集中法力施展咒语 280 00:13:40,653 --> 00:13:42,363 然后把我们缩小放到潜艇里 281 00:13:42,446 --> 00:13:44,865 梅森,接着你就把我们吞掉 282 00:13:44,949 --> 00:13:47,993 你只能吞下去,不能咬碎 283 00:13:48,994 --> 00:13:49,954 了解 284 00:13:51,622 --> 00:13:52,873 让我以你们为荣 285 00:13:52,957 --> 00:13:56,168 这是非常重要的时刻 286 00:13:56,252 --> 00:13:57,670 万一我回不来 287 00:13:57,753 --> 00:14:01,423 我要大家记住 我是个意志坚强 288 00:14:01,507 --> 00:14:02,466 但是心肠非常软 289 00:14:02,550 --> 00:14:04,718 -好了,拜托快点… -长相俊俏… 290 00:14:05,177 --> 00:14:06,679 快点施咒 我们才来得及救迪恩 291 00:14:07,638 --> 00:14:10,099 质子、中子、各自分 292 00:14:13,727 --> 00:14:15,062 成了,太强了 293 00:14:15,145 --> 00:14:17,523 -我们的咒语成功了 -接下来要怎么办? 294 00:14:17,606 --> 00:14:19,525 不知道 我还没搞懂怎么操作 295 00:14:21,527 --> 00:14:22,862 我知道,我要吞掉它 296 00:14:24,655 --> 00:14:26,657 现在真的是个很重要的时刻 297 00:14:27,408 --> 00:14:29,076 如果接下来我发生什么事… 298 00:14:29,159 --> 00:14:30,160 快点吞下去 299 00:14:40,337 --> 00:14:42,006 我看到他们了,他们进去了 300 00:14:42,089 --> 00:14:44,258 太好了,真的成功了 301 00:14:44,800 --> 00:14:46,427 你们听得到我说话吗? 302 00:14:47,469 --> 00:14:49,013 听到了,母鸡 我们在他的喉咙里 303 00:14:49,096 --> 00:14:51,098 正要穿过他的悬雍垂,完毕 304 00:14:51,682 --> 00:14:52,600 母鸡? 305 00:14:52,683 --> 00:14:54,435 那是她的通讯代号 306 00:14:55,477 --> 00:14:57,104 不准质疑舰长 307 00:14:57,771 --> 00:14:59,857 可恶,我应该要戴上母鸡帽 308 00:15:01,233 --> 00:15:02,985 母鸡,请去找一本字典 309 00:15:03,068 --> 00:15:04,653 帮我查查悬雍垂是什么 310 00:15:06,488 --> 00:15:07,406 完毕 311 00:15:09,658 --> 00:15:12,536 警急状况,事情不对劲 312 00:15:12,620 --> 00:15:14,038 学我这样做,按键停下它… 313 00:15:15,331 --> 00:15:17,708 好…你们突然偏离航道 314 00:15:17,791 --> 00:15:20,044 正朝他的脑部前进 315 00:15:20,127 --> 00:15:22,421 舰长 有人在操控这艘舰艇吗? 316 00:15:22,504 --> 00:15:24,798 -按下反向推进器 -没问题 317 00:15:29,386 --> 00:15:31,639 你按到雨刷了 318 00:15:32,264 --> 00:15:34,058 那我就不知道 哪个才是反向推进器了 319 00:15:41,190 --> 00:15:42,358 我们在他的大脑里 320 00:15:43,609 --> 00:15:46,153 母鸡…这里是英勇小贾 321 00:15:46,236 --> 00:15:47,488 我们必须离开他的大脑 322 00:15:47,571 --> 00:15:49,073 重新朝他的胃前进 323 00:15:49,156 --> 00:15:50,699 我知道要走哪条路 324 00:15:51,533 --> 00:15:53,535 连接胃骨的是… 325 00:15:53,619 --> 00:15:55,746 胃骨连接到什么部位? 326 00:15:57,748 --> 00:15:59,416 等等…那是什么? 327 00:16:00,000 --> 00:16:01,961 那些是他脑子正在想的画面 328 00:16:03,045 --> 00:16:04,630 我的天,真的吗? 329 00:16:05,589 --> 00:16:07,091 全部都是我 330 00:16:10,177 --> 00:16:13,222 我应该要更常穿那件上衣 它好好看 331 00:16:18,352 --> 00:16:20,062 梅森好感人 332 00:16:20,980 --> 00:16:22,731 他时时刻刻都在想我 333 00:16:26,652 --> 00:16:29,154 好了,看来你们出来了 现在左转 334 00:16:29,238 --> 