1 00:00:01,251 --> 00:00:02,669 - 어서 와 - 안녕하세요 2 00:00:02,753 --> 00:00:07,508 이별 대신 우정을 택한 행복한 커플이네? 3 00:00:09,092 --> 00:00:11,303 우정은 잘돼 가니? 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,848 물론이죠 하퍼도 도와주고 있어요 5 00:00:14,932 --> 00:00:17,809 극장에서 손 못 잡게 중간에 앉아 줬어요 6 00:00:17,893 --> 00:00:18,727 고맙다, 우정 벽아! 7 00:00:20,521 --> 00:00:22,356 우정 벽? 그래서 날 가운데 앉혔어? 8 00:00:22,439 --> 00:00:25,484 서로 내 옆에 앉겠다고 싸우는 줄 알았어 9 00:00:25,567 --> 00:00:28,153 팔걸이 양쪽 다 내가 차지했어 약 오르지? 10 00:00:30,656 --> 00:00:36,662 입에서 팝콘이나 핫소스 피클 냄새 나도 신경 안 써요 11 00:00:37,788 --> 00:00:39,414 전에도 신경 안 썼잖아 12 00:00:39,498 --> 00:00:41,875 알아, 내 매력 대박이지? 13 00:00:43,502 --> 00:00:47,339 마법사 경쟁을 포기해서 메이슨하고 헤어졌지 14 00:00:47,422 --> 00:00:51,093 늑대 인간하고 인간은 함께할 수 없으니까… 15 00:00:51,176 --> 00:00:54,054 난 공포 영화 속 엄마 같아 16 00:00:55,973 --> 00:00:58,684 안타깝게도 이 영화는 2시간 만에 안 끝나 17 00:00:58,809 --> 00:01:02,604 끝없이 계속되지 끝없이… 18 00:01:04,189 --> 00:01:05,858 신경 쓸 거 없어, 메이슨 19 00:01:05,941 --> 00:01:07,568 난 우리가 잘 적응해서 자랑스러워 20 00:01:07,651 --> 00:01:12,155 누가 뭐라든 우리 우정은 변치 않을 거야 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,032 루소! 22 00:01:14,116 --> 00:01:16,243 내가 돌아왔다 뽀뽀나 할까? 23 00:01:21,498 --> 00:01:26,336 ♪그래, 모두 다 그런 건 아냐♪ 24 00:01:27,546 --> 00:01:29,423 ♪자, 그래 쉽게 모두가 다 풀리듯이♪ 25 00:01:29,506 --> 00:01:31,008 ♪좋은 결과엔 방법도 중요해♪ 26 00:01:31,091 --> 00:01:33,969 ♪아주 손쉽게 문제를 풀어내죠♪ 27 00:01:34,052 --> 00:01:34,970 ♪그래, 맞아♪ 28 00:01:35,053 --> 00:01:36,471 ♪또 한 번 더 너는 끌릴 거야♪ 29 00:01:36,555 --> 00:01:38,390 ♪읽지 않은 책으로 숙제를 하고♪ 30 00:01:38,473 --> 00:01:41,393 ♪쉽게 손가락 하나 들고 편안함을♪ 31 00:01:41,476 --> 00:01:42,477 ♪말했잖아♪ 32 00:01:42,561 --> 00:01:46,064 ♪모두가 다 그런 건 아니야♪ 33 00:01:46,148 --> 00:01:50,194 ♪원하는 모두를 가진 상상 속의 널 바라봐♪ 34 00:01:50,277 --> 00:01:53,447 ♪극단적인 생각이 불러온 문제들을♪ 35 00:01:53,530 --> 00:01:57,826 ♪그래, 모두 다 그런 건 아냐♪ 36 00:01:57,910 --> 00:02:01,496 ♪네 삶의 균형 흔들리지 않게 조심해♪ 37 00:02:01,580 --> 00:02:04,499 ♪그래, 그게 모두가 아니야♪ 38 00:02:04,583 --> 00:02:06,543 우리가족 마법사 39 00:02:11,882 --> 00:02:12,925 딘 40 00:02:13,634 --> 00:02:15,427 오하이오로 이사 간 거 아니었어? 41 00:02:15,511 --> 00:02:18,388 배관공 삼촌 밑에서 일하려고 돌아왔어 42 00:02:18,472 --> 00:02:20,933 다른 삼촌도 배관공이야 43 00:02:21,016 --> 00:02:23,852 숙모 밑에서 일할지도 몰라 44 00:02:23,936 --> 00:02:25,395 숙모 직업은 뭐게? 45 00:02:25,479 --> 00:02:28,565 네 셔츠엔 '삼촌 ?? 46 00:02:28,649 --> 00:02:30,317 아마도 배관공? 47 00:02:32,027 --> 00:02:34,571 글 읽는다고 잘난 척은 48 00:02:35,531 --> 00:02:36,406 난 딘이야 49 00:02:37,324 --> 00:02:39,535 이쪽은 메이슨이야 내 친구 50 00:02:39,618 --> 00:02:42,246 남자지만 남자 친구는 아냐 51 00:02:42,329 --> 00:02:43,664 더 이상은… 52 00:02:43,747 --> 00:02:45,123 하지만 잘돼 가고 있어 53 00:02:45,958 --> 00:02:48,585 좀 복잡한 건 같네 54 00:02:49,086 --> 00:02:51,171 이름이 뭐더라 네가 설명해 줄래? 55 00:02:51,255 --> 00:02:52,089 난 못 해 56 00:02:52,172 --> 00:02:55,175 할 수 있어도 안 해 넌 내 이름도 모르니까 57 00:02:56,176 --> 00:02:57,886 하퍼야 58 00:03:00,639 --> 00:03:04,685 루소, 너랑 다시 만났으면 좋겠어 59 00:03:05,853 --> 00:03:07,479 그거… 얘기 좀 해 60 00:03:07,563 --> 00:03:08,564 금방 올게 61 00:03:13,318 --> 00:03:15,654 메이슨 형, 무슨 일이야? 62 00:03:15,737 --> 00:03:16,822 딘 모리아티잖아 63 00:03:16,905 --> 00:03:18,532 별일 아냐 64 00:03:18,615 --> 00:03:22,786 은근슬쩍 들어와서 뽀뽀하자더니 알렉스한테 다시 사귀재 65 00:03:23,537 --> 00:03:24,580 배짱 좋은데? 66 00:03:25,205 --> 00:03:26,623 딘 모리아티답다 67 00:03:28,083 --> 00:03:29,042 괜찮아 68 00:03:29,126 --> 00:03:31,295 나랑 알렉스는 친구잖아 69 00:03:31,378 --> 00:03:32,880 절친 70 00:03:32,963 --> 00:03:34,590 그 사실은 변하지 않아 71 00:03:36,049 --> 00:03:40,304 딘, 다시 봐서 반갑지만 난 메이슨과 애매한 친구라 72 00:03:40,387 --> 00:03:41,638 지금은 데이트 안 해 73 00:03:41,722 --> 00:03:43,515 그래도 인사하러 와 줘서 고마워 74 00:03:43,599 --> 00:03:46,018 누나가 안기는 것 봐 75 00:03:46,852 --> 00:03:48,645 역시 딘 모리아티야 76 00:03:49,897 --> 00:03:52,858 어깨의 비듬을 털어 줬겠지 77 00:03:53,734 --> 00:03:55,569 애가 지저분해 보이잖아 78 00:03:56,403 --> 00:03:58,989 형은 죽은 다람쥐 위를 뒹굴면서 79 00:04:11,168 --> 00:04:13,629 여러분, 새 학생 타일러를 환영해 줘요 80 00:04:15,631 --> 00:04:17,591 박수도 안 쳐? 81 00:04:18,342 --> 00:04:19,468 마법사 학교에서 낙제했는데? 82 00:04:22,930 --> 00:04:25,098 여긴 전부 다 마법사 학교 낙제생이야 83 00:04:26,767 --> 00:04:31,396 그래도 여기서 잘하면 복학할 수 있어 84 00:04:31,480 --> 00:04:33,065 그러니까 '원자화 주문'을 배워 보자 85 00:04:33,148 --> 00:04:36,527 노는 주문을 외우면 어때? 86 00:04:36,610 --> 00:04:37,986 이런 식이야 87 00:04:38,654 --> 00:04:41,698 아브라카다브라 88 00:04:43,492 --> 00:04:45,744 저스틴, 지각했지만 이유가 있어 89 00:04:45,827 --> 00:04:47,955 마법사 학교에서 메모를 전해 주랬어 90 00:04:48,038 --> 00:04:50,999 따지자면 네가 날 지각하게 만든 거야 91 00:04:51,083 --> 00:04:52,501 어디 변명해 보시지 92 00:04:53,377 --> 00:04:56,755 새 학생 옆에 앉고 그건 이리 줘 93 00:04:56,839 --> 00:04:57,965 알았어 94 00:05:00,300 --> 00:05:04,429 '루소 선생님 덕분에 펠릭스가 매우 발전했어요' 95 00:05:04,513 --> 00:05:07,599 '어제는 낙서를 보고 철자를 고쳐 줄 정도였어요' 96 00:05:07,683 --> 00:05:10,060 '루저'엔 'Z'가 안 들어가, 루저들아 97 00:05:10,143 --> 00:05:11,770 '본 추천서로' 98 00:05:12,729 --> 00:05:15,566 '가문 마법사 경쟁에서 가산점을 얻을 겁니다' 99 00:05:15,649 --> 00:05:17,401 좋았어! 