00:16:31,198 -不对,是右转 -向上走 335 00:16:31,281 --> 00:16:33,867 够了…我才是母鸡 你们都给我退下 336 00:16:35,369 --> 00:16:37,246 好了,有一条静脉 会带你们到他的心脏 337 00:16:37,329 --> 00:16:39,540 然后你们就可以 改走大动脉到他的胃 338 00:16:39,623 --> 00:16:42,918 了解 麦克斯,别再启动雨刷 339 00:16:43,585 --> 00:16:44,461 别又来了 340 00:16:47,423 --> 00:16:48,340 我们正要经过心脏 341 00:16:48,424 --> 00:16:51,218 我听不到你说什么 我们正要经过心脏 342 00:16:51,301 --> 00:16:53,846 二位,别再吼了 我想要听清楚鼓声 343 00:16:55,723 --> 00:16:56,890 我的… 344 00:16:59,518 --> 00:17:02,104 成功了,我们到他的胃了 345 00:17:02,896 --> 00:17:03,981 迪恩在那里 346 00:17:06,442 --> 00:17:08,861 好了,我们要小心地 把潜艇移到他身边 347 00:17:08,944 --> 00:17:10,029 懂了 348 00:17:10,571 --> 00:17:12,489 够了,麦克斯 349 00:17:14,783 --> 00:17:15,659 等一下 350 00:17:17,077 --> 00:17:18,746 这样有用 我们离他越来越近 351 00:17:18,829 --> 00:17:21,206 你们看,我的身体会比大脑 更快做出正确反应 352 00:17:23,125 --> 00:17:26,003 慢慢来…停 353 00:17:27,337 --> 00:17:28,881 打开输送管,我把他拉进来 354 00:17:39,600 --> 00:17:42,478 好了,虽然他失去意识 但是还在呼吸 355 00:17:42,561 --> 00:17:46,065 你就这样 把金宝西船长的台词说完了 356 00:17:47,816 --> 00:17:49,359 他身上的是什么? 357 00:17:51,987 --> 00:17:52,946 吃起来像燕麦粥 358 00:17:53,030 --> 00:17:55,282 对,那是我跟梅森的早餐 359 00:17:57,076 --> 00:17:59,453 打开舱门 我要出去捞一些葡萄干 360 00:18:00,204 --> 00:18:01,538 老弟,外面没有葡萄干 361 00:18:04,124 --> 00:18:06,794 哈波,快把我们弄出去 以免迪恩突然清醒 362 00:18:06,877 --> 00:18:09,379 好的,但是提醒各位 我仍然搞不懂要做什么 363 00:18:10,297 --> 00:18:11,423 只要叫梅森打嗝 364 00:18:11,507 --> 00:18:13,050 再叫菲利斯接住他的呕吐物 365 00:18:14,009 --> 00:18:15,719 可恶,你真幸运 366 00:18:25,896 --> 00:18:26,814 太酷了 367 00:18:26,897 --> 00:18:29,024 我想其中一块呕吐物 就是他们 368 00:18:31,401 --> 00:18:32,569 来吧,各位同学 369 00:18:32,653 --> 00:18:33,904 你们知道复原的咒语 370 00:18:36,615 --> 00:18:38,575 来吧,我知道我们办得到 准备好了吗? 371 00:18:39,368 --> 00:18:42,037 质子、中子、合为一 372 00:18:46,500 --> 00:18:47,584 你们办到了 373 00:18:47,668 --> 00:18:50,337 你们正确地施展了这个咒语 374 00:18:50,420 --> 00:18:52,840 没错…我们办到了 375 00:18:52,923 --> 00:18:56,260 你把所有的呕吐物 都擦在我身上 376 00:18:56,343 --> 00:18:57,511 是啊 377 00:18:58,512 --> 00:19:00,013 艾丽丝,你成功了 378 00:19:00,097 --> 00:19:01,056 我好担心你 379 00:19:02,057 --> 00:19:03,308 我知道 380 00:19:03,392 --> 00:19:05,269 迪恩似乎要醒来了 381 00:19:05,769 --> 00:19:07,187 要把他弄出魔法窝 382 00:19:07,271 --> 00:19:09,690 有没有时间让我烤片吐司 顺便把他刮干净? 383 00:19:18,866 --> 00:19:20,075 发生什么事了? 384 00:19:21,702 --> 00:19:23,370 你们身上穿着什么? 385 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 我身上沾的又是什么? 