바로 이거야 100 00:05:17,484 --> 00:05:20,320 내 자리를 되찾을 거야 잘할 수 있어 101 00:05:21,780 --> 00:05:22,698 누구랑 얘기한 거야? 102 00:05:22,781 --> 00:05:23,782 우리도 몰라 103 00:05:24,700 --> 00:05:28,036 '물론 나머지 학생들도 진전을 보여야 가능합니다' 104 00:05:28,954 --> 00:05:32,791 'P.S. 학생들을 멍청한 문제아라고 부르진 마세요' 105 00:05:33,292 --> 00:05:34,543 너무해! 106 00:05:37,796 --> 00:05:40,632 딘이 다시 사귀자니 어이없지? 107 00:05:40,716 --> 00:05:44,386 1년 전에 헤어졌는데 개과인 너한텐 7년이지 108 00:05:45,929 --> 00:05:49,641 하긴 널 이렇게 부르는 애랑 왜 만나? '야, 루소!' 109 00:05:52,686 --> 00:05:55,689 메이슨, 장미 꽃잎이야? 110 00:05:55,772 --> 00:05:57,649 이럼 안 돼 우린 친구잖아 111 00:05:57,733 --> 00:05:59,151 내가 이런 거 아냐 112 00:06:00,152 --> 00:06:02,321 근데 누군지 짐작은 간다 113 00:06:03,071 --> 00:06:04,448 야, 루소! 114 00:06:04,531 --> 00:06:05,949 꽃이 마음에 드냐? 115 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 짐작이 맞았네 116 00:06:16,543 --> 00:06:17,753 딘, 이게 다 뭐야? 117 00:06:17,836 --> 00:06:20,589 우리가 두 번째로 좋아했던 거 기억나? 118 00:06:20,672 --> 00:06:23,884 맞혀 볼까? 첫 번째는 뽀뽀? 119 00:06:25,761 --> 00:06:28,347 아니, 지하실에서 아빠 차 수리하는 거였어 120 00:06:28,430 --> 00:06:31,600 지금 생각해 보니 매번 뽀뽀로 이어졌네 121 00:06:33,060 --> 00:06:34,353 어때? 122 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 몇 개 던져 볼래? 123 00:06:35,896 --> 00:06:37,523 런던 친구는 신경 안 쓰지? 124 00:06:38,732 --> 00:06:39,775 그럼, 얼마든지 해 125 00:06:39,858 --> 00:06:42,027 우린 그냥 친구야 126 00:06:48,242 --> 00:06:49,535 10점? 127 00:06:50,118 --> 00:06:51,620 감각을 잃었구나, 루소 128 00:06:51,703 --> 00:06:53,664 아니거든 129 00:06:53,747 --> 00:06:56,124 하나 더 줘 봐 네 점수 깨 줄게 130 00:06:56,208 --> 00:06:58,710 이래야 루소지 어디 해 봐 131 00:07:00,379 --> 00:07:01,755 - 야호! - 좋았어 132 00:07:02,714 --> 00:07:05,342 난 여기서 둘이 즐거운 거 구경할게 133 00:07:18,647 --> 00:07:20,440 나 보여? 134 00:07:21,066 --> 00:07:22,818 잘 보여, 저스틴 선생 135 00:07:23,694 --> 00:07:25,153 엄청 작아졌어 136 00:07:26,196 --> 00:07:27,322 주문 아주 잘했어 137 00:07:27,406 --> 00:07:31,618 이제 원자화 주문을 이용해서 날 다시 키워 봐 138 00:07:32,995 --> 00:07:35,080 안녕, 멍청한 문제아들 139 00:07:35,622 --> 00:07:37,708 내가 아니라 형이 그렇게 불러 140 00:07:40,544 --> 00:07:41,503 현미경에 뭐가 들었어? 141 00:07:43,797 --> 00:07:45,299 원자화 주문이구나? 142 00:07:45,382 --> 00:07:46,425 재밌지 143 00:07:46,508 --> 00:07:49,469 쟤가 맥스 루소야? 가문의 차세대 마법사? 144 00:07:49,553 --> 00:07:50,554 응, 실력 굉장하지? 145 00:07:50,637 --> 00:07:53,182 아니거든! 146 00:07:53,265 --> 00:07:55,184 쟤가 가문의 차세대 마법사란 소리도 그만해 147 00:07:55,267 --> 00:07:56,685 맥스, 나 좀 꺼내 줘 148 00:08:01,106 --> 00:08:02,191 조심해 149 00:08:02,274 --> 00:08:03,650 유리가 미끄럽다고 150 00:08:07,487 --> 00:08:08,906 프로톤, 뉴트론, 다시 커져라! 151 00:08:12,367 --> 00:08:13,327 고마워 152 00:08:15,579 --> 00:08:18,916 계속 장난이나 치면 어떻게 주문을 배워? 153 00:08:18,999 --> 00:08:21,001 마법사 학교로 안 돌아가고 싶어? 154 00:08:21,084 --> 00:08:24,963 난 우리 가문의 마법사 경쟁에서 승리하고 싶어 155 00:08:25,047 --> 00:08:28,800 그러니까 제발 좀 집중하고 내 말을 들어 줘 156 00:08:28,884 --> 00:08:32,638 그래야 우리가 다신 서로를 안 볼 수 있어! 157 00:08:35,557 --> 00:08:38,810 내가 왜 들어왔는지 까먹었지만 이 쇼를 봐서 보람 있었어 158 00:08:46,985 --> 00:08:47,986 네가 옳은 것 같아, 맥스 159 00:08:48,070 --> 00:08:50,072 알렉스는 여전히 딘을 좋아해 160 00:08:52,032 --> 00:08:53,283 유감이야, 형 161 00:08:53,367 --> 00:08:56,328 내가 보기엔 딘도 여전히 누나를 좋아해 162 00:09:02,459 --> 00:09:03,961 우리 뭐 하는 거야? 163 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 930점이다 164 00:09:11,635 --> 00:09:13,262 물러나셔 내가 여왕이다 165 00:09:14,680 --> 00:09:16,974 마실 것 좀 가져올게 재대결하는 거다 166 00:09:17,057 --> 00:09:18,141 알았어 167 00:09:21,228 --> 00:09:23,230 세상에! 168 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 이거 스키불이잖아? 169 00:09:25,649 --> 00:09:26,483 우리도 해도 돼? 170 00:09:26,567 --> 00:09:30,320 안 돼요, 딘이 나랑 하려고 25블록이나 끌고 왔어요 171 00:09:30,404 --> 00:09:32,906 그냥 예의상 물어본 거야 172 00:09:32,990 --> 00:09:34,825 우린 부모니까 뭐든 맘대로 해도 돼 173 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 하퍼, 이것 좀 들어 줘 174 00:09:37,828 --> 00:09:40,497 진 사람이 장 본 거 정리하기 175 00:09:40,581 --> 00:09:42,416 내가 돈 내고 옮기기까지 해요? 176 00:09:45,419 --> 00:09:48,463 너희 이러는 거 메이슨은 괜찮을까? 177 00:09:48,547 --> 00:09:51,800 메이슨은 아무렇지도 않아 178 00:09:51,884 --> 00:09:57,431 친구가 거리에서 스키볼 하는 거 신경 안 써 179 00:10:00,392 --> 00:10:01,351 무슨 소리지? 180 00:10:01,435 --> 00:10:02,769 번개 같은데? 181 00:10:06,982 --> 00:10:10,527 으르렁 소리랑 번개는 뭐고 넌 왜 늑대야? 182 00:10:11,904 --> 00:10:13,655 알렉스, 멋진 장면을 놓쳤어 183 00:10:13,739 --> 00:10:16,450 난 멋진데 누나 생각은 다를지 몰라 184 00:10:18,535 --> 00:10:19,411 메이슨? 185 00:10:28,420 --> 00:10:29,296 내가 딘을 먹었어 186 00:10:35,677 --> 00:10:38,222 메이슨 사람을 먹으면 어떡해? 187 00:10:38,305 --> 00:10:39,765 여기가 무슨… 무슨… 188 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 어떤 곳이지, 하퍼? 189 00:10:42,601 --> 00:10:43,936 그런 곳은 없어! 190 00:10:44,019 --> 00:10:47,147 사람을 마구 먹는 곳은 없지! 191 00:10:47,231 --> 00:10:48,941 - 미안해 - 미안하다고? 