386 00:19:30,085 --> 00:19:31,336 艾丽丝,你自己搞定 387 00:19:31,420 --> 00:19:33,338 她活着就是为了一刻 388 00:19:33,422 --> 00:19:34,715 老师说,跟着他们做 389 00:19:39,803 --> 00:19:41,680 好…听着 390 00:19:42,639 --> 00:19:46,143 迪恩,你被一碗 从天而降的燕麦粥敲晕了 391 00:19:46,226 --> 00:19:48,061 我们通知医生 392 00:19:48,145 --> 00:19:50,731 他说让你清醒的唯一方法 393 00:19:51,315 --> 00:19:53,442 就是打扮成乳牛的样子 394 00:19:54,610 --> 00:19:55,819 你只编得出这种话? 395 00:19:55,903 --> 00:19:57,154 先等一下 396 00:20:01,241 --> 00:20:02,367 那个医生真厉害 397 00:20:05,746 --> 00:20:07,623 听着,罗素 我不知道自己昏迷多久了 398 00:20:07,706 --> 00:20:09,917 但是我还在想着 来这里的原因 399 00:20:11,460 --> 00:20:13,170 -我希望能跟你复合 -我… 400 00:20:14,338 --> 00:20:17,424 我知道你想 但是我不能答应你 401 00:20:18,717 --> 00:20:19,968 我有男朋友了 402 00:20:20,802 --> 00:20:21,678 你有? 403 00:20:23,263 --> 00:20:25,724 对,就是你 404 00:20:27,893 --> 00:20:29,311 我…以为你们分手了 405 00:20:29,394 --> 00:20:30,896 对,本来是 406 00:20:31,647 --> 00:20:34,107 但是那根本大错特错 407 00:20:35,692 --> 00:20:36,944 我就是害怕这个情况 408 00:20:38,946 --> 00:20:40,739 对不起,伦敦佬 我不会再来碍你的眼 409 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 艾丽丝,我想当你的男朋友 410 00:20:54,378 --> 00:20:55,921 但是如果你会变成凡人 411 00:20:56,004 --> 00:20:57,756 我们就只好继续当朋友 412 00:20:58,423 --> 00:21:00,801 我不想只是当朋友 413 00:21:02,844 --> 00:21:05,264 我时时刻刻都想着你 414 00:21:06,556 --> 00:21:08,517 我知道你也一直想着我 415 00:21:10,602 --> 00:21:14,064 所以我不会变成凡人 416 00:21:14,690 --> 00:21:15,524 什么意思? 417 00:21:16,650 --> 00:21:18,652 我要重新投入巫师竞赛 418 00:21:18,735 --> 00:21:20,195 而且我要赢得胜利 419 00:21:20,904 --> 00:21:22,281 为了我们 420 00:21:23,615 --> 00:21:25,701 那我会说这值得大肆庆祝 421 00:21:26,827 --> 00:21:29,579 罗素,要亲亲吗? 422 00:21:31,915 --> 00:21:33,959 千万别再那样说话了 423 00:21:40,924 --> 00:21:41,842 好 424 00:21:41,925 --> 00:21:43,093 你就这点能耐吗?女人 425 00:21:43,176 --> 00:21:45,053 我只需要这个,老家伙 426 00:21:45,137 --> 00:21:47,431 我只比你大两个月 427 00:21:48,598 --> 00:21:49,599 爸、妈 428 00:21:49,683 --> 00:21:51,685 我有一个 令人振奋的消息要宣布 429 00:21:51,977 --> 00:21:53,895 我决定重新投入巫师竞赛 430 00:21:53,979 --> 00:21:55,981 在有坏电池的那个抽屉 431 00:21:56,064 --> 00:21:57,357 一百分,杰瑞 432 00:21:59,318 --> 00:22:01,737 你们到底有没有在听? 433 00:22:01,820 --> 00:22:03,947 我会赢得巫师竞赛 434 00:22:04,031 --> 00:22:05,991 这样梅森跟我就能在一起 435 00:22:06,074 --> 00:22:07,409 好…太好了,女儿 436 00:22:07,492 --> 00:22:09,077 二十块拿去 437 00:22:09,161 --> 00:22:10,454 自己去买糖果 438 00:22:12,956 --> 00:22:14,666 150分,泰瑞莎 439 00:22:15,292 --> 00:22:16,251 我来试试 440 00:22:18,670 --> 00:22:19,963 我今天把迪恩吃掉了 441 00:22:21,423 --> 00:22:22,299 什么? 442 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 他说我们要去看电影,再见