192 00:10:49,024 --> 00:10:50,651 어떻게 이럴 수 있어? 193 00:10:51,860 --> 00:10:55,280 사실 어렵진 않았어 194 00:10:55,364 --> 00:10:59,868 머리가 미끌미끌했고 어깨는 좀 걸렸어 195 00:10:59,952 --> 00:11:04,206 목에 걸린 것 같아서 삼키기 좋게 내가 줄여 줬어 196 00:11:06,166 --> 00:11:08,001 알렉스, 미안해 197 00:11:08,085 --> 00:11:12,714 네가 딘이랑 즐거워 보여서 질투가 났나 봐 198 00:11:13,924 --> 00:11:16,552 그렇다고 먹을 순 없지! 199 00:11:28,814 --> 00:11:30,941 저스틴, 좀 도와줘 메이슨이 딘을 먹었어 200 00:11:31,024 --> 00:11:33,068 지금은 수업 있어서 바빠 201 00:11:33,151 --> 00:11:34,027 메이슨이 딘을 먹었어? 202 00:11:35,112 --> 00:11:36,154 털북숭이가 누굴 먹었다고? 203 00:11:36,238 --> 00:11:37,739 응, 늑대 인간이거든 204 00:11:37,823 --> 00:11:39,157 대박! 205 00:11:40,033 --> 00:11:42,327 저스틴, 메이슨 배에서 딘을 꺼내야 해 206 00:11:42,911 --> 00:11:43,829 배를 가르자 207 00:11:43,912 --> 00:11:46,540 배는 가르면 안 돼 208 00:11:46,623 --> 00:11:48,250 난 좋은 사람이야 209 00:11:48,333 --> 00:11:49,877 좋긴 뭐가 좋아? 사람을 먹어 놓고! 210 00:11:50,878 --> 00:11:55,966 다 같이 원자화 주문으로 작아져서 배 속에 들어가자 211 00:11:56,049 --> 00:11:59,219 딘을 토할 때까지 배 속에서 날뛰는 거야 212 00:11:59,928 --> 00:12:01,597 다음 아이디어? 213 00:12:02,181 --> 00:12:04,016 아냐, 타일러 생각이 나쁘지 않아 214 00:12:04,725 --> 00:12:06,143 좋았어! 215 00:12:06,226 --> 00:12:09,438 내가 알렉스랑 맥스하고 메이슨 배 속에 들어가는 거야 216 00:12:09,521 --> 00:12:13,066 미니 잠수함 같은 게 필요해 217 00:12:14,401 --> 00:12:16,820 어디서 구할지 알아 218 00:12:19,907 --> 00:12:20,741 안 돼 219 00:12:21,575 --> 00:12:24,244 내 짐 밥 선장 시골 젖소 잠수함은 안 돼 220 00:12:25,746 --> 00:12:26,914 개봉하면 가치가 떨어져 221 00:12:26,997 --> 00:12:28,582 - 저스틴 - 안 돼! 222 00:12:28,665 --> 00:12:35,005 메이슨의 배 속에 들어가는 건 최고의 모험이 될 거야 223 00:12:35,088 --> 00:12:37,299 짐 밥 선장이라면 망설이지 않아 224 00:12:39,301 --> 00:12:42,596 네 말이… 옳아 225 00:12:46,266 --> 00:12:49,061 이건 짐 밥 선장의 일이야 226 00:12:56,527 --> 00:12:57,736 새 장난감 냄새 227 00:13:04,034 --> 00:13:07,287 왜 우리가지 젖소 복장을 해야 해? 228 00:13:08,497 --> 00:13:11,083 젖소라고? 난 달마시안인 줄 알았어 229 00:13:12,584 --> 00:13:14,253 이젠 기분이 이상하네 230 00:13:14,336 --> 00:13:16,421 시골 젖소 잠수함이잖아 231 00:13:17,256 --> 00:13:18,549 한심하다 232 00:13:19,258 --> 00:13:23,554 아브라카 그림판으로 잠수함 음파 탐지기도 만들었어 233 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 완벽해 234 00:13:24,805 --> 00:13:27,099 뭐에 쓰는지 알고 싶지 않아 235 00:13:28,267 --> 00:13:30,811 이거로 우리가 메이슨 몸속 어디로 가는지 추적해서 236 00:13:31,562 --> 00:13:33,438 길을 안내해 주는 거야 237 00:13:34,064 --> 00:13:34,982 좋아, 학생들 238 00:13:36,859 --> 00:13:37,943 너희를 믿어 239 00:13:38,819 --> 00:13:42,364 모두가 마법을 합쳐서 우릴 잠수함 사이즈로 줄여 줘 240 00:13:42,447 --> 00:13:44,867 그럼 메이슨이 우릴 삼키는 거야 241 00:13:44,950 --> 00:13:48,287 씹지 말고 삼키기만 해 242 00:13:48,996 --> 00:13:50,080 알았어 243 00:13:51,748 --> 00:13:56,461 중요한 순간이니까 날 자랑스럽게 해 줘 244 00:13:56,545 --> 00:14:02,467 혹시 못 돌아오면 날 외유내강 사나이로 기억해 줘 245 00:14:02,551 --> 00:14:05,095 - 알았으니 제발 거기까지 - 잘생겼으면서도… 246 00:14:05,179 --> 00:14:07,014 얼른 주문이나 외워 247 00:14:07,639 --> 00:14:10,517 프로톤, 뉴트론, 가자 248 00:14:13,854 --> 00:14:15,063 야호, 성공이다! 249 00:14:15,147 --> 00:14:16,523 주문이 성공이야 250 00:14:16,607 --> 00:14:17,482 다음은 뭐야? 251 00:14:17,566 --> 00:14:19,818 나도 몰라 이게 다 뭔지 파악 중이야 252 00:14:21,570 --> 00:14:23,447 내가 삼킬 차례야 253 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 정말 중요한 순간이야 254 00:14:27,659 --> 00:14:28,535 나한테 무슨 일이 생기면… 255 00:14:28,619 --> 00:14:30,162 그냥 삼켜! 256 00:14:40,422 --> 00:14:42,007 보인다! 들어갔어 257 00:14:42,090 --> 00:14:44,259 정말로 효과 있네? 258 00:14:44,885 --> 00:14:46,428 내 목소리 들려? 259 00:14:47,513 --> 00:14:51,099 들린다, 엄마 닭 목구멍을 지나 구개수 통과, 오버 260 00:14:51,767 --> 00:14:52,601 엄마 닭? 261 00:14:52,684 --> 00:14:54,686 걔 암호명이야 262 00:14:55,646 --> 00:14:57,064 선장한테 따지지 마 263 00:14:57,814 --> 00:14:59,858 닭 머리 모자 쓸걸 264 00:15:01,193 --> 00:15:04,655 엄마 닭, 사전에서 '구개수' 좀 찾아 줘 265 00:15:06,615 --> 00:15:07,658 오버 266 00:15:09,785 --> 00:15:10,744 비상이다! 267 00:15:11,453 --> 00:15:12,538 - 뭔가 잘못됐다! - 나처럼 해 268 00:15:12,621 --> 00:15:14,498 스누즈 버튼 눌러! 269 00:15:15,332 --> 00:15:20,045 지금 코스를 벗어나서 두뇌로 가고 있어 270 00:15:20,128 --> 00:15:22,422 선장, 잠수함을 누가 조종해? 271 00:15:22,506 --> 00:15:23,590 역추진기 작동! 272 00:15:23,674 --> 00:15:24,800 알았어 273 00:15:29,596 --> 00:15:31,640 그건 와이퍼잖아! 274 00:15:32,391 --> 00:15:34,059 역추진기가 뭔지 몰라서 그래 275 00:15:41,149 --> 00:15:42,276 메이슨 두뇌로 들어왔어 276 00:15:44,152 --> 00:15:46,196 엄마 닭 여긴 브라보 조니다 277 00:15:46,280 --> 00:15:49,074 두뇌를 빠져나가 위장으로 갈 방법을 찾아라 278 00:15:49,157 --> 00:15:50,784 내가 알아 279 00:15:51,577 --> 00:15:53,537 위장뼈가 연결된 건… 280 00:15:54,121 --> 00:15:55,914 위장뼈는 어디 연결됐어? 281 00:15:57,749 --> 00:15:59,418 잠깐만, 저게 뭐지? 282 00:15:59,501 --> 00:16:01,962 메이슨이 생각하는 이미지들이야 283 00:16:03,380 --> 00:16:05,090 세상에, 진짜야? 284 00:16:05,591 --> 00:16:07,259 온통 나잖아 285 00:16:10,179 --> 00:16:13,557 저 셔츠 자주 입어야겠다 엄청 귀엽네 286 00:16:18,437 --> 00:16:20,147 메이슨이 이렇게 다정하다니 287 00:16:21,106 --> 00:16:22,941 항상 내 생각만 하는 거야 288 00:16:26,820 --> 00:16:28,238 됐어, 빠져나온 것 같아 289 00:16:28,322 --> 00:16:29,156 거기서 왼쪽으로 290 00:16:29,239 --> 00:16:30,699 아니, 오른쪽 291 00:16:30,782 --> 00:16:32,201 - 올라가! - 뭐야, 그만! 292 00:16:32,284 --> 00:16:33,869 엄마 닭은 나야 물러나! 293 00:16:35,412 --> 00:16:39,124 심장 쪽 정맥을 따라서 위장으로 가는 동맥을 갈아타 294 00:16:39,208 --> 00:16:40,042 알았어 295 00:16:40,125 --> 00:16:42,920 맥스, 와이퍼 좀 그만 켜 296 00:16:43,629 --> 00:16:44,463 또야? 297 00:16:47,466 --> 00:16:48,342 심장을 지나가고 있어! 298 00:16:48,425 --> 00:16:51,220 심장을 지나서 안 들려! 299 00:16:51,303 --> 00:16:54,640 그만 소리쳐! 드럼 소리가 안 들리잖아 300 00:16:55,933 --> 00:16:56,892 맙소사 301 00:16:59,394 --> 00:17:00,270 성공이야 302 00:17:01,146 --> 00:17:02,064 위장에 들어왔어 303 00:17:02,940 --> 00:17:03,941 저기 있다! 딘이야 304 00:17:06,443 --> 00:17:08,862 좋아, 신중하게 딘 쪽으로 이동한다 305 00:17:08,946 --> 00:17:10,697 알았어 306 00:17:10,781 --> 00:17:12,491 맥스, 제발 좀! 307 00:17:14,785 --> 00:17:15,661 잠깐만 308 00:17:17,120 --> 00:17:18,830 정말로 되는데? 딘한테 가까워져 309 00:17:18,914 --> 00:17:21,583 거봐, 난 아무것도 몰라도 제대로 하지? 310 00:17:23,126 --> 00:17:24,837 조심조심… 311 00:17:24,920 --> 00:17:26,004 천천히 312 00:17:26,088 --> 00:17:27,297 멈춰! 313 00:17:27,381 --> 00:17:28,966 이동 튜브 열어서 딘을 끌어당겨 314 00:17:39,643 --> 00:17:42,479 기절했지만 아직 호흡은 있어 315 00:17:42,563 --> 00:17:46,024 짐 밥 선장이란 이런 거야 316 00:17:47,776 --> 00:17:49,444 뭘 이렇게 뒤집어썼지? 317 00:17:52,030 --> 00:17:52,948 오트밀 맛이야 318 00:17:53,031 --> 00:17:55,951 응, 아침에 메이슨하고 오트밀 먹었어 319 00:17:57,077 --> 00:17:58,036 해치 열어 봐 320 00:17:58,120 --> 00:17:59,454 건포도 찾아서 먹을래 321 00:18:00,330 --> 00:18:02,124 그건 건포도가 아냐 322 00:18:04,209 --> 00:18:06,920 하퍼, 딘이 깨어나기 전에 내보내 줘 323 00:18:07,004 --> 00:18:09,464 다시 말하지만 난 아무것도 몰라 324 00:18:10,299 --> 00:18:13,051 메이슨한테 트림 시키고 뭐가 튀어나오면 펠릭스가 잡아 325 00:18:14,052 --> 00:18:15,721 맨날 쟤만 시켜 326 00:18:25,814 --> 00:18:26,773 멋지다 327 00:18:26,857 --> 00:18:28,984 토한 거 하나가 잠수함 같아 328 00:18:31,945 --> 00:18:33,906 좋아, 학생들 주문으로 우릴 꺼내 줘 329 00:18:36,658 --> 00:18:39,369 얘들아, 할 수 있어 준비됐지? 330 00:18:39,453 --> 00:18:42,289 프로톤, 뉴트론, 돌아와라! 331 00:18:46,585 --> 00:18:47,586 - 너희가 해냈어 - 야호! 332 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 주문을 제대로 해낸 거야 333 00:18:50,214 --> 00:18:52,841 맞아, 우리가 해냈지 334 00:18:52,925 --> 00:18:56,261 지금 나한테 트림 문질렀지? 335 00:18:56,345 --> 00:18:57,721 아마도 그랬을걸 336 00:18:58,514 --> 00:19:00,098 알렉스, 돌아왔구나! 337 00:19:00,182 --> 00:19:01,058 얼마나 걱정했는데 338 00:19:02,184 --> 00:19:03,393 나도 알아 339 00:19:03,477 --> 00:19:05,687 딘도 정신이 드나 봐 340 00:19:05,771 --> 00:19:07,147 은신처에서 내보내야 해 341 00:19:07,231 --> 00:19:09,650 토스트 만들어서 긁어 먹어도 돼? 342 00:19:18,992 --> 00:19:20,077 어떻게 된 거야? 343 00:19:22,246 --> 00:19:23,372 옷은 대체 왜 그래? 344 00:19:25,290 --> 00:19:27,084 내 몸엔 뭐가 잔뜩 묻었지? 345 00:19:30,212 --> 00:19:31,338 알렉스, 네가 대답해 346 00:19:31,421 --> 00:19:33,340 얘는 이런 거 좋아해 347 00:19:33,423 --> 00:19:35,634 나도 따라갈래 348 00:19:39,805 --> 00:19:46,144 설명할게, 넌 날아오는 오트밀 그릇에 맞았고 349 00:19:46,228 --> 00:19:50,399 의사한테 전화했더니 널 깨울 유일한 방법은 350 00:19:51,400 --> 00:19:53,485 젖소 옷을 입는 거랬어 351 00:19:54,695 --> 00:19:55,821 변명이 겨우 그거야? 352 00:19:55,904 --> 00:19:57,197 잠깐만 기다려 봐 353 00:20:01,243 --> 00:20:02,619 용한 의사네? 354 00:20:05,873 --> 00:20:10,043 루소, 내가 얼마 동안 정신을 잃었는지 몰라도 355 00:20:11,420 --> 00:20:12,421 너랑 다시 만나고 싶어 356 00:20:12,504 --> 00:20:17,426 딘, 그건 아는데 안 되겠어 357 00:20:18,719 --> 00:20:20,053 난 남자 친구가 있어 358 00:20:20,804 --> 00:20:21,680 그래? 359 00:20:23,348 --> 00:20:24,391 응 360 00:20:25,309 --> 00:20:26,393 너 361 00:20:27,895 --> 00:20:29,354 둘이 헤어진 줄 알았는데? 362 00:20:29,438 --> 00:20:30,772 응, 그랬는데 363 00:20:31,607 --> 00:20:34,067 생각해 보니 실수였어 364 00:20:35,819 --> 00:20:36,945 걱정했던 대로네 365 00:20:38,280 --> 00:20:40,741 미안하다, 런던 친구 난 물러날게 366 00:20:51,627 --> 00:20:57,799 나도 네 남자 친구이고 싶지만 인간이 되면 친구로 남아야 해 367 00:20:58,550 --> 00:21:00,802 친구로는 만족 못 해 368 00:21:02,846 --> 00:21:05,265 난 항상 네 생각만 해 369 00:21:06,558 --> 00:21:08,519 너도 나만 생각하는 거 알아 370 00:21:10,604 --> 00:21:14,024 그래서 인간이 안 될 거야 371 00:21:14,107 --> 00:21:15,484 무슨 뜻이야? 372 00:21:16,860 --> 00:21:20,239 다시 마법사 경쟁에 복귀해서 승리할 거야 373 00:21:20,906 --> 00:21:22,282 우릴 위해서 374 00:21:23,784 --> 00:21:25,702 그럼 자축해야지 375 00:21:26,828 --> 00:21:28,497 야, 루소 376 00:21:28,580 --> 00:21:29,581 뽀뽀할래? 377 00:21:32,668 --> 00:21:34,253 다신 그러지 마 378 00:21:40,926 --> 00:21:41,844 좋았어 379 00:21:41,927 --> 00:21:43,303 겨우 그거야, 아줌마? 380 00:21:43,387 --> 00:21:45,055 그거면 충분해, 할아버지 381 00:21:45,138 --> 00:21:47,432 당신하고 두 달 차인데? 382 00:21:48,767 --> 00:21:51,979 엄마, 아빠 놀라운 소식이 있어요 383 00:21:52,062 --> 00:21:53,856 전 다시 마법사 경쟁에 뛰어들 거예요 384 00:21:53,939 --> 00:21:56,233 방전된 배터리 서랍에 있어 385 00:21:56,316 --> 00:21:57,317 100점이야, 여보! 386 00:21:59,319 --> 00:22:01,530 지금 제대로 들었어요? 387 00:22:02,114 --> 00:22:05,993 메이슨하고 함께하기 위해 마법사가 될 거라고요 388 00:22:06,076 --> 00:22:07,995 그래, 잘했어 389 00:22:08,078 --> 00:22:09,079 여기 20달러야 390 00:22:09,162 --> 00:22:10,497 사탕 사 먹어 391 00:22:12,916 --> 00:22:14,668 150점이다, 테레사! 392 00:22:15,586 --> 00:22:16,628 내가 말해 볼게 393 00:22:18,755 --> 00:22:19,965 제가 딘을 먹었어요 394 00:22:21,466 --> 00:22:22,301 - 뭐라고? - 뭐라고? 395 00:22:24,386 --> 00:22:25,596 영화 보러 간다고 했어요 갈게요!